fb017f53cec8e639f78ca98400ce6d5c4daaddeb
[squirrelmail.git] / locale / nn_NO / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
1 # Norwegian Nynorsk Squirrelmail Translation
2 # Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
3 # Magni Onsøien <magnio-squirrel@initio.no>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: $Id$\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-09-04 09:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Magni Onsøien <magnio-squirrel@initio.no>\n"
11 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 msgid "Delivery error report"
17 msgstr ""
18
19 msgid "Undelivered Message Headers"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(no subject)"
23 msgstr "(utan emne)"
24
25 msgid "Personal address book"
26 msgstr "Personleg adressebok"
27
28 #, c-format
29 msgid "Database error: %s"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Addressbook is read-only"
33 msgstr "Adresseboka er ikkje skrivbar"
34
35 #, c-format
36 msgid "User '%s' already exist"
37 msgstr "Brukaren '%s' finst alt"
38
39 #, c-format
40 msgid "User '%s' does not exist"
41 msgstr "Brukaren '%s' finst ikkje"
42
43 #, fuzzy
44 msgid "Global address book"
45 msgstr "Alle adressebøker"
46
47 msgid "No such file or directory"
48 msgstr "Fila eller katalogen finst ikkje"
49
50 msgid "Open failed"
51 msgstr "Feila ved opning av fil"
52
53 msgid "Can not modify global address book"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Not a file name"
57 msgstr "Ikkje eit filnamn"
58
59 #, fuzzy
60 msgid "Write failed"
61 msgstr "Feila ved opning av fil"
62
63 msgid "Unable to update"
64 msgstr ""
65
66 msgid "Could not lock datafile"
67 msgstr "Kunne ikkje låse datafila"
68
69 msgid "Write to addressbook failed"
70 msgstr "Feila ved skriving til adressebok"
71
72 #, fuzzy
73 msgid "Error initializing addressbook database."
74 msgstr "Feil ved tilkobling til LDAP-serveren %s"
75
76 #, c-format
77 msgid "Error opening file %s"
78 msgstr "Feila ved opning av %s"
79
80 #, fuzzy
81 msgid "Error initializing global addressbook."
82 msgstr "Feil ved tilkobling til LDAP-serveren %s"
83
84 #, c-format
85 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
86 msgstr "Feil ved tilkobling til LDAP-serveren %s"
87
88 msgid "Invalid input data"
89 msgstr "Ugyldige inndata"
90
91 msgid "Name is missing"
92 msgstr "Namnet manglar"
93
94 msgid "E-mail address is missing"
95 msgstr "E-postadressa manglar"
96
97 #, fuzzy
98 msgid "Nickname contains illegal characters"
99 msgstr "Kortnamnet inneheld ugyldige teikn"
100
101 msgid "view"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Business Card"
105 msgstr ""
106
107 #, fuzzy
108 msgid "You must be logged in to access this page."
109 msgstr ""
110 "Du må ha eit gyldig brukarnamn og passord for å få tilgang til denne sida!"
111
112 #, fuzzy
113 msgid "Sunday"
114 msgstr "Send"
115
116 #, fuzzy
117 msgid "Monday"
118 msgstr "Meldingskropp"
119
120 msgid "Tuesday"
121 msgstr ""
122
123 msgid "Wednesday"
124 msgstr ""
125
126 msgid "Thursday"
127 msgstr ""
128
129 msgid "Friday"
130 msgstr ""
131
132 msgid "Saturday"
133 msgstr ""
134
135 msgid "January"
136 msgstr ""
137
138 msgid "February"
139 msgstr ""
140
141 #, fuzzy
142 msgid "March"
143 msgstr "Søk"
144
145 msgid "April"
146 msgstr ""
147
148 msgid "May"
149 msgstr ""
150
151 msgid "June"
152 msgstr ""
153
154 msgid "July"
155 msgstr ""
156
157 msgid "August"
158 msgstr ""
159
160 msgid "September"
161 msgstr ""
162
163 #, fuzzy
164 msgid "October"
165 msgstr "Annan:"
166
167 msgid "November"
168 msgstr ""
169
170 msgid "December"
171 msgstr ""
172
173 msgid "D, F j, Y g:i a"
174 msgstr ""
175
176 msgid "D, F j, Y G:i"
177 msgstr ""
178
179 msgid "g:i a"
180 msgstr ""
181
182 msgid "G:i"
183 msgstr ""
184
185 msgid "D, g:i a"
186 msgstr ""
187
188 msgid "D, G:i"
189 msgstr ""
190
191 msgid "M j, Y"
192 msgstr ""
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
196 msgstr "Fil for lagring av valet (%s) vart ikkje funne. Avsluttar med feil."
197
198 msgid "Unknown user or password incorrect."
199 msgstr "Ukjend brukar eller feil passord."
200
201 msgid "Click here to try again"
202 msgstr "Klikk her for å prøve på nytt"
203
204 #, c-format
205 msgid "Click here to return to %s"
206 msgstr "Klikk her for å gå tilbake til %s"
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "%s Logo"
210 msgstr "%s innlogging"
211
212 #, c-format
213 msgid "SquirrelMail version %s"
214 msgstr "SquirrelMail versjon %s"
215
216 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
217 msgstr "Av SquirrelMail-utviklingsgruppa"
218
219 msgid "ERROR"
220 msgstr "FEIL"
221
222 msgid "Go to the login page"
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
228 "default preference file."
229 msgstr ""
230 "Fil for lagring av val (%s) vart ikkje funne. Logg ut og innatt for å "
231 "opprette fila."
232
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
236 "to resolve this issue."
237 msgstr ""
238
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
242 "to resolve this issue."
243 msgstr ""
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Error opening %s"
247 msgstr "Feil ved opning"
248
249 msgid "Default preference file not found or not readable!"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
253 msgstr ""
254
255 msgid "Could not create initial preference file!"
256 msgstr ""
257
258 #, c-format
259 msgid "%s should be writable by user %s"
260 msgstr ""
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
265 "to resolve this issue."
266 msgstr ""
267
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
271 "to resolve this issue."
272 msgstr ""
273
274 msgid ""
275 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
276 "(using configure option --with-mbstring)."
277 msgstr ""
278
279 msgid "ERROR : No available imapstream."
280 msgstr ""
281
282 msgid "ERROR : Could not complete request."
283 msgstr "FEIL: Kunne ikkje fullføre førespurnaden."
