1 # Croatian Squirrelmail Translation
2 # Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
3 # Albert Novak <Albert.Novak@CARNet.hr>, 2001.
8 "Project-Id-Version: $Id$\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Albert Novak <Albert.Novak@CARNet.hr>\n"
12 "Language-Team: Croatian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Delivery error report"
20 msgid "Undelivered Message Headers"
24 msgstr "(bez naslova)"
26 msgid "Personal address book"
27 msgstr "Osobni adresar"
30 msgid "Database error: %s"
31 msgstr "Pogre¹ka baze podataka: %s"
33 msgid "Addressbook is read-only"
34 msgstr "Dozvoljeno je samo èitanje adresara"
37 msgid "User '%s' already exist"
38 msgstr "Korisnik '%s' veæ postoji"
41 msgid "User '%s' does not exist"
42 msgstr "Korisnik '%s' ne postoji"
45 msgid "Global address book"
46 msgstr "All address books"
48 msgid "No such file or directory"
49 msgstr "Nepostojeca datoteka ili direktorij"
52 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
54 msgid "Can not modify global address book"
57 msgid "Not a file name"
58 msgstr "Nije ime datoteke"
62 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
64 msgid "Unable to update"
67 msgid "Could not lock datafile"
68 msgstr "Ne mogu zakljucati datoteku s podacima"
70 msgid "Write to addressbook failed"
71 msgstr "Upisivanje u adresar je bilo neuspje¹no"
74 msgid "Error initializing addressbook database."
75 msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
78 msgid "Error opening file %s"
79 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja datoteke %s"
82 msgid "Error initializing global addressbook."
83 msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
86 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
87 msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
89 msgid "Invalid input data"
90 msgstr "Nevaljani ulazni podaci"
92 msgid "Name is missing"
93 msgstr "Izostavljeno je ime"
95 msgid "E-mail address is missing"
96 msgstr "Izostavljena je E-mail adresa"
99 msgid "Nickname contains illegal characters"
100 msgstr "Nadimak ima nedozvoljene znakove"
105 msgid "Business Card"
109 msgid "You must be logged in to access this page."
111 "Da bi ste pristupili ovim stranicama morate imati ispravan korisnièki raèun "
120 msgstr "Sadr¾aj poruke"
175 msgid "D, F j, Y g:i a"
178 msgid "D, F j, Y G:i"
197 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
198 msgstr "Datoteka s postavkama %s nije pronadena. Neuobicajen izlazak"
200 msgid "Unknown user or password incorrect."
201 msgstr "Nepostojeci korisnik ili neva¾eca lozinka"
203 msgid "Click here to try again"
204 msgstr "Za ponovni poku¹aj pritisni ovdje"
207 msgid "Click here to return to %s"
208 msgstr "Pritisni ovdje za povratak na %s"
212 msgstr "%s WEBmail prijava"
215 msgid "SquirrelMail version %s"
216 msgstr "SquirrelMail verzija %s"
218 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
219 msgstr "od SquirrelMail razvojnog tima"
224 msgid "Go to the login page"
229 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
230 "default preference file."
232 "Datoteka s postavkama, %s, ne postoji. Odjavite se (izadite van) i ponovno "
233 "se prijavite da Vam se kreira datoteka s pocetnim postavkama."
237 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
238 "to resolve this issue."
243 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
244 "to resolve this issue."
248 msgid "Error opening %s"
249 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
251 msgid "Default preference file not found or not readable!"
254 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
257 msgid "Could not create initial preference file!"
261 msgid "%s should be writable by user %s"
266 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
267 "to resolve this issue."
272 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
273 "to resolve this issue."
277 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
278 "(using configure option --with-mbstring)."
281 msgid "ERROR : No available imapstream."
284 msgid "ERROR : Could not complete request."
285 msgstr "POGRE©KA: Ne mogu ispuniti zahtijev."
290 msgid "Reason Given: "
293 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
294 msgstr "POGRE©KA: Lo¹e postavljen zahtijev."
296 msgid "Server responded: "
297 msgstr "Odgovor poslu¾itelja:"
300 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
301 msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
304 msgid "Bad request: %s"
305 msgstr "Neispravan zahtijev: %s"
308 msgid "Unknown error: %s"
309 msgstr "Nepoznata pogre¹ka: %s"
312 msgstr "Proèiraj podatke:"
315 msgid "ERROR : Could not append message to"
316 msgstr "POGRE©KA: Ne mogu ispuniti zahtijev."
