69fb16a9eab1637421f574c49dc289faf91f3e16
[squirrelmail.git] / locale / hr_HR / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
1 # Croatian Squirrelmail Translation 
2 # Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
3 # Albert Novak <Albert.Novak@CARNet.hr>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: $Id$\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:00+0100\n"
10 "Last-Translator: Albert Novak <Albert.Novak@CARNet.hr>\n"
11 "Language-Team: Croatian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 msgid "Delivery error report"
17 msgstr ""
18
19 msgid "Undelivered Message Headers"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(no subject)"
23 msgstr "(bez naslova)"
24
25 msgid "Personal address book"
26 msgstr "Osobni adresar"
27
28 #, c-format
29 msgid "Database error: %s"
30 msgstr "Pogre¹ka baze podataka: %s"
31
32 msgid "Addressbook is read-only"
33 msgstr "Dozvoljeno je samo èitanje adresara"
34
35 #, c-format
36 msgid "User '%s' already exist"
37 msgstr "Korisnik '%s' veæ postoji"
38
39 #, c-format
40 msgid "User '%s' does not exist"
41 msgstr "Korisnik '%s' ne postoji"
42
43 #, fuzzy
44 msgid "Global address book"
45 msgstr "All address books"
46
47 msgid "No such file or directory"
48 msgstr "Nepostojeca datoteka ili direktorij"
49
50 msgid "Open failed"
51 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
52
53 msgid "Can not modify global address book"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Not a file name"
57 msgstr "Nije ime datoteke"
58
59 #, fuzzy
60 msgid "Write failed"
61 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
62
63 msgid "Unable to update"
64 msgstr ""
65
66 msgid "Could not lock datafile"
67 msgstr "Ne mogu zakljucati datoteku s podacima"
68
69 msgid "Write to addressbook failed"
70 msgstr "Upisivanje u adresar je bilo neuspje¹no"
71
72 #, fuzzy
73 msgid "Error initializing addressbook database."
74 msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
75
76 #, c-format
77 msgid "Error opening file %s"
78 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja datoteke %s"
79
80 #, fuzzy
81 msgid "Error initializing global addressbook."
82 msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
83
84 #, c-format
85 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
86 msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
87
88 msgid "Invalid input data"
89 msgstr "Nevaljani ulazni podaci"
90
91 msgid "Name is missing"
92 msgstr "Izostavljeno je ime"
93
94 msgid "E-mail address is missing"
95 msgstr "Izostavljena je E-mail adresa"
96
97 #, fuzzy
98 msgid "Nickname contains illegal characters"
99 msgstr "Nadimak ima nedozvoljene znakove"
100
101 msgid "view"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Business Card"
105 msgstr ""
106
107 #, fuzzy
108 msgid "You must be logged in to access this page."
109 msgstr ""
110 "Da bi ste pristupili ovim stranicama morate imati ispravan korisnièki raèun "
111 "i lozinku!"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Sunday"
115 msgstr "Po¹alji"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Monday"
119 msgstr "Sadr¾aj poruke"
120
121 msgid "Tuesday"
122 msgstr ""
123
124 msgid "Wednesday"
125 msgstr ""
126
127 msgid "Thursday"
128 msgstr ""
129
130 msgid "Friday"
131 msgstr ""
132
133 msgid "Saturday"
134 msgstr ""
135
136 msgid "January"
137 msgstr ""
138
139 msgid "February"
140 msgstr ""
141
142 #, fuzzy
143 msgid "March"
144 msgstr "Filter"
145
146 msgid "April"
147 msgstr ""
148
149 msgid "May"
150 msgstr ""
151
152 msgid "June"
153 msgstr ""
154
155 msgid "July"
156 msgstr ""
157
158 msgid "August"
159 msgstr ""
160
161 msgid "September"
162 msgstr ""
163
164 #, fuzzy
165 msgid "October"
166 msgstr "Druga:"
167
168 msgid "November"
169 msgstr ""
170
171 msgid "December"
172 msgstr ""
173
174 msgid "D, F j, Y g:i a"
175 msgstr ""
176
177 msgid "D, F j, Y G:i"
178 msgstr ""
179
180 msgid "g:i a"
181 msgstr ""
182
183 msgid "G:i"
184 msgstr ""
185
186 msgid "D, g:i a"
187 msgstr ""
188
189 msgid "D, G:i"
190 msgstr ""
191
192 msgid "M j, Y"
193 msgstr ""
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
197 msgstr "Datoteka s postavkama %s nije pronadena. Neuobicajen izlazak"
198
199 msgid "Unknown user or password incorrect."
200 msgstr "Nepostojeci korisnik ili neva¾eca lozinka"
201
202 msgid "Click here to try again"
203 msgstr "Za ponovni poku¹aj pritisni ovdje"
204
205 #, c-format
206 msgid "Click here to return to %s"
207 msgstr "Pritisni ovdje za povratak na %s"
208
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "%s Logo"
211 msgstr "%s WEBmail prijava"
212
213 #, c-format
214 msgid "SquirrelMail version %s"
215 msgstr "SquirrelMail verzija %s"
216
217 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
218 msgstr "od SquirrelMail razvojnog tima"
219
220 msgid "ERROR"
221 msgstr "POGRE©KA"
222
223 msgid "Go to the login page"
224 msgstr ""
225
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
229 "default preference file."
230 msgstr ""
231 "Datoteka s postavkama, %s, ne postoji. Odjavite se (izadite van) i ponovno "
232 "se prijavite da Vam se kreira datoteka s pocetnim postavkama."
233
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
237 "to resolve this issue."
238 msgstr ""
239
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
243 "to resolve this issue."
244 msgstr ""
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Error opening %s"
248 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
249
250 msgid "Default preference file not found or not readable!"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Could not create initial preference file!"
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid "%s should be writable by user %s"
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
266 "to resolve this issue."
267 msgstr ""
268
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
272 "to resolve this issue."
273 msgstr ""
274
275 msgid ""
276 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
277 "(using configure option --with-mbstring)."
278 msgstr ""
279
280 msgid "ERROR : No available imapstream."
281 msgstr ""
282
283 msgid "ERROR : Could not complete request."
284 msgstr "POGRE©KA: Ne mogu ispuniti zahtijev."
285
286 msgid "Query:"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Reason Given: "
290 msgstr "Razlog:"
291
292 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
293 msgstr "POGRE©KA: Lo¹e postavljen zahtijev."
