3 "Project-Id-Version: $Id$\n"
4 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2002-01-29 12:06GMT\n"
6 "Last-Translator: Elías Halldór Ágústsson <elias@skyrr.is>\n"
7 "Language-Team: Íslenska <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
13 msgid "Delivery error report"
16 msgid "Undelivered Message Headers"
20 msgstr "(enginn titill)"
22 msgid "Personal address book"
23 msgstr "Persónuleg netfangaskrá"
26 msgid "Database error: %s"
27 msgstr "Gagnagrunnsvilla: %s"
29 msgid "Addressbook is read-only"
30 msgstr "Aðeins er hægt að lesa netfangaaskrá, ekki skrifa í hana."
33 msgid "User '%s' already exist"
34 msgstr "Notandi '%s' er þegar til"
37 msgid "User '%s' does not exist"
38 msgstr "Notandi '%s' er ekki til"
40 msgid "Global address book"
41 msgstr "Allar nafnaskrár"
43 msgid "No such file or directory"
44 msgstr "Engin slík skrá eða mappa"
47 msgstr "Mistókst að opna"
49 msgid "Can not modify global address book"
50 msgstr "Get ekki breytt sameiginlegri netfangaskrá"
52 msgid "Not a file name"
53 msgstr "Ekki skráar nafn"
57 msgstr "Mistókst að opna"
60 msgid "Unable to update"
61 msgstr "Vista uppkast"
63 msgid "Could not lock datafile"
64 msgstr "Ekki tókst að læsa gagnaskrá"
66 msgid "Write to addressbook failed"
67 msgstr "Færsla í netfangabók mistókst"
69 msgid "Error initializing addressbook database."
70 msgstr "Villa í frumstillingu netfangagagnagrunns."
73 msgid "Error opening file %s"
74 msgstr "Villa við að opna skrá %s"
76 msgid "Error initializing global addressbook."
77 msgstr "Villa við frumstillingu netfangaskrár."
80 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
81 msgstr "Villa við ræsingu LDAP þjóns %s:"
83 msgid "Invalid input data"
84 msgstr "Ógild inntaks gögn"
86 msgid "Name is missing"
89 msgid "E-mail address is missing"
90 msgstr "Netfang vantar"
92 msgid "Nickname contains illegal characters"
93 msgstr "Gælunafn inniheldur óleyfileg tákn"
101 msgid "You must be logged in to access this page."
102 msgstr "Þú þarft að vera skráð(ur) inn til að komast á þessa síðu!"
114 msgstr "miðvikudagur"
161 msgid "D, F j, Y g:i a"
164 msgid "D, F j, Y G:i"
183 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
184 msgstr "Stillingaskrá %s fannst ekki. Hætt með óeðlilegum hætti"
186 msgid "Unknown user or password incorrect."
187 msgstr "Óþekktur notandi eða lykilorð rangt."
189 msgid "Click here to try again"
190 msgstr "Smelltu hér til að reyna aftur"
193 msgid "Click here to return to %s"
194 msgstr "Smelltu hér til að fara aftur í %s"
198 msgstr "Vefpóstur %s"
201 msgid "SquirrelMail version %s"
202 msgstr "SquirrelMail útgáfa %s"
204 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
205 msgstr "Eftir SquirrelMail þróunarhópinn"
210 msgid "Go to the login page"
211 msgstr "Farðu á innskráningarsíðu"
215 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
216 "default preference file."
218 "Stillingaskráin %s er ekki til. Skráðu þig út og aftur inn til að búa til "
219 "sjálfgefna stillingaskrá"
223 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
224 "to resolve this issue."
225 msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra"
229 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
230 "to resolve this issue."
231 msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra"
234 msgid "Error opening %s"
235 msgstr "Villa við að opna "
237 msgid "Default preference file not found or not readable!"
241 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
242 msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra"
244 msgid "Could not create initial preference file!"
248 msgid "%s should be writable by user %s"
253 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
254 "to resolve this issue."
255 msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra"
259 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
260 "to resolve this issue."
261 msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra"
264 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
265 "(using configure option --with-mbstring)."
268 msgid "ERROR : No available imapstream."
271 msgid "ERROR : Could not complete request."
272 msgstr "VILLA: Gat ekki klárað fyrirspurn."
277 msgid "Reason Given: "
278 msgstr "Gefin ástæða: "
280 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
281 msgstr "VILLA: Skemmd eða gölluð fyrirspurn"
283 msgid "Server responded: "
284 msgstr "Þjónn svaraði: "
287 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
288 msgstr "Villa við að tengjast IMAP þjóni: %s"
291 msgid "Bad request: %s"
292 msgstr "Röng fyrirspurn: %s"
295 msgid "Unknown error: %s"
296 msgstr "Óþekkt villa: %s"
302 msgid "ERROR : Could not append message to"
303 msgstr "VILLA: Gat ekki klárað fyrirspurn."
