c0d5082ddaadee96ee289de229717f93a020607a
[squirrelmail.git] / locale / hr_HR / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
1 # Croatian Squirrelmail Translation
2 # Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
3 # Albert Novak <Albert.Novak@CARNet.hr>, 2001.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: $Id$\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Albert Novak <Albert.Novak@CARNet.hr>\n"
12 "Language-Team: Croatian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Delivery error report"
18 msgstr ""
19
20 msgid "Undelivered Message Headers"
21 msgstr ""
22
23 msgid "(no subject)"
24 msgstr "(bez naslova)"
25
26 msgid "Personal address book"
27 msgstr "Osobni adresar"
28
29 #, c-format
30 msgid "Database error: %s"
31 msgstr "Pogre¹ka baze podataka: %s"
32
33 msgid "Addressbook is read-only"
34 msgstr "Dozvoljeno je samo èitanje adresara"
35
36 #, c-format
37 msgid "User '%s' already exist"
38 msgstr "Korisnik '%s' veæ postoji"
39
40 #, c-format
41 msgid "User '%s' does not exist"
42 msgstr "Korisnik '%s' ne postoji"
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Global address book"
46 msgstr "All address books"
47
48 msgid "No such file or directory"
49 msgstr "Nepostojeca datoteka ili direktorij"
50
51 msgid "Open failed"
52 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
53
54 msgid "Can not modify global address book"
55 msgstr ""
56
57 msgid "Not a file name"
58 msgstr "Nije ime datoteke"
59
60 #, fuzzy
61 msgid "Write failed"
62 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
63
64 msgid "Unable to update"
65 msgstr ""
66
67 msgid "Could not lock datafile"
68 msgstr "Ne mogu zakljucati datoteku s podacima"
69
70 msgid "Write to addressbook failed"
71 msgstr "Upisivanje u adresar je bilo neuspje¹no"
72
73 #, fuzzy
74 msgid "Error initializing addressbook database."
75 msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
76
77 #, c-format
78 msgid "Error opening file %s"
79 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja datoteke %s"
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Error initializing global addressbook."
83 msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
84
85 #, c-format
86 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
87 msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
88
89 msgid "Invalid input data"
90 msgstr "Nevaljani ulazni podaci"
91
92 msgid "Name is missing"
93 msgstr "Izostavljeno je ime"
94
95 msgid "E-mail address is missing"
96 msgstr "Izostavljena je E-mail adresa"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Nickname contains illegal characters"
100 msgstr "Nadimak ima nedozvoljene znakove"
101
102 msgid "view"
103 msgstr ""
104
105 msgid "Business Card"
106 msgstr ""
107
108 #, fuzzy
109 msgid "You must be logged in to access this page."
110 msgstr ""
111 "Da bi ste pristupili ovim stranicama morate imati ispravan korisnièki raèun "
112 "i lozinku!"
113
114 #, fuzzy
115 msgid "Sunday"
116 msgstr "Po¹alji"
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Monday"
120 msgstr "Sadr¾aj poruke"
121
122 msgid "Tuesday"
123 msgstr ""
124
125 msgid "Wednesday"
126 msgstr ""
127
128 msgid "Thursday"
129 msgstr ""
130
131 msgid "Friday"
132 msgstr ""
133
134 msgid "Saturday"
135 msgstr ""
136
137 msgid "January"
138 msgstr ""
139
140 msgid "February"
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy
144 msgid "March"
145 msgstr "Filter"
146
147 msgid "April"
148 msgstr ""
149
150 msgid "May"
151 msgstr ""
152
153 msgid "June"
154 msgstr ""
155
156 msgid "July"
157 msgstr ""
158
159 msgid "August"
160 msgstr ""
161
162 msgid "September"
163 msgstr ""
164
165 #, fuzzy
166 msgid "October"
167 msgstr "Druga:"
168
169 msgid "November"
170 msgstr ""
171
172 msgid "December"
173 msgstr ""
174
175 msgid "D, F j, Y g:i a"
176 msgstr ""
177
178 msgid "D, F j, Y G:i"
179 msgstr ""
180
181 msgid "g:i a"
182 msgstr ""
183
184 msgid "G:i"
185 msgstr ""
186
187 msgid "D, g:i a"
188 msgstr ""
189
190 msgid "D, G:i"
191 msgstr ""
192
193 msgid "M j, Y"
194 msgstr ""
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
198 msgstr "Datoteka s postavkama %s nije pronadena. Neuobicajen izlazak"
199
200 msgid "Unknown user or password incorrect."
201 msgstr "Nepostojeci korisnik ili neva¾eca lozinka"
202
203 msgid "Click here to try again"
204 msgstr "Za ponovni poku¹aj pritisni ovdje"
205
206 #, c-format
207 msgid "Click here to return to %s"
208 msgstr "Pritisni ovdje za povratak na %s"
209
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "%s Logo"
212 msgstr "%s WEBmail prijava"
213
214 #, c-format
215 msgid "SquirrelMail version %s"
216 msgstr "SquirrelMail verzija %s"
217
218 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
219 msgstr "od SquirrelMail razvojnog tima"
220
221 msgid "ERROR"
222 msgstr "POGRE©KA"
223
224 msgid "Go to the login page"
225 msgstr ""
226
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
230 "default preference file."
231 msgstr ""
232 "Datoteka s postavkama, %s, ne postoji. Odjavite se (izadite van) i ponovno "
233 "se prijavite da Vam se kreira datoteka s pocetnim postavkama."
234
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
238 "to resolve this issue."
239 msgstr ""
240
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
244 "to resolve this issue."
245 msgstr ""
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Error opening %s"
249 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
250
251 msgid "Default preference file not found or not readable!"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
255 msgstr ""
256
257 msgid "Could not create initial preference file!"
258 msgstr ""
259
260 #, c-format
261 msgid "%s should be writable by user %s"
262 msgstr ""
263
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
267 "to resolve this issue."
268 msgstr ""
269
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
273 "to resolve this issue."
274 msgstr ""
275
276 msgid ""
277 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
278 "(using configure option --with-mbstring)."
279 msgstr ""
280
281 msgid "ERROR : No available imapstream."
282 msgstr ""
283
284 msgid "ERROR : Could not complete request."
285 msgstr "POGRE©KA: Ne mogu ispuniti zahtijev."
286
287 msgid "Query:"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Reason Given: "
291 msgstr "Razlog:"
292
293 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
294 msgstr "POGRE©KA: Lo¹e postavljen zahtijev."
