1 # Croatian Squirrelmail Translation
2 # Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
3 # Albert Novak <Albert.Novak@CARNet.hr>, 2001.
7 "Project-Id-Version: $Id$\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:00+0100\n"
10 "Last-Translator: Albert Novak <Albert.Novak@CARNet.hr>\n"
11 "Language-Team: Croatian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 msgid "Delivery error report"
19 msgid "Undelivered Message Headers"
23 msgstr "(bez naslova)"
25 msgid "Personal address book"
26 msgstr "Osobni adresar"
29 msgid "Database error: %s"
30 msgstr "Pogre¹ka baze podataka: %s"
32 msgid "Addressbook is read-only"
33 msgstr "Dozvoljeno je samo èitanje adresara"
36 msgid "User '%s' already exist"
37 msgstr "Korisnik '%s' veæ postoji"
40 msgid "User '%s' does not exist"
41 msgstr "Korisnik '%s' ne postoji"
44 msgid "Global address book"
45 msgstr "All address books"
47 msgid "No such file or directory"
48 msgstr "Nepostojeca datoteka ili direktorij"
51 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
53 msgid "Can not modify global address book"
56 msgid "Not a file name"
57 msgstr "Nije ime datoteke"
61 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
63 msgid "Unable to update"
66 msgid "Could not lock datafile"
67 msgstr "Ne mogu zakljucati datoteku s podacima"
69 msgid "Write to addressbook failed"
70 msgstr "Upisivanje u adresar je bilo neuspje¹no"
73 msgid "Error initializing addressbook database."
74 msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
77 msgid "Error opening file %s"
78 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja datoteke %s"
81 msgid "Error initializing global addressbook."
82 msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
85 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
86 msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
88 msgid "Invalid input data"
89 msgstr "Nevaljani ulazni podaci"
91 msgid "Name is missing"
92 msgstr "Izostavljeno je ime"
94 msgid "E-mail address is missing"
95 msgstr "Izostavljena je E-mail adresa"
98 msgid "Nickname contains illegal characters"
99 msgstr "Nadimak ima nedozvoljene znakove"
104 msgid "Business Card"
108 msgid "You must be logged in to access this page."
110 "Da bi ste pristupili ovim stranicama morate imati ispravan korisnièki raèun "
119 msgstr "Sadr¾aj poruke"
174 msgid "D, F j, Y g:i a"
177 msgid "D, F j, Y G:i"
196 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
197 msgstr "Datoteka s postavkama %s nije pronadena. Neuobicajen izlazak"
199 msgid "Unknown user or password incorrect."
200 msgstr "Nepostojeci korisnik ili neva¾eca lozinka"
202 msgid "Click here to try again"
203 msgstr "Za ponovni poku¹aj pritisni ovdje"
206 msgid "Click here to return to %s"
207 msgstr "Pritisni ovdje za povratak na %s"
211 msgstr "%s WEBmail prijava"
214 msgid "SquirrelMail version %s"
215 msgstr "SquirrelMail verzija %s"
217 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
218 msgstr "od SquirrelMail razvojnog tima"
223 msgid "Go to the login page"
228 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
229 "default preference file."
231 "Datoteka s postavkama, %s, ne postoji. Odjavite se (izadite van) i ponovno "
232 "se prijavite da Vam se kreira datoteka s pocetnim postavkama."
236 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
237 "to resolve this issue."
242 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
243 "to resolve this issue."
247 msgid "Error opening %s"
248 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
250 msgid "Default preference file not found or not readable!"
253 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
256 msgid "Could not create initial preference file!"
260 msgid "%s should be writable by user %s"
265 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
266 "to resolve this issue."
271 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
272 "to resolve this issue."
276 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
277 "(using configure option --with-mbstring)."
280 msgid "ERROR : No available imapstream."
283 msgid "ERROR : Could not complete request."
284 msgstr "POGRE©KA: Ne mogu ispuniti zahtijev."
289 msgid "Reason Given: "
292 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
293 msgstr "POGRE©KA: Lo¹e postavljen zahtijev."