309 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
315 msgstr "Einungis aðalpósthólf"
317 msgid "Unknown response from IMAP server: "
318 msgstr "Óþekkt svar frá IMAP póstþjóni: "
320 msgid "Unknown message number in reply from server: "
321 msgstr "Óþekkt skeytisnúmer í svari póstþjóns: "
323 msgid "Unknown Sender"
324 msgstr "Óþekktur Sendandi"
326 msgid "(unknown sender)"
327 msgstr "(óþekktur sendandi)"
331 msgstr "Óþekktur Sendandi"
337 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
338 "to the system administrator."
342 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
343 "this to the system administrator."
346 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
347 msgstr "ÞESSI MAPPA ER TÓM"
350 msgid "Move Selected To"
353 msgid "Transform Selected Messages"
354 msgstr "Umbreyta völdum skeytum"
378 msgid "Unthread View"
403 msgstr "Afvelja allt"
409 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
410 msgstr "Sýni skeyti: <B>%s</B> til <B>%s</B> (%s alls)"
413 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
414 msgstr "Sýni skeyti: <B>%s</B> (1 alls)"
429 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
432 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
436 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
442 msgstr "Skipun brást"
446 msgstr "Gefin ástæða: "
464 msgid "Hide Unsafe Images"
468 msgid "View Unsafe Images"
469 msgstr "Skoða Skeyti"
475 msgid "Unknown sender"
476 msgstr "Óþekktur Sendandi"
478 msgid "sec_remove_eng.png"
482 msgid "Option Type '%s' Not Found"
483 msgstr "Valmöguleiki af tegund '%s' ekki til"
494 msgid "Current Folder"
495 msgstr "Núverandi mappa"
501 msgstr "Skrifa skeyti"
510 msgstr "Valmöguleikar"
519 msgid "Error creating directory %s."
520 msgstr "Villa við að opna skrá %s"
522 msgid "Could not create hashed directory structure!"
525 msgid "General Display Options"
526 msgstr "Almennar útlitsbreytur"
535 msgid "Custom Stylesheet"
541 msgid "Use Javascript"
542 msgstr "Nota Javascript"
545 msgstr "Skynja sjálfkrafa"
553 msgid "Mailbox Display Options"
554 msgstr "Útlitsbreytur pósthólfs"
556 msgid "Number of Messages to Index"
557 msgstr "Fjöldi skeyta til að birta"
559 msgid "Enable Alternating Row Colors"
560 msgstr "Láta raðirnar skiptast á litum"
562 msgid "Enable Page Selector"
563 msgstr "Virkja síðuval"
565 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
566 msgstr "Fjöldi bréfa til að birta"
568 msgid "Message Display and Composition"
569 msgstr "Sýna og rita skeyti"
571 msgid "Wrap Incoming Text At"
572 msgstr "Skipta á milli lína við"
574 msgid "Size of Editor Window"
575 msgstr "Gluggastærð ritils"
577 msgid "Location of Buttons when Composing"
578 msgstr "Staðsetning á tökkum meðan verið er að skrifa bréf"
580 msgid "Before headers"
581 msgstr "Á undan haus"
583 msgid "Between headers and message body"
584 msgstr "Á milli hauss og meginmáls"
586 msgid "After message body"
587 msgstr "Á eftir meginmáli"
589 msgid "Addressbook Display Format"
590 msgstr "Snið netfangaskráar"
598 msgid "Show HTML Version by Default"
599 msgstr "Sýna HTML útgáfu sjálfgefið"
601 msgid "Enable Forward as Attachment"
604 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
607 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
608 msgstr "Senda afrit til sjálfs þegar svarað er til allra"
610 msgid "Enable Mailer Display"
613 msgid "Display Attached Images with Message"
614 msgstr "Sýna myndir í viðhengi með skeyti"
617 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
621 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
625 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
626 msgstr "Virkja tilkynningar fyrir óséð skilaboð"
628 msgid "Compose Messages in New Window"
632 msgid "Width of Compose Window"
633 msgstr "Breidd möppulista"
636 msgid "Height of Compose Window"
637 msgstr "Breidd möppulista"
639 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
642 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
645 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
648 msgid "Special Folder Options"
649 msgstr "Sérstakir eiginleikar möppu"
652 msgstr "Slóði á möppu"
654 msgid "Do not use Trash"
655 msgstr "Ekki nota ruslafötuna"
660 msgid "Do not use Sent"
661 msgstr "Ekki nota möppuna send bréf"
666 msgid "Do not use Drafts"
667 msgstr "Ekki nota sérstaka möppu fyrir uppköst"
670 msgstr "Mappa fyrir uppköst"
672 msgid "Folder List Options"
673 msgstr "Birtimöguleikar möppulista"
675 msgid "Location of Folder List"
676 msgstr "Staðsetning möppulista"
685 msgstr "myndeiningar"
687 msgid "Width of Folder List"
688 msgstr "Breidd möppulista"
699 msgid "Auto Refresh Folder List"
700 msgstr "Endurhlaða möppulista sjálfkrafa"
702 msgid "Enable Unread Message Notification"
703 msgstr "Virkja tilkynningar fyrir óséð skilaboð"
705 msgid "No Notification"
706 msgstr "Engin tilkynning"