294
295 msgid "Server responded: "
296 msgstr "Odgovor poslu¾itelja:"
297
298 #, c-format
299 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
300 msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
301
302 #, c-format
303 msgid "Bad request: %s"
304 msgstr "Neispravan zahtijev: %s"
305
306 #, c-format
307 msgid "Unknown error: %s"
308 msgstr "Nepoznata pogre¹ka: %s"
309
310 msgid "Read data:"
311 msgstr "Proèiraj podatke:"
312
313 #, fuzzy
314 msgid "ERROR : Could not append message to"
315 msgstr "POGRE©KA: Ne mogu ispuniti zahtijev."
316
317 msgid "Solution: "
318 msgstr ""
319
320 msgid ""
321 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
322 "folder."
323 msgstr ""
324
325 #, fuzzy
326 msgid "INBOX"
327 msgstr "Samo INBOX"
328
329 msgid "Unknown response from IMAP server: "
330 msgstr ""
331
332 msgid "Unknown message number in reply from server: "
333 msgstr ""
334
335 msgid "Unknown Sender"
336 msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
337
338 msgid "(unknown sender)"
339 msgstr "(nepoznat po¹iljatelj)"
340
341 #, fuzzy
342 msgid "Unknown date"
343 msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
344
345 msgid "A"
346 msgstr ""
347
348 msgid ""
349 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
350 "to the system administrator."
351 msgstr ""
352
353 msgid ""
354 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
355 "this to the system administrator."
356 msgstr ""
357
358 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
359 msgstr "OVAJ PRETINAC JE PRAZAN"
360
361 #, fuzzy
362 msgid "Move Selected To"
363 msgstr "Pomakni selektiranu u:"
364
365 msgid "Transform Selected Messages"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Move"
369 msgstr "Pomakni"
370
371 msgid "Forward"
372 msgstr "Proslijedi"
373
374 msgid "Expunge"
375 msgstr "isprazni"
376
377 msgid "mailbox"
378 msgstr "E-mail"
379
380 #, fuzzy
381 msgid "Read"
382 msgstr "Promijeni ime"
383
384 msgid "Unread"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Delete"
388 msgstr "Obri¹i"
389
390 msgid "Unthread View"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Thread View"
394 msgstr ""
395
396 msgid "To"
397 msgstr "Prima"
398
399 msgid "From"
400 msgstr "©alje"
401
402 msgid "Date"
403 msgstr "Datum"
404
405 msgid "Subject"
406 msgstr "Naslov"
407
408 msgid "Size"
409 msgstr "Velièina"
410
411 #, fuzzy
412 msgid "Toggle All"
413 msgstr "Selektiraj sve"
414
415 msgid "Unselect All"
416 msgstr "Deselektiraj sve"
417
418 msgid "Select All"
419 msgstr "Selektiraj sve"
420
421 #, c-format
422 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Previous"
430 msgstr "Prethodna"
431
432 msgid "Next"
433 msgstr "Sljedeæa"
434
435 msgid "Paginate"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Show All"
439 msgstr ""
440
441 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
442 msgstr ""
443
444 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
445 msgstr ""
446
447 msgid ""
448 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
449 "is malformed."
450 msgstr ""
451
452 #, fuzzy
453 msgid "Command:"
454 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
455
456 #, fuzzy
457 msgid "Response:"
458 msgstr "Razlog:"
459
460 #, fuzzy
461 msgid "Message:"
462 msgstr "Lista poruka"
463
464 msgid "FETCH line:"
465 msgstr ""
466
467 #, fuzzy
468 msgid "High"
469 msgstr "Desno"
470
471 msgid "Low"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Normal"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Hide Unsafe Images"
478 msgstr ""
479
480 #, fuzzy
481 msgid "View Unsafe Images"
482 msgstr "Prikazane poruke"
483
484 msgid "download"
485 msgstr "download"
486
487 #, fuzzy
488 msgid "Unknown sender"
489 msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
490
491 msgid "sec_remove_eng.png"
492 msgstr ""
493
494 #, c-format
495 msgid "Option Type '%s' Not Found"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Yes"
499 msgstr ""
500
501 #, fuzzy
502 msgid "No"
503 msgstr "nema"
504
505 msgid "Submit"
506 msgstr "Proslijedi"
507
508 msgid "Current Folder"
509 msgstr "Trenutni pretinac"
510
511 msgid "Sign Out"
512 msgstr "Izlazak"
513
514 msgid "Compose"
515 msgstr "Nova poruka"
516
517 msgid "Addresses"
518 msgstr "Adresar"
519
520 msgid "Folders"
521 msgstr "Pretinac"
522
523 msgid "Options"
524 msgstr "Opcije"
525
526 msgid "Search"
527 msgstr "Pretra¾ivanje"
528
529 msgid "Help"
530 msgstr "Pomoæ"
531
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Error creating directory %s."
534 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja datoteke %s"
535
536 msgid "Could not create hashed directory structure!"
537 msgstr ""
538
539 msgid "General Display Options"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Theme"
543 msgstr "Tema"
544
545 #, fuzzy
546 msgid "Default"
547 msgstr "Obri¹i"
548
549 msgid "Custom Stylesheet"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Language"
553 msgstr "Jezik"
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Use Javascript"
557 msgstr "JavaScript"
558
559 msgid "Autodetect"
560 msgstr ""
561
562 msgid "Always"
563 msgstr ""
564
565 msgid "Never"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Mailbox Display Options"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Number of Messages to Index"
572 msgstr "Broj poruka po stranici"
573
574 msgid "Enable Alternating Row Colors"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Enable Page Selector"
578 msgstr ""
579
580 #, fuzzy
581 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
582 msgstr "Broj poruka po stranici"
583
584 msgid "Message Display and Composition"
585 msgstr ""
586
587 #, fuzzy
588 msgid "Wrap Incoming Text At"
589 msgstr "Prelomi tekst u stupcu"
590
591 #, fuzzy
592 msgid "Size of Editor Window"
593 msgstr "Velièina prozora editora"
594
595 #, fuzzy
596 msgid "Location of Buttons when Composing"
597 msgstr "Polo¾aj botuna prilikom kreiranja poruke"
598
599 msgid "Before headers"
600 msgstr "Prije zaglavlja"
601
602 msgid "Between headers and message body"
603 msgstr "Izmeðu zaglavlja i teksta poruke"
604
605 msgid "After message body"
606 msgstr "Iza teksta poruke"
607
608 #, fuzzy
609 msgid "Addressbook Display Format"
610 msgstr "Dozvoljeno je samo èitanje adresara"
611
612 #, fuzzy
613 msgid "Javascript"
614 msgstr "JavaScript"
615
616 msgid "HTML"
617 msgstr "HTML"
618
619 msgid "Show HTML Version by Default"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Enable Forward as Attachment"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Enable Mailer Display"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Display Attached Images with Message"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
641 msgstr ""
642
643 #, fuzzy
644 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
645 msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
646
647 msgid "Compose Messages in New Window"
648 msgstr ""
649
650 #, fuzzy
651 msgid "Width of Compose Window"
652 msgstr "Zatvori prozor"
653
654 #, fuzzy
655 msgid "Height of Compose Window"
656 msgstr "Zatvori prozor"
657
658 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Special Folder Options"
668 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
669
670 msgid "Folder Path"
671 msgstr "Put do pretinca"
672
673 msgid "Do not use Trash"
674 msgstr "Ne koristi smeæe"
675
676 #, fuzzy
677 msgid "Trash Folder"
678 msgstr "Pretinac za smeæe:"
679
680 msgid "Do not use Sent"
681 msgstr "Ne koristi pretinac za poslanu po¹tu"
682
683 #, fuzzy
684 msgid "Sent Folder"
685 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
686
687 #, fuzzy
688 msgid "Do not use Drafts"
689 msgstr "Ne koristi smeæe"
690
691 #, fuzzy
692 msgid "Draft Folder"
693 msgstr "Kreiraj pretinac"
694
695 #, fuzzy
696 msgid "Folder List Options"
697 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
698
699 #, fuzzy
700 msgid "Location of Folder List"
701 msgstr "Pozicija liste pretinaca"
702
703 msgid "Left"
704 msgstr "Lijevo"
705
706 msgid "Right"
707 msgstr "Desno"
708
709 msgid "pixels"
710 msgstr ""
711
712 #, fuzzy
713 msgid "Width of Folder List"
714 msgstr "©irina liste pretinaca s lijeve strane"
715
716 msgid "Minutes"
717 msgstr "min."