295 msgid "Server responded: "
296 msgstr "Odgovor poslu¾itelja:"
299 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
300 msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
303 msgid "Bad request: %s"
304 msgstr "Neispravan zahtijev: %s"
307 msgid "Unknown error: %s"
308 msgstr "Nepoznata pogre¹ka: %s"
311 msgstr "Proèiraj podatke:"
314 msgid "ERROR : Could not append message to"
315 msgstr "POGRE©KA: Ne mogu ispuniti zahtijev."
321 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
329 msgid "Unknown response from IMAP server: "
332 msgid "Unknown message number in reply from server: "
335 msgid "Unknown Sender"
336 msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
338 msgid "(unknown sender)"
339 msgstr "(nepoznat po¹iljatelj)"
343 msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
349 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
350 "to the system administrator."
354 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
355 "this to the system administrator."
358 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
359 msgstr "OVAJ PRETINAC JE PRAZAN"
362 msgid "Move Selected To"
363 msgstr "Pomakni selektiranu u:"
365 msgid "Transform Selected Messages"
382 msgstr "Promijeni ime"
390 msgid "Unthread View"
413 msgstr "Selektiraj sve"
416 msgstr "Deselektiraj sve"
419 msgstr "Selektiraj sve"
422 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
426 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
441 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
444 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
448 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
454 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
462 msgstr "Lista poruka"
477 msgid "Hide Unsafe Images"
481 msgid "View Unsafe Images"
482 msgstr "Prikazane poruke"
488 msgid "Unknown sender"
489 msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
491 msgid "sec_remove_eng.png"
495 msgid "Option Type '%s' Not Found"
508 msgid "Current Folder"
509 msgstr "Trenutni pretinac"
527 msgstr "Pretra¾ivanje"
533 msgid "Error creating directory %s."
534 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja datoteke %s"
536 msgid "Could not create hashed directory structure!"
539 msgid "General Display Options"
549 msgid "Custom Stylesheet"
556 msgid "Use Javascript"
568 msgid "Mailbox Display Options"
571 msgid "Number of Messages to Index"
572 msgstr "Broj poruka po stranici"
574 msgid "Enable Alternating Row Colors"
577 msgid "Enable Page Selector"
581 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
582 msgstr "Broj poruka po stranici"
584 msgid "Message Display and Composition"
588 msgid "Wrap Incoming Text At"
589 msgstr "Prelomi tekst u stupcu"
592 msgid "Size of Editor Window"
593 msgstr "Velièina prozora editora"
596 msgid "Location of Buttons when Composing"
597 msgstr "Polo¾aj botuna prilikom kreiranja poruke"
599 msgid "Before headers"
600 msgstr "Prije zaglavlja"
602 msgid "Between headers and message body"
603 msgstr "Izmeðu zaglavlja i teksta poruke"
605 msgid "After message body"
606 msgstr "Iza teksta poruke"
609 msgid "Addressbook Display Format"
610 msgstr "Dozvoljeno je samo èitanje adresara"
619 msgid "Show HTML Version by Default"
622 msgid "Enable Forward as Attachment"
625 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
628 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
631 msgid "Enable Mailer Display"
634 msgid "Display Attached Images with Message"
637 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
640 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
644 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
645 msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
647 msgid "Compose Messages in New Window"
651 msgid "Width of Compose Window"
652 msgstr "Zatvori prozor"
655 msgid "Height of Compose Window"
656 msgstr "Zatvori prozor"
658 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
661 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
664 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
667 msgid "Special Folder Options"
668 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
671 msgstr "Put do pretinca"
673 msgid "Do not use Trash"
674 msgstr "Ne koristi smeæe"
678 msgstr "Pretinac za smeæe:"
680 msgid "Do not use Sent"
681 msgstr "Ne koristi pretinac za poslanu po¹tu"
685 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
688 msgid "Do not use Drafts"
689 msgstr "Ne koristi smeæe"
693 msgstr "Kreiraj pretinac"
696 msgid "Folder List Options"
697 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
700 msgid "Location of Folder List"
701 msgstr "Pozicija liste pretinaca"
713 msgid "Width of Folder List"