284
285 msgid "Query:"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Reason Given: "
289 msgstr "Oppgjeven grunn: "
290
291 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
292 msgstr "FEIL: Feil eller misforma førespurnad."
293
294 msgid "Server responded: "
295 msgstr "Serveren svarte: "
296
297 #, c-format
298 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
299 msgstr "Kunne ikkje koble til IMAP-serveren: %s"
300
301 #, c-format
302 msgid "Bad request: %s"
303 msgstr "Feil i førespurnaden: %s"
304
305 #, c-format
306 msgid "Unknown error: %s"
307 msgstr "Ukjend feil: %s"
308
309 msgid "Read data:"
310 msgstr ""
311
312 #, fuzzy
313 msgid "ERROR : Could not append message to"
314 msgstr "FEIL: Kunne ikkje fullføre førespurnaden."
315
316 msgid "Solution: "
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
321 "folder."
322 msgstr ""
323
324 #, fuzzy
325 msgid "INBOX"
326 msgstr "Berre INBOX"
327
328 msgid "Unknown response from IMAP server: "
329 msgstr ""
330
331 msgid "Unknown message number in reply from server: "
332 msgstr ""
333
334 msgid "Unknown Sender"
335 msgstr "Ukjend avsendar"
336
337 msgid "(unknown sender)"
338 msgstr "(ukjend avsendar)"
339
340 #, fuzzy
341 msgid "Unknown date"
342 msgstr "Ukjend avsendar"
343
344 msgid "A"
345 msgstr ""
346
347 msgid ""
348 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
349 "to the system administrator."
350 msgstr ""
351
352 msgid ""
353 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
354 "this to the system administrator."
355 msgstr ""
356
357 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
358 msgstr "DENNE MAPPA ER TOM"
359
360 #, fuzzy
361 msgid "Move Selected To"
362 msgstr "Flytt valde til:"
363
364 msgid "Transform Selected Messages"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Move"
368 msgstr "Flytt"
369
370 msgid "Forward"
371 msgstr "Vidaresend"
372
373 #, fuzzy
374 msgid "Expunge"
375 msgstr "Tøm"
376
377 #, fuzzy
378 msgid "mailbox"
379 msgstr "E-postadresse"
380
381 #, fuzzy
382 msgid "Read"
383 msgstr "Bytt namn"
384
385 msgid "Unread"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Delete"
389 msgstr "Slett"
390
391 msgid "Unthread View"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Thread View"
395 msgstr ""
396
397 msgid "To"
398 msgstr "Til"
399
400 msgid "From"
401 msgstr "Frå"
402
403 msgid "Date"
404 msgstr "Dato"
405
406 msgid "Subject"
407 msgstr "Emne"
408
409 msgid "Size"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Toggle All"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Unselect All"
416 msgstr ""
417
418 #, fuzzy
419 msgid "Select All"
420 msgstr "Svar til alle"
421
422 #, c-format
423 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Previous"
431 msgstr "Forrige"
432
433 msgid "Next"
434 msgstr "Neste"
435
436 msgid "Paginate"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Show All"
440 msgstr ""
441
442 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
443 msgstr ""
444
445 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
446 msgstr ""
447
448 msgid ""
449 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
450 "is malformed."
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "Command:"
455 msgstr "Feila ved opning av fil"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "Response:"
459 msgstr "Oppgjeven grunn: "
460
461 #, fuzzy
462 msgid "Message:"
463 msgstr "Meldingsliste"
464
465 msgid "FETCH line:"
466 msgstr ""
467
468 msgid "High"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Low"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Normal"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Hide Unsafe Images"
478 msgstr ""
479
480 #, fuzzy
481 msgid "View Unsafe Images"
482 msgstr "Ser på melding"
483
484 msgid "download"
485 msgstr "last ned"
486
487 #, fuzzy
488 msgid "Unknown sender"
489 msgstr "Ukjend avsendar"
490
491 msgid "sec_remove_eng.png"
492 msgstr ""
493
494 #, c-format
495 msgid "Option Type '%s' Not Found"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Yes"
499 msgstr ""
500
501 msgid "No"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Submit"
505 msgstr "OK"
506
507 msgid "Current Folder"
508 msgstr "Vald mappe"
509
510 msgid "Sign Out"
511 msgstr "Logg ut"
512
513 msgid "Compose"
514 msgstr "Ny melding"
515
516 msgid "Addresses"
517 msgstr "Adresser"
518
519 msgid "Folders"
520 msgstr "Mapper"
521
522 msgid "Options"
523 msgstr "Alternativ"
524
525 msgid "Search"
526 msgstr "Søk"
527
528 msgid "Help"
529 msgstr "Hjelp"
530
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Error creating directory %s."
533 msgstr "Feila ved opning av %s"
534
535 msgid "Could not create hashed directory structure!"