718
719 msgid "Seconds"
720 msgstr "sek."
721
722 msgid "Minute"
723 msgstr "min."
724
725 #, fuzzy
726 msgid "Auto Refresh Folder List"
727 msgstr "Osvje¾i listu pretinaca"
728
729 #, fuzzy
730 msgid "Enable Unread Message Notification"
731 msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
732
733 #, fuzzy
734 msgid "No Notification"
735 msgstr "Nema obavijesti"
736
737 msgid "Only INBOX"
738 msgstr "Samo INBOX"
739
740 msgid "All Folders"
741 msgstr "Svi pretinci"
742
743 #, fuzzy
744 msgid "Unread Message Notification Type"
745 msgstr "Naèin obavijesti o nepregledanim porukama"
746
747 #, fuzzy
748 msgid "Only Unseen"
749 msgstr "Samo neviðene"
750
751 msgid "Unseen and Total"
752 msgstr "Neviðene i ukupno"
753
754 msgid "Enable Collapsable Folders"
755 msgstr ""
756
757 #, fuzzy
758 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
759 msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
760
761 msgid "Show Clock on Folders Panel"
762 msgstr ""
763
764 msgid "No Clock"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Hour Format"
768 msgstr ""
769
770 msgid "12-hour clock"
771 msgstr ""
772
773 msgid "24-hour clock"
774 msgstr ""
775
776 #, fuzzy
777 msgid "Memory Search"
778 msgstr "Pretra¾ivanje"
779
780 msgid "Disabled"
781 msgstr ""
782
783 #, fuzzy
784 msgid "Folder Selection Options"
785 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
786
787 msgid "Selection List Style"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Long: "
791 msgstr ""
792
793 msgid "Indented: "
794 msgstr ""
795
796 msgid "Delimited: "
797 msgstr ""
798
799 msgid "Name and Address Options"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Full Name"
803 msgstr "Puno ime"
804
805 #, fuzzy
806 msgid "Email Address"
807 msgstr "E-mail adresa"
808
809 msgid "Reply To"
810 msgstr "Povratna adresa"
811
812 msgid "Signature"
813 msgstr "Potpis"
814
815 msgid "Edit Advanced Identities"
816 msgstr ""
817
818 msgid "(discards changes made on this form so far)"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Multiple Identities"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Same as server"
825 msgstr ""
826
827 #, fuzzy
828 msgid "Timezone Options"
829 msgstr "Potpis"
830
831 msgid "Your current timezone"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Reply Citation Options"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Reply Citation Style"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy
841 msgid "No Citation"
842 msgstr "Nema obavijesti"
843
844 msgid "AUTHOR Said"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Quote Who XML"
848 msgstr ""
849
850 msgid "User-Defined"
851 msgstr ""
852
853 msgid "User-Defined Citation Start"
854 msgstr ""
855
856 msgid "User-Defined Citation End"
857 msgstr ""
858
859 #, fuzzy
860 msgid "Signature Options"
861 msgstr "Potpis"
862
863 #, fuzzy
864 msgid "Use Signature"
865 msgstr "Upotrijebi potpis"
866
867 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Config File Version"
871 msgstr ""
872
873 #, fuzzy
874 msgid "Squirrelmail Version"
875 msgstr "SquirrelMail verzija %s"
876
877 msgid "PHP Version"
878 msgstr ""
879
880 #, fuzzy
881 msgid "Organization Preferences"
882 msgstr "Osobine naèina prikaza"
883
884 msgid "Organization Name"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Organization Logo"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Organization Logo Width"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Organization Logo Height"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Organization Title"
897 msgstr ""
898
899 #, fuzzy
900 msgid "Signout Page"
901 msgstr "Izlazak"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "Default Language"
905 msgstr "Jezik"
906
907 msgid "Top Frame"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Server Settings"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Mail Domain"
914 msgstr ""
915
916 msgid "IMAP Server Address"
917 msgstr ""
918
919 msgid "IMAP Server Port"
920 msgstr ""
921
922 msgid "IMAP Server Type"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Cyrus IMAP server"
926 msgstr ""
927
928 msgid "University of Washington's IMAP server"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Courier IMAP server"
935 msgstr ""
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Not one of the above servers"
939 msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
940
941 msgid "IMAP Folder Delimiter"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
945 msgstr ""
946
947 msgid "Use Sendmail"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Sendmail Path"
951 msgstr ""
952
953 msgid "SMTP Server Address"
954 msgstr ""
955
956 msgid "SMTP Server Port"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Authenticated SMTP"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Invert Time"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Use Confirmation Flags"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Folders Defaults"
970 msgstr "Put do pretinca"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Default Folder Prefix"
974 msgstr "Obri¹i pretinac"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Show Folder Prefix Option"
978 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
979
980 msgid "By default, move to trash"
981 msgstr ""
982
983 msgid "By default, move to sent"
984 msgstr ""
985
986 msgid "By default, save as draft"
987 msgstr ""
988
989 #, fuzzy
990 msgid "List Special Folders First"
991 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "Show Special Folders Color"
995 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "Auto Expunge"
999 msgstr "isprazni"
1000
1001 msgid "Default Sub. of INBOX"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Default Unseen Notify"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Default Unseen Type"
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Auto Create Special Folders"
1015 msgstr "Kreiraj pretinac"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Default Javascript Adrressbook"
1019 msgstr "Da li da koristim Javascript ili HTML adresar?"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Auto delete folders"
1023 msgstr "Automatsko osvje¾avanje liste pretinaca"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "General Options"
1027 msgstr "Opcije"
1028
1029 msgid "Default Charset"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Data Directory"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Temp Directory"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Hash Level"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Hash Disabled"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Moderate"
1046 msgstr "Put do pretinca"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Medium"
1050 msgstr "Siva"
1051
1052 msgid "Default Left Size"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Usernames in Lowercase"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Allow use of priority"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Hide SM attributions"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enable use of delivery receipts"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Allow editing of identities"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Allow editing of full name"
1071 msgstr ""
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Message of the Day"
1075 msgstr "Lista poruka"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Database"
1079 msgstr "Datum"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Address book DSN"
1083 msgstr "Adresar"
1084
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Address book table"
1087 msgstr "Adresar"
1088
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Preferences DSN"
1091 msgstr "Osobine pretinaca"
1092
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Preferences table"
1095 msgstr "Osobine pretinaca"
1096
1097 msgid "Preferences username field"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Preferences key field"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Preferences value field"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Themes"
1108 msgstr "Tema"
1109
1110 msgid "Style Sheet URL (css)"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Configuration Administrator"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Theme Name"
1118 msgstr "Tema"
1119
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Theme Path"
1122 msgstr "Tema"
1123
1124 msgid "Plugins"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Change Settings"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Administration"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid ""
1137 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1138 "remotely."