295
296 msgid "Server responded: "
297 msgstr "Odgovor poslu¾itelja:"
298
299 #, c-format
300 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
301 msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
302
303 #, c-format
304 msgid "Bad request: %s"
305 msgstr "Neispravan zahtijev: %s"
306
307 #, c-format
308 msgid "Unknown error: %s"
309 msgstr "Nepoznata pogre¹ka: %s"
310
311 msgid "Read data:"
312 msgstr "Proèiraj podatke:"
313
314 #, fuzzy
315 msgid "ERROR : Could not append message to"
316 msgstr "POGRE©KA: Ne mogu ispuniti zahtijev."
317
318 msgid "Solution: "
319 msgstr ""
320
321 msgid ""
322 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
323 "folder."
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy
327 msgid "INBOX"
328 msgstr "Samo INBOX"
329
330 msgid "Unknown response from IMAP server: "
331 msgstr ""
332
333 msgid "Unknown message number in reply from server: "
334 msgstr ""
335
336 msgid "Unknown Sender"
337 msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
338
339 msgid "(unknown sender)"
340 msgstr "(nepoznat po¹iljatelj)"
341
342 #, fuzzy
343 msgid "Unknown date"
344 msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
345
346 msgid "A"
347 msgstr ""
348
349 msgid ""
350 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
351 "to the system administrator."
352 msgstr ""
353
354 msgid ""
355 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
356 "this to the system administrator."
357 msgstr ""
358
359 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
360 msgstr "OVAJ PRETINAC JE PRAZAN"
361
362 #, fuzzy
363 msgid "Move Selected To"
364 msgstr "Pomakni selektiranu u:"
365
366 msgid "Transform Selected Messages"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Move"
370 msgstr "Pomakni"
371
372 msgid "Forward"
373 msgstr "Proslijedi"
374
375 msgid "Expunge"
376 msgstr "isprazni"
377
378 msgid "mailbox"
379 msgstr "E-mail"
380
381 #, fuzzy
382 msgid "Read"
383 msgstr "Promijeni ime"
384
385 msgid "Unread"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Delete"
389 msgstr "Obri¹i"
390
391 msgid "Unthread View"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Thread View"
395 msgstr ""
396
397 msgid "To"
398 msgstr "Prima"
399
400 msgid "From"
401 msgstr "©alje"
402
403 msgid "Date"
404 msgstr "Datum"
405
406 msgid "Subject"
407 msgstr "Naslov"
408
409 msgid "Size"
410 msgstr "Velièina"
411
412 #, fuzzy
413 msgid "Toggle All"
414 msgstr "Selektiraj sve"
415
416 msgid "Unselect All"
417 msgstr "Deselektiraj sve"
418
419 msgid "Select All"
420 msgstr "Selektiraj sve"
421
422 #, c-format
423 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Previous"
431 msgstr "Prethodna"
432
433 msgid "Next"
434 msgstr "Sljedeæa"
435
436 msgid "Paginate"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Show All"
440 msgstr ""
441
442 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
443 msgstr ""
444
445 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
446 msgstr ""
447
448 msgid ""
449 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
450 "is malformed."
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "Command:"
455 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "Response:"
459 msgstr "Razlog:"
460
461 #, fuzzy
462 msgid "Message:"
463 msgstr "Lista poruka"
464
465 msgid "FETCH line:"
466 msgstr ""
467
468 #, fuzzy
469 msgid "High"
470 msgstr "Desno"
471
472 msgid "Low"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Normal"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Hide Unsafe Images"
479 msgstr ""
480
481 #, fuzzy
482 msgid "View Unsafe Images"
483 msgstr "Prikazane poruke"
484
485 msgid "download"
486 msgstr "download"
487
488 #, fuzzy
489 msgid "Unknown sender"
490 msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
491
492 msgid "sec_remove_eng.png"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "Option Type '%s' Not Found"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Yes"
500 msgstr ""
501
502 #, fuzzy
503 msgid "No"
504 msgstr "nema"
505
506 msgid "Submit"
507 msgstr "Proslijedi"
508
509 msgid "Current Folder"
510 msgstr "Trenutni pretinac"
511
512 msgid "Sign Out"
513 msgstr "Izlazak"
514
515 msgid "Compose"
516 msgstr "Nova poruka"
517
518 msgid "Addresses"
519 msgstr "Adresar"
520
521 msgid "Folders"
522 msgstr "Pretinac"
523
524 msgid "Options"
525 msgstr "Opcije"
526
527 msgid "Search"
528 msgstr "Pretra¾ivanje"
529
530 msgid "Help"
531 msgstr "Pomoæ"
532
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Error creating directory %s."
535 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja datoteke %s"
536
537 msgid "Could not create hashed directory structure!"
538 msgstr ""
539
540 msgid "General Display Options"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Theme"
544 msgstr "Tema"
545
546 #, fuzzy
547 msgid "Default"
548 msgstr "Obri¹i"
549
550 msgid "Custom Stylesheet"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Language"
554 msgstr "Jezik"
555
556 #, fuzzy
557 msgid "Use Javascript"
558 msgstr "JavaScript"
559
560 msgid "Autodetect"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Always"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Never"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Mailbox Display Options"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Number of Messages to Index"
573 msgstr "Broj poruka po stranici"
574
575 msgid "Enable Alternating Row Colors"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Enable Page Selector"
579 msgstr ""
580
581 #, fuzzy
582 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
583 msgstr "Broj poruka po stranici"
584
585 msgid "Message Display and Composition"
586 msgstr ""
587
588 #, fuzzy
589 msgid "Wrap Incoming Text At"
590 msgstr "Prelomi tekst u stupcu"
591
592 #, fuzzy
593 msgid "Size of Editor Window"
594 msgstr "Velièina prozora editora"
595
596 #, fuzzy
597 msgid "Location of Buttons when Composing"
598 msgstr "Polo¾aj botuna prilikom kreiranja poruke"
599
600 msgid "Before headers"
601 msgstr "Prije zaglavlja"
602
603 msgid "Between headers and message body"
604 msgstr "Izmeðu zaglavlja i teksta poruke"
605
606 msgid "After message body"
607 msgstr "Iza teksta poruke"
608
609 #, fuzzy
610 msgid "Addressbook Display Format"
611 msgstr "Dozvoljeno je samo èitanje adresara"
612
613 #, fuzzy
614 msgid "Javascript"
615 msgstr "JavaScript"
616
617 msgid "HTML"
618 msgstr "HTML"
619
620 msgid "Show HTML Version by Default"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Enable Forward as Attachment"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Enable Mailer Display"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Display Attached Images with Message"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
642 msgstr ""
643
644 #, fuzzy
645 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
646 msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
647
648 msgid "Compose Messages in New Window"
649 msgstr ""
650
651 #, fuzzy
652 msgid "Width of Compose Window"
653 msgstr "Zatvori prozor"
654
655 #, fuzzy
656 msgid "Height of Compose Window"
657 msgstr "Zatvori prozor"
658
659 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Special Folder Options"
669 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
670
671 msgid "Folder Path"
672 msgstr "Put do pretinca"
673
674 msgid "Do not use Trash"
675 msgstr "Ne koristi smeæe"
676
677 #, fuzzy
678 msgid "Trash Folder"
679 msgstr "Pretinac za smeæe:"
680
681 msgid "Do not use Sent"
682 msgstr "Ne koristi pretinac za poslanu po¹tu"
683
684 #, fuzzy
685 msgid "Sent Folder"
686 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
687
688 #, fuzzy
689 msgid "Do not use Drafts"
690 msgstr "Ne koristi smeæe"
691
692 #, fuzzy
693 msgid "Draft Folder"
694 msgstr "Kreiraj pretinac"
695
696 #, fuzzy
697 msgid "Folder List Options"
698 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
699
700 #, fuzzy
701 msgid "Location of Folder List"
702 msgstr "Pozicija liste pretinaca"
703
704 msgid "Left"
705 msgstr "Lijevo"
706
707 msgid "Right"
708 msgstr "Desno"
709
710 msgid "pixels"
711 msgstr ""
712
713 #, fuzzy
714 msgid "Width of Folder List"
715 msgstr "©irina liste pretinaca s lijeve strane"
716
717 msgid "Minutes"
718 msgstr "min."