714 msgstr "©irina liste pretinaca s lijeve strane"
726 msgid "Auto Refresh Folder List"
727 msgstr "Osvje¾i listu pretinaca"
730 msgid "Enable Unread Message Notification"
731 msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
734 msgid "No Notification"
735 msgstr "Nema obavijesti"
741 msgstr "Svi pretinci"
744 msgid "Unread Message Notification Type"
745 msgstr "Naèin obavijesti o nepregledanim porukama"
749 msgstr "Samo neviðene"
751 msgid "Unseen and Total"
752 msgstr "Neviðene i ukupno"
754 msgid "Enable Collapsable Folders"
758 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
759 msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
761 msgid "Show Clock on Folders Panel"
770 msgid "12-hour clock"
773 msgid "24-hour clock"
777 msgid "Memory Search"
778 msgstr "Pretra¾ivanje"
784 msgid "Folder Selection Options"
785 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
787 msgid "Selection List Style"
799 msgid "Name and Address Options"
806 msgid "Email Address"
807 msgstr "E-mail adresa"
810 msgstr "Povratna adresa"
815 msgid "Edit Advanced Identities"
818 msgid "(discards changes made on this form so far)"
821 msgid "Multiple Identities"
824 msgid "Same as server"
828 msgid "Timezone Options"
831 msgid "Your current timezone"
834 msgid "Reply Citation Options"
837 msgid "Reply Citation Style"
842 msgstr "Nema obavijesti"
847 msgid "Quote Who XML"
853 msgid "User-Defined Citation Start"
856 msgid "User-Defined Citation End"
860 msgid "Signature Options"
864 msgid "Use Signature"
865 msgstr "Upotrijebi potpis"
867 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
870 msgid "Config File Version"
874 msgid "Squirrelmail Version"
875 msgstr "SquirrelMail verzija %s"
881 msgid "Organization Preferences"
882 msgstr "Osobine naèina prikaza"
884 msgid "Organization Name"
887 msgid "Organization Logo"
890 msgid "Organization Logo Width"
893 msgid "Organization Logo Height"
896 msgid "Organization Title"
904 msgid "Default Language"
910 msgid "Server Settings"
916 msgid "IMAP Server Address"
919 msgid "IMAP Server Port"
922 msgid "IMAP Server Type"
925 msgid "Cyrus IMAP server"
928 msgid "University of Washington's IMAP server"
931 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
934 msgid "Courier IMAP server"
938 msgid "Not one of the above servers"
939 msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
941 msgid "IMAP Folder Delimiter"
944 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
950 msgid "Sendmail Path"
953 msgid "SMTP Server Address"
956 msgid "SMTP Server Port"
959 msgid "Authenticated SMTP"
965 msgid "Use Confirmation Flags"
969 msgid "Folders Defaults"
970 msgstr "Put do pretinca"
973 msgid "Default Folder Prefix"
974 msgstr "Obri¹i pretinac"
977 msgid "Show Folder Prefix Option"
978 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
980 msgid "By default, move to trash"
983 msgid "By default, move to sent"
986 msgid "By default, save as draft"
990 msgid "List Special Folders First"
991 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
994 msgid "Show Special Folders Color"
995 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
1001 msgid "Default Sub. of INBOX"
1004 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
1007 msgid "Default Unseen Notify"
1010 msgid "Default Unseen Type"
1014 msgid "Auto Create Special Folders"
1015 msgstr "Kreiraj pretinac"
1018 msgid "Default Javascript Adrressbook"
1019 msgstr "Da li da koristim Javascript ili HTML adresar?"
1022 msgid "Auto delete folders"
1023 msgstr "Automatsko osvje¾avanje liste pretinaca"
1026 msgid "General Options"
1029 msgid "Default Charset"
1032 msgid "Data Directory"
1035 msgid "Temp Directory"
1041 msgid "Hash Disabled"
1046 msgstr "Put do pretinca"
1052 msgid "Default Left Size"
1055 msgid "Usernames in Lowercase"
1058 msgid "Allow use of priority"
1061 msgid "Hide SM attributions"
1064 msgid "Enable use of delivery receipts"
1067 msgid "Allow editing of identities"
1070 msgid "Allow editing of full name"
1074 msgid "Message of the Day"
1075 msgstr "Lista poruka"
1082 msgid "Address book DSN"
1086 msgid "Address book table"
1090 msgid "Preferences DSN"
1091 msgstr "Osobine pretinaca"
1094 msgid "Preferences table"
1095 msgstr "Osobine pretinaca"
1097 msgid "Preferences username field"
1100 msgid "Preferences key field"
1103 msgid "Preferences value field"
1110 msgid "Style Sheet URL (css)"
1113 msgid "Configuration Administrator"
1127 msgid "Change Settings"
1130 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1133 msgid "Administration"
1137 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1141 msgid "Bug Reports:"
1144 msgid "Show button in toolbar"
1179 msgstr "Kreiran Sent"
1181 msgid "Event Has been added!"