322 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
330 msgid "Unknown response from IMAP server: "
333 msgid "Unknown message number in reply from server: "
336 msgid "Unknown Sender"
337 msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
339 msgid "(unknown sender)"
340 msgstr "(nepoznat po¹iljatelj)"
344 msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
350 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
351 "to the system administrator."
355 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
356 "this to the system administrator."
359 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
360 msgstr "OVAJ PRETINAC JE PRAZAN"
363 msgid "Move Selected To"
364 msgstr "Pomakni selektiranu u:"
366 msgid "Transform Selected Messages"
383 msgstr "Promijeni ime"
391 msgid "Unthread View"
414 msgstr "Selektiraj sve"
417 msgstr "Deselektiraj sve"
420 msgstr "Selektiraj sve"
423 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
427 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
442 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
445 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
449 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
455 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
463 msgstr "Lista poruka"
478 msgid "Hide Unsafe Images"
482 msgid "View Unsafe Images"
483 msgstr "Prikazane poruke"
489 msgid "Unknown sender"
490 msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
492 msgid "sec_remove_eng.png"
496 msgid "Option Type '%s' Not Found"
509 msgid "Current Folder"
510 msgstr "Trenutni pretinac"
528 msgstr "Pretra¾ivanje"
534 msgid "Error creating directory %s."
535 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja datoteke %s"
537 msgid "Could not create hashed directory structure!"
540 msgid "General Display Options"
550 msgid "Custom Stylesheet"
557 msgid "Use Javascript"
569 msgid "Mailbox Display Options"
572 msgid "Number of Messages to Index"
573 msgstr "Broj poruka po stranici"
575 msgid "Enable Alternating Row Colors"
578 msgid "Enable Page Selector"
582 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
583 msgstr "Broj poruka po stranici"
585 msgid "Message Display and Composition"
589 msgid "Wrap Incoming Text At"
590 msgstr "Prelomi tekst u stupcu"
593 msgid "Size of Editor Window"
594 msgstr "Velièina prozora editora"
597 msgid "Location of Buttons when Composing"
598 msgstr "Polo¾aj botuna prilikom kreiranja poruke"
600 msgid "Before headers"
601 msgstr "Prije zaglavlja"
603 msgid "Between headers and message body"
604 msgstr "Izmeðu zaglavlja i teksta poruke"
606 msgid "After message body"
607 msgstr "Iza teksta poruke"
610 msgid "Addressbook Display Format"
611 msgstr "Dozvoljeno je samo èitanje adresara"
620 msgid "Show HTML Version by Default"
623 msgid "Enable Forward as Attachment"
626 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
629 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
632 msgid "Enable Mailer Display"
635 msgid "Display Attached Images with Message"
638 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
641 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
645 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
646 msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
648 msgid "Compose Messages in New Window"
652 msgid "Width of Compose Window"
653 msgstr "Zatvori prozor"
656 msgid "Height of Compose Window"
657 msgstr "Zatvori prozor"
659 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
662 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
665 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
668 msgid "Special Folder Options"
669 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
672 msgstr "Put do pretinca"
674 msgid "Do not use Trash"
675 msgstr "Ne koristi smeæe"
679 msgstr "Pretinac za smeæe:"
681 msgid "Do not use Sent"
682 msgstr "Ne koristi pretinac za poslanu po¹tu"
686 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
689 msgid "Do not use Drafts"
690 msgstr "Ne koristi smeæe"
694 msgstr "Kreiraj pretinac"
697 msgid "Folder List Options"
698 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
701 msgid "Location of Folder List"
702 msgstr "Pozicija liste pretinaca"
714 msgid "Width of Folder List"
715 msgstr "©irina liste pretinaca s lijeve strane"
727 msgid "Auto Refresh Folder List"
728 msgstr "Osvje¾i listu pretinaca"
731 msgid "Enable Unread Message Notification"
732 msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