719
720 msgid "Seconds"
721 msgstr "sek."
722
723 msgid "Minute"
724 msgstr "min."
725
726 #, fuzzy
727 msgid "Auto Refresh Folder List"
728 msgstr "Osvje¾i listu pretinaca"
729
730 #, fuzzy
731 msgid "Enable Unread Message Notification"
732 msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
733
734 #, fuzzy
735 msgid "No Notification"
736 msgstr "Nema obavijesti"
737
738 msgid "Only INBOX"
739 msgstr "Samo INBOX"
740
741 msgid "All Folders"
742 msgstr "Svi pretinci"
743
744 #, fuzzy
745 msgid "Unread Message Notification Type"
746 msgstr "Naèin obavijesti o nepregledanim porukama"
747
748 #, fuzzy
749 msgid "Only Unseen"
750 msgstr "Samo neviðene"
751
752 msgid "Unseen and Total"
753 msgstr "Neviðene i ukupno"
754
755 msgid "Enable Collapsable Folders"
756 msgstr ""
757
758 #, fuzzy
759 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
760 msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
761
762 msgid "Show Clock on Folders Panel"
763 msgstr ""
764
765 msgid "No Clock"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Hour Format"
769 msgstr ""
770
771 msgid "12-hour clock"
772 msgstr ""
773
774 msgid "24-hour clock"
775 msgstr ""
776
777 #, fuzzy
778 msgid "Memory Search"
779 msgstr "Pretra¾ivanje"
780
781 msgid "Disabled"
782 msgstr ""
783
784 #, fuzzy
785 msgid "Folder Selection Options"
786 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
787
788 msgid "Selection List Style"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Long: "
792 msgstr ""
793
794 msgid "Indented: "
795 msgstr ""
796
797 msgid "Delimited: "
798 msgstr ""
799
800 msgid "Name and Address Options"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Full Name"
804 msgstr "Puno ime"
805
806 #, fuzzy
807 msgid "Email Address"
808 msgstr "E-mail adresa"
809
810 msgid "Reply To"
811 msgstr "Povratna adresa"
812
813 msgid "Signature"
814 msgstr "Potpis"
815
816 msgid "Edit Advanced Identities"
817 msgstr ""
818
819 msgid "(discards changes made on this form so far)"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Multiple Identities"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Same as server"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "Timezone Options"
830 msgstr "Potpis"
831
832 msgid "Your current timezone"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Reply Citation Options"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Reply Citation Style"
839 msgstr ""
840
841 #, fuzzy
842 msgid "No Citation"
843 msgstr "Nema obavijesti"
844
845 msgid "AUTHOR Said"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Quote Who XML"
849 msgstr ""
850
851 msgid "User-Defined"
852 msgstr ""
853
854 msgid "User-Defined Citation Start"
855 msgstr ""
856
857 msgid "User-Defined Citation End"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy
861 msgid "Signature Options"
862 msgstr "Potpis"
863
864 #, fuzzy
865 msgid "Use Signature"
866 msgstr "Upotrijebi potpis"
867
868 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Config File Version"
872 msgstr ""
873
874 #, fuzzy
875 msgid "Squirrelmail Version"
876 msgstr "SquirrelMail verzija %s"
877
878 msgid "PHP Version"
879 msgstr ""
880
881 #, fuzzy
882 msgid "Organization Preferences"
883 msgstr "Osobine naèina prikaza"
884
885 msgid "Organization Name"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Organization Logo"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Organization Logo Width"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Organization Logo Height"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Organization Title"
898 msgstr ""
899
900 #, fuzzy
901 msgid "Signout Page"
902 msgstr "Izlazak"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Default Language"
906 msgstr "Jezik"
907
908 msgid "Top Frame"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Server Settings"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Mail Domain"
915 msgstr ""
916
917 msgid "IMAP Server Address"
918 msgstr ""
919
920 msgid "IMAP Server Port"
921 msgstr ""
922
923 msgid "IMAP Server Type"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Cyrus IMAP server"
927 msgstr ""
928
929 msgid "University of Washington's IMAP server"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Courier IMAP server"
936 msgstr ""
937
938 #, fuzzy
939 msgid "Not one of the above servers"
940 msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
941
942 msgid "IMAP Folder Delimiter"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
946 msgstr ""
947
948 msgid "Use Sendmail"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Sendmail Path"
952 msgstr ""
953
954 msgid "SMTP Server Address"
955 msgstr ""
956
957 msgid "SMTP Server Port"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Authenticated SMTP"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Invert Time"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Use Confirmation Flags"
967 msgstr ""
968
969 #, fuzzy
970 msgid "Folders Defaults"
971 msgstr "Put do pretinca"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "Default Folder Prefix"
975 msgstr "Obri¹i pretinac"
976
977 #, fuzzy
978 msgid "Show Folder Prefix Option"
979 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
980
981 msgid "By default, move to trash"
982 msgstr ""
983
984 msgid "By default, move to sent"
985 msgstr ""
986
987 msgid "By default, save as draft"
988 msgstr ""
989
990 #, fuzzy
991 msgid "List Special Folders First"
992 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "Show Special Folders Color"
996 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Auto Expunge"
1000 msgstr "isprazni"
1001
1002 msgid "Default Sub. of INBOX"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Default Unseen Notify"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Default Unseen Type"
1012 msgstr ""
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Auto Create Special Folders"
1016 msgstr "Kreiraj pretinac"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Default Javascript Adrressbook"
1020 msgstr "Da li da koristim Javascript ili HTML adresar?"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Auto delete folders"
1024 msgstr "Automatsko osvje¾avanje liste pretinaca"
1025
1026 #, fuzzy
1027 msgid "General Options"
1028 msgstr "Opcije"
1029
1030 msgid "Default Charset"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Data Directory"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Temp Directory"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Hash Level"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Hash Disabled"
1043 msgstr ""
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Moderate"
1047 msgstr "Put do pretinca"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Medium"
1051 msgstr "Siva"
1052
1053 msgid "Default Left Size"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Usernames in Lowercase"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Allow use of priority"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Hide SM attributions"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Enable use of delivery receipts"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Allow editing of identities"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Allow editing of full name"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Message of the Day"
1076 msgstr "Lista poruka"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Database"
1080 msgstr "Datum"
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Address book DSN"
1084 msgstr "Adresar"
1085
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Address book table"
1088 msgstr "Adresar"
1089
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Preferences DSN"
1092 msgstr "Osobine pretinaca"
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Preferences table"
1096 msgstr "Osobine pretinaca"
1097
1098 msgid "Preferences username field"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Preferences key field"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Preferences value field"
1105 msgstr ""
1106
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Themes"
1109 msgstr "Tema"
1110
1111 msgid "Style Sheet URL (css)"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Configuration Administrator"
1115 msgstr ""
1116
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Theme Name"
1119 msgstr "Tema"
1120
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Theme Path"
1123 msgstr "Tema"
1124
1125 msgid "Plugins"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Change Settings"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Administration"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid ""
1138 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1139 "remotely."