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Bug Reports:"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Show button in toolbar"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "TODAY"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Go"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "l, F j Y"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "ADD"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "EDIT"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "DEL"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Start time:"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Length:"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Priority:"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Title:"
1175 msgstr ""
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Set Event"
1179 msgstr "Kreiran Sent"
1180
1181 msgid "Event Has been added!"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Date:"
1185 msgstr "Datum:"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Time:"
1189 msgstr "Bijela"
1190
1191 msgid "Day View"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Do you really want to delete this event?"
1195 msgstr ""
1196
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Event deleted!"
1199 msgstr "Promjena selektiranog"
1200
1201 msgid "Nothing to delete!"
1202 msgstr ""
1203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Update Event"
1206 msgstr "A¾uriraj adresu"
1207
1208 msgid "Do you really want to change this event from:"
1209 msgstr ""
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "to:"
1213 msgstr "do"
1214
1215 msgid "Event updated!"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Month View"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "0 min."
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "15 min."
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "35 min."
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "45 min."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "1 hr."
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "1.5 hr."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "2 hr."
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "2.5 hr."
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "3 hr."
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "3.5 hr."
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "4 hr."
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "5 hr."
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "6 hr."
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Calendar"
1261 msgstr ""
1262
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Delete & Prev"
1265 msgstr "Obri¹i"
1266
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Delete & Next"
1269 msgstr "Brisanje selektiranog"
1270
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Move to:"
1273 msgstr "Pomakni"
1274
1275 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Display at top"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "with move option"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Display at bottom"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid ""
1288 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1289 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid ""
1293 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1294 "be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
1295 "to use."
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid ""
1299 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1300 "their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
1301 "account and send spam directly from there."
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid ""
1314 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1315 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid ""
1322 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1323 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1324 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid ""
1328 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1329 "other mail servers that are not secure."
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid ""
1333 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1334 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1335 "abuse auto-replies from some ISPs."
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid ""
1339 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1340 "users in without confirmation."
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid ""
1344 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1345 "cgi scripts. (planned)."
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid ""
1352 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1353 "false positives than ORBS did though."
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid ""
1378 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1379 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1380 "you NOT use their service."
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid ""
1387 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1388 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid ""
1407 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1408 "assigned IPs."
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid ""
1412 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1413 "directly from."
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid ""
1417 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1418 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1419 "services."
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid ""
1423 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1424 "other active RBLs."
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid ""
1428 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1429 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid ""
1433 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1434 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1435 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1436 "Leadmon.net."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid ""
1440 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1441 "SPAM Sources."
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Saved Scan type"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Message Filtering"
1461 msgstr "Nagla¹avanje poruke"
1462
1463 msgid "What to Scan:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, fuzzy
1467 msgid "All messages"
1468 msgstr "poruka"
1469
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Only unread messages"
1472 msgstr "odabrane poruke"
1473
1474 msgid "Save"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "New"
1478 msgstr "Novo"
1479
1480 msgid "Done"
1481 msgstr "Zavr¹i"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Match:"
1485 msgstr "Filter"
1486
1487 msgid "Cc"
1488 msgstr "Kopija"
1489
1490 msgid "To or Cc"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Header"
1495 msgstr "Promijeni ime"
1496
1497 msgid "Contains:"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Edit"
1501 msgstr "Promijeni"
1502
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Down"
1505 msgstr "Zavr¹i"
1506
1507 msgid "Up"
1508 msgstr ""
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1512 msgstr ""
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Message Filters"
1516 msgstr "Lista poruka"
1517
1518 msgid ""
1519 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1520 "filtered into different folders for easier organization."
1521 msgstr ""
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "SPAM Filters"
1525 msgstr "Svi pretinci"
1526
1527 msgid ""
1528 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1529 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Spam Filtering"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1536 msgstr ""
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Move spam to:"
1540 msgstr "Pomakni selektiranu u:"
1541
1542 msgid ""
1543 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1544 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1545 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1546 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1547 "around."
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid ""
1551 "The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
1552 "scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
1553 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1554 "scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
1555 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1556 msgstr ""
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1563 msgstr ""
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1567 msgstr ""
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "New Messages Only"
1571 msgstr "Pogledaj poruku"
1572
1573 #, fuzzy
1574 msgid "All Messages"
1575 msgstr "poruka"
1576
1577 msgid "ON"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "OFF"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Mailinglist"
1584 msgstr ""
1585
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1589 "receive an emailed response at the address below."
1590 msgstr ""
1591
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1595 "this list. You will be subscribed with the address below."