735 msgid "No Notification"
736 msgstr "Nema obavijesti"
742 msgstr "Svi pretinci"
745 msgid "Unread Message Notification Type"
746 msgstr "Naèin obavijesti o nepregledanim porukama"
750 msgstr "Samo neviðene"
752 msgid "Unseen and Total"
753 msgstr "Neviðene i ukupno"
755 msgid "Enable Collapsable Folders"
759 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
760 msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
762 msgid "Show Clock on Folders Panel"
771 msgid "12-hour clock"
774 msgid "24-hour clock"
778 msgid "Memory Search"
779 msgstr "Pretra¾ivanje"
785 msgid "Folder Selection Options"
786 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
788 msgid "Selection List Style"
800 msgid "Name and Address Options"
807 msgid "Email Address"
808 msgstr "E-mail adresa"
811 msgstr "Povratna adresa"
816 msgid "Edit Advanced Identities"
819 msgid "(discards changes made on this form so far)"
822 msgid "Multiple Identities"
825 msgid "Same as server"
829 msgid "Timezone Options"
832 msgid "Your current timezone"
835 msgid "Reply Citation Options"
838 msgid "Reply Citation Style"
843 msgstr "Nema obavijesti"
848 msgid "Quote Who XML"
854 msgid "User-Defined Citation Start"
857 msgid "User-Defined Citation End"
861 msgid "Signature Options"
865 msgid "Use Signature"
866 msgstr "Upotrijebi potpis"
868 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
871 msgid "Config File Version"
875 msgid "Squirrelmail Version"
876 msgstr "SquirrelMail verzija %s"
882 msgid "Organization Preferences"
883 msgstr "Osobine naèina prikaza"
885 msgid "Organization Name"
888 msgid "Organization Logo"
891 msgid "Organization Logo Width"
894 msgid "Organization Logo Height"
897 msgid "Organization Title"
905 msgid "Default Language"
911 msgid "Server Settings"
917 msgid "IMAP Server Address"
920 msgid "IMAP Server Port"
923 msgid "IMAP Server Type"
926 msgid "Cyrus IMAP server"
929 msgid "University of Washington's IMAP server"
932 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
935 msgid "Courier IMAP server"
939 msgid "Not one of the above servers"
940 msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
942 msgid "IMAP Folder Delimiter"
945 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
951 msgid "Sendmail Path"
954 msgid "SMTP Server Address"
957 msgid "SMTP Server Port"
960 msgid "Authenticated SMTP"
966 msgid "Use Confirmation Flags"
970 msgid "Folders Defaults"
971 msgstr "Put do pretinca"
974 msgid "Default Folder Prefix"
975 msgstr "Obri¹i pretinac"
978 msgid "Show Folder Prefix Option"
979 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
981 msgid "By default, move to trash"
984 msgid "By default, move to sent"
987 msgid "By default, save as draft"
991 msgid "List Special Folders First"
992 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
995 msgid "Show Special Folders Color"
996 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
1002 msgid "Default Sub. of INBOX"
1005 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
1008 msgid "Default Unseen Notify"
1011 msgid "Default Unseen Type"
1015 msgid "Auto Create Special Folders"
1016 msgstr "Kreiraj pretinac"
1019 msgid "Default Javascript Adrressbook"
1020 msgstr "Da li da koristim Javascript ili HTML adresar?"
1023 msgid "Auto delete folders"
1024 msgstr "Automatsko osvje¾avanje liste pretinaca"
1027 msgid "General Options"
1030 msgid "Default Charset"
1033 msgid "Data Directory"
1036 msgid "Temp Directory"
1042 msgid "Hash Disabled"
1047 msgstr "Put do pretinca"
1053 msgid "Default Left Size"
1056 msgid "Usernames in Lowercase"
1059 msgid "Allow use of priority"
1062 msgid "Hide SM attributions"
1065 msgid "Enable use of delivery receipts"
1068 msgid "Allow editing of identities"
1071 msgid "Allow editing of full name"
1075 msgid "Message of the Day"
1076 msgstr "Lista poruka"
1083 msgid "Address book DSN"
1087 msgid "Address book table"
1091 msgid "Preferences DSN"
1092 msgstr "Osobine pretinaca"
1095 msgid "Preferences table"
1096 msgstr "Osobine pretinaca"
1098 msgid "Preferences username field"
1101 msgid "Preferences key field"
1104 msgid "Preferences value field"
1111 msgid "Style Sheet URL (css)"
1114 msgid "Configuration Administrator"
1128 msgid "Change Settings"
1131 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1134 msgid "Administration"
1138 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1142 msgid "Bug Reports:"
1145 msgid "Show button in toolbar"
1180 msgstr "Kreiran Sent"
1182 msgid "Event Has been added!"
