1 # Norwegian Nynorsk Squirrelmail Translation
2 # Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
3 # Magni Onsøien <magnio-squirrel@initio.no>, 2000.
7 "Project-Id-Version: $Id$\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-09-04 09:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Magni Onsøien <magnio-squirrel@initio.no>\n"
11 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 msgid "Delivery error report"
19 msgid "Undelivered Message Headers"
25 msgid "Personal address book"
26 msgstr "Personleg adressebok"
29 msgid "Database error: %s"
32 msgid "Addressbook is read-only"
33 msgstr "Adresseboka er ikkje skrivbar"
36 msgid "User '%s' already exist"
37 msgstr "Brukaren '%s' finst alt"
40 msgid "User '%s' does not exist"
41 msgstr "Brukaren '%s' finst ikkje"
44 msgid "Global address book"
45 msgstr "Alle adressebøker"
47 msgid "No such file or directory"
48 msgstr "Fila eller katalogen finst ikkje"
51 msgstr "Feila ved opning av fil"
53 msgid "Can not modify global address book"
56 msgid "Not a file name"
57 msgstr "Ikkje eit filnamn"
61 msgstr "Feila ved opning av fil"
63 msgid "Unable to update"
66 msgid "Could not lock datafile"
67 msgstr "Kunne ikkje låse datafila"
69 msgid "Write to addressbook failed"
70 msgstr "Feila ved skriving til adressebok"
73 msgid "Error initializing addressbook database."
74 msgstr "Feil ved tilkobling til LDAP-serveren %s"
77 msgid "Error opening file %s"
78 msgstr "Feila ved opning av %s"
81 msgid "Error initializing global addressbook."
82 msgstr "Feil ved tilkobling til LDAP-serveren %s"
85 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
86 msgstr "Feil ved tilkobling til LDAP-serveren %s"
88 msgid "Invalid input data"
89 msgstr "Ugyldige inndata"
91 msgid "Name is missing"
92 msgstr "Namnet manglar"
94 msgid "E-mail address is missing"
95 msgstr "E-postadressa manglar"
98 msgid "Nickname contains illegal characters"
99 msgstr "Kortnamnet inneheld ugyldige teikn"
104 msgid "Business Card"
108 msgid "You must be logged in to access this page."
110 "Du må ha eit gyldig brukarnamn og passord for å få tilgang til denne sida!"
118 msgstr "Meldingskropp"
173 msgid "D, F j, Y g:i a"
176 msgid "D, F j, Y G:i"
195 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
196 msgstr "Fil for lagring av valet (%s) vart ikkje funne. Avsluttar med feil."
198 msgid "Unknown user or password incorrect."
199 msgstr "Ukjend brukar eller feil passord."
201 msgid "Click here to try again"
202 msgstr "Klikk her for å prøve på nytt"
205 msgid "Click here to return to %s"
206 msgstr "Klikk her for å gå tilbake til %s"
210 msgstr "%s innlogging"
213 msgid "SquirrelMail version %s"
214 msgstr "SquirrelMail versjon %s"
216 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
217 msgstr "Av SquirrelMail-utviklingsgruppa"
222 msgid "Go to the login page"
227 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
228 "default preference file."
230 "Fil for lagring av val (%s) vart ikkje funne. Logg ut og innatt for å "
235 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
236 "to resolve this issue."
241 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
242 "to resolve this issue."
246 msgid "Error opening %s"
247 msgstr "Feil ved opning"
249 msgid "Default preference file not found or not readable!"
252 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
255 msgid "Could not create initial preference file!"
259 msgid "%s should be writable by user %s"
264 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
265 "to resolve this issue."
270 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
271 "to resolve this issue."
275 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
276 "(using configure option --with-mbstring)."
279 msgid "ERROR : No available imapstream."
282 msgid "ERROR : Could not complete request."
283 msgstr "FEIL: Kunne ikkje fullføre førespurnaden."
288 msgid "Reason Given: "
289 msgstr "Oppgjeven grunn: "
291 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
292 msgstr "FEIL: Feil eller misforma førespurnad."