709 msgstr "Einungis aðalpósthólf"
712 msgstr "Allar möppur"
714 msgid "Unread Message Notification Type"
715 msgstr "Hvernig skal tilkynna ólesin skilaboð"
718 msgstr "Einungis óséð"
720 msgid "Unseen and Total"
721 msgstr "Óséð og samtals"
723 msgid "Enable Collapsable Folders"
724 msgstr "Sýna möppur innan í möppum"
727 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
728 msgstr "Virkja tilkynningar fyrir óséð skilaboð"
730 msgid "Show Clock on Folders Panel"
731 msgstr "Sýna klukku við möppulista"
734 msgstr "Engin klukka"
739 msgid "12-hour clock"
740 msgstr "12 stunda klukka"
742 msgid "24-hour clock"
743 msgstr "24 stunda klukka"
746 msgid "Memory Search"
753 msgid "Folder Selection Options"
754 msgstr "Birtimöguleikar möppulista"
756 msgid "Selection List Style"
768 msgid "Name and Address Options"
769 msgstr "Valkostir nafna og netfanga"
774 msgid "Email Address"
783 msgid "Edit Advanced Identities"
786 msgid "(discards changes made on this form so far)"
787 msgstr "(hættir við allar breytingar á þessarri síðu)"
789 msgid "Multiple Identities"
792 msgid "Same as server"
796 msgid "Timezone Options"
797 msgstr "Valkostir undirskrift"
799 msgid "Your current timezone"
802 msgid "Reply Citation Options"
805 msgid "Reply Citation Style"
809 msgstr "Engin tilkynning"
814 msgid "Quote Who XML"
820 msgid "User-Defined Citation Start"
823 msgid "User-Defined Citation End"
826 msgid "Signature Options"
827 msgstr "Valkostir undirskrift"
829 msgid "Use Signature"
830 msgstr "Nota undirskrift"
832 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
834 "Láttu undirskriftina byrja með einni línu sem inniheldur einungis '-- '"
837 msgid "Config File Version"
838 msgstr "Skoða prenthæfa útgáfu"
841 msgid "Squirrelmail Version"
842 msgstr "SquirrelMail útgáfa %s"
848 msgid "Organization Preferences"
849 msgstr "Stofnun / Deild"
852 msgid "Organization Name"
853 msgstr "Stofnun / Deild"
856 msgid "Organization Logo"
857 msgstr "Stofnun / Deild"
860 msgid "Organization Logo Width"
861 msgstr "Stofnun / Deild"
864 msgid "Organization Logo Height"
865 msgstr "Stofnun / Deild"
868 msgid "Organization Title"
869 msgstr "Stofnun / Deild"
876 msgid "Default Language"
882 msgid "Server Settings"
888 msgid "IMAP Server Address"
892 msgid "IMAP Server Port"
893 msgstr "Bæta við póstþjóni"
896 msgid "IMAP Server Type"
897 msgstr "Bæta við póstþjóni"
899 msgid "Cyrus IMAP server"
902 msgid "University of Washington's IMAP server"
905 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
908 msgid "Courier IMAP server"
912 msgid "Not one of the above servers"
913 msgstr "Engin tenging við póstþjón"
915 msgid "IMAP Folder Delimiter"
918 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
924 msgid "Sendmail Path"
927 msgid "SMTP Server Address"
930 msgid "SMTP Server Port"
933 msgid "Authenticated SMTP"
939 msgid "Use Confirmation Flags"
943 msgid "Folders Defaults"
944 msgstr "Slóði á möppu"
947 msgid "Default Folder Prefix"
951 msgid "Show Folder Prefix Option"
952 msgstr "Birtimöguleikar möppulista"
954 msgid "By default, move to trash"
957 msgid "By default, move to sent"
960 msgid "By default, save as draft"
964 msgid "List Special Folders First"
965 msgstr "Sérstakir eiginleikar möppu"
968 msgid "Show Special Folders Color"
969 msgstr "Sérstakir eiginleikar möppu"
975 msgid "Default Sub. of INBOX"
978 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
981 msgid "Default Unseen Notify"
984 msgid "Default Unseen Type"
988 msgid "Auto Create Special Folders"
989 msgstr "Búa til möppu"
991 msgid "Default Javascript Adrressbook"
995 msgid "Auto delete folders"
999 msgid "General Options"
1000 msgstr "Almennar útlitsbreytur"
1002 msgid "Default Charset"
1005 msgid "Data Directory"
1008 msgid "Temp Directory"
1014 msgid "Hash Disabled"
1019 msgstr "Slóði á möppu"
1025 msgid "Default Left Size"
1028 msgid "Usernames in Lowercase"
1031 msgid "Allow use of priority"
1034 msgid "Hide SM attributions"
1037 msgid "Enable use of delivery receipts"
1040 msgid "Allow editing of identities"
1043 msgid "Allow editing of full name"
1047 msgid "Message of the Day"
1055 msgid "Address book DSN"
1056 msgstr "Netfangaskrá"
1059 msgid "Address book table"
1060 msgstr "Netfangaskrá"
1063 msgid "Preferences DSN"
1064 msgstr "Stillingar á möppu"
1067 msgid "Preferences table"
1068 msgstr "Stillingar á möppu"
1070 msgid "Preferences username field"
1073 msgid "Preferences key field"
1076 msgid "Preferences value field"
1083 msgid "Style Sheet URL (css)"
1087 msgid "Configuration Administrator"
1088 msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra"
1102 msgid "Change Settings"
1105 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1108 msgid "Administration"
1112 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1116 msgid "Bug Reports:"
1119 msgid "Show button in toolbar"
1156 msgid "Event Has been added!"