1195 msgid "Do you really want to delete this event?"
1199 msgid "Event deleted!"
1200 msgstr "Promjena selektiranog"
1202 msgid "Nothing to delete!"
1206 msgid "Update Event"
1207 msgstr "A¾uriraj adresu"
1209 msgid "Do you really want to change this event from:"
1216 msgid "Event updated!"
1265 msgid "Delete & Prev"
1269 msgid "Delete & Next"
1270 msgstr "Brisanje selektiranog"
1276 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1279 msgid "Display at top"
1282 msgid "with move option"
1285 msgid "Display at bottom"
1289 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1290 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1294 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1295 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1300 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1301 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1302 "account and send spam directly from there."
1305 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1308 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1311 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1315 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1316 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1319 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1323 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1324 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1325 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1329 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1330 "other mail servers that are not secure."
1334 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1335 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1336 "abuse auto-replies from some ISPs."
1340 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1341 "users in without confirmation."
1345 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1346 "cgi scripts. (planned)."
1349 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1353 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1354 "false positives than ORBS did though."
1357 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1360 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1363 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1366 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1369 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1372 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1375 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1379 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1380 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1381 "you NOT use their service."
1384 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1389 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1390 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1393 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1396 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1399 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1402 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1405 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1409 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1414 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1419 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1420 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1425 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1426 "other active RBLs."
1430 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1431 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1435 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1436 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1437 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1442 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1446 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1449 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1452 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1455 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1458 msgid "Saved Scan type"
1462 msgid "Message Filtering"
1463 msgstr "Nagla¹avanje poruke"
1465 msgid "What to Scan:"
1469 msgid "All messages"
1473 msgid "Only unread messages"
1474 msgstr "odabrane poruke"
1497 msgstr "Promijeni ime"
1513 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1517 msgid "Message Filters"
1518 msgstr "Lista poruka"
1521 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1522 "filtered into different folders for easier organization."
1526 msgid "SPAM Filters"
1527 msgstr "Svi pretinci"
1530 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1531 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1534 msgid "Spam Filtering"
1537 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1541 msgid "Move spam to:"
1542 msgstr "Pomakni selektiranu u:"
1545 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1546 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1547 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1548 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1553 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1554 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1555 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1556 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1557 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1561 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1564 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1568 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1572 msgid "New Messages Only"
1573 msgstr "Pogledaj poruku"
1576 msgid "All Messages"
1590 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1591 "receive an emailed response at the address below."
1596 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1597 "this list. You will be subscribed with the address below."
1602 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1603 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1614 msgid "Post to List"
1615 msgstr "Dodaj u osobni adresar"
1618 msgid "Reply to List"
1619 msgstr "Povratna adresa"
1627 msgid "List Archives"
1630 msgid "Contact Listowner"
1634 msgid "Mailing List"
1635 msgstr "Lista poruka"
1637 msgid "POP3 connect:"
1640 msgid "No server specified"
1645 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
1651 msgid "No connection to server"
1652 msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
1657 msgid "no login ID submitted"
1660 msgid "connection not established"
1666 msgid "No password submitted"
1669 msgid "authentication failed "
1675 msgid "No login ID submitted"
1678 msgid "No server banner"
1684 msgid "apop authentication failed"
1693 msgid "POP3 pop_list:"
1696 msgid "Premature end of list"
1708 msgid "POP3 send_cmd:"
1711 msgid "Empty command string"
1718 msgid "connection does not exist"
1719 msgstr "Korisnik '%s' ne postoji"
1724 msgid "POP3 delete:"
1727 msgid "No msg number submitted"
1731 msgid "Command failed "
1732 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
1734 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1737 msgid "Select Server:"
1744 msgid "Password for"
1750 msgid "Fetching from "
1756 msgid "Opening IMAP server"
1759 msgid "Opening POP server"
1762 msgid "Login Failed:"
1765 msgid "Login OK: No new messages"
1768 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1771 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1778 msgid "Fetching UIDL..."