1194 msgid "Do you really want to delete this event?"
1198 msgid "Event deleted!"
1199 msgstr "Promjena selektiranog"
1201 msgid "Nothing to delete!"
1205 msgid "Update Event"
1206 msgstr "A¾uriraj adresu"
1208 msgid "Do you really want to change this event from:"
1215 msgid "Event updated!"
1264 msgid "Delete & Prev"
1268 msgid "Delete & Next"
1269 msgstr "Brisanje selektiranog"
1275 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1278 msgid "Display at top"
1281 msgid "with move option"
1284 msgid "Display at bottom"
1288 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1289 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1293 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1294 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1299 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1300 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1301 "account and send spam directly from there."
1304 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1307 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1310 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1314 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1315 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1318 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1322 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1323 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1324 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1328 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1329 "other mail servers that are not secure."
1333 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1334 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1335 "abuse auto-replies from some ISPs."
1339 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1340 "users in without confirmation."
1344 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1345 "cgi scripts. (planned)."
1348 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1352 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1353 "false positives than ORBS did though."
1356 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1359 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1362 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1365 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1368 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1371 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1374 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1378 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1379 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1380 "you NOT use their service."
1383 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1387 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1388 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1391 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1394 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1397 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1400 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1403 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1407 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1412 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1417 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1418 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1423 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1424 "other active RBLs."
1428 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1429 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1433 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1434 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1435 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1440 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1444 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1447 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1450 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1453 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1456 msgid "Saved Scan type"
1460 msgid "Message Filtering"
1461 msgstr "Nagla¹avanje poruke"
1463 msgid "What to Scan:"
1467 msgid "All messages"
1471 msgid "Only unread messages"
1472 msgstr "odabrane poruke"
1495 msgstr "Promijeni ime"
1511 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1515 msgid "Message Filters"
1516 msgstr "Lista poruka"
1519 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1520 "filtered into different folders for easier organization."
1524 msgid "SPAM Filters"
1525 msgstr "Svi pretinci"
1528 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1529 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1532 msgid "Spam Filtering"
1535 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1539 msgid "Move spam to:"
1540 msgstr "Pomakni selektiranu u:"
1543 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1544 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1545 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1546 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1551 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1552 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1553 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1554 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1555 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1559 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1562 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1566 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1570 msgid "New Messages Only"
1571 msgstr "Pogledaj poruku"
1574 msgid "All Messages"
1588 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1589 "receive an emailed response at the address below."
1594 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1595 "this list. You will be subscribed with the address below."
1600 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1601 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1612 msgid "Post to List"
1613 msgstr "Dodaj u osobni adresar"
1616 msgid "Reply to List"
1617 msgstr "Povratna adresa"
1625 msgid "List Archives"
1628 msgid "Contact Listowner"
1632 msgid "Mailing List"
1633 msgstr "Lista poruka"
1635 msgid "POP3 connect:"
1638 msgid "No server specified"
1643 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
1649 msgid "No connection to server"
1650 msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
1655 msgid "no login ID submitted"
1658 msgid "connection not established"
1664 msgid "No password submitted"
1667 msgid "authentication failed "
1673 msgid "No login ID submitted"
1676 msgid "No server banner"
1682 msgid "apop authentication failed"
1691 msgid "POP3 pop_list:"
1694 msgid "Premature end of list"
1706 msgid "POP3 send_cmd:"
1709 msgid "Empty command string"
1716 msgid "connection does not exist"
1717 msgstr "Korisnik '%s' ne postoji"
1722 msgid "POP3 delete:"
1725 msgid "No msg number submitted"
1729 msgid "Command failed "
1730 msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
1732 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1735 msgid "Select Server:"
1742 msgid "Password for"
1748 msgid "Fetching from "
1754 msgid "Opening IMAP server"
1757 msgid "Opening POP server"
1760 msgid "Login Failed:"
1763 msgid "Login OK: No new messages"
1766 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1769 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1776 msgid "Fetching UIDL..."