1160 msgstr "Dagsetning:"
1169 msgid "Do you really want to delete this event?"
1173 msgid "Event deleted!"
1174 msgstr "Breyta völdu"
1176 msgid "Nothing to delete!"
1180 msgid "Update Event"
1181 msgstr "Uppfæra netfang"
1183 msgid "Do you really want to change this event from:"
1190 msgid "Event updated!"
1239 msgid "Delete & Prev"
1243 msgid "Delete & Next"
1244 msgstr "Eyða merktu"
1249 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1252 msgid "Display at top"
1255 msgid "with move option"
1258 msgid "Display at bottom"
1262 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1263 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1267 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1268 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1273 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1274 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1275 "account and send spam directly from there."
1278 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1281 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1284 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1288 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1289 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1292 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1296 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1297 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1298 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1302 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1303 "other mail servers that are not secure."
1307 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1308 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1309 "abuse auto-replies from some ISPs."
1313 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1314 "users in without confirmation."
1318 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1319 "cgi scripts. (planned)."
1322 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1326 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1327 "false positives than ORBS did though."
1330 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1333 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1336 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1339 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1342 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1345 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1348 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1352 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1353 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1354 "you NOT use their service."
1357 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1362 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1363 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1366 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1369 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1372 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1375 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1378 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1382 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1387 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1392 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1393 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1398 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1399 "other active RBLs."
1403 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1404 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1408 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1409 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1410 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1415 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1419 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1422 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1425 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1428 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1431 msgid "Saved Scan type"
1434 msgid "Message Filtering"
1435 msgstr "Síun skeyta"
1437 msgid "What to Scan:"
1440 msgid "All messages"
1443 msgid "Only unread messages"
1444 msgstr "athuguð skilaboð"
1462 msgstr "Til eða Afrit"
1469 msgstr "Inniheldur:"
1481 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1482 msgstr "Ef <b>%s</b> inniheldur <b>%s</b> þá flytja í <b>%s</b>"
1484 msgid "Message Filters"
1488 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1489 "filtered into different folders for easier organization."
1492 msgid "SPAM Filters"
1493 msgstr "Ruslpóstsíur"
1496 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1497 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1501 msgid "Spam Filtering"
1502 msgstr "Síun skeyta"
1504 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1507 msgid "Move spam to:"
1508 msgstr "Færa ruslpóst í"
1511 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1512 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1513 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1514 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1519 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1520 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1521 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1522 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1523 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1527 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1530 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1534 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1537 msgid "New Messages Only"
1538 msgstr "Skoða Skeyti"
1540 msgid "All Messages"
1554 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1555 "receive an emailed response at the address below."
1560 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1561 "this list. You will be subscribed with the address below."
1566 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1567 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1578 msgid "Post to List"
1582 msgid "Reply to List"
1586 msgstr "Setja í áskrift"
1589 msgstr "Segja upp áskrift"
1591 msgid "List Archives"
1594 msgid "Contact Listowner"
1598 msgid "Mailing List"
1599 msgstr "Skilaboða listi"
1601 msgid "POP3 connect:"
1604 msgid "No server specified"
1613 msgid "No connection to server"
1614 msgstr "Engin tenging við póstþjón"
1619 msgid "no login ID submitted"
1623 msgid "connection not established"
1624 msgstr "tenging er ekki til"
1629 msgid "No password submitted"
1632 msgid "authentication failed "
1638 msgid "No login ID submitted"
1641 msgid "No server banner"
1647 msgid "apop authentication failed"
1656 msgid "POP3 pop_list:"
1659 msgid "Premature end of list"
1671 msgid "POP3 send_cmd:"
1674 msgid "Empty command string"
1680 msgid "connection does not exist"
1681 msgstr "tenging er ekki til"
1686 msgid "POP3 delete:"
1689 msgid "No msg number submitted"
1692 msgid "Command failed "
1693 msgstr "Skipun brást"
1695 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1699 msgid "Select Server:"
1700 msgstr "Valinn póstþjónn:"
1705 msgid "Password for"
1706 msgstr "Lykilorð fyrir"
1711 msgid "Fetching from "
1717 msgid "Opening IMAP server"
1720 msgid "Opening POP server"
1723 msgid "Login Failed:"
1727 msgid "Login OK: No new messages"
1728 msgstr "%s ný skeyti"
1730 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1733 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1740 msgid "Fetching UIDL..."