536 msgstr ""
537
538 msgid "General Display Options"
539 msgstr ""
540
541 msgid "Theme"
542 msgstr "Fargeval"
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Default"
546 msgstr "Slett"
547
548 msgid "Custom Stylesheet"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Language"
552 msgstr "Språk"
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Use Javascript"
556 msgstr "Javascript"
557
558 msgid "Autodetect"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Always"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Never"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Mailbox Display Options"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Number of Messages to Index"
571 msgstr "Talet meldingar som skal indekserast"
572
573 msgid "Enable Alternating Row Colors"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Enable Page Selector"
577 msgstr ""
578
579 #, fuzzy
580 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
581 msgstr "Talet meldingar som skal indekserast"
582
583 msgid "Message Display and Composition"
584 msgstr ""
585
586 #, fuzzy
587 msgid "Wrap Incoming Text At"
588 msgstr "Bryt innkomande tekst ved"
589
590 #, fuzzy
591 msgid "Size of Editor Window"
592 msgstr "Storleik på editorvindauget"
593
594 msgid "Location of Buttons when Composing"
595 msgstr ""
596
597 #, fuzzy
598 msgid "Before headers"
599 msgstr "Oppdater mappelista"
600
601 msgid "Between headers and message body"
602 msgstr ""
603
604 #, fuzzy
605 msgid "After message body"
606 msgstr "Vis melding"
607
608 #, fuzzy
609 msgid "Addressbook Display Format"
610 msgstr "Adresseboka er ikkje skrivbar"
611
612 #, fuzzy
613 msgid "Javascript"
614 msgstr "Javascript"
615
616 msgid "HTML"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Show HTML Version by Default"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Enable Forward as Attachment"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Enable Mailer Display"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Display Attached Images with Message"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
641 msgstr ""
642
643 #, fuzzy
644 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
645 msgstr "Gje melding om ulesne meldingar"
646
647 msgid "Compose Messages in New Window"
648 msgstr ""
649
650 #, fuzzy
651 msgid "Width of Compose Window"
652 msgstr "Lukk vindauge"
653
654 #, fuzzy
655 msgid "Height of Compose Window"
656 msgstr "Lukk vindauge"
657
658 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Special Folder Options"
668 msgstr "Val for spesielle mapper"
669
670 msgid "Folder Path"
671 msgstr "Sti til mapper (folder path)"
672
673 msgid "Do not use Trash"
674 msgstr "Bruk søppelbøtta"
675
676 #, fuzzy
677 msgid "Trash Folder"
678 msgstr "Søppelbøtte:"
679
680 msgid "Do not use Sent"
681 msgstr "Ikkje bruk mappe for sendte meldingar"
682
683 #, fuzzy
684 msgid "Sent Folder"
685 msgstr "Mappe for sendte meldingar:"
686
687 #, fuzzy
688 msgid "Do not use Drafts"
689 msgstr "Bruk søppelbøtta"
690
691 #, fuzzy
692 msgid "Draft Folder"
693 msgstr "Lag mappe"
694
695 #, fuzzy
696 msgid "Folder List Options"
697 msgstr "Val for spesielle mapper"
698
699 msgid "Location of Folder List"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Left"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Right"
706 msgstr ""
707
708 msgid "pixels"
709 msgstr ""
710
711 #, fuzzy
712 msgid "Width of Folder List"
713 msgstr "Breidde på mappelista til venstre"
714
715 msgid "Minutes"
716 msgstr ""
717
718 #, fuzzy
719 msgid "Seconds"
720 msgstr "Send"
721
722 msgid "Minute"
723 msgstr ""
724
725 #, fuzzy
726 msgid "Auto Refresh Folder List"
727 msgstr "Automatisk oppdatering av mappelista"
728
729 #, fuzzy
730 msgid "Enable Unread Message Notification"
731 msgstr "Gje melding om ulesne meldingar"
732
733 #, fuzzy
734 msgid "No Notification"
735 msgstr "Inga varsling"
736
737 msgid "Only INBOX"
738 msgstr "Berre INBOX"
739
740 msgid "All Folders"
741 msgstr "Alle mapper"
742
743 #, fuzzy
744 msgid "Unread Message Notification Type"
745 msgstr "Meldingstype for ulesne meldingar"
746
747 #, fuzzy
748 msgid "Only Unseen"
749 msgstr "Berre ulesne"
750
751 msgid "Unseen and Total"
752 msgstr "Ulesne og totalt tal"
753
754 msgid "Enable Collapsable Folders"
755 msgstr ""
756
757 #, fuzzy
758 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
759 msgstr "Gje melding om ulesne meldingar"
760
761 msgid "Show Clock on Folders Panel"
762 msgstr ""
763
764 msgid "No Clock"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Hour Format"
768 msgstr ""
769
770 msgid "12-hour clock"
771 msgstr ""
772
773 msgid "24-hour clock"
774 msgstr ""
775
776 #, fuzzy
777 msgid "Memory Search"
778 msgstr "Søk"
779
780 msgid "Disabled"
781 msgstr ""
782
783 #, fuzzy
784 msgid "Folder Selection Options"
785 msgstr "Val for spesielle mapper"
786
787 msgid "Selection List Style"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Long: "
791 msgstr ""
792
793 msgid "Indented: "
794 msgstr ""
795
796 msgid "Delimited: "
797 msgstr ""
798
799 msgid "Name and Address Options"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Full Name"
803 msgstr "Fullt namn"
804
805 #, fuzzy
806 msgid "Email Address"
807 msgstr "E-postadresse"
808
809 msgid "Reply To"
810 msgstr "Svar-til-adresse"
811
812 msgid "Signature"
813 msgstr "Signatur"
814
815 msgid "Edit Advanced Identities"
816 msgstr ""
817
818 msgid "(discards changes made on this form so far)"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Multiple Identities"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Same as server"
825 msgstr ""
826
827 #, fuzzy
828 msgid "Timezone Options"
829 msgstr "Signatur"
830
831 msgid "Your current timezone"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Reply Citation Options"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Reply Citation Style"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy
841 msgid "No Citation"
842 msgstr "Inga varsling"
843
844 msgid "AUTHOR Said"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Quote Who XML"
848 msgstr ""
849
850 msgid "User-Defined"
851 msgstr ""
852
853 msgid "User-Defined Citation Start"
854 msgstr ""
855
856 msgid "User-Defined Citation End"
857 msgstr ""
858
859 #, fuzzy
860 msgid "Signature Options"
861 msgstr "Signatur"
862
863 #, fuzzy
864 msgid "Use Signature"
865 msgstr "Bruk ein signatur"
866
867 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Config File Version"
871 msgstr ""
872
873 #, fuzzy
874 msgid "Squirrelmail Version"
875 msgstr "SquirrelMail versjon %s"
876
877 msgid "PHP Version"
878 msgstr ""
879
880 #, fuzzy
881 msgid "Organization Preferences"
882 msgstr "Framsyningsval"
883
884 msgid "Organization Name"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Organization Logo"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Organization Logo Width"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Organization Logo Height"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Organization Title"
897 msgstr ""
898
899 #, fuzzy
900 msgid "Signout Page"
901 msgstr "Logg ut"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "Default Language"
905 msgstr "Språk"
906
907 msgid "Top Frame"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Server Settings"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Mail Domain"
914 msgstr ""
915
916 msgid "IMAP Server Address"
917 msgstr ""
918
919 msgid "IMAP Server Port"
920 msgstr ""
921
922 msgid "IMAP Server Type"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Cyrus IMAP server"
926 msgstr ""
927
928 msgid "University of Washington's IMAP server"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Courier IMAP server"
935 msgstr ""
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Not one of the above servers"
939 msgstr "Kunne ikkje koble til IMAP-serveren: %s"
940
941 msgid "IMAP Folder Delimiter"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
945 msgstr ""
946
947 msgid "Use Sendmail"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Sendmail Path"
951 msgstr ""
952
953 msgid "SMTP Server Address"
954 msgstr ""
955
956 msgid "SMTP Server Port"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Authenticated SMTP"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Invert Time"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Use Confirmation Flags"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Folders Defaults"
970 msgstr "Sti til mapper (folder path)"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Default Folder Prefix"
974 msgstr "Slett mappe"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Show Folder Prefix Option"
978 msgstr "Val for spesielle mapper"
979
980 msgid "By default, move to trash"
981 msgstr ""
982
983 msgid "By default, move to sent"
984 msgstr ""
985
986 msgid "By default, save as draft"
987 msgstr ""
988
989 #, fuzzy
990 msgid "List Special Folders First"
991 msgstr "Val for spesielle mapper"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "Show Special Folders Color"
995 msgstr "Val for spesielle mapper"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "Auto Expunge"
999 msgstr "Tøm"
1000
1001 msgid "Default Sub. of INBOX"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Default Unseen Notify"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Default Unseen Type"
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Auto Create Special Folders"
1015 msgstr "Lag mappe"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Default Javascript Adrressbook"
1019 msgstr "Bruk Javascript eller HTML i adresseboka?"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Auto delete folders"
1023 msgstr "Slett mappe"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "General Options"
1027 msgstr "Alternativ"
1028
1029 msgid "Default Charset"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Data Directory"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Temp Directory"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Hash Level"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Hash Disabled"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Moderate"
1046 msgstr "Sti til mapper (folder path)"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Medium"
1050 msgstr "Medium grå"
1051
1052 msgid "Default Left Size"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Usernames in Lowercase"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Allow use of priority"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Hide SM attributions"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enable use of delivery receipts"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Allow editing of identities"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Allow editing of full name"