1781 msgid "Server does not support UIDL."
1784 msgid "Leaving Mail on Server..."
1787 msgid "Deleting messages from server..."
1791 msgid "Fetching message "
1792 msgstr "Pregledavanje poruke"
1794 msgid "Server error...Disconnect"
1797 msgid "Reconnect from dead connection"
1804 msgid "Refetching message "
1805 msgstr "Pregledavanje poruke"
1808 msgid "Error Appending Message!"
1809 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
1814 msgid "Logging out from IMAP"
1817 msgid "Message appended to mailbox"
1822 msgstr "Lista poruka"
1824 msgid " deleted from Remote Server!"
1828 msgid "Delete failed:"
1829 msgstr "Brisanje selektiranog"
1831 msgid "Remote POP server settings"
1835 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1836 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1837 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1838 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1841 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1844 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1867 msgid "Store in Folder:"
1868 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
1870 msgid "Leave Mail on Server"
1873 msgid "Check mail during login"
1876 msgid "Check mail during folder refresh"
1879 msgid "Modify Server"
1883 msgid "Server Name:"
1884 msgstr "Odgovor poslu¾itelja:"
1888 msgstr "Sadr¾aj poruke"
1890 msgid "No-one server in use. Try to add."
1893 msgid "Fetching Servers"
1896 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1899 msgid "Selected Server:"
1902 msgid "Confirm delete of selected server?"
1906 msgid "Confirm Delete"
1909 msgid "Mofify a Server"
1912 msgid "Undefined Function"
1915 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1925 msgid "Mail Fetch Result:"
1928 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1932 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1933 "account on this server."
1937 msgid "New Mail Notification"
1938 msgstr "Nema obavijesti"
1941 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1942 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1943 "to play in the provided file box."
1947 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1948 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1952 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1953 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1957 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
1958 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
1959 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
1960 "by sounds or popups for unseen mail."
1964 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
1965 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
1966 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
1967 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
1972 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
1973 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
1974 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
1975 "is specified, the system will use a default from the server."
1978 msgid "Enable Media Playing"
1981 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
1984 msgid "Count only messages that are RECENT"
1987 msgid "Change title on supported browsers."
1990 msgid "requires JavaScript to work"
1993 msgid "Show popup window on new mail"
1996 msgid "Select server file:"
1999 msgid "(local media)"
2005 msgid "Local Media File:"
2009 msgid "Current File:"
2010 msgstr "Trenutni pretinac"
2016 msgid "SquirrelMail Notice:"
2017 msgstr "SquirrelMail verzija %s"
2019 msgid "You have new mail!"
2023 msgid "Close Window"
2024 msgstr "Zatvori prozor"
2027 msgid "NewMail Options"
2031 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2032 "when new mail arrives."
2035 msgid "New Mail Notification options saved"
2039 msgid "%s New Messages"
2040 msgstr "Pogledaj poruku"
2043 msgid "%s New Message"
2044 msgstr "Pogledaj poruku"
2049 msgid "Loading the sound..."
2054 msgstr "Nova poruka"
2057 msgid "Sent Subfolders Options"
2058 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
2061 msgid "Use Sent Subfolders"
2062 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
2066 msgstr "Sadr¾aj poruke"
2075 msgid "Base Sent Folder"
2076 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
2078 msgid "Report as Spam"
2081 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2085 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2086 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2087 "fast, really smart, and easy to use."