1743 msgid "Server does not support UIDL."
1747 msgid "Leaving Mail on Server..."
1748 msgstr "Skilja póst eftir á póstþjóni"
1750 msgid "Deleting messages from server..."
1753 msgid "Fetching message "
1754 msgstr "Er að sækja skeyti "
1756 msgid "Server error...Disconnect"
1759 msgid "Reconnect from dead connection"
1766 msgid "Refetching message "
1767 msgstr "Er að sækja skeyti "
1769 msgid "Error Appending Message!"
1770 msgstr "Villa við að bæta skeyti við!"
1775 msgid "Logging out from IMAP"
1778 msgid "Message appended to mailbox"
1779 msgstr "Skeyti bætt við pósthólf"
1784 msgid " deleted from Remote Server!"
1785 msgstr " eytt af póstþjóni!"
1787 msgid "Delete failed:"
1788 msgstr "Eyðing mistókst:"
1790 msgid "Remote POP server settings"
1794 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1795 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1796 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1797 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1800 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1803 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1804 msgstr "Dulkóða lykilorði (aðeins til upplýsingar)"
1807 msgstr "Bæta við póstþjóni"
1817 msgstr "Viðurnefni:"
1820 msgstr "Notandanafn:"
1825 msgid "Store in Folder:"
1826 msgstr "Geyma í möppunni:"
1828 msgid "Leave Mail on Server"
1829 msgstr "Skilja póst eftir á póstþjóni"
1831 msgid "Check mail during login"
1832 msgstr "Athuga póst við innskráningu"
1834 msgid "Check mail during folder refresh"
1835 msgstr "Ná í póst þegar mappa er endurhlaðin"
1837 msgid "Modify Server"
1838 msgstr "Breyta póstþjóni"
1840 msgid "Server Name:"
1841 msgstr "Heiti póstþjóns:"
1846 msgid "No-one server in use. Try to add."
1850 msgid "Fetching Servers"
1851 msgstr "Er að sækja skeyti "
1854 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1855 msgstr "Staðfesta eyðingu"
1857 msgid "Selected Server:"
1858 msgstr "Valinn póstþjónn:"
1861 msgid "Confirm delete of selected server?"
1862 msgstr " eytt af póstþjóni!"
1864 msgid "Confirm Delete"
1865 msgstr "Staðfesta eyðingu"
1867 msgid "Mofify a Server"
1868 msgstr "Breyta tilteknum póstþjóni"
1870 msgid "Undefined Function"
1873 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1874 msgstr "Hey! Að hverju ert þú að leita?"
1882 msgid "Mail Fetch Result:"
1886 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1890 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1891 "account on this server."
1893 "Hér er hægt að stilla vefpóstinn til að sækja póst af öðrum póstþjónum og "
1894 "bæta við pósthólf þitt á þessum póstþjóni."
1896 msgid "New Mail Notification"
1897 msgstr "Tilkynning um nýjan póst"
1900 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1901 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1902 "to play in the provided file box."
1906 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1907 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1911 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1912 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1916 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
1917 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
1918 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
1919 "by sounds or popups for unseen mail."
1923 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
1924 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
1925 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
1926 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
1931 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
1932 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
1933 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
1934 "is specified, the system will use a default from the server."
1937 msgid "Enable Media Playing"
1940 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
1943 msgid "Count only messages that are RECENT"
1946 msgid "Change title on supported browsers."
1949 msgid "requires JavaScript to work"
1952 msgid "Show popup window on new mail"
1956 msgid "Select server file:"
1957 msgstr "Valinn póstþjónn:"
1959 msgid "(local media)"
1965 msgid "Local Media File:"
1968 msgid "Current File:"
1969 msgstr "Núverandi mappa"
1975 msgid "SquirrelMail Notice:"
1976 msgstr "SquirrelMail útgáfa %s"
1978 msgid "You have new mail!"
1981 msgid "Close Window"
1982 msgstr "Loka glugga"
1984 msgid "NewMail Options"
1985 msgstr "Valmöguleikar"
1988 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
1989 "when new mail arrives."
1993 msgid "New Mail Notification options saved"
1994 msgstr "Tilkynning um nýjan póst"
1997 msgid "%s New Messages"
1998 msgstr "%s ný skeyti"
2001 msgid "%s New Message"
2002 msgstr "%s nýtt skeyti"
2007 msgid "Loading the sound..."