1071 msgstr ""
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Message of the Day"
1075 msgstr "Meldingsliste"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Database"
1079 msgstr "Dato"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Address book DSN"
1083 msgstr "Adressebok"
1084
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Address book table"
1087 msgstr "Adressebok"
1088
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Preferences DSN"
1091 msgstr "Val for mapper"
1092
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Preferences table"
1095 msgstr "Val for mapper"
1096
1097 msgid "Preferences username field"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Preferences key field"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Preferences value field"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Themes"
1108 msgstr "Fargeval"
1109
1110 msgid "Style Sheet URL (css)"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Configuration Administrator"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Theme Name"
1118 msgstr "Fargeval"
1119
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Theme Path"
1122 msgstr "Fargeval"
1123
1124 msgid "Plugins"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Change Settings"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Administration"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid ""
1137 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1138 "remotely."
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Bug Reports:"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Show button in toolbar"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "TODAY"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Go"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "l, F j Y"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "ADD"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "EDIT"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "DEL"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Start time:"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Length:"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Priority:"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Title:"
1175 msgstr ""
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Set Event"
1179 msgstr "Lag mappe"
1180
1181 msgid "Event Has been added!"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Date:"
1185 msgstr "Dato:"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Time:"
1189 msgstr "Kvit"
1190
1191 msgid "Day View"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Do you really want to delete this event?"
1195 msgstr ""
1196
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Event deleted!"
1199 msgstr "Endre valde"
1200
1201 msgid "Nothing to delete!"
1202 msgstr ""
1203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Update Event"
1206 msgstr "Oppdater adresse"
1207
1208 msgid "Do you really want to change this event from:"
1209 msgstr ""
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "to:"
1213 msgstr "til"
1214
1215 msgid "Event updated!"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Month View"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "0 min."
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "15 min."
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "35 min."
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "45 min."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "1 hr."
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "1.5 hr."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "2 hr."
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "2.5 hr."
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "3 hr."
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "3.5 hr."
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "4 hr."
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "5 hr."
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "6 hr."
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Calendar"
1261 msgstr ""
1262
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Delete & Prev"
1265 msgstr "Slett"
1266
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Delete & Next"
1269 msgstr "Slett valde"
1270
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Move to:"
1273 msgstr "Flytt"
1274
1275 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Display at top"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "with move option"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Display at bottom"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid ""
1288 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1289 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid ""
1293 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1294 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1295 "to use."
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid ""
1299 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1300 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1301 "account and send spam directly from there."
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid ""
1314 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1315 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid ""
1322 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1323 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1324 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid ""
1328 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1329 "other mail servers that are not secure."
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid ""
1333 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1334 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1335 "abuse auto-replies from some ISPs."
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid ""
1339 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1340 "users in without confirmation."
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid ""
1344 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1345 "cgi scripts. (planned)."
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid ""
1352 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1353 "false positives than ORBS did though."
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid ""
1378 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1379 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1380 "you NOT use their service."
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1384 msgstr ""
1385
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1389 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid ""
1408 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1409 "assigned IPs."
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid ""
1413 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1414 "directly from."
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid ""
1418 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1419 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1420 "services."
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid ""
1424 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1425 "other active RBLs."
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid ""
1429 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1430 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid ""
1434 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1435 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1436 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1437 "Leadmon.net."
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid ""
1441 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1442 "SPAM Sources."
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Saved Scan type"
1458 msgstr ""
1459
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Message Filtering"
1462 msgstr "Utheving av meldingar"
1463
1464 msgid "What to Scan:"
1465 msgstr ""
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "All messages"
1469 msgstr "meldingar"
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Only unread messages"
1473 msgstr "valde meldingar"
1474
1475 msgid "Save"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "New"
1479 msgstr "Ny"
1480
1481 msgid "Done"
1482 msgstr "Ferdig"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Match:"
1486 msgstr "Legg ved:"
1487
1488 msgid "Cc"
1489 msgstr "Kopi til"
1490
1491 msgid "To or Cc"
1492 msgstr ""
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Header"
1496 msgstr "Bytt namn"
1497
1498 msgid "Contains:"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Edit"
1502 msgstr "Editer"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Down"
1506 msgstr "Ferdig"
1507
1508 msgid "Up"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Message Filters"
1517 msgstr "Meldingsliste"
1518
1519 msgid ""
1520 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1521 "filtered into different folders for easier organization."
1522 msgstr ""
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "SPAM Filters"
1526 msgstr "Alle mapper"
1527
1528 msgid ""
1529 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1530 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Spam Filtering"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1537 msgstr ""
1538
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Move spam to:"
1541 msgstr "Flytt valde til:"
1542
1543 msgid ""
1544 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1545 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1546 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1547 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1548 "around."
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid ""
1552 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1553 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1554 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1555 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1556 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1557 msgstr ""
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1564 msgstr ""
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1568 msgstr ""
1569
1570 #, fuzzy
1571 msgid "New Messages Only"
1572 msgstr "Vis melding"
1573
1574 #, fuzzy
1575 msgid "All Messages"
1576 msgstr "meldingar"
1577
1578 msgid "ON"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "OFF"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Mailinglist"
1585 msgstr ""
1586
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1590 "receive an emailed response at the address below."