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Bug Reports:"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Show button in toolbar"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "TODAY"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Go"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "l, F j Y"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "ADD"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "EDIT"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "DEL"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Start time:"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Length:"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Priority:"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Title:"
1176 msgstr ""
1177
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Set Event"
1180 msgstr "Kreiran Sent"
1181
1182 msgid "Event Has been added!"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Date:"
1186 msgstr "Datum:"
1187
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Time:"
1190 msgstr "Bijela"
1191
1192 msgid "Day View"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Do you really want to delete this event?"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Event deleted!"
1200 msgstr "Promjena selektiranog"
1201
1202 msgid "Nothing to delete!"
1203 msgstr ""
1204
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Update Event"
1207 msgstr "A¾uriraj adresu"
1208
1209 msgid "Do you really want to change this event from:"
1210 msgstr ""
1211
1212 #, fuzzy
1213 msgid "to:"
1214 msgstr "do"
1215
1216 msgid "Event updated!"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Month View"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "0 min."
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "15 min."
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "35 min."
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "45 min."
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "1 hr."
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "1.5 hr."
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "2 hr."
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "2.5 hr."
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "3 hr."
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "3.5 hr."
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "4 hr."
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "5 hr."
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "6 hr."
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Calendar"
1262 msgstr ""
1263
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Delete & Prev"
1266 msgstr "Obri¹i"
1267
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Delete & Next"
1270 msgstr "Brisanje selektiranog"
1271
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Move to:"
1274 msgstr "Pomakni"
1275
1276 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Display at top"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "with move option"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Display at bottom"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid ""
1289 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1290 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid ""
1294 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1295 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1296 "to use."
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid ""
1300 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1301 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1302 "account and send spam directly from there."
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid ""
1315 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1316 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid ""
1323 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1324 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1325 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid ""
1329 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1330 "other mail servers that are not secure."
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid ""
1334 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1335 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1336 "abuse auto-replies from some ISPs."
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid ""
1340 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1341 "users in without confirmation."
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid ""
1345 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1346 "cgi scripts. (planned)."
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid ""
1353 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1354 "false positives than ORBS did though."
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid ""
1379 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1380 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1381 "you NOT use their service."
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1385 msgstr ""
1386
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1390 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1409 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1410 "assigned IPs."
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid ""
1414 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1415 "directly from."
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid ""
1419 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1420 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1421 "services."
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid ""
1425 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1426 "other active RBLs."
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid ""
1430 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1431 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid ""
1435 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1436 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1437 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1438 "Leadmon.net."
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid ""
1442 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1443 "SPAM Sources."
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Saved Scan type"
1459 msgstr ""
1460
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Message Filtering"
1463 msgstr "Nagla¹avanje poruke"
1464
1465 msgid "What to Scan:"
1466 msgstr ""
1467
1468 #, fuzzy
1469 msgid "All messages"
1470 msgstr "poruka"
1471
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Only unread messages"
1474 msgstr "odabrane poruke"
1475
1476 msgid "Save"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "New"
1480 msgstr "Novo"
1481
1482 msgid "Done"
1483 msgstr "Zavr¹i"
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Match:"
1487 msgstr "Filter"
1488
1489 msgid "Cc"
1490 msgstr "Kopija"
1491
1492 msgid "To or Cc"
1493 msgstr ""
1494
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Header"
1497 msgstr "Promijeni ime"
1498
1499 msgid "Contains:"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Edit"
1503 msgstr "Promijeni"
1504
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Down"
1507 msgstr "Zavr¹i"
1508
1509 msgid "Up"
1510 msgstr ""
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1514 msgstr ""
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Message Filters"
1518 msgstr "Lista poruka"
1519
1520 msgid ""
1521 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1522 "filtered into different folders for easier organization."
1523 msgstr ""
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "SPAM Filters"
1527 msgstr "Svi pretinci"
1528
1529 msgid ""
1530 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1531 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Spam Filtering"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1538 msgstr ""
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Move spam to:"
1542 msgstr "Pomakni selektiranu u:"
1543
1544 msgid ""
1545 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1546 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1547 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1548 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1549 "around."
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid ""
1553 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1554 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1555 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1556 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1557 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1558 msgstr ""
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1565 msgstr ""
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1569 msgstr ""
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "New Messages Only"
1573 msgstr "Pogledaj poruku"
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "All Messages"
1577 msgstr "poruka"
1578
1579 msgid "ON"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "OFF"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Mailinglist"
1586 msgstr ""
1587
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1591 "receive an emailed response at the address below."
1592 msgstr ""
1593
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1597 "this list. You will be subscribed with the address below."