294 msgid "Server responded: "
295 msgstr "Serveren svarte: "
298 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
299 msgstr "Kunne ikkje koble til IMAP-serveren: %s"
302 msgid "Bad request: %s"
303 msgstr "Feil i førespurnaden: %s"
306 msgid "Unknown error: %s"
307 msgstr "Ukjend feil: %s"
313 msgid "ERROR : Could not append message to"
314 msgstr "FEIL: Kunne ikkje fullføre førespurnaden."
320 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
328 msgid "Unknown response from IMAP server: "
331 msgid "Unknown message number in reply from server: "
334 msgid "Unknown Sender"
335 msgstr "Ukjend avsendar"
337 msgid "(unknown sender)"
338 msgstr "(ukjend avsendar)"
342 msgstr "Ukjend avsendar"
348 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
349 "to the system administrator."
353 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
354 "this to the system administrator."
357 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
358 msgstr "DENNE MAPPA ER TOM"
361 msgid "Move Selected To"
362 msgstr "Flytt valde til:"
364 msgid "Transform Selected Messages"
379 msgstr "E-postadresse"
391 msgid "Unthread View"
420 msgstr "Svar til alle"
423 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
427 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
442 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
445 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
449 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
455 msgstr "Feila ved opning av fil"
459 msgstr "Oppgjeven grunn: "
463 msgstr "Meldingsliste"
477 msgid "Hide Unsafe Images"
481 msgid "View Unsafe Images"
482 msgstr "Ser på melding"
488 msgid "Unknown sender"
489 msgstr "Ukjend avsendar"
491 msgid "sec_remove_eng.png"
495 msgid "Option Type '%s' Not Found"
507 msgid "Current Folder"
532 msgid "Error creating directory %s."
533 msgstr "Feila ved opning av %s"
535 msgid "Could not create hashed directory structure!"
538 msgid "General Display Options"
548 msgid "Custom Stylesheet"
555 msgid "Use Javascript"
567 msgid "Mailbox Display Options"
570 msgid "Number of Messages to Index"
571 msgstr "Talet meldingar som skal indekserast"
573 msgid "Enable Alternating Row Colors"
576 msgid "Enable Page Selector"
580 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
581 msgstr "Talet meldingar som skal indekserast"
583 msgid "Message Display and Composition"
587 msgid "Wrap Incoming Text At"
588 msgstr "Bryt innkomande tekst ved"
591 msgid "Size of Editor Window"
592 msgstr "Storleik på editorvindauget"
594 msgid "Location of Buttons when Composing"
598 msgid "Before headers"
599 msgstr "Oppdater mappelista"
601 msgid "Between headers and message body"
605 msgid "After message body"
609 msgid "Addressbook Display Format"
610 msgstr "Adresseboka er ikkje skrivbar"
619 msgid "Show HTML Version by Default"
622 msgid "Enable Forward as Attachment"
625 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
628 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
631 msgid "Enable Mailer Display"
634 msgid "Display Attached Images with Message"
637 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
640 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
644 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
645 msgstr "Gje melding om ulesne meldingar"
647 msgid "Compose Messages in New Window"
651 msgid "Width of Compose Window"
652 msgstr "Lukk vindauge"
655 msgid "Height of Compose Window"
656 msgstr "Lukk vindauge"
658 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
661 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
664 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
667 msgid "Special Folder Options"
668 msgstr "Val for spesielle mapper"