1591 msgstr ""
1592
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1596 "this list. You will be subscribed with the address below."
1597 msgstr ""
1598
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1602 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "From:"
1606 msgstr "Frå:"
1607
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Send Mail"
1610 msgstr "Send"
1611
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Post to List"
1614 msgstr "Legg til %s"
1615
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Reply to List"
1618 msgstr "Svar-til-adresse"
1619
1620 msgid "Subscribe"
1621 msgstr "Legg til"
1622
1623 msgid "Unsubscribe"
1624 msgstr "Fjern"
1625
1626 msgid "List Archives"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Contact Listowner"
1630 msgstr ""
1631
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Mailing List"
1634 msgstr "Meldingsliste"
1635
1636 msgid "POP3 connect:"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "No server specified"
1640 msgstr ""
1641
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Error "
1644 msgstr "Feil ved opning"
1645
1646 msgid "POP3 noop:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #, fuzzy
1650 msgid "No connection to server"
1651 msgstr "Kunne ikkje koble til IMAP-serveren: %s"
1652
1653 msgid "POP3 user:"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "no login ID submitted"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "connection not established"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "POP3 pass:"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "No password submitted"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "authentication failed "
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "POP3 apop:"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "No login ID submitted"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "No server banner"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "abort"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "apop authentication failed"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "POP3 login:"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "POP3 top:"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "POP3 pop_list:"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Premature end of list"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "POP3 get:"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "POP3 last:"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "POP3 reset:"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "POP3 send_cmd:"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Empty command string"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "POP3 quit:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #, fuzzy
1717 msgid "connection does not exist"
1718 msgstr "Brukaren '%s' finst ikkje"
1719
1720 msgid "POP3 uidl:"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "POP3 delete:"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "No msg number submitted"
1727 msgstr ""
1728
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Command failed "
1731 msgstr "Feila ved opning av fil"
1732
1733 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Select Server:"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "All"
1740 msgstr ""
1741
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Password for"
1744 msgstr "Passord:"
1745
1746 msgid "Fetch Mail"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Fetching from "
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Oops, "
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Opening IMAP server"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Opening POP server"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Login Failed:"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Login OK: No new messages"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1771 msgstr ""
1772
1773 #, fuzzy
1774 msgid "] messages"
1775 msgstr "meldingar"
1776
1777 msgid "Fetching UIDL..."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Server does not support UIDL."
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Leaving Mail on Server..."
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Deleting messages from server..."
1787 msgstr ""
1788
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Fetching message "
1791 msgstr "Viser melding"
1792
1793 msgid "Server error...Disconnect"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Reconnect from dead connection"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Saving UIDL"
1800 msgstr ""
1801
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Refetching message "
1804 msgstr "Viser melding"
1805
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Error Appending Message!"
1808 msgstr "Feil ved opning"
1809
1810 msgid "Closing POP"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Logging out from IMAP"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Message appended to mailbox"
1817 msgstr ""
1818
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Message "
1821 msgstr "Meldingsliste"
1822
1823 msgid " deleted from Remote Server!"
1824 msgstr ""
1825
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Delete failed:"
1828 msgstr "Slett valde"
1829
1830 msgid "Remote POP server settings"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid ""
1834 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1835 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1836 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1837 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Add Server"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Server:"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Port:"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Alias:"
1856 msgstr ""
1857
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Username:"
1860 msgstr "Nytt namn:"
1861
1862 msgid "Password:"
1863 msgstr "Passord:"
1864
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Store in Folder:"
1867 msgstr "Mappe for sendte meldingar:"
1868
1869 msgid "Leave Mail on Server"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Check mail during login"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Check mail during folder refresh"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Modify Server"
1879 msgstr ""
1880
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Server Name:"
1883 msgstr "Serveren svarte: "
1884
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Modify"
1887 msgstr "Meldingskropp"
1888
1889 msgid "No-one server in use. Try to add."
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Fetching Servers"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Selected Server:"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Confirm delete of selected server?"
1902 msgstr ""
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Confirm Delete"
1906 msgstr "Slett"
1907
1908 msgid "Mofify a Server"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Undefined Function"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Fetch"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Warning, "
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Mail Fetch Result:"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid ""
1930 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1931 "account on this server."
1932 msgstr ""
1933
1934 #, fuzzy
1935 msgid "New Mail Notification"
1936 msgstr "Inga varsling"
1937
1938 msgid ""
1939 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1940 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1941 "to play in the provided file box."
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid ""
1945 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1946 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid ""
1950 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1951 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid ""
1955 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
1956 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
1957 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
1958 "by sounds or popups for unseen mail."
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid ""
1962 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
1963 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
1964 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
1965 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
1966 "enabled."
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid ""
1970 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
1971 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
1972 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
1973 "is specified, the system will use a default from the server."
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Enable Media Playing"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Count only messages that are RECENT"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Change title on supported browsers."
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "requires JavaScript to work"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Show popup window on new mail"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Select server file:"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "(local media)"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Try"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Local Media File:"
2004 msgstr ""
2005
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Current File:"
2008 msgstr "Vald mappe"
2009
2010 msgid "New Mail"
2011 msgstr ""
2012
2013 #, fuzzy
2014 msgid "SquirrelMail Notice:"
2015 msgstr "SquirrelMail versjon %s"
2016
2017 msgid "You have new mail!"
2018 msgstr ""
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Close Window"
2022 msgstr "Lukk vindauge"
2023
2024 #, fuzzy
2025 msgid "NewMail Options"
2026 msgstr "Alternativ"
2027
2028 msgid ""
2029 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2030 "when new mail arrives."
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "New Mail Notification options saved"
2034 msgstr ""
2035
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "%s New Messages"
2038 msgstr "Vis melding"
2039
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "%s New Message"
2042 msgstr "Vis melding"
2043
2044 msgid "Test Sound"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Loading the sound..."
2048 msgstr ""
2049
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Close"
2052 msgstr "Ny melding"
2053
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Sent Subfolders Options"
2056 msgstr "Val for spesielle mapper"
2057
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Use Sent Subfolders"
2060 msgstr "Mappe for sendte meldingar:"
2061
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Monthly"
2064 msgstr "Meldingskropp"
2065
2066 msgid "Quarterly"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Yearly"
2070 msgstr ""
2071
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Base Sent Folder"
2074 msgstr "Mappe for sendte meldingar:"
2075
2076 msgid "Report as Spam"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid ""
2083 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2084 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2085 "fast, really smart, and easy to use."