1596 msgstr ""
1597
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1601 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "From:"
1605 msgstr "©alje:"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Send Mail"
1609 msgstr "Po¹alji"
1610
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Post to List"
1613 msgstr "Dodaj u osobni adresar"
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Reply to List"
1617 msgstr "Povratna adresa"
1618
1619 msgid "Subscribe"
1620 msgstr "Prijavi"
1621
1622 msgid "Unsubscribe"
1623 msgstr "Odjavi"
1624
1625 msgid "List Archives"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Contact Listowner"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Mailing List"
1633 msgstr "Lista poruka"
1634
1635 msgid "POP3 connect:"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "No server specified"
1639 msgstr ""
1640
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Error "
1643 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
1644
1645 msgid "POP3 noop:"
1646 msgstr ""
1647
1648 #, fuzzy
1649 msgid "No connection to server"
1650 msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
1651
1652 msgid "POP3 user:"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "no login ID submitted"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "connection not established"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "POP3 pass:"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "No password submitted"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "authentication failed "
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "POP3 apop:"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "No login ID submitted"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "No server banner"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "abort"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "apop authentication failed"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "POP3 login:"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "POP3 top:"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "POP3 pop_list:"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Premature end of list"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "POP3 get:"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "POP3 last:"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "POP3 reset:"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "POP3 send_cmd:"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Empty command string"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "POP3 quit:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #, fuzzy
1716 msgid "connection does not exist"
1717 msgstr "Korisnik '%s' ne postoji"
1718
1719 msgid "POP3 uidl:"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "POP3 delete:"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "No msg number submitted"
1726 msgstr ""
1727
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Command failed "
1730 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
1731
1732 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Select Server:"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "All"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Password for"
1743 msgstr "Lozinka:"
1744
1745 msgid "Fetch Mail"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Fetching from "
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Oops, "
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Opening IMAP server"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Opening POP server"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Login Failed:"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Login OK: No new messages"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1770 msgstr ""
1771
1772 #, fuzzy
1773 msgid "] messages"
1774 msgstr "poruka"
1775
1776 msgid "Fetching UIDL..."
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Server does not support UIDL."
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Leaving Mail on Server..."
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Deleting messages from server..."
1786 msgstr ""
1787
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Fetching message "
1790 msgstr "Pregledavanje poruke"
1791
1792 msgid "Server error...Disconnect"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Reconnect from dead connection"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Saving UIDL"
1799 msgstr ""
1800
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Refetching message "
1803 msgstr "Pregledavanje poruke"
1804
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Error Appending Message!"
1807 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
1808
1809 msgid "Closing POP"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Logging out from IMAP"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Message appended to mailbox"
1816 msgstr ""
1817
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Message "
1820 msgstr "Lista poruka"
1821
1822 msgid " deleted from Remote Server!"
1823 msgstr ""
1824
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Delete failed:"
1827 msgstr "Brisanje selektiranog"
1828
1829 msgid "Remote POP server settings"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid ""
1833 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1834 "perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
1835 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1836 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Add Server"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Server:"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Port:"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Alias:"
1855 msgstr ""
1856
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Username:"
1859 msgstr "Novo ime:"
1860
1861 msgid "Password:"
1862 msgstr "Lozinka:"
1863
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Store in Folder:"
1866 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
1867
1868 msgid "Leave Mail on Server"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Check mail during login"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Check mail during folder refresh"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Modify Server"
1878 msgstr ""
1879
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Server Name:"
1882 msgstr "Odgovor poslu¾itelja:"
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Modify"
1886 msgstr "Sadr¾aj poruke"
1887
1888 msgid "No-one server in use. Try to add."
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Fetching Servers"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Selected Server:"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Confirm delete of selected server?"
1901 msgstr ""
1902
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Confirm Delete"
1905 msgstr "Obri¹i"
1906
1907 msgid "Mofify a Server"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Undefined Function"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1914 msgstr ""
1915
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Fetch"
1918 msgstr "Filter"
1919
1920 msgid "Warning, "
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Mail Fetch Result:"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid ""
1930 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1931 "account on this server."
1932 msgstr ""
1933
1934 #, fuzzy
1935 msgid "New Mail Notification"
1936 msgstr "Nema obavijesti"
1937
1938 msgid ""
1939 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1940 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1941 "to play in the provided file box."
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid ""
1945 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1946 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid ""
1950 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1951 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid ""
1955 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
1956 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
1957 "been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
1958 "by sounds or popups for unseen mail."
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid ""
1962 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
1963 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
1964 "only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
1965 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
1966 "enabled."
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid ""
1970 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
1971 "mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
1972 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
1973 "is specified, the system will use a default from the server."
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Enable Media Playing"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Count only messages that are RECENT"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Change title on supported browsers."
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "requires JavaScript to work"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Show popup window on new mail"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Select server file:"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "(local media)"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Try"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Local Media File:"
2004 msgstr ""
2005
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Current File:"
2008 msgstr "Trenutni pretinac"
2009
2010 msgid "New Mail"
2011 msgstr ""
2012
2013 #, fuzzy
2014 msgid "SquirrelMail Notice:"
2015 msgstr "SquirrelMail verzija %s"
2016
2017 msgid "You have new mail!"
2018 msgstr ""
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Close Window"
2022 msgstr "Zatvori prozor"
2023
2024 #, fuzzy
2025 msgid "NewMail Options"
2026 msgstr "Opcije"
2027
2028 msgid ""
2029 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2030 "when new mail arrives."
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "New Mail Notification options saved"
2034 msgstr ""
2035
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "%s New Messages"
2038 msgstr "Pogledaj poruku"
2039
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "%s New Message"
2042 msgstr "Pogledaj poruku"
2043
2044 msgid "Test Sound"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Loading the sound..."
2048 msgstr ""
2049
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Close"
2052 msgstr "Nova poruka"
2053
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Sent Subfolders Options"
2056 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
2057
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Use Sent Subfolders"
2060 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
2061
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Monthly"
2064 msgstr "Sadr¾aj poruke"
2065
2066 msgid "Quarterly"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Yearly"
2070 msgstr ""
2071
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Base Sent Folder"
2074 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
2075
2076 msgid "Report as Spam"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid ""
2083 "Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
2084 "email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
2085 "fast, really smart, and easy to use."
2086 msgstr ""
2087
2088 #, fuzzy
2089 msgid "SpellChecker Options"
2090 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
2091
2092 msgid ""
2093 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2094 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Check Spelling"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "ATTENTION:"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid ""
2107 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2108 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2109 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2110 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2111 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2112 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2113 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2114 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Proceed"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "You must make a choice"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid ""
2130 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Cute."
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Translator"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Saved Translation Options"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Your server options are as follows:"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid ""
2152 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid ""
2156 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid ""
2163 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2164 "InterTran"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid ""
2168 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid ""
2172 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2173 "be located."
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Select your translator:"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "When reading:"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Show translation box"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "to the left"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "in the center"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "to the right"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "When composing:"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Download this as a file"
2204 msgstr "Spusti to kao datoteku"
2205
2206 msgid "Translation Options"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid ""
2210 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2211 "language?"