671 msgstr "Sti til mapper (folder path)"
673 msgid "Do not use Trash"
674 msgstr "Bruk søppelbøtta"
678 msgstr "Søppelbøtte:"
680 msgid "Do not use Sent"
681 msgstr "Ikkje bruk mappe for sendte meldingar"
685 msgstr "Mappe for sendte meldingar:"
688 msgid "Do not use Drafts"
689 msgstr "Bruk søppelbøtta"
696 msgid "Folder List Options"
697 msgstr "Val for spesielle mapper"
699 msgid "Location of Folder List"
712 msgid "Width of Folder List"
713 msgstr "Breidde på mappelista til venstre"
726 msgid "Auto Refresh Folder List"
727 msgstr "Automatisk oppdatering av mappelista"
730 msgid "Enable Unread Message Notification"
731 msgstr "Gje melding om ulesne meldingar"
734 msgid "No Notification"
735 msgstr "Inga varsling"
744 msgid "Unread Message Notification Type"
745 msgstr "Meldingstype for ulesne meldingar"
749 msgstr "Berre ulesne"
751 msgid "Unseen and Total"
752 msgstr "Ulesne og totalt tal"
754 msgid "Enable Collapsable Folders"
758 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
759 msgstr "Gje melding om ulesne meldingar"
761 msgid "Show Clock on Folders Panel"
770 msgid "12-hour clock"
773 msgid "24-hour clock"
777 msgid "Memory Search"
784 msgid "Folder Selection Options"
785 msgstr "Val for spesielle mapper"
787 msgid "Selection List Style"
799 msgid "Name and Address Options"
806 msgid "Email Address"
807 msgstr "E-postadresse"
810 msgstr "Svar-til-adresse"
815 msgid "Edit Advanced Identities"
818 msgid "(discards changes made on this form so far)"
821 msgid "Multiple Identities"
824 msgid "Same as server"
828 msgid "Timezone Options"
831 msgid "Your current timezone"
834 msgid "Reply Citation Options"
837 msgid "Reply Citation Style"
842 msgstr "Inga varsling"
847 msgid "Quote Who XML"
853 msgid "User-Defined Citation Start"
856 msgid "User-Defined Citation End"
860 msgid "Signature Options"
864 msgid "Use Signature"
865 msgstr "Bruk ein signatur"
867 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
870 msgid "Config File Version"
874 msgid "Squirrelmail Version"
875 msgstr "SquirrelMail versjon %s"
881 msgid "Organization Preferences"
882 msgstr "Framsyningsval"
884 msgid "Organization Name"
887 msgid "Organization Logo"
890 msgid "Organization Logo Width"
893 msgid "Organization Logo Height"
896 msgid "Organization Title"
904 msgid "Default Language"
910 msgid "Server Settings"
916 msgid "IMAP Server Address"
919 msgid "IMAP Server Port"
922 msgid "IMAP Server Type"
925 msgid "Cyrus IMAP server"
928 msgid "University of Washington's IMAP server"
931 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
934 msgid "Courier IMAP server"
938 msgid "Not one of the above servers"
939 msgstr "Kunne ikkje koble til IMAP-serveren: %s"
941 msgid "IMAP Folder Delimiter"
944 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
950 msgid "Sendmail Path"
953 msgid "SMTP Server Address"
956 msgid "SMTP Server Port"
959 msgid "Authenticated SMTP"
965 msgid "Use Confirmation Flags"
969 msgid "Folders Defaults"
970 msgstr "Sti til mapper (folder path)"
973 msgid "Default Folder Prefix"
977 msgid "Show Folder Prefix Option"
978 msgstr "Val for spesielle mapper"
980 msgid "By default, move to trash"
983 msgid "By default, move to sent"
986 msgid "By default, save as draft"
990 msgid "List Special Folders First"
991 msgstr "Val for spesielle mapper"
994 msgid "Show Special Folders Color"
995 msgstr "Val for spesielle mapper"
1001 msgid "Default Sub. of INBOX"
1004 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
1007 msgid "Default Unseen Notify"
1010 msgid "Default Unseen Type"
1014 msgid "Auto Create Special Folders"
1018 msgid "Default Javascript Adrressbook"
1019 msgstr "Bruk Javascript eller HTML i adresseboka?"