2011 msgstr "Skrifa skeyti"
2014 msgid "Sent Subfolders Options"
2015 msgstr "Sérstakir eiginleikar möppu"
2018 msgid "Use Sent Subfolders"
2032 msgid "Base Sent Folder"
2035 msgid "Report as Spam"
2038 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2042 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2043 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2044 "fast, really smart, and easy to use."
2047 msgid "SpellChecker Options"
2048 msgstr "Valkostir stafsetningarforrits"
2051 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2052 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2055 msgid "Check Spelling"
2059 msgid "Back to "SpellChecker Options" page"
2060 msgstr "Valkostir stafsetningarforrits"
2066 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2067 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2068 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2069 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2070 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2071 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2072 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2073 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2076 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2079 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2085 msgid "You must make a choice"
2089 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2092 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2096 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2097 msgstr "Persónulegar upplýsingar"
2108 msgid "Saved Translation Options"
2109 msgstr "Almennar útlitsbreytur"
2111 msgid "Your server options are as follows:"
2115 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2119 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2122 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2126 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2131 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2135 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2139 msgid "Select your translator:"
2142 msgid "When reading:"
2145 msgid "Show translation box"
2151 msgid "in the center"
2154 msgid "to the right"
2157 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2160 msgid "When composing:"
2163 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2166 msgid "Download this as a file"
2167 msgstr "Sækja sem skrá"
2170 msgid "Translation Options"
2171 msgstr "Almennar útlitsbreytur"
2174 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2195 msgstr "Portúgalska"
2206 msgid "Brazilian Portuguese"
2207 msgstr "Brasilísk Portúgalska"
2224 msgid "European Spanish"
2225 msgstr "Evrópsk Spænska"
2242 msgid "Latin American Spanish"
2243 msgstr "Suður-Amerísk Spænska"
2267 msgstr "Indónesíska"
2272 msgid "Address Book"
2273 msgstr "Netfangaskrá"
2282 msgstr "Upplýsingar"
2290 msgid "Use Addresses"
2291 msgstr "Nota netföng"
2293 msgid "Address Book Search"
2294 msgstr "Leita í netfangaskrá"
2302 msgid "All address books"
2303 msgstr "Allar netfangaskrár"
2309 msgid "Unable to list addresses from %s"
2310 msgstr "Gat ekki birt netföng frá %s"
2312 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2313 msgstr "Leit þín mistókst með eftirfarandi villu(m)"
2315 msgid "No persons matching your search was found"
2316 msgstr "Leitin skilaði auðu"
2324 msgid "Must be unique"
2325 msgstr "Verður að vera einkvæmt"
2327 msgid "E-mail address"
2336 msgid "Additional info"
2337 msgstr "Aðrar upplýsingar"
2339 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2341 "Engin persónuleg netfangaskrá hefur verið skilgreind. Hafðu samband við "
2344 msgid "You can only edit one address at the time"
2345 msgstr "Þú getur aðeins breytt einu netfangi í einu"
2347 msgid "Update address"
2348 msgstr "Uppfæra netfang"
2350 msgid "Unknown error"
2351 msgstr "Óþekkt Villa"
2354 msgstr "Bæta við netfangi"
2356 msgid "Edit selected"
2357 msgstr "Breyta völdu"
2359 msgid "Delete selected"
2360 msgstr "Eyða merktu"
2364 msgstr "Bæta við %s"
2366 msgid "Original Message"
2367 msgstr "Upprunalegt Skeyti"
2369 msgid "Draft Email Saved"
2370 msgstr "Uppkast að skeyti vistað"
2372 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2373 msgstr "Gat ekki fært/afritað skrá. Viðhengi ekki hengt við."
2377 msgstr "Uppkast að skeyti vistað"
2380 msgid "Your Message has been sent"
2381 msgstr "Engin skilaboð voru valin."
2390 msgstr "Falið Afrit:"
2399 msgstr "Hengja við:"
2404 msgid "Delete selected attachments"
2405 msgstr "Eyða merktum viðhengjum"
2421 msgstr "Vista uppkast"
2423 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2424 msgstr "Þú hefur ekki fyllt í \"Til:\" svæðið."
2436 msgid "Draft folder"
2437 msgstr "Mappa fyrir uppköst"
2439 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2440 msgstr "Ólöglegt heiti á möppu. Veldu annað nafn."
2442 msgid "Click here to go back"
2443 msgstr "Smelltu hér til að fara til baka."
2445 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2448 msgid "Delete Folder"
2452 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2455 msgid "Subscribed successfully!"
2456 msgstr "Skráning Tókst!"
2458 msgid "Unsubscribed successfully!"
2459 msgstr "Áskrift sagt upp!"
2461 msgid "Deleted folder successfully!"
2462 msgstr "Eyðing möppu tókst!"
2464 msgid "Created folder successfully!"
2465 msgstr "Tókst að búa til möppu!"