2091 msgid "SpellChecker Options"
2092 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
2095 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2096 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2099 msgid "Check Spelling"
2102 msgid "Back to "SpellChecker Options" page"
2109 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2110 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2111 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2112 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2113 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2114 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2115 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2116 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2119 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2122 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2128 msgid "You must make a choice"
2132 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2135 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2138 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2147 msgid "Saved Translation Options"
2150 msgid "Your server options are as follows:"
2154 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2158 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2161 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2165 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2170 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2174 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2178 msgid "Select your translator:"
2181 msgid "When reading:"
2184 msgid "Show translation box"
2190 msgid "in the center"
2193 msgid "to the right"
2196 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2199 msgid "When composing:"
2202 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2205 msgid "Download this as a file"
2206 msgstr "Spusti to kao datoteku"
2208 msgid "Translation Options"
2212 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2218 msgstr "Dodaj u osobni adresar"
2244 msgid "Brazilian Portuguese"
2263 msgid "European Spanish"
2281 msgid "Latin American Spanish"
2312 msgid "Address Book"
2330 msgid "Use Addresses"
2331 msgstr "Upotrijebi adrese"
2333 msgid "Address Book Search"
2334 msgstr "Pretra¾ivanje adresara"
2342 msgid "All address books"
2343 msgstr "All address books"
2346 msgstr "Prika¾i sve"
2349 msgid "Unable to list addresses from %s"
2350 msgstr "Ne mogu prikazati adrese od %s"
2352 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2353 msgstr "Va¹e pretra¾ivanje je uzrokovalo sljedecu pogre¹ku(e)"
2355 msgid "No persons matching your search was found"
2356 msgstr "Tra¾ena osoba nije pronaðena"
2364 msgid "Must be unique"
2365 msgstr "mora biti jedinstven"
2367 msgid "E-mail address"
2368 msgstr "E-mail adresa"
2376 msgid "Additional info"
2377 msgstr "Dodatne informacije"
2379 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2380 msgstr "Osobni adresar nije definiran. Kontaktirajte administratora."
2382 msgid "You can only edit one address at the time"
2383 msgstr "Istovremeno mo¾ete prepravljati samo jednu adresu"
2385 msgid "Update address"
2386 msgstr "A¾uriraj adresu"
2388 msgid "Unknown error"
2389 msgstr "Nepoznata pogre¹ka"
2392 msgstr "Dodaj adresu"
2394 msgid "Edit selected"
2395 msgstr "Promjena selektiranog"
2397 msgid "Delete selected"
2398 msgstr "Brisanje selektiranog"
2402 msgstr "Dodaj u osobni adresar"
2404 msgid "Original Message"
2405 msgstr "Originalna poruka"
2407 msgid "Draft Email Saved"
2410 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2411 msgstr "Ne mogu premjestiti/kopirati datoteku. Datoteka nije dodana"
2415 msgstr "Kreiraj pretinac"
2418 msgid "Your Message has been sent"
2419 msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
2428 msgstr "Osobna kopija:"
2442 msgid "Delete selected attachments"
2443 msgstr "Obri¹i selektirani dodatak"
2453 msgstr "Promijeni ime"
2461 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2462 msgstr "Niste popunili polje \"Prima:\""
2474 msgid "Draft folder"
2475 msgstr "Kreiraj pretinac"
2477 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2478 msgstr "Nedozvoljen naziv pretinca. Molimo Vas da selektirate drugo ime."
2480 msgid "Click here to go back"
2481 msgstr "Pritisnite za povratak"
2483 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2486 msgid "Delete Folder"
2487 msgstr "Obri¹i pretinac"
2490 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2493 msgid "Subscribed successfully!"
2494 msgstr "Uspje¹no prijavljen!"
2496 msgid "Unsubscribed successfully!"
2497 msgstr "Uspje¹no odjavljen!"
2499 msgid "Deleted folder successfully!"
2500 msgstr "Uspje¹no brisanje pretinca"
2502 msgid "Created folder successfully!"
2503 msgstr "Uspje¹no kreiranje pretinca"
2505 msgid "Renamed successfully!"
2506 msgstr "Uspje¹na promjena naziva!"
2508 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2511 msgid "refresh folder list"
2512 msgstr "osvje¾i listu pretinaca"
2514 msgid "Create Folder"
2515 msgstr "Kreiraj pretinac"
2517 msgid "as a subfolder of"
2518 msgstr "kao podpretinca od"
2523 msgid "Let this folder contain subfolders"
2524 msgstr "Dozvoli podpretince"
2529 msgid "Rename a Folder"
2530 msgstr "Promijeni naziv pretinca"
2533 msgid "Select a folder"
2534 msgstr "Promjena imena pretinca"
2537 msgstr "Promijeni ime"
2539 msgid "No folders found"
2540 msgstr "Pretinac nije pronaden"
2542 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2543 msgstr "Tra¾eni pretinci nisu pronadeni!"
2545 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2546 msgstr "Tra¾eni pretinci nisu pronadeni!"