1022 msgid "Auto delete folders"
1023 msgstr "Slett mappe"
1026 msgid "General Options"
1029 msgid "Default Charset"
1032 msgid "Data Directory"
1035 msgid "Temp Directory"
1041 msgid "Hash Disabled"
1046 msgstr "Sti til mapper (folder path)"
1052 msgid "Default Left Size"
1055 msgid "Usernames in Lowercase"
1058 msgid "Allow use of priority"
1061 msgid "Hide SM attributions"
1064 msgid "Enable use of delivery receipts"
1067 msgid "Allow editing of identities"
1070 msgid "Allow editing of full name"
1074 msgid "Message of the Day"
1075 msgstr "Meldingsliste"
1082 msgid "Address book DSN"
1086 msgid "Address book table"
1090 msgid "Preferences DSN"
1091 msgstr "Val for mapper"
1094 msgid "Preferences table"
1095 msgstr "Val for mapper"
1097 msgid "Preferences username field"
1100 msgid "Preferences key field"
1103 msgid "Preferences value field"
1110 msgid "Style Sheet URL (css)"
1113 msgid "Configuration Administrator"
1127 msgid "Change Settings"
1130 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1133 msgid "Administration"
1137 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1141 msgid "Bug Reports:"
1144 msgid "Show button in toolbar"
1181 msgid "Event Has been added!"
1194 msgid "Do you really want to delete this event?"
1198 msgid "Event deleted!"
1199 msgstr "Endre valde"
1201 msgid "Nothing to delete!"
1205 msgid "Update Event"
1206 msgstr "Oppdater adresse"
1208 msgid "Do you really want to change this event from:"
1215 msgid "Event updated!"
1264 msgid "Delete & Prev"
1268 msgid "Delete & Next"
1269 msgstr "Slett valde"
1275 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1278 msgid "Display at top"
1281 msgid "with move option"
1284 msgid "Display at bottom"
1288 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1289 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1293 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1294 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1299 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1300 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1301 "account and send spam directly from there."
1304 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1307 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1310 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1314 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1315 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1318 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1322 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1323 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1324 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1328 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1329 "other mail servers that are not secure."
1333 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1334 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1335 "abuse auto-replies from some ISPs."
1339 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1340 "users in without confirmation."
1344 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1345 "cgi scripts. (planned)."
1348 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1352 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1353 "false positives than ORBS did though."
1356 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1359 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1362 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1365 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1368 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1371 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1374 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1378 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1379 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1380 "you NOT use their service."
1383 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1388 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1389 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1392 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1395 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1398 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1401 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1404 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1408 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1413 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1418 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1419 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1424 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1425 "other active RBLs."
1429 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1430 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1434 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1435 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1436 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1441 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1445 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1448 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1451 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1454 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1457 msgid "Saved Scan type"
1461 msgid "Message Filtering"
1462 msgstr "Utheving av meldingar"
1464 msgid "What to Scan:"
1468 msgid "All messages"
1472 msgid "Only unread messages"
1473 msgstr "valde meldingar"
1512 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1516 msgid "Message Filters"
1517 msgstr "Meldingsliste"
1520 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1521 "filtered into different folders for easier organization."
1525 msgid "SPAM Filters"
1526 msgstr "Alle mapper"
1529 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1530 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1533 msgid "Spam Filtering"
1536 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1540 msgid "Move spam to:"
1541 msgstr "Flytt valde til:"
1544 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1545 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1546 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1547 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1552 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1553 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1554 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1555 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1556 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1560 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1563 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1567 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1571 msgid "New Messages Only"
1572 msgstr "Vis melding"
1575 msgid "All Messages"
1589 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1590 "receive an emailed response at the address below."
1595 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1596 "this list. You will be subscribed with the address below."
