# Translation of Squirrelmail to Hellenic (Greek) # Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team # Alexandros Vellis , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: $Id$\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-07 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:48+0100\n" "Last-Translator: Alexandros Vellis \n" "Language-Team: Squirrelmail i18n team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Address Book" msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων" msgid "All" msgstr "Όλα" msgid "Name" msgstr "Όνομα" msgid "E-mail" msgstr "Email" msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" msgid "Source" msgstr "" msgid "To" msgstr "Προς" msgid "Cc" msgstr "Κοιν" msgid "Bcc" msgstr "" msgid "Use Addresses" msgstr "" msgid "Address Book Search" msgstr "" msgid "Search for" msgstr "Εύρεση για" msgid "in" msgstr "στο" msgid "All address books" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Εύρεση" msgid "List all" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to list addresses from %s" msgstr "" msgid "Your search failed with the following error(s)" msgstr "" msgid "No persons matching your search was found" msgstr "" msgid "Return" msgstr "" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" msgid "Nickname" msgstr "" msgid "Must be unique" msgstr "" msgid "E-mail address" msgstr "" msgid "First name" msgstr "" msgid "Last name" msgstr "" msgid "Additional info" msgstr "" msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." msgstr "" msgid "You can only edit one address at the time" msgstr "" msgid "Update address" msgstr "" msgid "ERROR" msgstr "ΛΑΘΟΣ" msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο λάθος" msgid "Add address" msgstr "" msgid "Edit selected" msgstr "" msgid "Delete selected" msgstr "" #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "" msgid "Draft Email Saved" msgstr "" msgid "Could not move/copy file. File not attached" msgstr "" msgid "Original Message" msgstr "" msgid "Subject" msgstr "Θέμα" msgid "From" msgstr "Από" msgid "Date" msgstr "Ημ/νία" msgid "Draft Saved" msgstr "" msgid "Your Message has been sent" msgstr "" msgid "From:" msgstr "Από:" msgid "To:" msgstr "Προς:" msgid "CC:" msgstr "Κοιν.:" msgid "BCC:" msgstr "Κ.Κοιν.:" msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" msgid "Send" msgstr "Αποστολή" msgid "Attach:" msgstr "Επισύναψη:" msgid "Add" msgstr "Πρόσθεσε" msgid "Delete selected attachments" msgstr "" msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" msgid "High" msgstr "Υψηλή" msgid "Normal" msgstr "Κανονική" msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" msgid "Receipt" msgstr "Απόδειξη Παραλαβής" msgid "On read" msgstr "Στην ανάγνωση" msgid "On Delivery" msgstr "Στην παράδοση" msgid "Signature" msgstr "Υπογραφή" msgid "Addresses" msgstr "Διευθύνσεις" msgid "Save Draft" msgstr "" msgid "You have not filled in the \"To:\" field." msgstr "" msgid "said" msgstr "" msgid "quote" msgstr "" msgid "who" msgstr "" msgid "Viewing a text attachment" msgstr "" msgid "View message" msgstr "" msgid "Download this as a file" msgstr "" msgid "Viewing a message attachment" msgstr "" msgid "Date:" msgstr "Ημ/νία:" msgid "Cc:" msgstr "Κοιν:" msgid "Bcc:" msgstr "Κ. Κοιν.:" msgid "more" msgstr "περισσότερα" msgid "less" msgstr "λιγότερα" msgid "Illegal folder name. Please select a different name." msgstr "Λάθος όνομα φακέλου. Παρακαλώ διαλέξτε ένα διαφορετικό όνομα." msgid "Click here to go back" msgstr "" msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." msgstr "" msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" msgid "Subscribed successfully!" msgstr "" msgid "Unsubscribed successfully!" msgstr "" msgid "Deleted folder successfully!" msgstr "" msgid "Created folder successfully!" msgstr "" msgid "Renamed successfully!" msgstr "" msgid "refresh folder list" msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "" msgid "as a subfolder of" msgstr "" msgid "None" msgstr "" msgid "Let this folder contain subfolders" msgstr "" msgid "Create" msgstr "" msgid "Rename a Folder" msgstr "" msgid "Select a folder" msgstr "" msgid "Rename" msgstr "" msgid "No folders found" msgstr "" msgid "Delete Folder" msgstr "Διαγραφή Φακέλου" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" msgid "Unsubscribe" msgstr "" msgid "Subscribe" msgstr "" msgid "No folders were found to unsubscribe from!" msgstr "" msgid "No folders were found to subscribe to!" msgstr "" msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." msgstr "" msgid "Rename a folder" msgstr "" msgid "New name:" msgstr "" msgid "Submit" msgstr "" msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" msgstr "" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #, c-format msgid "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English instead." msgstr "Η βοήθεια δεν έχει μεταφραστεί στα %s. Θα εμφανιστεί στα Αγγλικά." msgid "Some or all of the help documents are not present!" msgstr "" msgid "Table of Contents" msgstr "" msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" msgid "Next" msgstr "Επόμενο" msgid "Top" msgstr "" msgid "Viewing an image attachment" msgstr "" msgid "INBOX" msgstr "" #, fuzzy msgid "purge" msgstr "Εκκαθάριση" msgid "Last Refresh" msgstr "" msgid "Login" msgstr "" #, c-format msgid "%s Logo" msgstr "" #, c-format msgid "SquirrelMail version %s" msgstr "SquirrelMail έκδοση %s" msgid "By the SquirrelMail Development Team" msgstr "Από την