2549 msgid "Subscribe to:"
2552 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2555 msgid "Rename a folder"
2556 msgstr "Promjena imena pretinca"
2561 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2566 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2568 msgstr "Pomoæ nije prevedena na hrvatski, te æe biti prikazana na engleskom!"
2570 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2571 msgstr "Neki ili svi dokomenti o pomoæi ne postoje!"
2573 msgid "Table of Contents"
2580 msgid "Viewing an image attachment"
2581 msgstr "Pregledavanje tekstualnog dodatka"
2583 msgid "View message"
2584 msgstr "Pogledaj poruku"
2587 msgid "Not available"
2588 msgstr "Nije ime datoteke"
2593 msgid "Last Refresh"
2596 msgid "Save folder tree"
2604 msgstr "%s WEBmail prijava"
2607 msgstr "Korisnièko ime:"
2609 msgid "No messages were selected."
2610 msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
2612 msgid "Message Highlighting"
2613 msgstr "Nagla¹avanje poruke"
2619 msgid "No highlighting is defined"
2620 msgstr "Nagla¹avanje nije definirano"
2622 msgid "Identifying name"
2623 msgstr "Identifikacija"
2629 msgstr "Plava - tamna"
2632 msgstr "Zelena - tamna"
2635 msgstr "®uta - tamna"
2638 msgstr "Cijan - tamna"
2640 msgid "Dark Magenta"
2641 msgstr "Magenta - tamna"
2644 msgstr "Plava - svijetla"
2647 msgstr "Zelena - svijetla"
2649 msgid "Light Yellow"
2650 msgstr "®uta - svijetla"
2653 msgstr "Cijan - svijetla"
2655 msgid "Light Magenta"
2656 msgstr "Magenta - svijetla"
2659 msgstr "Siva - tamna"
2665 msgstr "Siva - svijetla"
2674 msgstr "npr.: 63aa7f"
2681 msgid "Alternate Identity %d"
2684 msgid "Advanced Identities"
2687 msgid "Default Identity"
2690 msgid "Add a New Identity"
2693 msgid "E-Mail Address"
2694 msgstr "E-mail adresa"
2696 msgid "Save / Update"
2699 msgid "Make Default"
2707 msgstr "Redoslijed polja"
2716 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2717 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2720 "Redoslijed polja omoguæuje nam da aran¾iramo kolone prilikom prikaza liste "
2721 "poruka. Mo¾ete dodavati, skidati i premije¹tati kolone prema svojim ¾eljama."
2732 msgid "Return to options page"
2733 msgstr "Povratak na stranicu s opcijama"
2735 msgid "Personal Information"
2736 msgstr "Osobne informacije"
2738 msgid "Display Preferences"
2739 msgstr "Osobine naèina prikaza"
2741 msgid "Folder Preferences"
2742 msgstr "Osobine pretinaca"
2745 msgid "Successfully Saved Options"
2746 msgstr "Osobne informacije su uspje¹no snimljene!"
2748 msgid "Refresh Folder List"
2749 msgstr "Osvje¾i listu pretinaca"
2751 msgid "Refresh Page"
2752 msgstr "Osvje¾i stranicu"
2755 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2756 "email address, etc."
2758 "Sadr¾i osobne informacije o Vama kao ¹to su Va¹e ime, E-mail adresa, itd."
2761 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2762 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2764 "Izgled i naèin prikazivanja informacija mo¾e se promijeniti tako da mo¾ete "
2765 "odabrati druge boje, jezik i ostale parametre."
2768 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2769 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2770 "messages are from, especially for mailing lists."
2772 "Na osnovu razlièitih kriterija dolazne poruke mogu imati razlièite boje "
2773 "pozadina u listi poruka. Na ovaj naèin lako mo¾ete razlikovati poruke."
2776 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2778 "Ovim postavkama mo¾e se promijeniti naèin na koji æe pretinci biti prikazani "
2783 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2784 "headers in any order you want."
2786 "Redoslijed polja pokazanih prilikom prikaza lista poruka mo¾e se proizvoljno "
2787 "mijenjati tako da dobijete zaglavlje koje vama odgovara."
2790 msgid "Message not printable"
2791 msgstr "Nagla¹avanje poruke"
2793 msgid "Printer Friendly"
2803 msgid "View Printable Version"
2808 msgstr "Promijeni ime"
2811 msgid "Your message"
2819 msgid "Was displayed on %s"
2831 msgid "Read receipt"
2840 msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
2843 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2844 "this message. Would you like to send a receipt?"