1779 msgid "Server does not support UIDL."
1782 msgid "Leaving Mail on Server..."
1785 msgid "Deleting messages from server..."
1789 msgid "Fetching message "
1790 msgstr "Pregledavanje poruke"
1792 msgid "Server error...Disconnect"
1795 msgid "Reconnect from dead connection"
1802 msgid "Refetching message "
1803 msgstr "Pregledavanje poruke"
1806 msgid "Error Appending Message!"
1807 msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
1812 msgid "Logging out from IMAP"
1815 msgid "Message appended to mailbox"
1820 msgstr "Lista poruka"
1822 msgid " deleted from Remote Server!"
1826 msgid "Delete failed:"
1827 msgstr "Brisanje selektiranog"
1829 msgid "Remote POP server settings"
1833 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1834 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1835 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1836 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1839 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1842 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1865 msgid "Store in Folder:"
1866 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
1868 msgid "Leave Mail on Server"
1871 msgid "Check mail during login"
1874 msgid "Check mail during folder refresh"
1877 msgid "Modify Server"
1881 msgid "Server Name:"
1882 msgstr "Odgovor poslu¾itelja:"
1886 msgstr "Sadr¾aj poruke"
1888 msgid "No-one server in use. Try to add."
1891 msgid "Fetching Servers"
1894 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1897 msgid "Selected Server:"
1900 msgid "Confirm delete of selected server?"
1904 msgid "Confirm Delete"
1907 msgid "Mofify a Server"
1910 msgid "Undefined Function"
1913 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1923 msgid "Mail Fetch Result:"
1926 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1930 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1931 "account on this server."
1935 msgid "New Mail Notification"
1936 msgstr "Nema obavijesti"
1939 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1940 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1941 "to play in the provided file box."
1945 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1946 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1950 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1951 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1955 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
1956 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
1957 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
1958 "by sounds or popups for unseen mail."
1962 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
1963 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
1964 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
1965 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
1970 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
1971 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
1972 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
1973 "is specified, the system will use a default from the server."
1976 msgid "Enable Media Playing"
1979 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
1982 msgid "Count only messages that are RECENT"
1985 msgid "Change title on supported browsers."
1988 msgid "requires JavaScript to work"
1991 msgid "Show popup window on new mail"
1994 msgid "Select server file:"
1997 msgid "(local media)"
2003 msgid "Local Media File:"
2007 msgid "Current File:"
2008 msgstr "Trenutni pretinac"
2014 msgid "SquirrelMail Notice:"
2015 msgstr "SquirrelMail verzija %s"
2017 msgid "You have new mail!"
2021 msgid "Close Window"
2022 msgstr "Zatvori prozor"
2025 msgid "NewMail Options"
2029 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2030 "when new mail arrives."
2033 msgid "New Mail Notification options saved"
2037 msgid "%s New Messages"
2038 msgstr "Pogledaj poruku"
2041 msgid "%s New Message"
2042 msgstr "Pogledaj poruku"
2047 msgid "Loading the sound..."
2052 msgstr "Nova poruka"
2055 msgid "Sent Subfolders Options"
2056 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
2059 msgid "Use Sent Subfolders"
2060 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
2064 msgstr "Sadr¾aj poruke"
2073 msgid "Base Sent Folder"
2074 msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
2076 msgid "Report as Spam"
2079 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2083 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2084 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2085 "fast, really smart, and easy to use."