Ομάδα Ανάπτυξης του Squirrelmail" #, c-format msgid "%s Login" msgstr "" msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" msgid "" msgstr "<Χωρίς θέμα>" msgid "No messages were selected." msgstr "" msgid "General Display Options" msgstr "" msgid "Theme" msgstr "" msgid "Default" msgstr "" msgid "Custom Stylesheet" msgstr "" msgid "Language" msgstr "" msgid "Use Javascript" msgstr "" msgid "Autodetect" msgstr "" msgid "Always" msgstr "" msgid "Never" msgstr "" msgid "Mailbox Display Options" msgstr "" msgid "Number of Messages to Index" msgstr "" msgid "Enable Alternating Row Colors" msgstr "" msgid "Enable Page Selector" msgstr "" msgid "Maximum Number of Pages to Show" msgstr "" msgid "Message Display and Composition" msgstr "" msgid "Wrap Incoming Text At" msgstr "" msgid "Size of Editor Window" msgstr "" msgid "Location of Buttons when Composing" msgstr "" msgid "Before headers" msgstr "" msgid "Between headers and message body" msgstr "" msgid "After message body" msgstr "" msgid "Addressbook Display Format" msgstr "" msgid "Javascript" msgstr "" msgid "HTML" msgstr "" msgid "Show HTML Version by Default" msgstr "" msgid "Include Me in CC when I Reply All" msgstr "" msgid "Include CCs when forwarding messages" msgstr "" msgid "Enable Mailer Display" msgstr "" msgid "Display Attached Images with Message" msgstr "" msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" msgstr "" msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" msgstr "" msgid "Enable request/confirm reading" msgstr "" msgid "Always compose in a new window" msgstr "" msgid "Width of compose window" msgstr "" msgid "Height of compose window" msgstr "" msgid "Append signature before reply/forward text" msgstr "" msgid "Use receive date for sort" msgstr "" msgid "Use References header for thread sort" msgstr "" msgid "Special Folder Options" msgstr "" msgid "Folder Path" msgstr "" msgid "Do not use Trash" msgstr "" msgid "Trash Folder" msgstr "" msgid "Do not use Sent" msgstr "" msgid "Sent Folder" msgstr "" msgid "Do not use Drafts" msgstr "" msgid "Draft Folder" msgstr "" msgid "Folder List Options" msgstr "" msgid "Location of Folder List" msgstr "" msgid "Left" msgstr "" msgid "Right" msgstr "" msgid "pixels" msgstr "" msgid "Width of Folder List" msgstr "" msgid "Minutes" msgstr "" msgid "Seconds" msgstr "" msgid "Minute" msgstr "" msgid "Auto Refresh Folder List" msgstr "" msgid "Enable Unread Message Notification" msgstr "" msgid "No Notification" msgstr "" msgid "Only INBOX" msgstr "" msgid "All Folders" msgstr "" msgid "Unread Message Notification Type" msgstr "" msgid "Only Unseen" msgstr "" msgid "Unseen and Total" msgstr "" msgid "Enable Collapsable Folders" msgstr "" msgid "Show Clock on Folders Panel" msgstr "" msgid "No Clock" msgstr "" msgid "Hour Format" msgstr "" msgid "12-hour clock" msgstr "" msgid "24-hour clock" msgstr "" msgid "Memory Search" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" msgid "Message Highlighting" msgstr "" msgid "New" msgstr "" msgid "Done" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" msgid "No highlighting is defined" msgstr "" msgid "Identifying name" msgstr "" msgid "Color" msgstr "" msgid "Dark Blue" msgstr "" msgid "Dark Green" msgstr "" msgid "Dark Yellow" msgstr "" msgid "Dark Cyan" msgstr "" msgid "Dark Magenta" msgstr "" msgid "Light Blue" msgstr "" msgid "Light Green" msgstr "" msgid "Light Yellow" msgstr "" msgid "Light Cyan" msgstr "" msgid "Light Magenta" msgstr "" msgid "Dark Gray" msgstr "" msgid "Medium Gray" msgstr "" msgid "Light Gray" msgstr "" msgid "White" msgstr "" msgid "Other:" msgstr "" msgid "Ex: 63aa7f" msgstr "" msgid "To or Cc" msgstr "" msgid "Matches" msgstr "" msgid "Advanced Identities" msgstr "" msgid "Default Identity" msgstr "" #, c-format msgid "Alternate Identity %d" msgstr "" msgid "Add a New Identity" msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "" msgid "E-Mail Address" msgstr "" msgid "Reply To" msgstr "" msgid "Save / Update" msgstr "" msgid "Make Default" msgstr "" msgid "Move Up" msgstr "" msgid "Index Order" msgstr "" msgid "Checkbox" msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" msgid "The index order is the order that the columns are arranged in the message index. You can add, remove, and move columns around to customize them to fit your needs." msgstr "" msgid "up" msgstr "" msgid "down" msgstr "" msgid "remove" msgstr "" msgid "Return to options page" msgstr "" msgid "Name and Address Options" msgstr "" msgid "Email Address" msgstr "" msgid "Edit Advanced Identities" msgstr "" msgid "(discards changes made on this form so far)" msgstr "" msgid "Multiple Identities" msgstr "" msgid "Same as server" msgstr "" msgid "Timezone Options" msgstr "" msgid "Your current timezone" msgstr "" msgid "Reply Citation Options" msgstr "" msgid "Reply Citation Style" msgstr "" msgid "No Citation" msgstr "" msgid "AUTHOR Said" msgstr "" msgid "Quote Who XML" msgstr "" msgid "User-Defined" msgstr "" msgid "User-Defined Citation Start" msgstr "" msgid "User-Defined Citation End" msgstr "" msgid "Signature Options" msgstr "" msgid "Use Signature" msgstr "" msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" msgstr "" msgid "Personal Information" msgstr "" msgid "Display Preferences" msgstr "" msgid "Folder Preferences" msgstr "" msgid "Successfully Saved Options" msgstr "" msgid "Refresh Folder List" msgstr "" msgid "Refresh Page" msgstr "" msgid "This contains personal information