1601 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1602 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1613 msgid "Post to List"
1614 msgstr "Legg til %s"
1617 msgid "Reply to List"
1618 msgstr "Svar-til-adresse"
1626 msgid "List Archives"
1629 msgid "Contact Listowner"
1633 msgid "Mailing List"
1634 msgstr "Meldingsliste"
1636 msgid "POP3 connect:"
1639 msgid "No server specified"
1644 msgstr "Feil ved opning"
1650 msgid "No connection to server"
1651 msgstr "Kunne ikkje koble til IMAP-serveren: %s"
1656 msgid "no login ID submitted"
1659 msgid "connection not established"
1665 msgid "No password submitted"
1668 msgid "authentication failed "
1674 msgid "No login ID submitted"
1677 msgid "No server banner"
1683 msgid "apop authentication failed"
1692 msgid "POP3 pop_list:"
1695 msgid "Premature end of list"
1707 msgid "POP3 send_cmd:"
1710 msgid "Empty command string"
1717 msgid "connection does not exist"
1718 msgstr "Brukaren '%s' finst ikkje"
1723 msgid "POP3 delete:"
1726 msgid "No msg number submitted"
1730 msgid "Command failed "
1731 msgstr "Feila ved opning av fil"
1733 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1736 msgid "Select Server:"
1743 msgid "Password for"
1749 msgid "Fetching from "
1755 msgid "Opening IMAP server"
1758 msgid "Opening POP server"
1761 msgid "Login Failed:"
1764 msgid "Login OK: No new messages"
1767 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1770 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1777 msgid "Fetching UIDL..."
1780 msgid "Server does not support UIDL."
1783 msgid "Leaving Mail on Server..."
1786 msgid "Deleting messages from server..."
1790 msgid "Fetching message "
1791 msgstr "Viser melding"
1793 msgid "Server error...Disconnect"
1796 msgid "Reconnect from dead connection"
1803 msgid "Refetching message "
1804 msgstr "Viser melding"
1807 msgid "Error Appending Message!"
1808 msgstr "Feil ved opning"
1813 msgid "Logging out from IMAP"
1816 msgid "Message appended to mailbox"
1821 msgstr "Meldingsliste"
1823 msgid " deleted from Remote Server!"
1827 msgid "Delete failed:"
1828 msgstr "Slett valde"
1830 msgid "Remote POP server settings"
1834 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1835 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1836 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1837 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1840 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1843 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1866 msgid "Store in Folder:"
1867 msgstr "Mappe for sendte meldingar:"
1869 msgid "Leave Mail on Server"
1872 msgid "Check mail during login"
1875 msgid "Check mail during folder refresh"
1878 msgid "Modify Server"
1882 msgid "Server Name:"
1883 msgstr "Serveren svarte: "
1887 msgstr "Meldingskropp"
1889 msgid "No-one server in use. Try to add."
1892 msgid "Fetching Servers"
1895 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1898 msgid "Selected Server:"
1901 msgid "Confirm delete of selected server?"
1905 msgid "Confirm Delete"
1908 msgid "Mofify a Server"
1911 msgid "Undefined Function"
1914 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1923 msgid "Mail Fetch Result:"
1926 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1930 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1931 "account on this server."
1935 msgid "New Mail Notification"
1936 msgstr "Inga varsling"
1939 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1940 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1941 "to play in the provided file box."
1945 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1946 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1950 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1951 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1955 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
1956 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
1957 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
1958 "by sounds or popups for unseen mail."
1962 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
1963 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
1964 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
1965 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
1970 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
1971 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
1972 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
1973 "is specified, the system will use a default from the server."
1976 msgid "Enable Media Playing"
1979 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
1982 msgid "Count only messages that are RECENT"
1985 msgid "Change title on supported browsers."
1988 msgid "requires JavaScript to work"
1991 msgid "Show popup window on new mail"
1994 msgid "Select server file:"
1997 msgid "(local media)"
2003 msgid "Local Media File:"
2007 msgid "Current File:"
2014 msgid "SquirrelMail Notice:"
2015 msgstr "SquirrelMail versjon %s"
2017 msgid "You have new mail!"
2021 msgid "Close Window"
2022 msgstr "Lukk vindauge"
2025 msgid "NewMail Options"
2029 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2030 "when new mail arrives."
2033 msgid "New Mail Notification options saved"
2037 msgid "%s New Messages"
2038 msgstr "Vis melding"
2041 msgid "%s New Message"
2042 msgstr "Vis melding"
2047 msgid "Loading the sound..."