2086 msgstr ""
2087
2088 #, fuzzy
2089 msgid "SpellChecker Options"
2090 msgstr "Val for spesielle mapper"
2091
2092 msgid ""
2093 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2094 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Check Spelling"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "ATTENTION:"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid ""
2107 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2108 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2109 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2110 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2111 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2112 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2113 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2114 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Proceed"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "You must make a choice"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid ""
2130 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Cute."
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Translator"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Saved Translation Options"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Your server options are as follows:"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid ""
2152 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid ""
2156 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid ""
2163 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2164 "InterTran"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid ""
2168 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid ""
2172 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2173 "be located."
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Select your translator:"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "When reading:"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Show translation box"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "to the left"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "in the center"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "to the right"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "When composing:"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Download this as a file"
2204 msgstr "Last ned dette som ei fil"
2205
2206 msgid "Translation Options"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid ""
2210 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2211 "language?"
2212 msgstr ""
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "%s to %s"
2216 msgstr "Legg til %s"
2217
2218 msgid "English"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "French"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "German"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Italian"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Portuguese"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Spanish"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Russian"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Translate"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Brazilian Portuguese"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Bulgarian"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Croatian"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Czech"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Danish"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Dutch"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "European Spanish"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Finnish"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Greek"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Hungarian"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Icelandic"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Japanese"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Latin American Spanish"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Norwegian"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Polish"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Romanian"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Serbian"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Slovenian"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Swedish"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Welsh"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Indonesian"
2303 msgstr ""
2304
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Latin"
2307 msgstr "Logg inn"
2308
2309 msgid "Address Book"
2310 msgstr "Adressebok"
2311
2312 msgid "Name"
2313 msgstr "Namn"
2314
2315 msgid "E-mail"
2316 msgstr "E-postadresse"
2317
2318 msgid "Info"
2319 msgstr "Informasjon"
2320
2321 msgid "Source"
2322 msgstr "Kjelde"
2323
2324 msgid "Bcc"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Use Addresses"
2328 msgstr "Bruk adresser"
2329
2330 msgid "Address Book Search"
2331 msgstr "Søk i adressebok"
2332
2333 msgid "Search for"
2334 msgstr "Søk etter"
2335
2336 msgid "in"
2337 msgstr "i"
2338
2339 msgid "All address books"
2340 msgstr "Alle adressebøker"
2341
2342 msgid "List all"
2343 msgstr "List alle"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "Unable to list addresses from %s"
2347 msgstr "Klarte ikkje å liste adresser frå %s"
2348
2349 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2350 msgstr "Søket ditt feila med fylgjande feilmelding(ar)"
2351
2352 msgid "No persons matching your search was found"
2353 msgstr "Ingen personar som samsvarer med søket ditt vart funne"
2354
2355 msgid "Return"
2356 msgstr "Tilbake"
2357
2358 msgid "Nickname"
2359 msgstr "Kortnamn"
2360
2361 msgid "Must be unique"
2362 msgstr "Må vere unikt"
2363
2364 msgid "E-mail address"
2365 msgstr "E-postadresse"
2366
2367 msgid "First name"
2368 msgstr "Fornamn"
2369
2370 msgid "Last name"
2371 msgstr "Etternamn"
2372
2373 msgid "Additional info"
2374 msgstr "Tilleggsinformasjon"
2375
2376 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2377 msgstr "Inga personleg adressebok er definert. Ta kontakt med administrator."
2378
2379 msgid "You can only edit one address at the time"
2380 msgstr "Du kan berre editere ei adresse om gongen."
2381
2382 msgid "Update address"
2383 msgstr "Oppdater adresse"
2384
2385 msgid "Unknown error"
2386 msgstr "Ukjend feil"
2387
2388 msgid "Add address"
2389 msgstr "Legg til adresse"
2390
2391 msgid "Edit selected"
2392 msgstr "Endre valde"
2393
2394 msgid "Delete selected"
2395 msgstr "Slett valde"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "Add to %s"
2399 msgstr "Legg til %s"
2400
2401 msgid "Original Message"
2402 msgstr "Opphavleg melding"
2403
2404 msgid "Draft Email Saved"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2408 msgstr "Kunne ikkje flytte/kopiere fila. Fila er ikkje lagt ved"
2409
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Draft Saved"
2412 msgstr "Lag mappe"
2413
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Your Message has been sent"
2416 msgstr "Ingen valde meldingar."
2417
2418 msgid "To:"
2419 msgstr "Til:"
2420
2421 msgid "CC:"
2422 msgstr "Kopi til:"
2423
2424 msgid "BCC:"
2425 msgstr "Blindkopi til:"
2426
2427 msgid "Subject:"
2428 msgstr "Emne:"
2429
2430 msgid "Send"
2431 msgstr "Send"
2432
2433 msgid "Attach:"
2434 msgstr "Legg ved:"
2435
2436 msgid "Add"
2437 msgstr "Legg til:"
2438
2439 msgid "Delete selected attachments"
2440 msgstr "Slett valde vedlegg"
2441
2442 msgid "Priority"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Receipt"
2446 msgstr ""
2447
2448 #, fuzzy
2449 msgid "On Read"
2450 msgstr "Bytt namn"
2451
2452 msgid "On Delivery"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Save Draft"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2459 msgstr "Du har ikkje fylt ut \"Til:\"-feltet"
2460
2461 msgid "said"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "quote"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "who"
2468 msgstr ""
2469
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Draft folder"
2472 msgstr "Lag mappe"
2473
2474 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2475 msgstr "Ulovleg mappenamn. Ver venleg og velj eit anna namn."
2476
2477 msgid "Click here to go back"
2478 msgstr "Klikk her for å gå tilbake"
2479
2480 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Delete Folder"
2484 msgstr "Slett mappe"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Subscribed successfully!"
2491 msgstr "La til mappa til lista over aktive mapper."
2492
2493 msgid "Unsubscribed successfully!"
2494 msgstr "Fjerna mappa frå lista over aktive mapper."
2495
2496 msgid "Deleted folder successfully!"
2497 msgstr "Mappa er sletta."
2498
2499 msgid "Created folder successfully!"
2500 msgstr "Mappa er oppretta."
2501
2502 msgid "Renamed successfully!"
2503 msgstr "Mappa er omnamna."