2212 msgstr ""
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "%s to %s"
2216 msgstr "Dodaj u osobni adresar"
2217
2218 msgid "English"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "French"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "German"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Italian"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Portuguese"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Spanish"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Russian"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Translate"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Brazilian Portuguese"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Bulgarian"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Croatian"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Czech"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Danish"
2255 msgstr ""
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Dutch"
2259 msgstr "Filter"
2260
2261 msgid "European Spanish"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Finnish"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Greek"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Hungarian"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Icelandic"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Japanese"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Latin American Spanish"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Norwegian"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Polish"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Romanian"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Serbian"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Slovenian"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Swedish"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Welsh"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Indonesian"
2304 msgstr ""
2305
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Latin"
2308 msgstr "Prijava"
2309
2310 msgid "Address Book"
2311 msgstr "Adresar"
2312
2313 msgid "Name"
2314 msgstr "Ime"
2315
2316 msgid "E-mail"
2317 msgstr "E-mail"
2318
2319 msgid "Info"
2320 msgstr "Info"
2321
2322 msgid "Source"
2323 msgstr "Izvor"
2324
2325 msgid "Bcc"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Use Addresses"
2329 msgstr "Upotrijebi adrese"
2330
2331 msgid "Address Book Search"
2332 msgstr "Pretra¾ivanje adresara"
2333
2334 msgid "Search for"
2335 msgstr "Potra¾i"
2336
2337 msgid "in"
2338 msgstr "u"
2339
2340 msgid "All address books"
2341 msgstr "All address books"
2342
2343 msgid "List all"
2344 msgstr "Prika¾i sve"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "Unable to list addresses from %s"
2348 msgstr "Ne mogu prikazati adrese od %s"
2349
2350 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2351 msgstr "Va¹e pretra¾ivanje je uzrokovalo sljedecu pogre¹ku(e)"
2352
2353 msgid "No persons matching your search was found"
2354 msgstr "Tra¾ena osoba nije pronaðena"
2355
2356 msgid "Return"
2357 msgstr "Povratak"
2358
2359 msgid "Nickname"
2360 msgstr "Nadimak"
2361
2362 msgid "Must be unique"
2363 msgstr "mora biti jedinstven"
2364
2365 msgid "E-mail address"
2366 msgstr "E-mail adresa"
2367
2368 msgid "First name"
2369 msgstr "Ime"
2370
2371 msgid "Last name"
2372 msgstr "Prezime"
2373
2374 msgid "Additional info"
2375 msgstr "Dodatne informacije"
2376
2377 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2378 msgstr "Osobni adresar nije definiran. Kontaktirajte administratora."
2379
2380 msgid "You can only edit one address at the time"
2381 msgstr "Istovremeno mo¾ete prepravljati samo jednu adresu"
2382
2383 msgid "Update address"
2384 msgstr "A¾uriraj adresu"
2385
2386 msgid "Unknown error"
2387 msgstr "Nepoznata pogre¹ka"
2388
2389 msgid "Add address"
2390 msgstr "Dodaj adresu"
2391
2392 msgid "Edit selected"
2393 msgstr "Promjena selektiranog"
2394
2395 msgid "Delete selected"
2396 msgstr "Brisanje selektiranog"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "Add to %s"
2400 msgstr "Dodaj u osobni adresar"
2401
2402 msgid "Original Message"
2403 msgstr "Originalna poruka"
2404
2405 msgid "Draft Email Saved"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2409 msgstr "Ne mogu premjestiti/kopirati datoteku. Datoteka nije dodana"
2410
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Draft Saved"
2413 msgstr "Kreiraj pretinac"
2414
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Your Message has been sent"
2417 msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
2418
2419 msgid "To:"
2420 msgstr "Prima:"
2421
2422 msgid "CC:"
2423 msgstr "Kopija:"
2424
2425 msgid "BCC:"
2426 msgstr "Osobna kopija:"
2427
2428 msgid "Subject:"
2429 msgstr "Naslov:"
2430
2431 msgid "Send"
2432 msgstr "Po¹alji"
2433
2434 msgid "Attach:"
2435 msgstr "Prilo¾i:"
2436
2437 msgid "Add"
2438 msgstr "Dodaj"
2439
2440 msgid "Delete selected attachments"
2441 msgstr "Obri¹i selektirani dodatak"
2442
2443 msgid "Priority"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Receipt"
2447 msgstr ""
2448
2449 #, fuzzy
2450 msgid "On Read"
2451 msgstr "Promijeni ime"
2452
2453 msgid "On Delivery"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Save Draft"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2460 msgstr "Niste popunili polje \"Prima:\""
2461
2462 msgid "said"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "quote"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "who"
2469 msgstr ""
2470
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Draft folder"
2473 msgstr "Kreiraj pretinac"
2474
2475 msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
2476 msgstr "Nedozvoljen naziv pretinca. Molimo Vas da selektirate drugo ime."
2477
2478 msgid "Click here to go back"
2479 msgstr "Pritisnite za povratak"
2480
2481 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Delete Folder"
2485 msgstr "Obri¹i pretinac"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Subscribed successfully!"
2492 msgstr "Uspje¹no prijavljen!"
2493
2494 msgid "Unsubscribed successfully!"
2495 msgstr "Uspje¹no odjavljen!"
2496
2497 msgid "Deleted folder successfully!"
2498 msgstr "Uspje¹no brisanje pretinca"
2499
2500 msgid "Created folder successfully!"
2501 msgstr "Uspje¹no kreiranje pretinca"
2502
2503 msgid "Renamed successfully!"
2504 msgstr "Uspje¹na promjena naziva!"
2505
2506 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "refresh folder list"
2510 msgstr "osvje¾i listu pretinaca"
2511
2512 msgid "Create Folder"
2513 msgstr "Kreiraj pretinac"
2514
2515 msgid "as a subfolder of"
2516 msgstr "kao podpretinca od"
2517
2518 msgid "None"
2519 msgstr "nema"
2520
2521 msgid "Let this folder contain subfolders"
2522 msgstr "Dozvoli podpretince"
2523
2524 msgid "Create"
2525 msgstr "Kreiraj"
2526
2527 msgid "Rename a Folder"
2528 msgstr "Promijeni naziv pretinca"
2529
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Select a folder"
2532 msgstr "Promjena imena pretinca"
2533
2534 msgid "Rename"
2535 msgstr "Promijeni ime"
2536
2537 msgid "No folders found"
2538 msgstr "Pretinac nije pronaden"
2539
2540 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2541 msgstr "Tra¾eni pretinci nisu pronadeni!"
2542
2543 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2544 msgstr "Tra¾eni pretinci nisu pronadeni!"