2055 msgid "Sent Subfolders Options"
2056 msgstr "Val for spesielle mapper"
2059 msgid "Use Sent Subfolders"
2060 msgstr "Mappe for sendte meldingar:"
2064 msgstr "Meldingskropp"
2073 msgid "Base Sent Folder"
2074 msgstr "Mappe for sendte meldingar:"
2076 msgid "Report as Spam"
2079 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2083 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2084 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2085 "fast, really smart, and easy to use."
2089 msgid "SpellChecker Options"
2090 msgstr "Val for spesielle mapper"
2093 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2094 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2097 msgid "Check Spelling"
2100 msgid "Back to "SpellChecker Options" page"
2107 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2108 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2109 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2110 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2111 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2112 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2113 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2114 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2117 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2120 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2126 msgid "You must make a choice"
2130 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2133 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2136 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2145 msgid "Saved Translation Options"
2148 msgid "Your server options are as follows:"
2152 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2156 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2159 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2163 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2168 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2172 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2176 msgid "Select your translator:"
2179 msgid "When reading:"
2182 msgid "Show translation box"
2188 msgid "in the center"
2191 msgid "to the right"
2194 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2197 msgid "When composing:"
2200 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2203 msgid "Download this as a file"
2204 msgstr "Last ned dette som ei fil"
2206 msgid "Translation Options"
2210 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2216 msgstr "Legg til %s"
2242 msgid "Brazilian Portuguese"
2260 msgid "European Spanish"
2278 msgid "Latin American Spanish"
2309 msgid "Address Book"
2316 msgstr "E-postadresse"
2319 msgstr "Informasjon"
2327 msgid "Use Addresses"
2328 msgstr "Bruk adresser"
2330 msgid "Address Book Search"
2331 msgstr "Søk i adressebok"
2339 msgid "All address books"
2340 msgstr "Alle adressebøker"
2346 msgid "Unable to list addresses from %s"
2347 msgstr "Klarte ikkje å liste adresser frå %s"
2349 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2350 msgstr "Søket ditt feila med fylgjande feilmelding(ar)"
2352 msgid "No persons matching your search was found"
2353 msgstr "Ingen personar som samsvarer med søket ditt vart funne"
2361 msgid "Must be unique"
2362 msgstr "Må vere unikt"
2364 msgid "E-mail address"
2365 msgstr "E-postadresse"
2373 msgid "Additional info"
2374 msgstr "Tilleggsinformasjon"
2376 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2377 msgstr "Inga personleg adressebok er definert. Ta kontakt med administrator."
2379 msgid "You can only edit one address at the time"
2380 msgstr "Du kan berre editere ei adresse om gongen."
2382 msgid "Update address"
2383 msgstr "Oppdater adresse"
2385 msgid "Unknown error"
2386 msgstr "Ukjend feil"
2389 msgstr "Legg til adresse"
2391 msgid "Edit selected"
2392 msgstr "Endre valde"
2394 msgid "Delete selected"
2395 msgstr "Slett valde"
2399 msgstr "Legg til %s"
2401 msgid "Original Message"
2402 msgstr "Opphavleg melding"
2404 msgid "Draft Email Saved"
2407 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2408 msgstr "Kunne ikkje flytte/kopiere fila. Fila er ikkje lagt ved"
2415 msgid "Your Message has been sent"
2416 msgstr "Ingen valde meldingar."
2425 msgstr "Blindkopi til:"
2439 msgid "Delete selected attachments"
2440 msgstr "Slett valde vedlegg"
2458 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2459 msgstr "Du har ikkje fylt ut \"Til:\"-feltet"
2471 msgid "Draft folder"
2474 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2475 msgstr "Ulovleg mappenamn. Ver venleg og velj eit anna namn."
2477 msgid "Click here to go back"
2478 msgstr "Klikk her for å gå tilbake"
2480 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2483 msgid "Delete Folder"
2484 msgstr "Slett mappe"
2487 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2490 msgid "Subscribed successfully!"
2491 msgstr "La til mappa til lista over aktive mapper."
2493 msgid "Unsubscribed successfully!"
2494 msgstr "Fjerna mappa frå lista over aktive mapper."
2496 msgid "Deleted folder successfully!"
2497 msgstr "Mappa er sletta."