2504
2505 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "refresh folder list"
2509 msgstr "oppdater mappeliste"
2510
2511 msgid "Create Folder"
2512 msgstr "Lag mappe"
2513
2514 msgid "as a subfolder of"
2515 msgstr "som undermappe til"
2516
2517 #, fuzzy
2518 msgid "None"
2519 msgstr "Ferdig"
2520
2521 msgid "Let this folder contain subfolders"
2522 msgstr "La denne mappa innehalde undermapper"
2523
2524 msgid "Create"
2525 msgstr "Lag mappe"
2526
2527 msgid "Rename a Folder"
2528 msgstr "Bytt namn på mappa"
2529
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Select a folder"
2532 msgstr "Bytt namn på ei mappe"
2533
2534 msgid "Rename"
2535 msgstr "Bytt namn"
2536
2537 msgid "No folders found"
2538 msgstr "Fann ingen mapper"
2539
2540 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2541 msgstr "Fann ingen mapper å fjerne!"
2542
2543 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2544 msgstr "Fann ingen mappe å legge til!"
2545
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Subscribe to:"
2548 msgstr "Legg til"
2549
2550 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Rename a folder"
2554 msgstr "Bytt namn på ei mappe"
2555
2556 msgid "New name:"
2557 msgstr "Nytt namn:"
2558
2559 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2560 msgstr ""
2561
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2565 "instead."
2566 msgstr "Hjelpa er enno ikkje omsett til %s. Den vil difor bli vist på engelsk."
2567
2568 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2569 msgstr "Nokre eller alle hjelpefilene mangler."
2570
2571 msgid "Table of Contents"
2572 msgstr "Innhaldsliste"
2573
2574 msgid "Top"
2575 msgstr "Topp"
2576
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Viewing an image attachment"
2579 msgstr "Viser eit tekstvedlegg"
2580
2581 msgid "View message"
2582 msgstr "Vis melding"
2583
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Not available"
2586 msgstr "Ikkje eit filnamn"
2587
2588 #, fuzzy
2589 msgid "purge"
2590 msgstr "Tøm"
2591
2592 msgid "Last Refresh"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Save folder tree"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Login"
2599 msgstr "Logg inn"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "%s Login"
2603 msgstr "%s innlogging"
2604
2605 msgid "Name:"
2606 msgstr "Namn:"
2607
2608 msgid "No messages were selected."
2609 msgstr "Ingen valde meldingar."
2610
2611 msgid "Message Highlighting"
2612 msgstr "Utheving av meldingar"
2613
2614 #, fuzzy
2615 msgid "subject"
2616 msgstr "Emne"
2617
2618 msgid "No highlighting is defined"
2619 msgstr "Inga utheving er definert"
2620
2621 msgid "Identifying name"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Color"
2625 msgstr "Farge"
2626
2627 msgid "Dark Blue"
2628 msgstr "Mørk blå"
2629
2630 msgid "Dark Green"
2631 msgstr "Mørk grøn"
2632
2633 msgid "Dark Yellow"
2634 msgstr "Mørk gul"
2635
2636 msgid "Dark Cyan"
2637 msgstr "Mørk cyan"
2638
2639 msgid "Dark Magenta"
2640 msgstr "Mørk lilla"
2641
2642 msgid "Light Blue"
2643 msgstr "Lys blå"
2644
2645 msgid "Light Green"
2646 msgstr "Lys grøn"
2647
2648 msgid "Light Yellow"
2649 msgstr "Lys gul"
2650
2651 msgid "Light Cyan"
2652 msgstr "Lys cyan"
2653
2654 msgid "Light Magenta"
2655 msgstr "Lys magenta"
2656
2657 msgid "Dark Gray"
2658 msgstr "Lys grå"
2659
2660 msgid "Medium Gray"
2661 msgstr "Medium grå"
2662
2663 msgid "Light Gray"
2664 msgstr "Lys grå"
2665
2666 msgid "White"
2667 msgstr "Kvit"
2668
2669 msgid "Other:"
2670 msgstr "Annan:"
2671
2672 msgid "Ex: 63aa7f"
2673 msgstr "Døme: 63aa7f"
2674
2675 msgid "Matches"
2676 msgstr ""
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "Alternate Identity %d"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Advanced Identities"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Default Identity"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Add a New Identity"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "E-Mail Address"
2692 msgstr "E-postadresse"
2693
2694 msgid "Save / Update"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Make Default"
2698 msgstr ""
2699
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Move Up"
2702 msgstr "Flytt"
2703
2704 msgid "Index Order"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Checkbox"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Flags"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid ""
2714 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2715 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2716 "fit your needs."
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "up"
2720 msgstr ""
2721
2722 #, fuzzy
2723 msgid "down"
2724 msgstr "last ned"
2725
2726 #, fuzzy
2727 msgid "remove"
2728 msgstr "Flytt"
2729
2730 msgid "Return to options page"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Personal Information"
2734 msgstr "Personleg informasjon"
2735
2736 msgid "Display Preferences"
2737 msgstr "Framsyningsval"
2738
2739 msgid "Folder Preferences"
2740 msgstr "Val for mapper"
2741
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Successfully Saved Options"
2744 msgstr "Lagra personleg informasjon!"
2745
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Refresh Folder List"
2748 msgstr "Oppdater mappelista"
2749
2750 msgid "Refresh Page"
2751 msgstr "Last sida på nytt"
2752
2753 msgid ""
2754 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2755 "email address, etc."
2756 msgstr ""
2757 "Dette inneheld personleg informasjon om deg sjølv, slik som namn, e-"
2758 "postadresse og liknande."
2759
2760 msgid ""
2761 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2762 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2763 msgstr ""
2764 "Du kan endre måten SquirrelMail ser ut og viser informasjon på, slik som "
2765 "fargar, språk og andre val."
2766
2767 msgid ""
2768 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2769 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2770 "messages are from, especially for mailing lists."
2771 msgstr ""
2772 "Basert på gjevne kriterium kan innkomande meldingar ha ulik bakgrunnsfagre i "
2773 "meldingslista. Dette er til hjelp for å sjå kven meldinga er frå, særleg i "
2774 "samband med mailinglister."
2775
2776 msgid ""
2777 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2778 msgstr "Dette er val for korleis mapper vert viste og kan endrast."
2779
2780 msgid ""
2781 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2782 "headers in any order you want."
