2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # yoav <yoavb@zavit.net.il>, 2002.
7 "Project-Id-Version: $Id$\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-03 13:21+0200\n"
10 "Last-Translator: yoav <yoavb@zavit.net.il>\n"
11 "Language-Team: HEBREW <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 msgid "Delivery error report"
19 msgid "Undelivered Message Headers"
25 msgid "Personal address book"
26 msgstr "ñôø ëúåáåú àéùé"
29 msgid "Database error: %s"
30 msgstr "ùâéàú îñã ðúåðéí: %s"
32 msgid "Addressbook is read-only"
33 msgstr "ñôø ëúåáåú äåà ì÷øéàä áìáã"
36 msgid "User '%s' already exist"
37 msgstr "îùúîù '%s' ëáø ÷ééí"
40 msgid "User '%s' does not exist"
41 msgstr "îùúîù '%s' àéðå ÷ééí"
43 msgid "Global address book"
44 msgstr "ñôø ëúåáåú ëììé"
46 msgid "No such file or directory"
47 msgstr "÷åáõ àå ñôøééä áùí æä àéðå ÷ééí"
52 msgid "Can not modify global address book"
53 msgstr "ìà éëåì ìòãëï ñôø ëúåáåú ëììé"
55 msgid "Not a file name"
63 msgid "Unable to update"
66 msgid "Could not lock datafile"
67 msgstr "ìà éëåì ìðòåì àú ÷åáõ äîéãò"
69 msgid "Write to addressbook failed"
70 msgstr "ëúéáä ìñôø ëúåáåú ðëùìä"
72 msgid "Error initializing addressbook database."
73 msgstr "ùâéàä áàúçåì îñã äðúåðéí ùì ñôø äëúåáåú."
76 msgid "Error opening file %s"
77 msgstr "ùâéàä áôúéçú ÷åáõ %s"
79 msgid "Error initializing global addressbook."
80 msgstr "ùâéàä áàúçåì ñôø ëúåáåú ëììé."
83 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
84 msgstr "ùâéàä áàúçåì ùøú LDAP %s:"
86 msgid "Invalid input data"
87 msgstr "îéãò ÷ìè ùâåé"
89 msgid "Name is missing"
92 msgid "E-mail address is missing"
95 msgid "Nickname contains illegal characters"
96 msgstr "ëéðåé îëéì úååéí ìà çå÷ééí"
101 msgid "Business Card"
104 msgid "You must be logged in to access this page."
105 msgstr "òìéê ìäëðñ ìîòøëú áëãé ìøàåú ãó æä."
164 msgid "D, F j, Y g:i a"
165 msgstr "l, j F, Y a g:i"
167 msgid "D, F j, Y G:i"
168 msgstr "l, j F, Y G:i"
186 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
187 msgstr "ùâéàú îñã ðúåðéí ùì ääâãøåú (%s). éåöà áöåøä àáðåøîìéú."
189 msgid "Unknown user or password incorrect."
190 msgstr "ùí îùúîù àå ñéñîà àéðí ðëåðéí."
192 msgid "Click here to try again"
193 msgstr "ìçõ ëàï áëãé ìðñåú ùåá"
196 msgid "Click here to return to %s"
197 msgstr "ìçõ ëàï áëãé ìçæåø ì-%s"
204 msgid "SquirrelMail version %s"
205 msgstr "SquirrelMail âéøñà %s"
207 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
208 msgstr "ò\"é öååú äôéúåç ùì SquirrelMail"
213 msgid "Go to the login page"
214 msgstr "ìê ìãó äëðéñä"
218 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
219 "default preference file."
221 "÷åáõ ääâãøåú, %s, àéðå ÷ééí. äúðú÷, åäëðñ îçãù áëãé ìéöåø ÷åáõ äâãøåú áøéøú "
226 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
227 "to resolve this issue."
228 msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
232 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
233 "to resolve this issue."
234 msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
237 msgid "Error opening %s"
238 msgstr "ùâéàä áôúéçú %s"
241 msgid "Default preference file not found or not readable!"
242 msgstr "÷åáõ äâãøåú áøéøú îçãì ìà ðîöà!"
244 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
245 msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
247 msgid "Could not create initial preference file!"
248 msgstr "ìà éëåì ìéöåø ÷åáõ äâãøåú øàùåðé!"
251 msgid "%s should be writable by user %s"
252 msgstr "äîùúîù %s æ÷å÷ ìäøùàåú ëúéáä òì %s"
256 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
257 "to resolve this issue."
258 msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
262 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
263 "to resolve this issue."
264 msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
267 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
268 "(using configure option --with-mbstring)."
271 msgid "ERROR : No available imapstream."
274 msgid "ERROR : Could not complete request."
275 msgstr "ùâéàä: ìà éëåì ìäùìéí á÷ùä."
280 msgid "Reason Given: "
283 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
284 msgstr "ùâéàä: á÷ùä ùâåéä."
286 msgid "Server responded: "
290 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
291 msgstr "ùâéàä áäúçáøåú ìùøú IMAP: %s"
294 msgid "Bad request: %s"
295 msgstr "á÷ùä ùâåéä: %s"
298 msgid "Unknown error: %s"
299 msgstr "ùâéàä ìà éãåòä: %s"
305 msgid "ERROR : Could not append message to"
306 msgstr "ùâéàä: ìà éëåì ìäùìéí á÷ùä."