1598 msgstr ""
1599
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1603 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "From:"
1607 msgstr "©alje:"
1608
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Send Mail"
1611 msgstr "Po¹alji"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Post to List"
1615 msgstr "Dodaj u osobni adresar"
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Reply to List"
1619 msgstr "Povratna adresa"
1620
1621 msgid "Subscribe"
1622 msgstr "Prijavi"
1623
1624 msgid "Unsubscribe"
1625 msgstr "Odjavi"
1626
1627 msgid "List Archives"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Contact Listowner"
1631 msgstr ""
1632
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Mailing List"
1635 msgstr "Lista poruka"
1636
1637 msgid "POP3 connect:"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "No server specified"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Error "
1645 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
1646
1647 msgid "POP3 noop:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #, fuzzy
1651 msgid "No connection to server"
1652 msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
1653
1654 msgid "POP3 user:"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "no login ID submitted"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "connection not established"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "POP3 pass:"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "No password submitted"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "authentication failed "
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "POP3 apop:"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "No login ID submitted"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "No server banner"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "abort"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "apop authentication failed"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "POP3 login:"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "POP3 top:"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "POP3 pop_list:"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Premature end of list"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "POP3 get:"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "POP3 last:"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "POP3 reset:"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "POP3 send_cmd:"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Empty command string"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "POP3 quit:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #, fuzzy
1718 msgid "connection does not exist"
1719 msgstr "Korisnik '%s' ne postoji"
1720
1721 msgid "POP3 uidl:"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "POP3 delete:"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "No msg number submitted"
1728 msgstr ""
1729
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Command failed "
1732 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
1733
1734 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Select Server:"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "All"
1741 msgstr ""
1742
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Password for"
1745 msgstr "Lozinka:"
1746
1747 msgid "Fetch Mail"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Fetching from "
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Oops, "
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Opening IMAP server"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Opening POP server"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Login Failed:"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Login OK: No new messages"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1772 msgstr ""
1773
1774 #, fuzzy
1775 msgid "] messages"
1776 msgstr "poruka"
1777
1778 msgid "Fetching UIDL..."
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Server does not support UIDL."
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Leaving Mail on Server..."
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Deleting messages from server..."
1788 msgstr ""
1789
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Fetching message "
1792 msgstr "Pregledavanje poruke"
1793
1794 msgid "Server error...Disconnect"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Reconnect from dead connection"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Saving UIDL"
1801 msgstr ""
1802
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Refetching message "
1805 msgstr "Pregledavanje poruke"
1806
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Error Appending Message!"
1809 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
1810
1811 msgid "Closing POP"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Logging out from IMAP"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Message appended to mailbox"
1818 msgstr ""
1819
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Message "
1822 msgstr "Lista poruka"
1823
1824 msgid " deleted from Remote Server!"
1825 msgstr ""
1826
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Delete failed:"
1829 msgstr "Brisanje selektiranog"
1830
1831 msgid "Remote POP server settings"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid ""
1835 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1836 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1837 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1838 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Add Server"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Server:"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Port:"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Alias:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Username:"
1861 msgstr "Novo ime:"
1862
1863 msgid "Password:"
1864 msgstr "Lozinka:"
1865
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Store in Folder:"
1868 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
1869
1870 msgid "Leave Mail on Server"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Check mail during login"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Check mail during folder refresh"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Modify Server"
1880 msgstr ""
1881
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Server Name:"
1884 msgstr "Odgovor poslu¾itelja:"
1885
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Modify"
1888 msgstr "Sadr¾aj poruke"
1889
1890 msgid "No-one server in use. Try to add."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Fetching Servers"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Selected Server:"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Confirm delete of selected server?"
1903 msgstr ""
1904
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Confirm Delete"
1907 msgstr "Obri¹i"
1908
1909 msgid "Mofify a Server"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Undefined Function"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Fetch"
1920 msgstr "Filter"
1921
1922 msgid "Warning, "
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Mail Fetch Result:"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid ""
1932 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1933 "account on this server."
1934 msgstr ""
1935
1936 #, fuzzy
1937 msgid "New Mail Notification"
1938 msgstr "Nema obavijesti"
1939
1940 msgid ""
1941 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1942 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1943 "to play in the provided file box."
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid ""
1947 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1948 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid ""
1952 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1953 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid ""
1957 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
1958 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
1959 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
1960 "by sounds or popups for unseen mail."
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid ""
1964 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
1965 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
1966 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
1967 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
1968 "enabled."
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid ""
1972 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
1973 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
1974 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
1975 "is specified, the system will use a default from the server."
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Enable Media Playing"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Count only messages that are RECENT"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Change title on supported browsers."
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "requires JavaScript to work"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Show popup window on new mail"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Select server file:"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "(local media)"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Try"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Local Media File:"
2006 msgstr ""
2007
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Current File:"
2010 msgstr "Trenutni pretinac"
2011
2012 msgid "New Mail"
2013 msgstr ""
2014
2015 #, fuzzy
2016 msgid "SquirrelMail Notice:"
2017 msgstr "SquirrelMail verzija %s"
2018
2019 msgid "You have new mail!"
2020 msgstr ""
2021
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Close Window"
2024 msgstr "Zatvori prozor"
2025
2026 #, fuzzy
2027 msgid "NewMail Options"
2028 msgstr "Opcije"
2029
2030 msgid ""
2031 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2032 "when new mail arrives."
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "New Mail Notification options saved"
2036 msgstr ""
2037
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "%s New Messages"
2040 msgstr "Pogledaj poruku"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "%s New Message"
2044 msgstr "Pogledaj poruku"
2045
2046 msgid "Test Sound"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Loading the sound..."
2050 msgstr ""
2051
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Close"
2054 msgstr "Nova poruka"
2055
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Sent Subfolders Options"
2058 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
2059
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Use Sent Subfolders"
2062 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
2063
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Monthly"
2066 msgstr "Sadr¾aj poruke"
2067
2068 msgid "Quarterly"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Yearly"
2072 msgstr ""
2073
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Base Sent Folder"
2076 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
2077
2078 msgid "Report as Spam"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid ""
2085 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2086 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2087 "fast, really smart, and easy to use."
2088 msgstr ""
2089
2090 #, fuzzy
2091 msgid "SpellChecker Options"
2092 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
2093
2094 msgid ""
2095 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2096 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Check Spelling"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "ATTENTION:"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid ""
2109 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2110 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2111 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2112 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2113 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2114 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2115 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2116 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Proceed"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "You must make a choice"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid ""
2132 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Cute."
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Translator"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Saved Translation Options"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Your server options are as follows:"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid ""
2154 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid ""
2158 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid ""
2165 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2166 "InterTran"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid ""
2170 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid ""
2174 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2175 "be located."
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Select your translator:"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "When reading:"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Show translation box"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "to the left"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "in the center"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "to the right"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "When composing:"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Download this as a file"
2206 msgstr "Spusti to kao datoteku"
2207
2208 msgid "Translation Options"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid ""
2212 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2213 "language?"