2783 msgstr ""
2784
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Message not printable"
2787 msgstr "Utheving av meldingar"
2788
2789 msgid "Printer Friendly"
2790 msgstr ""
2791
2792 #, fuzzy
2793 msgid "CC"
2794 msgstr "Kopi til:"
2795
2796 msgid "Print"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "View Printable Version"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Read:"
2804 msgstr "Bytt namn"
2805
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Your message"
2808 msgstr "meldingar"
2809
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Sent:"
2812 msgstr "Send"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Was displayed on %s"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "less"
2819 msgstr "mindre"
2820
2821 msgid "more"
2822 msgstr "meir"
2823
2824 msgid "Mailer"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "Read receipt"
2828 msgstr ""
2829
2830 #, fuzzy
2831 msgid "send"
2832 msgstr "Send"
2833
2834 #, fuzzy
2835 msgid "requested"
2836 msgstr "Ingen valde meldingar."
2837
2838 msgid ""
2839 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2840 "this message. Would you like to send a receipt?"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Send read receipt now"
2844 msgstr ""
2845
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Search results"
2848 msgstr "Søk etter"
2849
2850 msgid "Message List"
2851 msgstr "Meldingsliste"
2852
2853 msgid "Resume Draft"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Edit Message as New"
2857 msgstr ""
2858
2859 #, fuzzy
2860 msgid "View Message"
2861 msgstr "Vis melding"
2862
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Forward as Attachment"
2865 msgstr "Legg ved:"
2866
2867 msgid "Reply"
2868 msgstr "Svar"
2869
2870 msgid "Reply All"
2871 msgstr "Svar til alle"
2872
2873 #, fuzzy
2874 msgid "View Full Header"
2875 msgstr "Vis fulle meldingshovud"
2876
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Attachments"
2879 msgstr "Legg ved:"
2880
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Folder:"
2883 msgstr "Mapper"
2884
2885 #, fuzzy
2886 msgid "edit"
2887 msgstr "Editer"
2888
2889 #, fuzzy
2890 msgid "search"
2891 msgstr "Søk"
2892
2893 #, fuzzy
2894 msgid "delete"
2895 msgstr "Slett"
2896
2897 msgid "Recent Searches"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "save"
2901 msgstr ""
2902
2903 #, fuzzy
2904 msgid "forget"
2905 msgstr "meir"
2906
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Current Search"
2909 msgstr "Vald mappe"
2910
2911 msgid "Body"
2912 msgstr "Meldingskropp"
2913
2914 msgid "Everywhere"
2915 msgstr "Overalt"
2916
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Search Results"
2919 msgstr "Søk"
2920
2921 #, fuzzy
2922 msgid "No Messages Found"
2923 msgstr "Talet meldingar som skal indekserast"
2924
2925 msgid "You have been successfully signed out."
2926 msgstr "Du er no logga ut"
2927
2928 msgid "Click here to log back in."
2929 msgstr "Klikk her for å prøve på nytt."
2930
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Viewing a Business Card"
2933 msgstr "Viser melding"
2934
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Title"
2937 msgstr "Kvit"
2938
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Email"
2941 msgstr "E-postadresse"
2942
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Web Page"
2945 msgstr "Last sida på nytt"
2946
2947 msgid "Organization / Department"
2948 msgstr ""
2949
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Address"
2952 msgstr "Adresser"
2953
2954 msgid "Work Phone"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Home Phone"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Cellular Phone"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Fax"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Note"
2967 msgstr ""
2968
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Add to Addressbook"
2971 msgstr "Legg til adresse"
2972
2973 msgid "Title & Org. / Dept."
2974 msgstr ""
2975
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Viewing Full Header"
2978 msgstr "Viser fulle meldingshovud"
2979
2980 msgid "Viewing a text attachment"
2981 msgstr "Viser eit tekstvedlegg"
2982
2983 #~ msgid "Close window"
2984 #~ msgstr "Lukk vindauge"
2985
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "empty"
2988 #~ msgstr "Svar"
2989
2990 #~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
2991 #~ msgstr "Velkomen til %s sitt WebMailsystem"
2992
2993 #, fuzzy
2994 #~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
2995 #~ msgstr "Køyrer SquirrelMail versjon %s &#160; 1999-2000."
2996
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "No To Address"
2999 #~ msgstr "Adresser"
3000
3001 #~ msgid "Found"
3002 #~ msgstr "Funne"
3003
3004 #~ msgid "messages"
3005 #~ msgstr "meldingar"
3006
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid "Close this Window"
3009 #~ msgstr "Lukk vindauge"
3010
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "Ignore"
3013 #~ msgstr "meir"
3014
3015 #, fuzzy
3016 #~ msgid "Add to Dic"
3017 #~ msgstr "Legg til %s"
3018
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "Close and Commit"
3021 #~ msgstr "Lukk vindauge"
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "No errors found"
3025 #~ msgstr "Fann ingen mapper"
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "Personal Dictionary"
3029 #~ msgstr "Personleg informasjon"
3030
3031 #, fuzzy
3032 #~ msgid "Delete checked words"
3033 #~ msgstr "Slett valde"
3034
3035 #, fuzzy
3036 #~ msgid "All done!"
3037 #~ msgstr "Alle mapper"
3038
3039 #~ msgid "You must login first."
3040 #~ msgstr "Du må logge inn fyrst."
3041
3042 #~ msgid "Folders created successfully!"
3043 #~ msgstr "Mappa er oppretta."
3044
3045 #~ msgid ""
3046 #~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to "
3047 #~ "create the special folders listed below. Just click the check box and "
3048 #~ "hit the create button."
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "For at SquirrelMail skal tilby alle val, må du opprette dei spesielle "
3051 #~ "mappene som er lista opp under. Berre kryss av og trykk på opprett-"
3052 #~ "knappen."
3053
3054 #~ msgid "Create Trash"
3055 #~ msgstr "Lag mappe"
3056
3057 #~ msgid "Successfully saved display preferences!"
3058 #~ msgstr "Lagra val for framsyning!"
3059
3060 #~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
3061 #~ msgstr "Lagra val for mapper"
3062
3063 #~ msgid "Don't use Trash"
3064 #~ msgstr "Ikkje bruk søppelbøtta"
3065
3066 #~ msgid "Don't use Sent"
3067 #~ msgstr "Ikkje bruk mappe for sendte meldingar"
3068
3069 #~ msgid "Use a signature?"
3070 #~ msgstr "Bruk ein signatur?"
3071
3072 #~ msgid "Addressbook %s is read-only"
3073 #~ msgstr "Adresseboka %s er ikkje skrivbar"
3074
3075 #~ msgid "total"
3076 #~ msgstr "totalt"