2467 msgid "Renamed successfully!"
2468 msgstr "Endurnefning tókst!"
2470 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2473 msgid "refresh folder list"
2474 msgstr "endurnýja möppulista"
2476 msgid "Create Folder"
2477 msgstr "Búa til möppu"
2479 msgid "as a subfolder of"
2480 msgstr "sem undirmappa af"
2485 msgid "Let this folder contain subfolders"
2486 msgstr "Láta þessa möppu vera með undirmöppur"
2491 msgid "Rename a Folder"
2492 msgstr "Endurnefna möppu"
2495 msgid "Select a folder"
2496 msgstr "Endurnefna möppu"
2501 msgid "No folders found"
2502 msgstr "Engar möppur fundust"
2504 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2505 msgstr "Engin mappa fannst til að fjarlægja úr áskrift!"
2507 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2508 msgstr "Engar möppur fundust til að setja í áskrift!"
2511 msgid "Subscribe to:"
2512 msgstr "Setja í áskrift"
2514 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2517 msgid "Rename a folder"
2518 msgstr "Endurnefna möppu"
2521 msgstr "Nýtt heiti:"
2523 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2528 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2530 msgstr "Hjálpin hefur ekki verið þýdd í %s. Það verður birt á Ensku í staðinn"
2532 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2533 msgstr "Eitthvert eða öll hjálparskjalanna vantar!"
2535 msgid "Table of Contents"
2536 msgstr "Efnisyfirlit"
2541 msgid "Viewing an image attachment"
2542 msgstr "Skoða myndviðhengi"
2544 msgid "View message"
2545 msgstr "Skoða Skeyti"
2548 msgid "Not available"
2549 msgstr "Ekki skráar nafn"
2555 msgid "Last Refresh"
2556 msgstr "Síðast uppfært"
2558 msgid "Save folder tree"
2566 msgstr "Vefpóstur %s"
2569 msgstr "Notandanafn:"
2571 msgid "No messages were selected."
2572 msgstr "Engin skilaboð voru valin."
2574 msgid "Message Highlighting"
2575 msgstr "Litmerking skilaboða"
2581 msgid "No highlighting is defined"
2582 msgstr "Engin litmerking skilgreint"
2584 msgid "Identifying name"
2600 msgstr "Dökkblágrænn"
2602 msgid "Dark Magenta"
2603 msgstr "Dökkfjólublár"
2611 msgid "Light Yellow"
2615 msgstr "Ljósblágrænn"
2617 msgid "Light Magenta"
2636 msgstr "T.d: 63aa7f"
2642 msgid "Alternate Identity %d"
2645 msgid "Advanced Identities"
2648 msgid "Default Identity"
2651 msgid "Add a New Identity"
2654 msgid "E-Mail Address"
2658 msgid "Save / Update"
2659 msgstr "Vista uppkast"
2661 msgid "Make Default"
2668 msgstr "Röðun skeyta"
2677 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2678 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2681 "Flokkunarröð er röðin sem dálkunum er raðað í í yfirliti skeyta. Þú getur "
2682 "bætt við, eytt og fært dálka til að sérsníða að þínum þörfum."
2693 msgid "Return to options page"
2694 msgstr "Fara til baka á stillingar síðu"
2696 msgid "Personal Information"
2697 msgstr "Persónulegar upplýsingar"
2699 msgid "Display Preferences"
2700 msgstr "Útlitsstillingar"
2702 msgid "Folder Preferences"
2703 msgstr "Stillingar á möppu"
2705 msgid "Successfully Saved Options"
2706 msgstr "Vistun valkosta tókst!"
2708 msgid "Refresh Folder List"
2709 msgstr "Endurhlaða möppulista"
2711 msgid "Refresh Page"
2712 msgstr "Endurhlaða síðu"
2715 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2716 "email address, etc."
2718 "Hér eru geymdar persónulegar upplýsingar um þig, slíkt og nafn, netfang og "
2722 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2723 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2725 "Þú getur breytt því hvernig SquirrelMail lítur út og hvernig það birtir "
2726 "upplýsingarnar til þín, sem dæmi litum, tungumáli og öðrum stillingum."
2729 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2730 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2731 "messages are from, especially for mailing lists."
2733 "Hægt er að láta skilaboð vera með mismunandi bakgrunnsliti í "
2734 "yfirlitslistanum eftir því frá hverjum þau eru. "
2737 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2739 "Þessar stillingar breyta hvernig möppurnar eru birtar og hvernig farið er "
2743 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2744 "headers in any order you want."
2748 msgid "Message not printable"
2749 msgstr "Síun skeyta"
2751 msgid "Printer Friendly"
2760 msgid "View Printable Version"
2761 msgstr "Skoða prenthæfa útgáfu"
2768 msgid "Your message"
2776 msgid "Was displayed on %s"
2788 msgid "Read receipt"
2797 msgstr "Ekki beðið um neinar breytingar."