2545
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Subscribe to:"
2548 msgstr "Prijavi"
2549
2550 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Rename a folder"
2554 msgstr "Promjena imena pretinca"
2555
2556 msgid "New name:"
2557 msgstr "Novo ime:"
2558
2559 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2560 msgstr ""
2561
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
2565 "instead."
2566 msgstr "Pomoæ nije prevedena na hrvatski, te æe biti prikazana na engleskom!"
2567
2568 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2569 msgstr "Neki ili svi dokomenti o pomoæi ne postoje!"
2570
2571 msgid "Table of Contents"
2572 msgstr "Sadr¾aj"
2573
2574 msgid "Top"
2575 msgstr "Gore"
2576
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Viewing an image attachment"
2579 msgstr "Pregledavanje tekstualnog dodatka"
2580
2581 msgid "View message"
2582 msgstr "Pogledaj poruku"
2583
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Not available"
2586 msgstr "Nije ime datoteke"
2587
2588 msgid "purge"
2589 msgstr "isprazni"
2590
2591 msgid "Last Refresh"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Save folder tree"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Login"
2598 msgstr "Prijava"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "%s Login"
2602 msgstr "%s WEBmail prijava"
2603
2604 msgid "Name:"
2605 msgstr "Korisnièko ime:"
2606
2607 msgid "No messages were selected."
2608 msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
2609
2610 msgid "Message Highlighting"
2611 msgstr "Nagla¹avanje poruke"
2612
2613 #, fuzzy
2614 msgid "subject"
2615 msgstr "Naslov"
2616
2617 msgid "No highlighting is defined"
2618 msgstr "Nagla¹avanje nije definirano"
2619
2620 msgid "Identifying name"
2621 msgstr "Identifikacija"
2622
2623 msgid "Color"
2624 msgstr "Boja"
2625
2626 msgid "Dark Blue"
2627 msgstr "Plava - tamna"
2628
2629 msgid "Dark Green"
2630 msgstr "Zelena - tamna"
2631
2632 msgid "Dark Yellow"
2633 msgstr "®uta - tamna"
2634
2635 msgid "Dark Cyan"
2636 msgstr "Cijan - tamna"
2637
2638 msgid "Dark Magenta"
2639 msgstr "Magenta - tamna"
2640
2641 msgid "Light Blue"
2642 msgstr "Plava - svijetla"
2643
2644 msgid "Light Green"
2645 msgstr "Zelena - svijetla"
2646
2647 msgid "Light Yellow"
2648 msgstr "®uta - svijetla"
2649
2650 msgid "Light Cyan"
2651 msgstr "Cijan - svijetla"
2652
2653 msgid "Light Magenta"
2654 msgstr "Magenta - svijetla"
2655
2656 msgid "Dark Gray"
2657 msgstr "Siva - tamna"
2658
2659 msgid "Medium Gray"
2660 msgstr "Siva"
2661
2662 msgid "Light Gray"
2663 msgstr "Siva - svijetla"
2664
2665 msgid "White"
2666 msgstr "Bijela"
2667
2668 msgid "Other:"
2669 msgstr "Druga:"
2670
2671 msgid "Ex: 63aa7f"
2672 msgstr "npr.: 63aa7f"
2673
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Matches"
2676 msgstr "Filter"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "Alternate Identity %d"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Advanced Identities"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Default Identity"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Add a New Identity"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "E-Mail Address"
2692 msgstr "E-mail adresa"
2693
2694 msgid "Save / Update"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Make Default"
2698 msgstr ""
2699
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Move Up"
2702 msgstr "Pomakni"
2703
2704 msgid "Index Order"
2705 msgstr "Redoslijed polja"
2706
2707 msgid "Checkbox"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Flags"
2711 msgstr "Flag"
2712
2713 msgid ""
2714 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2715 "index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2716 "fit your needs."
2717 msgstr ""
2718 "Redoslijed polja omoguæuje nam da aran¾iramo kolone prilikom prikaza liste "
2719 "poruka. Mo¾ete dodavati, skidati i premije¹tati kolone prema svojim ¾eljama."
2720
2721 msgid "up"
2722 msgstr "gore"
2723
2724 msgid "down"
2725 msgstr "dolje"
2726
2727 msgid "remove"
2728 msgstr "makni"
2729
2730 msgid "Return to options page"
2731 msgstr "Povratak na stranicu s opcijama"
2732
2733 msgid "Personal Information"
2734 msgstr "Osobne informacije"
2735
2736 msgid "Display Preferences"
2737 msgstr "Osobine naèina prikaza"
2738
2739 msgid "Folder Preferences"
2740 msgstr "Osobine pretinaca"
2741
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Successfully Saved Options"
2744 msgstr "Osobne informacije su uspje¹no snimljene!"
2745
2746 msgid "Refresh Folder List"
2747 msgstr "Osvje¾i listu pretinaca"
2748
2749 msgid "Refresh Page"
2750 msgstr "Osvje¾i stranicu"
2751
2752 msgid ""
2753 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2754 "email address, etc."
2755 msgstr ""
2756 "Sadr¾i osobne informacije o Vama kao ¹to su Va¹e ime, E-mail adresa, itd."
2757
2758 msgid ""
2759 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2760 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2761 msgstr ""
2762 "Izgled i naèin prikazivanja informacija mo¾e se promijeniti tako da mo¾ete "
2763 "odabrati druge boje, jezik i ostale parametre."
2764
2765 msgid ""
2766 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2767 "colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
2768 "messages are from, especially for mailing lists."
2769 msgstr ""
2770 "Na osnovu razlièitih kriterija dolazne poruke mogu imati razlièite boje "
2771 "pozadina u listi poruka. Na ovaj naèin lako mo¾ete razlikovati poruke."
2772
2773 msgid ""
2774 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2775 msgstr ""
2776 "Ovim postavkama mo¾e se promijeniti naèin na koji æe pretinci biti prikazani "
2777 "i manipulirani."
2778
2779 #, fuzzy
2780 msgid ""
2781 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2782 "headers in any order you want."
2783 msgstr ""
2784 "Redoslijed polja pokazanih prilikom prikaza lista poruka mo¾e se proizvoljno "
2785 "mijenjati tako da dobijete zaglavlje koje vama odgovara."