2214 msgstr ""
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "%s to %s"
2218 msgstr "Dodaj u osobni adresar"
2219
2220 msgid "English"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "French"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "German"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Italian"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Portuguese"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Spanish"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Russian"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Translate"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Brazilian Portuguese"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Bulgarian"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Croatian"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Czech"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Danish"
2257 msgstr ""
2258
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Dutch"
2261 msgstr "Filter"
2262
2263 msgid "European Spanish"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Finnish"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Greek"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Hungarian"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Icelandic"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Japanese"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Latin American Spanish"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Norwegian"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Polish"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Romanian"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Serbian"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Slovenian"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Swedish"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Welsh"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Indonesian"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Latin"
2310 msgstr "Prijava"
2311
2312 msgid "Address Book"
2313 msgstr "Adresar"
2314
2315 msgid "Name"
2316 msgstr "Ime"
2317
2318 msgid "E-mail"
2319 msgstr "E-mail"
2320
2321 msgid "Info"
2322 msgstr "Info"
2323
2324 msgid "Source"
2325 msgstr "Izvor"
2326
2327 msgid "Bcc"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Use Addresses"
2331 msgstr "Upotrijebi adrese"
2332
2333 msgid "Address Book Search"
2334 msgstr "Pretra¾ivanje adresara"
2335
2336 msgid "Search for"
2337 msgstr "Potra¾i"
2338
2339 msgid "in"
2340 msgstr "u"
2341
2342 msgid "All address books"
2343 msgstr "All address books"
2344
2345 msgid "List all"
2346 msgstr "Prika¾i sve"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "Unable to list addresses from %s"
2350 msgstr "Ne mogu prikazati adrese od %s"
2351
2352 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2353 msgstr "Va¹e pretra¾ivanje je uzrokovalo sljedecu pogre¹ku(e)"
2354
2355 msgid "No persons matching your search was found"
2356 msgstr "Tra¾ena osoba nije pronaðena"
2357
2358 msgid "Return"
2359 msgstr "Povratak"
2360
2361 msgid "Nickname"
2362 msgstr "Nadimak"
2363
2364 msgid "Must be unique"
2365 msgstr "mora biti jedinstven"
2366
2367 msgid "E-mail address"
2368 msgstr "E-mail adresa"
2369
2370 msgid "First name"
2371 msgstr "Ime"
2372
2373 msgid "Last name"
2374 msgstr "Prezime"
2375
2376 msgid "Additional info"
2377 msgstr "Dodatne informacije"
2378
2379 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2380 msgstr "Osobni adresar nije definiran. Kontaktirajte administratora."
2381
2382 msgid "You can only edit one address at the time"
2383 msgstr "Istovremeno mo¾ete prepravljati samo jednu adresu"
2384
2385 msgid "Update address"
2386 msgstr "A¾uriraj adresu"
2387
2388 msgid "Unknown error"
2389 msgstr "Nepoznata pogre¹ka"
2390
2391 msgid "Add address"
2392 msgstr "Dodaj adresu"
2393
2394 msgid "Edit selected"
2395 msgstr "Promjena selektiranog"
2396
2397 msgid "Delete selected"
2398 msgstr "Brisanje selektiranog"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "Add to %s"
2402 msgstr "Dodaj u osobni adresar"
2403
2404 msgid "Original Message"
2405 msgstr "Originalna poruka"
2406
2407 msgid "Draft Email Saved"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2411 msgstr "Ne mogu premjestiti/kopirati datoteku. Datoteka nije dodana"
2412
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Draft Saved"
2415 msgstr "Kreiraj pretinac"
2416
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Your Message has been sent"
2419 msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
2420
2421 msgid "To:"
2422 msgstr "Prima:"
2423
2424 msgid "CC:"
2425 msgstr "Kopija:"
2426
2427 msgid "BCC:"
2428 msgstr "Osobna kopija:"
2429
2430 msgid "Subject:"
2431 msgstr "Naslov:"
2432
2433 msgid "Send"
2434 msgstr "Po¹alji"
2435
2436 msgid "Attach:"
2437 msgstr "Prilo¾i:"
2438
2439 msgid "Add"
2440 msgstr "Dodaj"
2441
2442 msgid "Delete selected attachments"
2443 msgstr "Obri¹i selektirani dodatak"
2444
2445 msgid "Priority"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Receipt"
2449 msgstr ""
2450
2451 #, fuzzy
2452 msgid "On Read"
2453 msgstr "Promijeni ime"
2454
2455 msgid "On Delivery"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Save Draft"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2462 msgstr "Niste popunili polje \"Prima:\""
2463
2464 msgid "said"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "quote"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "who"
2471 msgstr ""
2472
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Draft folder"
2475 msgstr "Kreiraj pretinac"
2476
2477 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2478 msgstr "Nedozvoljen naziv pretinca. Molimo Vas da selektirate drugo ime."
2479
2480 msgid "Click here to go back"
2481 msgstr "Pritisnite za povratak"
2482
2483 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Delete Folder"
2487 msgstr "Obri¹i pretinac"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Subscribed successfully!"
2494 msgstr "Uspje¹no prijavljen!"
2495
2496 msgid "Unsubscribed successfully!"
2497 msgstr "Uspje¹no odjavljen!"
2498
2499 msgid "Deleted folder successfully!"
2500 msgstr "Uspje¹no brisanje pretinca"
2501
2502 msgid "Created folder successfully!"
2503 msgstr "Uspje¹no kreiranje pretinca"
2504
2505 msgid "Renamed successfully!"
2506 msgstr "Uspje¹na promjena naziva!"
2507
2508 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "refresh folder list"
2512 msgstr "osvje¾i listu pretinaca"
2513
2514 msgid "Create Folder"
2515 msgstr "Kreiraj pretinac"
2516
2517 msgid "as a subfolder of"
2518 msgstr "kao podpretinca od"
2519
2520 msgid "None"
2521 msgstr "nema"
2522
2523 msgid "Let this folder contain subfolders"
2524 msgstr "Dozvoli podpretince"
2525
2526 msgid "Create"
2527 msgstr "Kreiraj"
2528
2529 msgid "Rename a Folder"
2530 msgstr "Promijeni naziv pretinca"
2531
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select a folder"
2534 msgstr "Promjena imena pretinca"
2535
2536 msgid "Rename"
2537 msgstr "Promijeni ime"
2538
2539 msgid "No folders found"
2540 msgstr "Pretinac nije pronaden"
2541
2542 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2543 msgstr "Tra¾eni pretinci nisu pronadeni!"