2499 msgid "Created folder successfully!"
2500 msgstr "Mappa er oppretta."
2502 msgid "Renamed successfully!"
2503 msgstr "Mappa er omnamna."
2505 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2508 msgid "refresh folder list"
2509 msgstr "oppdater mappeliste"
2511 msgid "Create Folder"
2514 msgid "as a subfolder of"
2515 msgstr "som undermappe til"
2521 msgid "Let this folder contain subfolders"
2522 msgstr "La denne mappa innehalde undermapper"
2527 msgid "Rename a Folder"
2528 msgstr "Bytt namn på mappa"
2531 msgid "Select a folder"
2532 msgstr "Bytt namn på ei mappe"
2537 msgid "No folders found"
2538 msgstr "Fann ingen mapper"
2540 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2541 msgstr "Fann ingen mapper å fjerne!"
2543 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2544 msgstr "Fann ingen mappe å legge til!"
2547 msgid "Subscribe to:"
2550 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2553 msgid "Rename a folder"
2554 msgstr "Bytt namn på ei mappe"
2559 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2564 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2566 msgstr "Hjelpa er enno ikkje omsett til %s. Den vil difor bli vist på engelsk."
2568 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2569 msgstr "Nokre eller alle hjelpefilene mangler."
2571 msgid "Table of Contents"
2572 msgstr "Innhaldsliste"
2578 msgid "Viewing an image attachment"
2579 msgstr "Viser eit tekstvedlegg"
2581 msgid "View message"
2582 msgstr "Vis melding"
2585 msgid "Not available"
2586 msgstr "Ikkje eit filnamn"
2592 msgid "Last Refresh"
2595 msgid "Save folder tree"
2603 msgstr "%s innlogging"
2608 msgid "No messages were selected."
2609 msgstr "Ingen valde meldingar."
2611 msgid "Message Highlighting"
2612 msgstr "Utheving av meldingar"
2618 msgid "No highlighting is defined"
2619 msgstr "Inga utheving er definert"
2621 msgid "Identifying name"
2639 msgid "Dark Magenta"
2648 msgid "Light Yellow"
2654 msgid "Light Magenta"
2655 msgstr "Lys magenta"
2673 msgstr "Døme: 63aa7f"
2679 msgid "Alternate Identity %d"
2682 msgid "Advanced Identities"
2685 msgid "Default Identity"
2688 msgid "Add a New Identity"
2691 msgid "E-Mail Address"
2692 msgstr "E-postadresse"
2694 msgid "Save / Update"
2697 msgid "Make Default"
2714 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2715 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2730 msgid "Return to options page"
2733 msgid "Personal Information"
2734 msgstr "Personleg informasjon"
2736 msgid "Display Preferences"
2737 msgstr "Framsyningsval"
2739 msgid "Folder Preferences"
2740 msgstr "Val for mapper"
2743 msgid "Successfully Saved Options"
2744 msgstr "Lagra personleg informasjon!"
2747 msgid "Refresh Folder List"
2748 msgstr "Oppdater mappelista"
2750 msgid "Refresh Page"
2751 msgstr "Last sida på nytt"
2754 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2755 "email address, etc."
2757 "Dette inneheld personleg informasjon om deg sjølv, slik som namn, e-"
2758 "postadresse og liknande."
2761 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2762 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2764 "Du kan endre måten SquirrelMail ser ut og viser informasjon på, slik som "
2765 "fargar, språk og andre val."
2768 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2769 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2770 "messages are from, especially for mailing lists."
2772 "Basert på gjevne kriterium kan innkomande meldingar ha ulik bakgrunnsfagre i "
2773 "meldingslista. Dette er til hjelp for å sjå kven meldinga er frå, særleg i "
2774 "samband med mailinglister."
2777 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2778 msgstr "Dette er val for korleis mapper vert viste og kan endrast."
2781 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2782 "headers in any order you want."
2786 msgid "Message not printable"
2787 msgstr "Utheving av meldingar"
2789 msgid "Printer Friendly"
2799 msgid "View Printable Version"
2807 msgid "Your message"
2815 msgid "Was displayed on %s"
2827 msgid "Read receipt"
2836 msgstr "Ingen valde meldingar."