2847 msgid "Send read receipt now"
2851 msgid "Search results"
2854 msgid "Message List"
2855 msgstr "Lista poruka"
2857 msgid "Resume Draft"
2860 msgid "Edit Message as New"
2864 msgid "View Message"
2865 msgstr "Pogledaj poruku"
2868 msgid "Forward as Attachment"
2875 msgstr "Odgovori svima"
2878 msgid "View Full Header"
2879 msgstr "Pregled cijelog zaglavlja"
2894 msgstr "Pretra¾ivanje"
2900 msgid "Recent Searches"
2911 msgid "Current Search"
2912 msgstr "Trenutni pretinac"
2915 msgstr "Sadr¾aj poruke"
2921 msgid "Search Results"
2922 msgstr "Pretra¾ivanje"
2925 msgid "No Messages Found"
2926 msgstr "Broj poruka po stranici"
2928 msgid "You have been successfully signed out."
2929 msgstr "Uspje¹no ste napustili servis."
2931 msgid "Click here to log back in."
2932 msgstr "Za povratak pritisnite ovdje."
2935 msgid "Viewing a Business Card"
2936 msgstr "Pregledavanje poruke"
2948 msgstr "Osvje¾i stranicu"
2950 msgid "Organization / Department"
2963 msgid "Cellular Phone"
2974 msgid "Add to Addressbook"
2975 msgstr "Dodaj adresu"
2977 msgid "Title & Org. / Dept."
2981 msgid "Viewing Full Header"
2982 msgstr "Prikazivanje cijelog zaglavlja"
2984 msgid "Viewing a text attachment"
2985 msgstr "Pregledavanje tekstualnog dodatka"
2987 #~ msgid "Close window"
2988 #~ msgstr "Zatvori prozor"
2992 #~ msgstr "Odgovori"
2994 #~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
2995 #~ msgstr "Dobrodo¹li u %s-ov WebMail sustav"
2998 #~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
2999 #~ msgstr "SquirrelMail version %s (c) 1999-2000."
3002 #~ msgid "No To Address"
3012 #~ msgid "Close this Window"
3013 #~ msgstr "Zatvori prozor"
3020 #~ msgid "Add to Dic"
3021 #~ msgstr "Dodaj u osobni adresar"
3024 #~ msgid "Close and Commit"
3025 #~ msgstr "Zatvori prozor"
3028 #~ msgid "No errors found"
3029 #~ msgstr "Pretinac nije pronaden"
3032 #~ msgid "Personal Dictionary"
3033 #~ msgstr "Osobne informacije"
3036 #~ msgid "Delete checked words"
3037 #~ msgstr "Brisanje selektiranog"
3040 #~ msgid "All done!"
3041 #~ msgstr "Svi pretinci"
3043 #~ msgid "Folders created successfully!"
3044 #~ msgstr "Pretinac je uspje¹no kreiran"
3047 #~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to "
3048 #~ "create the special folders listed below. Just click the check box and "
3049 #~ "hit the create button."
3051 #~ "Da bi SquirrelMail mogao omoguciti sve opcije potrebno je da kreirate "
3052 #~ "specijalni pretinac. Samo selektirajte ¾eljeni pretinac i pretisnite "
3055 #~ msgid "Create Trash"
3056 #~ msgstr "Kreirano Smeæe"
3058 #~ msgid "Successfully saved display preferences!"
3059 #~ msgstr "Informacije o naèinu prikaza su uspje¹no snimljene!"
3061 #~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
3062 #~ msgstr "Inforamcije o pretincima su uspje¹no snimljene!"
3064 #~ msgid "Don't use Trash"
3065 #~ msgstr "Ne koristi smeæe"
3067 #~ msgid "Don't use Sent"
3068 #~ msgstr "Ne koristi pretinac za poslanu po¹tu"
3070 #~ msgid "Use a signature?"
3071 #~ msgstr "Upotreba potpisa?"
3073 #~ msgid "You must login first."
3074 #~ msgstr "Molimo Vas da se prvo prijavite."
3079 #~ msgid "Addressbook %s is read-only"
3080 #~ msgstr "Adresar %s je dozvoljen samo za citanje"