2544
2545 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2546 msgstr "Tra¾eni pretinci nisu pronadeni!"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Subscribe to:"
2550 msgstr "Prijavi"
2551
2552 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Rename a folder"
2556 msgstr "Promjena imena pretinca"
2557
2558 msgid "New name:"
2559 msgstr "Novo ime:"
2560
2561 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2562 msgstr ""
2563
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2567 "instead."
2568 msgstr "Pomoæ nije prevedena na hrvatski, te æe biti prikazana na engleskom!"
2569
2570 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2571 msgstr "Neki ili svi dokomenti o pomoæi ne postoje!"
2572
2573 msgid "Table of Contents"
2574 msgstr "Sadr¾aj"
2575
2576 msgid "Top"
2577 msgstr "Gore"
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Viewing an image attachment"
2581 msgstr "Pregledavanje tekstualnog dodatka"
2582
2583 msgid "View message"
2584 msgstr "Pogledaj poruku"
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Not available"
2588 msgstr "Nije ime datoteke"
2589
2590 msgid "purge"
2591 msgstr "isprazni"
2592
2593 msgid "Last Refresh"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Save folder tree"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Login"
2600 msgstr "Prijava"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "%s Login"
2604 msgstr "%s WEBmail prijava"
2605
2606 msgid "Name:"
2607 msgstr "Korisnièko ime:"
2608
2609 msgid "No messages were selected."
2610 msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
2611
2612 msgid "Message Highlighting"
2613 msgstr "Nagla¹avanje poruke"
2614
2615 #, fuzzy
2616 msgid "subject"
2617 msgstr "Naslov"
2618
2619 msgid "No highlighting is defined"
2620 msgstr "Nagla¹avanje nije definirano"
2621
2622 msgid "Identifying name"
2623 msgstr "Identifikacija"
2624
2625 msgid "Color"
2626 msgstr "Boja"
2627
2628 msgid "Dark Blue"
2629 msgstr "Plava - tamna"
2630
2631 msgid "Dark Green"
2632 msgstr "Zelena - tamna"
2633
2634 msgid "Dark Yellow"
2635 msgstr "®uta - tamna"
2636
2637 msgid "Dark Cyan"
2638 msgstr "Cijan - tamna"
2639
2640 msgid "Dark Magenta"
2641 msgstr "Magenta - tamna"
2642
2643 msgid "Light Blue"
2644 msgstr "Plava - svijetla"
2645
2646 msgid "Light Green"
2647 msgstr "Zelena - svijetla"
2648
2649 msgid "Light Yellow"
2650 msgstr "®uta - svijetla"
2651
2652 msgid "Light Cyan"
2653 msgstr "Cijan - svijetla"
2654
2655 msgid "Light Magenta"
2656 msgstr "Magenta - svijetla"
2657
2658 msgid "Dark Gray"
2659 msgstr "Siva - tamna"
2660
2661 msgid "Medium Gray"
2662 msgstr "Siva"
2663
2664 msgid "Light Gray"
2665 msgstr "Siva - svijetla"
2666
2667 msgid "White"
2668 msgstr "Bijela"
2669
2670 msgid "Other:"
2671 msgstr "Druga:"
2672
2673 msgid "Ex: 63aa7f"
2674 msgstr "npr.: 63aa7f"
2675
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Matches"
2678 msgstr "Filter"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "Alternate Identity %d"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Advanced Identities"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Default Identity"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Add a New Identity"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "E-Mail Address"
2694 msgstr "E-mail adresa"
2695
2696 msgid "Save / Update"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Make Default"
2700 msgstr ""
2701
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Move Up"
2704 msgstr "Pomakni"
2705
2706 msgid "Index Order"
2707 msgstr "Redoslijed polja"
2708
2709 msgid "Checkbox"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Flags"
2713 msgstr "Flag"
2714
2715 msgid ""
2716 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2717 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2718 "fit your needs."
2719 msgstr ""
2720 "Redoslijed polja omoguæuje nam da aran¾iramo kolone prilikom prikaza liste "
2721 "poruka. Mo¾ete dodavati, skidati i premije¹tati kolone prema svojim ¾eljama."
2722
2723 msgid "up"
2724 msgstr "gore"
2725
2726 msgid "down"
2727 msgstr "dolje"
2728
2729 msgid "remove"
2730 msgstr "makni"
2731
2732 msgid "Return to options page"
2733 msgstr "Povratak na stranicu s opcijama"
2734
2735 msgid "Personal Information"
2736 msgstr "Osobne informacije"
2737
2738 msgid "Display Preferences"
2739 msgstr "Osobine naèina prikaza"
2740
2741 msgid "Folder Preferences"
2742 msgstr "Osobine pretinaca"
2743
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Successfully Saved Options"
2746 msgstr "Osobne informacije su uspje¹no snimljene!"
2747
2748 msgid "Refresh Folder List"
2749 msgstr "Osvje¾i listu pretinaca"
2750
2751 msgid "Refresh Page"
2752 msgstr "Osvje¾i stranicu"
2753
2754 msgid ""
2755 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2756 "email address, etc."
2757 msgstr ""
2758 "Sadr¾i osobne informacije o Vama kao ¹to su Va¹e ime, E-mail adresa, itd."
2759
2760 msgid ""
2761 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2762 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2763 msgstr ""
2764 "Izgled i naèin prikazivanja informacija mo¾e se promijeniti tako da mo¾ete "
2765 "odabrati druge boje, jezik i ostale parametre."
2766
2767 msgid ""
2768 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2769 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2770 "messages are from, especially for mailing lists."
2771 msgstr ""
2772 "Na osnovu razlièitih kriterija dolazne poruke mogu imati razlièite boje "
2773 "pozadina u listi poruka. Na ovaj naèin lako mo¾ete razlikovati poruke."
2774
2775 msgid ""
2776 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2777 msgstr ""
2778 "Ovim postavkama mo¾e se promijeniti naèin na koji æe pretinci biti prikazani "
2779 "i manipulirani."
2780
2781 #, fuzzy
2782 msgid ""
2783 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2784 "headers in any order you want."
2785 msgstr ""
2786 "Redoslijed polja pokazanih prilikom prikaza lista poruka mo¾e se proizvoljno "
2787 "mijenjati tako da dobijete zaglavlje koje vama odgovara."