2839 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2840 "this message. Would you like to send a receipt?"
2843 msgid "Send read receipt now"
2847 msgid "Search results"
2850 msgid "Message List"
2851 msgstr "Meldingsliste"
2853 msgid "Resume Draft"
2856 msgid "Edit Message as New"
2860 msgid "View Message"
2861 msgstr "Vis melding"
2864 msgid "Forward as Attachment"
2871 msgstr "Svar til alle"
2874 msgid "View Full Header"
2875 msgstr "Vis fulle meldingshovud"
2897 msgid "Recent Searches"
2908 msgid "Current Search"
2912 msgstr "Meldingskropp"
2918 msgid "Search Results"
2922 msgid "No Messages Found"
2923 msgstr "Talet meldingar som skal indekserast"
2925 msgid "You have been successfully signed out."
2926 msgstr "Du er no logga ut"
2928 msgid "Click here to log back in."
2929 msgstr "Klikk her for å prøve på nytt."
2932 msgid "Viewing a Business Card"
2933 msgstr "Viser melding"
2941 msgstr "E-postadresse"
2945 msgstr "Last sida på nytt"
2947 msgid "Organization / Department"
2960 msgid "Cellular Phone"
2970 msgid "Add to Addressbook"
2971 msgstr "Legg til adresse"
2973 msgid "Title & Org. / Dept."
2977 msgid "Viewing Full Header"
2978 msgstr "Viser fulle meldingshovud"
2980 msgid "Viewing a text attachment"
2981 msgstr "Viser eit tekstvedlegg"
2983 #~ msgid "Close window"
2984 #~ msgstr "Lukk vindauge"
2990 #~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
2991 #~ msgstr "Velkomen til %s sitt WebMailsystem"
2994 #~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
2995 #~ msgstr "Køyrer SquirrelMail versjon %s   1999-2000."
2998 #~ msgid "No To Address"
2999 #~ msgstr "Adresser"
3005 #~ msgstr "meldingar"
3008 #~ msgid "Close this Window"
3009 #~ msgstr "Lukk vindauge"
3016 #~ msgid "Add to Dic"
3017 #~ msgstr "Legg til %s"
3020 #~ msgid "Close and Commit"
3021 #~ msgstr "Lukk vindauge"
3024 #~ msgid "No errors found"
3025 #~ msgstr "Fann ingen mapper"
3028 #~ msgid "Personal Dictionary"
3029 #~ msgstr "Personleg informasjon"
3032 #~ msgid "Delete checked words"
3033 #~ msgstr "Slett valde"
3036 #~ msgid "All done!"
3037 #~ msgstr "Alle mapper"
3039 #~ msgid "You must login first."
3040 #~ msgstr "Du må logge inn fyrst."
3042 #~ msgid "Folders created successfully!"
3043 #~ msgstr "Mappa er oppretta."
3046 #~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to "
3047 #~ "create the special folders listed below. Just click the check box and "
3048 #~ "hit the create button."
3050 #~ "For at SquirrelMail skal tilby alle val, må du opprette dei spesielle "
3051 #~ "mappene som er lista opp under. Berre kryss av og trykk på opprett-"
3054 #~ msgid "Create Trash"
3055 #~ msgstr "Lag mappe"
3057 #~ msgid "Successfully saved display preferences!"
3058 #~ msgstr "Lagra val for framsyning!"
3060 #~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
3061 #~ msgstr "Lagra val for mapper"
3063 #~ msgid "Don't use Trash"
3064 #~ msgstr "Ikkje bruk søppelbøtta"
3066 #~ msgid "Don't use Sent"
3067 #~ msgstr "Ikkje bruk mappe for sendte meldingar"
3069 #~ msgid "Use a signature?"
3070 #~ msgstr "Bruk ein signatur?"
3072 #~ msgid "Addressbook %s is read-only"
3073 #~ msgstr "Adresseboka %s er ikkje skrivbar"