2800 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2801 "this message. Would you like to send a receipt?"
2804 msgid "Send read receipt now"
2808 msgid "Search results"
2811 msgid "Message List"
2812 msgstr "Skilaboða listi"
2814 msgid "Resume Draft"
2815 msgstr "Halda áfram með uppkast"
2817 msgid "Edit Message as New"
2821 msgid "View Message"
2822 msgstr "Skoða Skeyti"
2825 msgid "Forward as Attachment"
2832 msgstr "Svara öllum"
2834 msgid "View Full Header"
2835 msgstr "Skoða allan haus"
2856 msgid "Recent Searches"
2867 msgid "Current Search"
2868 msgstr "Núverandi mappa"
2874 msgstr "Alls staðar"
2877 msgid "Search Results"
2880 msgid "No Messages Found"
2881 msgstr "Engin skeyti fundust"
2883 msgid "You have been successfully signed out."
2884 msgstr "Útskráning tókst."
2886 msgid "Click here to log back in."
2887 msgstr "Smelltu hér til að skrá þig inn."
2889 msgid "Viewing a Business Card"
2890 msgstr "Að skoða nafnspjald"
2901 msgid "Organization / Department"
2902 msgstr "Stofnun / Deild"
2913 msgid "Cellular Phone"
2922 msgid "Add to Addressbook"
2923 msgstr "Bæta netfangi við netfangaskrá"
2925 msgid "Title & Org. / Dept."
2926 msgstr "Titill og Stofnun / Deild"
2928 msgid "Viewing Full Header"
2929 msgstr "Að skoða allan haus"
2931 msgid "Viewing a text attachment"
2932 msgstr "Skoða textaviðhengi"
2935 #~ msgid "Viewing a message attachment"
2936 #~ msgstr "Skoða myndviðhengi"
2947 #~ msgid "<No subject>"
2948 #~ msgstr "(enginn titill)"
2950 #~ msgid "There was an error contacting the mail server."
2951 #~ msgstr "Upp kom villa við tengingu við póstþjón"
2953 #~ msgid "Contact your administrator for help."
2954 #~ msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra"
2957 #~ msgid "No Messages found"
2958 #~ msgstr "Engin skeyti fundust"
2960 #~ msgid "No To Address"
2961 #~ msgstr "Enginn viðtakandi"
2970 #~ msgid "Submit message"
2971 #~ msgstr "Skoða Skeyti"
2974 #~ msgid "No changes were made."
2975 #~ msgstr "Ekki beðið um neinar breytingar."
2982 #~ msgid "Change All"
2983 #~ msgstr "Velja allt"
2986 #~ msgstr "Leiða hjá sér"
2989 #~ msgid "Ignore All"
2990 #~ msgstr "Leiða hjá sér"
2992 #~ msgid "Add to Dic"
2993 #~ msgstr "Bæta við orðabók"
2995 #~ msgid "Close and Commit"
2996 #~ msgstr "Loka glugga"
2999 #~ msgid "Close and Cancel"
3000 #~ msgstr "Loka glugga"
3002 #~ msgid "No errors found"
3003 #~ msgstr "Engar villur greindust"
3006 #~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
3007 #~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
3010 #~ msgid "Your personal dictionary was erased."
3011 #~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
3013 #~ msgid "Close this Window"
3014 #~ msgstr "Loka glugga"
3017 #~ msgid "Successful Re-encryption"
3018 #~ msgstr "Vistun valkosta tókst!"
3020 #~ msgid "Personal Dictionary"
3021 #~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
3024 #~ msgid "No words in your personal dictionary."
3025 #~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
3028 #~ msgid "%s dictionary"
3029 #~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
3031 #~ msgid "Delete checked words"
3032 #~ msgstr "Eyða merktum orðum"
3035 #~ msgid "Edit your Personal Dictionary"
3036 #~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
3038 #~ msgid "All done!"
3039 #~ msgstr "Allar möppur"
3042 #~ msgid "Personal Dictionary Updated"
3043 #~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
3045 #~ msgid "No changes requested."
3046 #~ msgstr "Ekki beðið um neinar breytingar."
3049 #~ msgid "Add International Dictionaries"
3050 #~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
3053 #~ msgid "Edit your personal dictionary"
3054 #~ msgstr "Persónulegar upplýsingar"
3057 #~ msgid "Take Address"
3061 #~ msgid "Address Book Take"
3062 #~ msgstr "Netfangaskrá"
3065 #~ msgid "Right aligned"
3066 #~ msgstr "Ljósblár"
3068 #~ msgid "Close window"
3069 #~ msgstr "Loka glugga"
3071 #~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
3072 #~ msgstr "SquirrelMail útgáfa %s (c) 1999-2001"
3074 #~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: "
3075 #~ msgstr "Óþekkt skeytisnúmer í svari póstþjóns: "
3077 #~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
3078 #~ msgstr "Vertu velkomin(n) á Vefpóst %s"