about yourself such as your name, your email address, etc." msgstr "" msgid "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to you, such as the colors, the language, and other settings." msgstr "" msgid "Based upon given criteria, incoming messages can have different background colors in the message list. This helps to easily distinguish who the messages are from, especially for mailing lists." msgstr "" msgid "These settings change the way your folders are displayed and manipulated." msgstr "" msgid "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the headers in any order you want." msgstr "" msgid "Message not printable" msgstr "" msgid "Printer Friendly" msgstr "" msgid "CC" msgstr "" msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" msgid "Close Window" msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου" msgid "View Printable Version" msgstr "" msgid "Your message" msgstr "" msgid "Sent:" msgstr "" #, c-format msgid "Was displayed on %s" msgstr "" msgid "Read:" msgstr "" msgid "Viewing Full Header" msgstr "" msgid "Message List" msgstr "" msgid "Resume Draft" msgstr "" msgid "Edit Message as New" msgstr "" msgid "Forward" msgstr "" msgid "Reply" msgstr "" msgid "Reply All" msgstr "" msgid "View Full Header" msgstr "" msgid "Mailer" msgstr "" msgid "Read receipt" msgstr "" msgid "send" msgstr "" msgid "requested" msgstr "" msgid "Send read receipt now" msgstr "" msgid "The message sender has requested a response to indicate that you have read this message. Would you like to send a receipt?" msgstr "" msgid "You must be logged in to access this page." msgstr "" msgid "There was an error contacting the mail server." msgstr "" msgid "Contact your administrator for help." msgstr "" msgid "edit" msgstr "" msgid "search" msgstr "" msgid "delete" msgstr "" msgid "Recent Searches" msgstr "" msgid "save" msgstr "" msgid "forget" msgstr "" msgid "Current Search" msgstr "" msgid "Body" msgstr "" msgid "Everywhere" msgstr "" msgid "Search Results" msgstr "" msgid "No Messages found" msgstr "" msgid "Sign Out" msgstr "" msgid "You have been successfully signed out." msgstr "" msgid "Click here to log back in." msgstr "" msgid "Viewing a Business Card" msgstr "" msgid "Title" msgstr "" msgid "Email" msgstr "" msgid "Web Page" msgstr "" msgid "Organization / Department" msgstr "" msgid "Address" msgstr "" msgid "Work Phone" msgstr "" msgid "Home Phone" msgstr "" msgid "Cellular Phone" msgstr "" msgid "Fax" msgstr "" msgid "Note" msgstr "" msgid "Add to Addressbook" msgstr "" msgid "Note Field Contains" msgstr "" msgid "Title & Org. / Dept." msgstr "" msgid "Personal address book" msgstr "" #, c-format msgid "Database error: %s" msgstr "" msgid "Addressbook is read-only" msgstr "" #, c-format msgid "User '%s' already exist" msgstr "" #, c-format msgid "User '%s' does not exist" msgstr "" msgid "Global address book" msgstr "" msgid "No such file or directory" msgstr "" msgid "Open failed" msgstr "" msgid "Can not modify global address book" msgstr "" msgid "Not a file name" msgstr "" msgid "Write failed" msgstr "" msgid "Unable to update" msgstr "" msgid "Could not lock datafile" msgstr "" msgid "Write to addressbook failed" msgstr "" msgid "Error initializing addressbook database." msgstr "" #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "" msgid "Error initializing global addressbook." msgstr "" #, c-format msgid "Error initializing LDAP server %s:" msgstr "" msgid "Invalid input data" msgstr "" msgid "Name is missing" msgstr "" msgid "E-mail address is missing" msgstr "" msgid "Nickname contains illegal characters" msgstr "" msgid "view" msgstr "" msgid "Business Card" msgstr "" msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" msgid "Sun" msgstr "Κυρ" msgid "Mon" msgstr "Δευ" msgid "Tue" msgstr "Τρί" msgid "Wed" msgstr "Τετ" msgid "Thu" msgstr "Πέμ" msgid "Fri" msgstr "Παρ" msgid "Sat" msgstr "Σάβ" msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" msgid "March" msgstr "Μάρτιος" msgid "April" msgstr "Απρίλιος" msgid "May" msgstr "Μάιος" msgid "June" msgstr "Ιούνιος" msgid "July" msgstr "Ιούλιος" msgid "August" msgstr "Αύγουστος" msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" msgid "Jan" msgstr "Ιαν" msgid "Feb" msgstr "Φεβ" msgid "Mar" msgstr "Μάρ" msgid "Apr" msgstr "Απρ" msgid "Jun" msgstr "Ιούν" msgid "Jul" msgstr "Ιούλ" msgid "Aug" msgstr "Αύγ" msgid "Sep" msgstr "Σεπ" msgid "Oct" msgstr "Οκτ" msgid "Nov" msgstr "Νοέ" msgid "Dec" msgstr "Δεκ" msgid "D, F j, Y g:i a" msgstr "D, F j, Y g:i a" msgid "D, F j, Y G:i" msgstr "D, F j, Y G:i" msgid "g:i a" msgstr "g:i a" msgid "G:i" msgstr "G:i" msgid "D, g:i a" msgstr "D, g:i a" msgid "D, G:i" msgstr "D, G:i" msgid "M j, Y" msgstr "M j, Y" #, c-format msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" msgstr "" msgid "Unknown user or password incorrect." msgstr "Άγνωστος χρήστης ή λάθος κωδικός." msgid "Click here to try again" msgstr "" #, c-format msgid "Click here to return to %s" msgstr "" msgid "Go to the login page" msgstr "" #, c-format msgid "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a default preference file." msgstr "" #, c-format msgid "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator to resolve this issue." msgstr "" #, c-format msgid "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator to resolve this issue." msgstr "" #, c-format msgid "Error opening %s" msgstr "" msgid "Default preference file not found or not readable!" msgstr "" msgid "Please contact your system administrator and report this error." msgstr "" msgid "Could not create initial preference file!" msgstr "" #, c-format msgid "%s should be writable by user %s" msgstr "" #, c-format msgid "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator to resolve this issue." msgstr "" #, c-format msgid "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator to resolve this issue." msgstr "" msgid "ERROR : Could not complete request." msgstr "" msgid "Query:" msgstr "" msgid "Reason Given: " msgstr "" msgid "ERROR : Bad or malformed request." msgstr "" msgid "Server responded: " msgstr "" #, c-format msgid "Error connecting to IMAP server: %s." msgstr "" #, c-format msgid "Bad request: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "" msgid "Read data:" msgstr "" msgid "Unknown response from IMAP server: " msgstr "" msgid "Unknown message number in reply from server: " msgstr "" msgid "(no subject)" msgstr "" msgid "Unknown Sender" msgstr "" msgid "No To Address" msgstr "" msgid "(unknown sender)" msgstr "" msgid "No Messages Found" msgstr "" msgid "Folder:" msgstr "Φάκελος:" msgid "Found" msgstr "Βρέθηκαν" msgid "messages" msgstr "μηνύματα" msgid "A" msgstr "" msgid "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this to the system administrator" msgstr "" msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" msgstr "ΑΥΤΟΣ Ο ΦΑΚΕΛΟΣ ΕΙΝΑΙ ΑΔΕΙΟΣ" msgid "Move Selected To:" msgstr "" msgid "Transform Selected Messages" msgstr "Αλλαγή Επιλεγμένων Μηνυμάτων" msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" msgid "Expunge" msgstr "Εκκαθάριση" msgid "mailbox" msgstr "" msgid "Read" msgstr "Αναγνωσμένα" msgid "Unread" msgstr "Μη Αναγνωσμένα" #, fuzzy msgid "Unthread View" msgstr "Μη Αναγνωσμένα" msgid "Thread View" msgstr "" msgid "Toggle All" msgstr "" msgid "Unselect All" msgstr "" msgid "Select All" msgstr "" #, c-format msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" msgstr "" #, c-format msgid "Viewing Message: %s (1 total)" msgstr "" msgid "Paginate" msgstr "" msgid "Show All" msgstr "" msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!" msgstr "" msgid "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message is malformed." msgstr "" msgid "Command:" msgstr "" msgid "Response:" msgstr "" msgid "Message:" msgstr "Μήνυμα:" msgid "FETCH line:" msgstr "" msgid "Hide Unsafe Images" msgstr "" msgid "View Unsafe Images" msgstr "" msgid "Attachments" msgstr "Επισυνάψεις" msgid "download" msgstr "" msgid "sec_remove_eng.png" msgstr "" #, c-format msgid "Option Type '%s' Not Found" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Ναι" msgid "No" msgstr "Όχι" msgid "Current Folder" msgstr "Τρέχων Φάκελος" msgid "Compose" msgstr "Σύνθεση" #, c-format msgid "Error creating directory %s." msgstr "" msgid "Could not create hashed directory structure!" msgstr "" msgid "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It is a pretty reliable list to scan spam from." msgstr "" msgid "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to be relayed through their system will be banned with this. Another good one to use." msgstr "" msgid "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up account and send spam directly from there." msgstr "" msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." msgstr "" msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." msgstr "" msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." msgstr "" msgid "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." msgstr "" msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." msgstr "" msgid "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems to catch abuse auto-replies from some ISPs." msgstr "" msgid "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for other mail servers that are not secure." msgstr "" msgid "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch abuse auto-replies from some ISPs." msgstr "" msgid "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt users in without confirmation." msgstr "" msgid "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail.cgi scripts. (planned)." msgstr "" msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." msgstr "" msgid "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer false positives than ORBS did though." msgstr "" msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." msgstr "" msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." msgstr "" msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." msgstr "" msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." msgstr "" msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." msgstr "" msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." msgstr "" msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." msgstr "" msgid "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends you NOT use their service." msgstr "" msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." msgstr "" #, c-format msgid "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." msgstr "" msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." msgstr "" msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." msgstr "" msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." msgstr "" msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." msgstr "" msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." msgstr "" msgid "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically assigned IPs." msgstr "" msgid "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM directly from." msgstr "" msgid "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their services." msgstr "" msgid "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on other active RBLs." msgstr "" msgid "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." msgstr "" msgid "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed Leadmon.net." msgstr "" msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct SPAM Sources." msgstr "" msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." msgstr "" msgid "Saved Scan type" msgstr "" msgid "Message Filtering" msgstr "" msgid "What to Scan:" msgstr "" msgid "All messages" msgstr "" msgid "Only unread messages" msgstr "" msgid "Save" msgstr "" msgid "Match:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Αναγνωσμένα" msgid "Contains:" msgstr "" msgid "Move to:" msgstr "" msgid "Down" msgstr "" msgid "Up" msgstr "" #, c-format msgid "If %s contains %s then move to %s" msgstr "" msgid "Message Filters" msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων" msgid "Filtering enables messages with different criteria to be automatically filtered into different folders for easier organization." msgstr "" msgid "SPAM Filters" msgstr "" msgid "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." msgstr "" msgid "Spam Filtering" msgstr "" msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" msgstr "" msgid "Move spam to:" msgstr "" msgid "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging around." msgstr "" msgid "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and you'll scan even the spam you read with the new filters." msgstr "" #, c-format msgid "Spam is sent to %s" msgstr "" msgid "[not set yet]" msgstr "" #, c-format msgid "Spam scan is limited to %s" msgstr "" msgid "New Messages Only" msgstr "" msgid "All Messages" msgstr "" msgid "ON" msgstr "" msgid "OFF" msgstr "" msgid "SpellChecker Options" msgstr "" msgid "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or choose which languages should be available to you when spell-checking." msgstr "" msgid "Check Spelling" msgstr "" msgid "Back to "SpellChecker Options" page" msgstr "" msgid "ATTENTION:" msgstr "" msgid "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start anew. This is also true if you don't remember your old password -- without it, the encrypted data is no longer accessible." msgstr "" msgid "Delete my dictionary and start a new one" msgstr "" msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "" msgid "You must make a choice" msgstr "" msgid "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." msgstr "" msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" msgstr "" msgid "Error Decrypting Dictionary" msgstr "" msgid "Cute." msgstr "" #, c-format msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" msgstr "" msgid "SquirrelSpell is misconfigured." msgstr "" msgid "SquirrelSpell Results" msgstr "" msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" msgstr "" msgid "No changes were made." msgstr "" msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." msgstr "" #, c-format msgid "Found %s errors" msgstr "" msgid "Line with an error:" msgstr "" msgid "Error:" msgstr "" msgid "Suggestions:" msgstr "" msgid "Suggestions" msgstr "" msgid "Change to:" msgstr "" msgid "Occurs times:" msgstr "" msgid "Change this word" msgstr "" msgid "Change" msgstr "" msgid "Change ALL occurances of this word" msgstr "" msgid "Change All" msgstr "" msgid "Ignore this word" msgstr "" msgid "Ignore" msgstr "" msgid "Ignore ALL occurances this word" msgstr "" msgid "Ignore All" msgstr "" msgid "Add this word to your personal dictionary" msgstr "" msgid "Add to Dic" msgstr "" msgid "Close and Commit" msgstr "" msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" msgstr "" msgid "Close and Cancel" msgstr "" msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" msgstr "" msgid "No errors found" msgstr "" msgid "Your personal dictionary was erased." msgstr "" msgid "Dictionary Erased" msgstr "" msgid "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." msgstr "" msgid "Close this Window" msgstr "" msgid "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "SpellChecker options" menu and make your selection again." msgstr "" msgid "Successful Re-encryption" msgstr "" msgid "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." msgstr "" msgid "Dictionary re-encrypted" msgstr "" msgid "Your personal dictionary has been encrypted and is now stored in an encrypted format." msgstr "" msgid "Your personal dictionary has been decrypted and is now stored as clear text." msgstr "" msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" msgstr "" msgid "Personal Dictionary" msgstr "" msgid "No words in your personal dictionary." msgstr "" msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." msgstr "" #, c-format msgid "%s dictionary" msgstr "" msgid "Delete checked words" msgstr "" msgid "Edit your Personal Dictionary" msgstr "" msgid "Please make your selection first." msgstr "" msgid "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted format. Proceed?" msgstr "" msgid "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text format. Proceed?" msgstr "" msgid "

Your personal dictionary is currently encrypted. This helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see what is stored in your personal dictionary.