2089 msgid "SpellChecker Options"
2090 msgstr "Specijalne opcije pretinca"
2093 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2094 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2097 msgid "Check Spelling"
2100 msgid "Back to "SpellChecker Options" page"
2107 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2108 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2109 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2110 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2111 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2112 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2113 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2114 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2117 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2120 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2126 msgid "You must make a choice"
2130 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2133 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2136 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2145 msgid "Saved Translation Options"
2148 msgid "Your server options are as follows:"
2152 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2156 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2159 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2163 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2168 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2172 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2176 msgid "Select your translator:"
2179 msgid "When reading:"
2182 msgid "Show translation box"
2188 msgid "in the center"
2191 msgid "to the right"
2194 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2197 msgid "When composing:"
2200 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2203 msgid "Download this as a file"
2204 msgstr "Spusti to kao datoteku"
2206 msgid "Translation Options"
2210 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2216 msgstr "Dodaj u osobni adresar"
2242 msgid "Brazilian Portuguese"
2261 msgid "European Spanish"
2279 msgid "Latin American Spanish"
2310 msgid "Address Book"
2328 msgid "Use Addresses"
2329 msgstr "Upotrijebi adrese"
2331 msgid "Address Book Search"
2332 msgstr "Pretra¾ivanje adresara"
2340 msgid "All address books"
2341 msgstr "All address books"
2344 msgstr "Prika¾i sve"
2347 msgid "Unable to list addresses from %s"
2348 msgstr "Ne mogu prikazati adrese od %s"
2350 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2351 msgstr "Va¹e pretra¾ivanje je uzrokovalo sljedecu pogre¹ku(e)"
2353 msgid "No persons matching your search was found"
2354 msgstr "Tra¾ena osoba nije pronaðena"
2362 msgid "Must be unique"
2363 msgstr "mora biti jedinstven"
2365 msgid "E-mail address"
2366 msgstr "E-mail adresa"
2374 msgid "Additional info"
2375 msgstr "Dodatne informacije"
2377 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2378 msgstr "Osobni adresar nije definiran. Kontaktirajte administratora."
2380 msgid "You can only edit one address at the time"
2381 msgstr "Istovremeno mo¾ete prepravljati samo jednu adresu"
2383 msgid "Update address"
2384 msgstr "A¾uriraj adresu"
2386 msgid "Unknown error"
2387 msgstr "Nepoznata pogre¹ka"
2390 msgstr "Dodaj adresu"
2392 msgid "Edit selected"
2393 msgstr "Promjena selektiranog"
2395 msgid "Delete selected"
2396 msgstr "Brisanje selektiranog"
2400 msgstr "Dodaj u osobni adresar"
2402 msgid "Original Message"
2403 msgstr "Originalna poruka"
2405 msgid "Draft Email Saved"
2408 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2409 msgstr "Ne mogu premjestiti/kopirati datoteku. Datoteka nije dodana"
2413 msgstr "Kreiraj pretinac"
2416 msgid "Your Message has been sent"
2417 msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
2426 msgstr "Osobna kopija:"
2440 msgid "Delete selected attachments"
2441 msgstr "Obri¹i selektirani dodatak"
2451 msgstr "Promijeni ime"
2459 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2460 msgstr "Niste popunili polje \"Prima:\""
2472 msgid "Draft folder"
2473 msgstr "Kreiraj pretinac"
2475 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2476 msgstr "Nedozvoljen naziv pretinca. Molimo Vas da selektirate drugo ime."
2478 msgid "Click here to go back"
2479 msgstr "Pritisnite za povratak"
2481 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2484 msgid "Delete Folder"
2485 msgstr "Obri¹i pretinac"
2488 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2491 msgid "Subscribed successfully!"
2492 msgstr "Uspje¹no prijavljen!"
2494 msgid "Unsubscribed successfully!"
2495 msgstr "Uspje¹no odjavljen!"
2497 msgid "Deleted folder successfully!"
2498 msgstr "Uspje¹no brisanje pretinca"
2500 msgid "Created folder successfully!"
2501 msgstr "Uspje¹no kreiranje pretinca"
2503 msgid "Renamed successfully!"
2504 msgstr "Uspje¹na promjena naziva!"
2506 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2509 msgid "refresh folder list"
2510 msgstr "osvje¾i listu pretinaca"
2512 msgid "Create Folder"
2513 msgstr "Kreiraj pretinac"
2515 msgid "as a subfolder of"
2516 msgstr "kao podpretinca od"
2521 msgid "Let this folder contain subfolders"
2522 msgstr "Dozvoli podpretince"
2527 msgid "Rename a Folder"
2528 msgstr "Promijeni naziv pretinca"
2531 msgid "Select a folder"
2532 msgstr "Promjena imena pretinca"
2535 msgstr "Promijeni ime"
2537 msgid "No folders found"
2538 msgstr "Pretinac nije pronaden"
2540 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2541 msgstr "Tra¾eni pretinci nisu pronadeni!"
2543 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2544 msgstr "Tra¾eni pretinci nisu pronadeni!"