2788
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Message not printable"
2791 msgstr "Nagla¹avanje poruke"
2792
2793 msgid "Printer Friendly"
2794 msgstr ""
2795
2796 #, fuzzy
2797 msgid "CC"
2798 msgstr "Kopija:"
2799
2800 msgid "Print"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "View Printable Version"
2804 msgstr ""
2805
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Read:"
2808 msgstr "Promijeni ime"
2809
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Your message"
2812 msgstr "poruka"
2813
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Sent:"
2816 msgstr "Po¹alji"
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Was displayed on %s"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "less"
2823 msgstr "manje"
2824
2825 msgid "more"
2826 msgstr "dalje"
2827
2828 msgid "Mailer"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Read receipt"
2832 msgstr ""
2833
2834 #, fuzzy
2835 msgid "send"
2836 msgstr "Po¹alji"
2837
2838 #, fuzzy
2839 msgid "requested"
2840 msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
2841
2842 msgid ""
2843 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2844 "this message. Would you like to send a receipt?"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Send read receipt now"
2848 msgstr ""
2849
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Search results"
2852 msgstr "Potra¾i"
2853
2854 msgid "Message List"
2855 msgstr "Lista poruka"
2856
2857 msgid "Resume Draft"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Edit Message as New"
2861 msgstr ""
2862
2863 #, fuzzy
2864 msgid "View Message"
2865 msgstr "Pogledaj poruku"
2866
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Forward as Attachment"
2869 msgstr "Dodatak:"
2870
2871 msgid "Reply"
2872 msgstr "Odgovori"
2873
2874 msgid "Reply All"
2875 msgstr "Odgovori svima"
2876
2877 #, fuzzy
2878 msgid "View Full Header"
2879 msgstr "Pregled cijelog zaglavlja"
2880
2881 msgid "Attachments"
2882 msgstr "Dodatak:"
2883
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Folder:"
2886 msgstr "Pretinac"
2887
2888 #, fuzzy
2889 msgid "edit"
2890 msgstr "Promijeni"
2891
2892 #, fuzzy
2893 msgid "search"
2894 msgstr "Pretra¾ivanje"
2895
2896 #, fuzzy
2897 msgid "delete"
2898 msgstr "Obri¹i"
2899
2900 msgid "Recent Searches"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "save"
2904 msgstr ""
2905
2906 #, fuzzy
2907 msgid "forget"
2908 msgstr "dalje"
2909
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Current Search"
2912 msgstr "Trenutni pretinac"
2913
2914 msgid "Body"
2915 msgstr "Sadr¾aj poruke"
2916
2917 msgid "Everywhere"
2918 msgstr "Sve"
2919
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Search Results"
2922 msgstr "Pretra¾ivanje"
2923
2924 #, fuzzy
2925 msgid "No Messages Found"
2926 msgstr "Broj poruka po stranici"
2927
2928 msgid "You have been successfully signed out."
2929 msgstr "Uspje¹no ste napustili servis."
2930
2931 msgid "Click here to log back in."
2932 msgstr "Za povratak pritisnite ovdje."
2933
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Viewing a Business Card"
2936 msgstr "Pregledavanje poruke"
2937
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Title"
2940 msgstr "Bijela"
2941
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Email"
2944 msgstr "E-mail"
2945
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Web Page"
2948 msgstr "Osvje¾i stranicu"
2949
2950 msgid "Organization / Department"
2951 msgstr ""
2952
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Address"
2955 msgstr "Adresar"
2956
2957 msgid "Work Phone"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Home Phone"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Cellular Phone"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Fax"
2967 msgstr ""
2968
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Note"
2971 msgstr "nema"
2972
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Add to Addressbook"
2975 msgstr "Dodaj adresu"
2976
2977 msgid "Title & Org. / Dept."
2978 msgstr ""
2979
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Viewing Full Header"
2982 msgstr "Prikazivanje cijelog zaglavlja"
2983
2984 msgid "Viewing a text attachment"
2985 msgstr "Pregledavanje tekstualnog dodatka"
2986
2987 #~ msgid "Close window"
2988 #~ msgstr "Zatvori prozor"
2989
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid "empty"
2992 #~ msgstr "Odgovori"
2993
2994 #~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
2995 #~ msgstr "Dobrodo¹li u %s-ov WebMail sustav"
2996
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
2999 #~ msgstr "SquirrelMail version %s (c) 1999-2000."
3000
3001 #, fuzzy
3002 #~ msgid "No To Address"
3003 #~ msgstr "Adresar"
3004
3005 #~ msgid "Found"
3006 #~ msgstr "Nadeno"
3007
3008 #~ msgid "messages"
3009 #~ msgstr "poruka"
3010
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "Close this Window"
3013 #~ msgstr "Zatvori prozor"
3014
3015 #, fuzzy
3016 #~ msgid "Ignore"
3017 #~ msgstr "dalje"
3018
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "Add to Dic"
3021 #~ msgstr "Dodaj u osobni adresar"
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "Close and Commit"
3025 #~ msgstr "Zatvori prozor"
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "No errors found"
3029 #~ msgstr "Pretinac nije pronaden"
3030
3031 #, fuzzy
3032 #~ msgid "Personal Dictionary"
3033 #~ msgstr "Osobne informacije"
3034
3035 #, fuzzy
3036 #~ msgid "Delete checked words"
3037 #~ msgstr "Brisanje selektiranog"
3038
3039 #, fuzzy
3040 #~ msgid "All done!"
3041 #~ msgstr "Svi pretinci"
3042
3043 #~ msgid "Folders created successfully!"
3044 #~ msgstr "Pretinac je uspje¹no kreiran"
3045
3046 #~ msgid ""
3047 #~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to "
3048 #~ "create the special folders listed below. Just click the check box and "
3049 #~ "hit the create button."
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Da bi SquirrelMail mogao omoguciti sve opcije potrebno je da kreirate "
3052 #~ "specijalni pretinac. Samo selektirajte ¾eljeni pretinac i pretisnite "
3053 #~ "botun."
3054
3055 #~ msgid "Create Trash"
3056 #~ msgstr "Kreirano Smeæe"
3057
3058 #~ msgid "Successfully saved display preferences!"
3059 #~ msgstr "Informacije o naèinu prikaza su uspje¹no snimljene!"
3060
3061 #~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
3062 #~ msgstr "Inforamcije o pretincima su uspje¹no snimljene!"
3063
3064 #~ msgid "Don't use Trash"
3065 #~ msgstr "Ne koristi smeæe"
3066
3067 #~ msgid "Don't use Sent"
3068 #~ msgstr "Ne koristi pretinac za poslanu po¹tu"
3069
3070 #~ msgid "Use a signature?"
3071 #~ msgstr "Upotreba potpisa?"
3072
3073 #~ msgid "You must login first."
3074 #~ msgstr "Molimo Vas da se prvo prijavite."
3075
3076 #~ msgid "total"
3077 #~ msgstr "ukupno"
3078
3079 #~ msgid "Addressbook %s is read-only"
3080 #~ msgstr "Adresar %s je dozvoljen samo za citanje"