ATTENTION: If you forget your password, your personal dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" msgstr "" msgid "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." msgstr "" msgid "Change crypto settings" msgstr "" msgid "

Your personal dictionary is currently not encrypted. You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).

ATTENTION: If you decide to encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and will have to be created anew. However, if you or your system administrator change your mailbox password but you still have the old password at hand, you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the new value.

" msgstr "" msgid "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." msgstr "" #, c-format msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" msgstr "" msgid "All done!" msgstr "" msgid "Personal Dictionary Updated" msgstr "" msgid "No changes requested." msgstr "" msgid "Please wait, communicating with the server..." msgstr "" msgid "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this message:" msgstr "" msgid "Go" msgstr "" msgid "SquirrelSpell Initiating" msgstr "" #, c-format msgid "Settings adjusted to: %s with %s as default dictionary." msgstr "" #, c-format msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." msgstr "" msgid "International Dictionaries Preferences Updated" msgstr "" msgid "Please check any available international dictionaries which you would like to use when spellchecking:" msgstr "" msgid "Make this dictionary my default selection:" msgstr "" msgid "Make these changes" msgstr "" msgid "Add International Dictionaries" msgstr "" msgid "Please choose which options you wish to set up:" msgstr "" msgid "Edit your personal dictionary" msgstr "" msgid "Set up international dictionaries" msgstr "" msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" msgstr "" msgid "not available" msgstr "" msgid "SquirrelSpell Options Menu" msgstr "" msgid "Translator" msgstr "" msgid "Saved Translation Options" msgstr "" msgid "Your server options are as follows:" msgstr "" msgid "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" msgstr "" msgid "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" msgstr "" msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" msgstr "" msgid "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's InterTran" msgstr "" msgid "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" msgstr "" msgid "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will be located." msgstr "" msgid "Select your translator:" msgstr "Επιλέξτε τον μεταφραστή σας:" msgid "When reading:" msgstr "" msgid "Show translation box" msgstr "" msgid "to the left" msgstr "" msgid "in the center" msgstr "" msgid "to the right" msgstr "" msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" msgstr "" msgid "When composing:" msgstr "" msgid "Not yet functional, currently does nothing" msgstr "" msgid "Translation Options" msgstr "" msgid "Which translator should be used when you get messages in a different language?" msgstr "" #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "από %s σε %s" msgid "English" msgstr "Αγγλικά" msgid "French" msgstr "Γαλλικά" msgid "German" msgstr "Γερμανικά" msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλικά" msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" msgid "Russian" msgstr "Ρώσικα" msgid "Translate" msgstr "Μετάφραση" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας" msgid "Bulgarian" msgstr "Βουλγαρικά" msgid "Croatian" msgstr "Κροατικά" msgid "Czech" msgstr "Τσέχικα" msgid "Danish" msgstr "Δανικά" msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικά" msgid "European Spanish" msgstr "Ευρωπαϊκά Ισπανικά" msgid "Finnish" msgstr "Φινλανδικά" msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγαρικά" msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικά" msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" msgid "Latin American Spanish" msgstr "Λατινοαμερικάνικα Ισπανικά" msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηγικά" msgid "Polish" msgstr "Πολωνικά" msgid "Romanian" msgstr "Ρουμανικά" msgid "Serbian" msgstr "Σέρβικα" msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβακικά" msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" msgid "Welsh" msgstr "Ουαλικά" msgid "Indonesian" msgstr "Ινδονησιακά" msgid "Latin" msgstr "Λατινικά" msgid "New Mail Notification" msgstr "" msgid "Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file to play in the provided file box." msgstr "" msgid "The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your folders for unseen mail, not just the inbox for notification." msgstr "" msgid "Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." msgstr "" msgid "Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. Recent messages are those that have just recently showed up and have not been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed by sounds or popups for unseen mail." msgstr "" msgid "Selecting the Change title option will change the title in some browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT enabled." msgstr "" msgid "Select from the list of server files the media file to play when new mail arrives. Selecting local media will play the file specified in the local media file box to play from the local computer. If no file is specified, the system will use a default from the server." msgstr "" msgid "Enable Media Playing" msgstr "" msgid "Check all boxes, not just INBOX" msgstr "" msgid "Count only messages that are RECENT" msgstr "" msgid "Change title on supported browsers." msgstr "" msgid "requires JavaScript to work" msgstr "" msgid "Show popup window on new mail" msgstr "" msgid "Select server file:" msgstr "" msgid "(local media)" msgstr "" msgid "Try" msgstr "" msgid "Local Media File:" msgstr "" msgid "Current File:" msgstr "" msgid "New Mail" msgstr "" msgid "SquirrelMail Notice:" msgstr "" msgid "You have new mail!" msgstr "" msgid "NewMail Options" msgstr "" msgid "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows when new mail arrives." msgstr "" msgid "New Mail Notification options saved" msgstr "" #, c-format msgid "%s New Messages" msgstr "" #, c-format msgid "%s New Message" msgstr "" msgid "Test Sound" msgstr "" msgid "Loading the sound..." msgstr "" msgid "POP3 connect:" msgstr "" msgid "No server specified" msgstr "" msgid "Error " msgstr "Λάθος " msgid "POP3 noop:" msgstr "" msgid "No connection to server" msgstr "" msgid "POP3 user:" msgstr "" msgid "no login ID submitted" msgstr "" msgid "connection not established" msgstr "" msgid "POP3 pass:" msgstr "" msgid "No password submitted" msgstr "" msgid "authentication failed " msgstr "" msgid "POP3 apop:" msgstr "" msgid "No login ID submitted" msgstr "" msgid "No server banner" msgstr "" msgid "abort" msgstr "" msgid "apop authentication failed" msgstr "" msgid "POP3 login:" msgstr "" msgid "POP3 top:" msgstr "" msgid "POP3 pop_list:" msgstr "" msgid "Premature end of list" msgstr "" msgid "POP3 get:" msgstr "" msgid "POP3 last:" msgstr "" msgid "POP3 reset:" msgstr "" msgid "POP3 send_cmd:" msgstr "" msgid "Empty command string" msgstr "" msgid "POP3 quit:" msgstr "" msgid "connection does not exist" msgstr "" msgid "POP3 uidl:" msgstr "" msgid "POP3 delete:" msgstr "" msgid "No msg number submitted" msgstr "" msgid "Command failed " msgstr "" msgid "Remote POP server Fetching Mail" msgstr "" msgid "Select Server:" msgstr "" msgid "Password for" msgstr "" msgid "Fetch Mail" msgstr "" msgid "Fetching from " msgstr "" msgid "Oops, " msgstr "" msgid "Opening IMAP server" msgstr "" msgid "Opening POP server" msgstr "" msgid "Login Failed:" msgstr "" msgid "Login OK: No new messages" msgstr "" msgid "Login OK: Inbox EMPTY" msgstr "" msgid "Login OK: Inbox contains [" msgstr "" msgid "] messages" msgstr "" msgid "Fetching UIDL..." msgstr "" msgid "Server does not support UIDL." msgstr "" msgid "Leaving Mail on Server..." msgstr "" msgid "Deleting messages from server..." msgstr "" msgid "Fetching message " msgstr "" msgid "Message appended to mailbox" msgstr "" msgid "Message " msgstr "" msgid " deleted from Remote Server!" msgstr "" msgid "Delete failed:" msgstr "" msgid "Error Appending Message!" msgstr "" msgid "Closing POP" msgstr "" msgid "Logging out from IMAP" msgstr "" msgid "Saving UIDL" msgstr "" msgid "Remote POP server settings" msgstr "" msgid "You should be aware that the encryption used to store your password is not perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the server can be undone by a hacker reading the source to this file." msgstr "" msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." msgstr "" msgid "Encrypt passwords (informative only)" msgstr "" msgid "Add Server" msgstr "" msgid "Server:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Προτεραιότητα" msgid "Alias:" msgstr "" msgid "Username:" msgstr "" msgid "Store in Folder:" msgstr "" msgid "Leave Mail on Server" msgstr "" msgid "Check mail during login" msgstr "" msgid "Check mail during folder refresh" msgstr "" msgid "Modify Server" msgstr "" msgid "Server Name:" msgstr "" msgid "Modify" msgstr "" msgid "No-one server in use. Try to add." msgstr "" msgid "Fetching Servers" msgstr "" msgid "Confirm Deletion of a Server" msgstr "" msgid "Selected Server:" msgstr "" msgid "Confirm delete of selected server?" msgstr "" msgid "Confirm Delete" msgstr "" msgid "Mofify a Server" msgstr "" msgid "Undefined Function" msgstr "" msgid "Hey! Wath do You are looking for?" msgstr "" msgid "Fetch" msgstr "" msgid "Warning, " msgstr "" msgid "Mail Fetch Result:" msgstr "" msgid "Simple POP3 Fetch Mail" msgstr "" msgid "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your account on this server." msgstr "" msgid "Bug Reports:" msgstr "" msgid "Show button in toolbar" msgstr "" msgid "Sent Subfolders Options" msgstr "" msgid "Use Sent Subfolders" msgstr "" msgid "Monthly" msgstr "" msgid "Quarterly" msgstr "" msgid "Yearly" msgstr "" msgid "Base Sent Folder" msgstr "" msgid "TODAY" msgstr "" msgid "l, F j Y" msgstr "D, F j, Y G:i" msgid "ADD" msgstr "" msgid "EDIT" msgstr "" msgid "DEL" msgstr "" msgid "Start time:" msgstr "" msgid "Length:" msgstr "" msgid "Priority:" msgstr "" msgid "Title:" msgstr "" msgid "Set Event" msgstr "" msgid "Event Has been added!" msgstr "" msgid "Time:" msgstr "" msgid "Day View" msgstr "" msgid "Do you really want to delete this event?" msgstr "" msgid "Event deleted!" msgstr "" msgid "Nothing to delete!" msgstr "" msgid "Update Event" msgstr "" msgid "Do you really want to change this event from:" msgstr "" msgid "to:" msgstr "" msgid "l, F d Y" msgstr "" msgid "Event updated!" msgstr "" msgid "Month View" msgstr "" msgid "0 min." msgstr "" msgid "15 min." msgstr "" msgid "35 min." msgstr "" msgid "45 min." msgstr "" msgid "1 hr." msgstr "" msgid "1.5 hr." msgstr "" msgid "2 hr." msgstr "" msgid "2.5 hr." msgstr "" msgid "3 hr." msgstr "" msgid "3.5 hr." msgstr "" msgid "4 hr." msgstr "" msgid "5 hr." msgstr "" msgid "6 hr." msgstr "" msgid "Calendar" msgstr "" msgid "Mailinglist" msgstr "Ταχυδρομική λίστα" #, c-format msgid "This will send a message to %s requesting help for this list. You will receive an emailed response at the address below." msgstr "" #, c-format msgid "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to this list. You will be subscribed with the address below." msgstr "" #, c-format msgid "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from this list. It will try to unsubscribe the adress below." msgstr "" msgid "Send Mail" msgstr "" msgid "Post to List" msgstr "" msgid "Reply to List" msgstr "" msgid "List Archives" msgstr "" msgid "Contact Listowner" msgstr "" msgid "Mailing List:" msgstr "" msgid "Delete & Prev" msgstr "" msgid "Delete & Next" msgstr "" msgid "Delete/Move/Next Buttons:" msgstr "" msgid "Display at top" msgstr "" msgid "with move option" msgstr "" msgid "Display at bottom" msgstr "" msgid "Config File Version" msgstr "" msgid "Squirrelmail Version" msgstr "" msgid "PHP Version" msgstr "" msgid "Organization Preferences" msgstr "" msgid "Organization Name" msgstr "" msgid "Organization Logo" msgstr "" msgid "Organization Logo Width" msgstr "" msgid "Organization Logo Height" msgstr "" msgid "Organization Title" msgstr "" msgid "Signout Page" msgstr "" msgid "Default Language" msgstr "" msgid "Top Frame" msgstr "" msgid "Server Settings" msgstr "" msgid "Mail Domain" msgstr "" msgid "IMAP Server Address" msgstr "" msgid "IMAP Server Port" msgstr "" msgid "IMAP Server Type" msgstr "" msgid "Cyrus IMAP server" msgstr "" msgid "University of Washington's IMAP server" msgstr "" msgid "Microsoft Exchange IMAP server" msgstr "" msgid "Courier IMAP server" msgstr "" msgid "Not one of the above servers" msgstr "" msgid "IMAP Folder Delimiter" msgstr "" msgid "Use \"detect\" to auto-detect." msgstr "" msgid "Use Sendmail" msgstr "" msgid "Sendmail Path" msgstr "" msgid "SMTP Server Address" msgstr "" msgid "SMTP Server Port" msgstr "" msgid "Authenticated SMTP" msgstr "" msgid "Invert Time" msgstr "" msgid "Use Confirmation Flags" msgstr "" msgid "Folders Defaults" msgstr "" msgid "Default Folder Prefix" msgstr "" msgid "Show Folder Prefix Option" msgstr "" msgid "By default, move to trash" msgstr "" msgid "By default, move to sent" msgstr "" msgid "By default, save as draft" msgstr "" msgid "List Special Folders First" msgstr "" msgid "Show Special Folders Color" msgstr "" msgid "Auto Expunge" msgstr "" msgid "Default Sub. of INBOX" msgstr "" msgid "Show 'Contain Sub.' Option" msgstr "" msgid "Default Unseen Notify" msgstr "" msgid "Default Unseen Type" msgstr "" msgid "Auto Create Special Folders" msgstr "" msgid "Default Javascript Adrressbook" msgstr "" msgid "Auto delete folders" msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" msgid "Default Charset" msgstr "" msgid "Data Directory" msgstr "" msgid "Temp Directory" msgstr "" msgid "Hash Level" msgstr "" msgid "Hash Disabled" msgstr "" msgid "Moderate" msgstr "" msgid "Medium" msgstr "" msgid "Default Left Size" msgstr "" msgid "Usernames in Lowercase" msgstr "" msgid "Allow use of priority" msgstr "" msgid "Hide SM attributions" msgstr "" msgid "Enable use of delivery receipts" msgstr "" msgid "Allow editing of identities" msgstr "" msgid "Allow editing of full name" msgstr "" msgid "Message of the Day" msgstr "" msgid "Database" msgstr "" msgid "Address book DSN" msgstr "" msgid "Address book table" msgstr "" msgid "Preferences DSN" msgstr "" msgid "Preferences table" msgstr "" msgid "Preferences username field" msgstr "" msgid "Preferences key field" msgstr "" msgid "Preferences value field" msgstr "" msgid "Themes" msgstr "" msgid "Style Sheet URL (css)" msgstr "" msgid "Configuration Administrator" msgstr "" msgid "Theme Name" msgstr "" msgid "Theme Path" msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "" msgid "Change Settings" msgstr "" msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." msgstr "" msgid "Administration" msgstr "" msgid "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration remotely." msgstr "" msgid "Delivery error report" msgstr "" msgid "Undelivered Message Headers" msgstr ""