2547 msgid "Subscribe to:"
2550 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2553 msgid "Rename a folder"
2554 msgstr "Promjena imena pretinca"
2559 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2564 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2566 msgstr "Pomoæ nije prevedena na hrvatski, te æe biti prikazana na engleskom!"
2568 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2569 msgstr "Neki ili svi dokomenti o pomoæi ne postoje!"
2571 msgid "Table of Contents"
2578 msgid "Viewing an image attachment"
2579 msgstr "Pregledavanje tekstualnog dodatka"
2581 msgid "View message"
2582 msgstr "Pogledaj poruku"
2585 msgid "Not available"
2586 msgstr "Nije ime datoteke"
2591 msgid "Last Refresh"
2594 msgid "Save folder tree"
2602 msgstr "%s WEBmail prijava"
2605 msgstr "Korisnièko ime:"
2607 msgid "No messages were selected."
2608 msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
2610 msgid "Message Highlighting"
2611 msgstr "Nagla¹avanje poruke"
2617 msgid "No highlighting is defined"
2618 msgstr "Nagla¹avanje nije definirano"
2620 msgid "Identifying name"
2621 msgstr "Identifikacija"
2627 msgstr "Plava - tamna"
2630 msgstr "Zelena - tamna"
2633 msgstr "®uta - tamna"
2636 msgstr "Cijan - tamna"
2638 msgid "Dark Magenta"
2639 msgstr "Magenta - tamna"
2642 msgstr "Plava - svijetla"
2645 msgstr "Zelena - svijetla"
2647 msgid "Light Yellow"
2648 msgstr "®uta - svijetla"
2651 msgstr "Cijan - svijetla"
2653 msgid "Light Magenta"
2654 msgstr "Magenta - svijetla"
2657 msgstr "Siva - tamna"
2663 msgstr "Siva - svijetla"
2672 msgstr "npr.: 63aa7f"
2679 msgid "Alternate Identity %d"
2682 msgid "Advanced Identities"
2685 msgid "Default Identity"
2688 msgid "Add a New Identity"
2691 msgid "E-Mail Address"
2692 msgstr "E-mail adresa"
2694 msgid "Save / Update"
2697 msgid "Make Default"
2705 msgstr "Redoslijed polja"
2714 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2715 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2718 "Redoslijed polja omoguæuje nam da aran¾iramo kolone prilikom prikaza liste "
2719 "poruka. Mo¾ete dodavati, skidati i premije¹tati kolone prema svojim ¾eljama."
2730 msgid "Return to options page"
2731 msgstr "Povratak na stranicu s opcijama"
2733 msgid "Personal Information"
2734 msgstr "Osobne informacije"
2736 msgid "Display Preferences"
2737 msgstr "Osobine naèina prikaza"
2739 msgid "Folder Preferences"
2740 msgstr "Osobine pretinaca"
2743 msgid "Successfully Saved Options"
2744 msgstr "Osobne informacije su uspje¹no snimljene!"
2746 msgid "Refresh Folder List"
2747 msgstr "Osvje¾i listu pretinaca"
2749 msgid "Refresh Page"
2750 msgstr "Osvje¾i stranicu"
2753 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2754 "email address, etc."
2756 "Sadr¾i osobne informacije o Vama kao ¹to su Va¹e ime, E-mail adresa, itd."
2759 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2760 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2762 "Izgled i naèin prikazivanja informacija mo¾e se promijeniti tako da mo¾ete "
2763 "odabrati druge boje, jezik i ostale parametre."
2766 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2767 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2768 "messages are from, especially for mailing lists."
2770 "Na osnovu razlièitih kriterija dolazne poruke mogu imati razlièite boje "
2771 "pozadina u listi poruka. Na ovaj naèin lako mo¾ete razlikovati poruke."
2774 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2776 "Ovim postavkama mo¾e se promijeniti naèin na koji æe pretinci biti prikazani "
2781 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2782 "headers in any order you want."
2784 "Redoslijed polja pokazanih prilikom prikaza lista poruka mo¾e se proizvoljno "
2785 "mijenjati tako da dobijete zaglavlje koje vama odgovara."
2788 msgid "Message not printable"
2789 msgstr "Nagla¹avanje poruke"
2791 msgid "Printer Friendly"
2801 msgid "View Printable Version"
2806 msgstr "Promijeni ime"
2809 msgid "Your message"
2817 msgid "Was displayed on %s"
2829 msgid "Read receipt"
2838 msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
2841 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2842 "this message. Would you like to send a receipt?"