2786
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Message not printable"
2789 msgstr "Nagla¹avanje poruke"
2790
2791 msgid "Printer Friendly"
2792 msgstr ""
2793
2794 #, fuzzy
2795 msgid "CC"
2796 msgstr "Kopija:"
2797
2798 msgid "Print"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "View Printable Version"
2802 msgstr ""
2803
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Read:"
2806 msgstr "Promijeni ime"
2807
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Your message"
2810 msgstr "poruka"
2811
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Sent:"
2814 msgstr "Po¹alji"
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "Was displayed on %s"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "less"
2821 msgstr "manje"
2822
2823 msgid "more"
2824 msgstr "dalje"
2825
2826 msgid "Mailer"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Read receipt"
2830 msgstr ""
2831
2832 #, fuzzy
2833 msgid "send"
2834 msgstr "Po¹alji"
2835
2836 #, fuzzy
2837 msgid "requested"
2838 msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
2839
2840 msgid ""
2841 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2842 "this message. Would you like to send a receipt?"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Send read receipt now"
2846 msgstr ""
2847
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Search results"
2850 msgstr "Potra¾i"
2851
2852 msgid "Message List"
2853 msgstr "Lista poruka"
2854
2855 msgid "Resume Draft"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Edit Message as New"
2859 msgstr ""
2860
2861 #, fuzzy
2862 msgid "View Message"
2863 msgstr "Pogledaj poruku"
2864
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Forward as Attachment"
2867 msgstr "Dodatak:"
2868
2869 msgid "Reply"
2870 msgstr "Odgovori"
2871
2872 msgid "Reply All"
2873 msgstr "Odgovori svima"
2874
2875 #, fuzzy
2876 msgid "View Full Header"
2877 msgstr "Pregled cijelog zaglavlja"
2878
2879 msgid "Attachments"
2880 msgstr "Dodatak:"
2881
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Folder:"
2884 msgstr "Pretinac"
2885
2886 #, fuzzy
2887 msgid "edit"
2888 msgstr "Promijeni"
2889
2890 #, fuzzy
2891 msgid "search"
2892 msgstr "Pretra¾ivanje"
2893
2894 #, fuzzy
2895 msgid "delete"
2896 msgstr "Obri¹i"
2897
2898 msgid "Recent Searches"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "save"
2902 msgstr ""
2903
2904 #, fuzzy
2905 msgid "forget"
2906 msgstr "dalje"
2907
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Current Search"
2910 msgstr "Trenutni pretinac"
2911
2912 msgid "Body"
2913 msgstr "Sadr¾aj poruke"
2914
2915 msgid "Everywhere"
2916 msgstr "Sve"
2917
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Search Results"
2920 msgstr "Pretra¾ivanje"
2921
2922 #, fuzzy
2923 msgid "No Messages Found"
2924 msgstr "Broj poruka po stranici"
2925
2926 msgid "You have been successfully signed out."
2927 msgstr "Uspje¹no ste napustili servis."
2928
2929 msgid "Click here to log back in."
2930 msgstr "Za povratak pritisnite ovdje."
2931
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Viewing a Business Card"
2934 msgstr "Pregledavanje poruke"
2935
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Title"
2938 msgstr "Bijela"
2939
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Email"
2942 msgstr "E-mail"
2943
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Web Page"
2946 msgstr "Osvje¾i stranicu"
2947
2948 msgid "Organization / Department"
2949 msgstr ""
2950
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Address"
2953 msgstr "Adresar"
2954
2955 msgid "Work Phone"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Home Phone"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Cellular Phone"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Fax"
2965 msgstr ""
2966
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Note"
2969 msgstr "nema"
2970
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Add to Addressbook"
2973 msgstr "Dodaj adresu"
2974
2975 msgid "Title & Org. / Dept."
2976 msgstr ""
2977
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Viewing Full Header"
2980 msgstr "Prikazivanje cijelog zaglavlja"
2981
2982 msgid "Viewing a text attachment"
2983 msgstr "Pregledavanje tekstualnog dodatka"
2984
2985 #~ msgid "Close window"
2986 #~ msgstr "Zatvori prozor"
2987
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "empty"
2990 #~ msgstr "Odgovori"
2991
2992 #~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
2993 #~ msgstr "Dobrodo¹li u %s-ov WebMail sustav"
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
2997 #~ msgstr "SquirrelMail version %s (c) 1999-2000."
2998
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid "No To Address"
3001 #~ msgstr "Adresar"
3002
3003 #~ msgid "Found"
3004 #~ msgstr "Nadeno"
3005
3006 #~ msgid "messages"
3007 #~ msgstr "poruka"
3008
3009 #, fuzzy
3010 #~ msgid "Close this Window"
3011 #~ msgstr "Zatvori prozor"
3012
3013 #, fuzzy
3014 #~ msgid "Ignore"
3015 #~ msgstr "dalje"
3016
3017 #, fuzzy
3018 #~ msgid "Add to Dic"
3019 #~ msgstr "Dodaj u osobni adresar"
3020
3021 #, fuzzy
3022 #~ msgid "Close and Commit"
3023 #~ msgstr "Zatvori prozor"
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid "No errors found"
3027 #~ msgstr "Pretinac nije pronaden"
3028
3029 #, fuzzy
3030 #~ msgid "Personal Dictionary"
3031 #~ msgstr "Osobne informacije"
3032
3033 #, fuzzy
3034 #~ msgid "Delete checked words"
3035 #~ msgstr "Brisanje selektiranog"
3036
3037 #, fuzzy
3038 #~ msgid "All done!"
3039 #~ msgstr "Svi pretinci"
3040
3041 #~ msgid "Folders created successfully!"
3042 #~ msgstr "Pretinac je uspje¹no kreiran"
3043
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to "
3046 #~ "create the special folders listed below.  Just click the check box and "
3047 #~ "hit the create button."
3048 #~ msgstr ""
3049 #~ "Da bi SquirrelMail mogao omoguciti sve opcije potrebno je da kreirate "
3050 #~ "specijalni pretinac. Samo selektirajte ¾eljeni pretinac i pretisnite "
3051 #~ "botun."
3052
3053 #~ msgid "Create Trash"
3054 #~ msgstr "Kreirano Smeæe"
3055
3056 #~ msgid "Successfully saved display preferences!"
3057 #~ msgstr "Informacije o naèinu prikaza su uspje¹no snimljene!"
3058
3059 #~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
3060 #~ msgstr "Inforamcije o pretincima su uspje¹no snimljene!"
3061
3062 #~ msgid "Don't use Trash"
3063 #~ msgstr "Ne koristi smeæe"
3064
3065 #~ msgid "Don't use Sent"
3066 #~ msgstr "Ne koristi pretinac za poslanu po¹tu"
3067
3068 #~ msgid "Use a signature?"
3069 #~ msgstr "Upotreba potpisa?"
3070
3071 #~ msgid "You must login first."
3072 #~ msgstr "Molimo Vas da se prvo prijavite."
3073
3074 #~ msgid "total"
3075 #~ msgstr "ukupno"
3076
3077 #~ msgid "Addressbook %s is read-only"
3078 #~ msgstr "Adresar %s je dozvoljen samo za citanje"