2845 msgid "Send read receipt now"
2849 msgid "Search results"
2852 msgid "Message List"
2853 msgstr "Lista poruka"
2855 msgid "Resume Draft"
2858 msgid "Edit Message as New"
2862 msgid "View Message"
2863 msgstr "Pogledaj poruku"
2866 msgid "Forward as Attachment"
2873 msgstr "Odgovori svima"
2876 msgid "View Full Header"
2877 msgstr "Pregled cijelog zaglavlja"
2892 msgstr "Pretra¾ivanje"
2898 msgid "Recent Searches"
2909 msgid "Current Search"
2910 msgstr "Trenutni pretinac"
2913 msgstr "Sadr¾aj poruke"
2919 msgid "Search Results"
2920 msgstr "Pretra¾ivanje"
2923 msgid "No Messages Found"
2924 msgstr "Broj poruka po stranici"
2926 msgid "You have been successfully signed out."
2927 msgstr "Uspje¹no ste napustili servis."
2929 msgid "Click here to log back in."
2930 msgstr "Za povratak pritisnite ovdje."
2933 msgid "Viewing a Business Card"
2934 msgstr "Pregledavanje poruke"
2946 msgstr "Osvje¾i stranicu"
2948 msgid "Organization / Department"
2961 msgid "Cellular Phone"
2972 msgid "Add to Addressbook"
2973 msgstr "Dodaj adresu"
2975 msgid "Title & Org. / Dept."
2979 msgid "Viewing Full Header"
2980 msgstr "Prikazivanje cijelog zaglavlja"
2982 msgid "Viewing a text attachment"
2983 msgstr "Pregledavanje tekstualnog dodatka"
2985 #~ msgid "Close window"
2986 #~ msgstr "Zatvori prozor"
2990 #~ msgstr "Odgovori"
2992 #~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
2993 #~ msgstr "Dobrodo¹li u %s-ov WebMail sustav"
2996 #~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
2997 #~ msgstr "SquirrelMail version %s (c) 1999-2000."
3000 #~ msgid "No To Address"
3010 #~ msgid "Close this Window"
3011 #~ msgstr "Zatvori prozor"
3018 #~ msgid "Add to Dic"
3019 #~ msgstr "Dodaj u osobni adresar"
3022 #~ msgid "Close and Commit"
3023 #~ msgstr "Zatvori prozor"
3026 #~ msgid "No errors found"
3027 #~ msgstr "Pretinac nije pronaden"
3030 #~ msgid "Personal Dictionary"
3031 #~ msgstr "Osobne informacije"
3034 #~ msgid "Delete checked words"
3035 #~ msgstr "Brisanje selektiranog"
3038 #~ msgid "All done!"
3039 #~ msgstr "Svi pretinci"
3041 #~ msgid "Folders created successfully!"
3042 #~ msgstr "Pretinac je uspje¹no kreiran"
3045 #~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to "
3046 #~ "create the special folders listed below. Just click the check box and "
3047 #~ "hit the create button."
3049 #~ "Da bi SquirrelMail mogao omoguciti sve opcije potrebno je da kreirate "
3050 #~ "specijalni pretinac. Samo selektirajte ¾eljeni pretinac i pretisnite "
3053 #~ msgid "Create Trash"
3054 #~ msgstr "Kreirano Smeæe"
3056 #~ msgid "Successfully saved display preferences!"
3057 #~ msgstr "Informacije o naèinu prikaza su uspje¹no snimljene!"
3059 #~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
3060 #~ msgstr "Inforamcije o pretincima su uspje¹no snimljene!"
3062 #~ msgid "Don't use Trash"
3063 #~ msgstr "Ne koristi smeæe"
3065 #~ msgid "Don't use Sent"
3066 #~ msgstr "Ne koristi pretinac za poslanu po¹tu"
3068 #~ msgid "Use a signature?"
3069 #~ msgstr "Upotreba potpisa?"
3071 #~ msgid "You must login first."
3072 #~ msgstr "Molimo Vas da se prvo prijavite."
3077 #~ msgid "Addressbook %s is read-only"
3078 #~ msgstr "Adresar %s je dozvoljen samo za citanje"