313 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
320 msgid "Unknown response from IMAP server: "
321 msgstr "úùåáä ìà éãåòä îùøú IMAP: "
323 msgid "Unknown message number in reply from server: "
324 msgstr "îñôø ìà éãåò ùì äåãòä áúùåáä îäùøú: "
326 msgid "Unknown Sender"
327 msgstr "ùåìç ìà éãåò"
329 msgid "(unknown sender)"
330 msgstr "(ùåìç ìà éãåò)"
334 msgstr "ùåìç ìà éãåò"
340 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
341 "to the system administrator."
345 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
346 "this to the system administrator."
349 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
353 msgid "Move Selected To"
354 msgstr "äòáø ðáçøåú àì:"
356 msgid "Transform Selected Messages"
357 msgstr "ùðä äåãòåú ðáçøåú"
380 msgid "Unthread View"
381 msgstr "ììà çìå÷ä ìãôéí"
405 msgstr "äñø ñéîåï îäëì"
411 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
412 msgstr "îöéâ äåãòåú: <b>%s</b> òã <b>%s</b> (%s áñä\"ë)"
415 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
416 msgstr "îöéâ äåãòä: <b>%s</b> (1 áñä\"ë)"
430 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
433 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
438 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
441 "ùâéàä áàçæåø âåó ääåãòä. ÷øåá ìååãàé ùäñáéä ðåáòú îâåó äåãòä îòååú. àðà òæåø "
442 "ìðå áùéôåø âøñàåú òúéãéåú ò\"é ùìéçú äåãòä æå ìîàâø äîéãò ùì äîôúçéí!"
465 msgid "Hide Unsafe Images"
466 msgstr "äñúø úîåðåú ìà áèåçåú"
468 msgid "View Unsafe Images"
469 msgstr "äöâ úîåðåú ìà áèåçåú"
475 msgid "Unknown sender"
476 msgstr "ùåìç ìà éãåò"
478 msgid "sec_remove_eng.png"
482 msgid "Option Type '%s' Not Found"
483 msgstr "ìà ðîöàä àôùøåú îñåâ '%s'"
494 msgid "Current Folder"
495 msgstr "úé÷éä ðåëçéú"
519 msgid "Error creating directory %s."
520 msgstr "ùâéàä áéöéøú äñôøééä %s."
522 msgid "Could not create hashed directory structure!"
523 msgstr "ìà éëåì ìéöåø ñôøééä áòìú îáðä îùåøùø!"
525 msgid "General Display Options"
526 msgstr "äâãøåú úöåâä - ëììé"
534 msgid "Custom Stylesheet"
535 msgstr "ñâðåï îåúàí àéùéú"
540 msgid "Use Javascript"
541 msgstr "äùúîù á-JavaScript"
544 msgstr "æéäåé àåèåîèé"
552 msgid "Mailbox Display Options"
553 msgstr "äâãøåú úöåâä - úéáú ãåàø"
555 msgid "Number of Messages to Index"
556 msgstr "îñôø ääåãòåú ìãó"
558 msgid "Enable Alternating Row Colors"
559 msgstr "àôùø öáòé ùåøä îúçìôéí"
561 msgid "Enable Page Selector"
562 msgstr "àôùø áåçø ãôéí"
564 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
565 msgstr "îñôø äãôéí ìúöåâä"
567 msgid "Message Display and Composition"
568 msgstr "äâãøåú úöåâä - äåãòä åëúéáä"
570 msgid "Wrap Incoming Text At"
571 msgstr "âìéùú è÷ñè á"
573 msgid "Size of Editor Window"
574 msgstr "âåãì úéáú òøéëä"
576 msgid "Location of Buttons when Composing"
577 msgstr "îé÷åí äëôúåøéí ëàùø òåøëéí äåãòåú"
579 msgid "Before headers"
582 msgid "Between headers and message body"
583 msgstr "áéï äëåúøåú åâåó ääåãòä"
585 msgid "After message body"
586 msgstr "îúçú ìâåó ääåãòä"
588 msgid "Addressbook Display Format"
589 msgstr "úáðéú úöåâä ùì ñôø ëúåáåú"
597 msgid "Show HTML Version by Default"
598 msgstr "äöâ âéøñàú HTML ëáøéøú îçãì"
600 msgid "Enable Forward as Attachment"
604 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
605 msgstr "ëìåì äòú÷éí ëàùø àðé îôéõ äåãòä"
607 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
608 msgstr "ëìåì àåúé áäòú÷éí ëàùø àðé îùéá ìëåìí"
610 msgid "Enable Mailer Display"
611 msgstr "àôùø úöåâú úëðéú ãéååø"
613 msgid "Display Attached Images with Message"
614 msgstr "äöâ úîåðåú îöåøôåú òí ääåãòä"
616 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
617 msgstr "àôùø ÷éùåø òãéï ìäãôñú ääåãòä"
619 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
620 msgstr "àôùø úöåâä ð÷éä ùì âéøñàú äãôñä"
623 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
624 msgstr "àôùø äåãòä òì äåãòåú çãùåú"
627 msgid "Compose Messages in New Window"
628 msgstr "úîéã òøåê äåãòä áçìåï çãù"
631 msgid "Width of Compose Window"
632 msgstr "øåçá çìåï òøéëä"
635 msgid "Height of Compose Window"
636 msgstr "âåáä çìåï òøéëä"
639 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
640 msgstr "äãá÷ çúéîä ìôðé è÷ñè äúùåáä\\äôöä"
642 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
645 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
648 msgid "Special Folder Options"
649 msgstr "àôùøåéåú úé÷éåú îéåçãåú"
654 msgid "Do not use Trash"
655 msgstr "àì úùúîù áñì îéçæåø"
660 msgid "Do not use Sent"
661 msgstr "àì úùúîù áãåàø éåöà"
664 msgstr "úé÷éú ãåàø éåöà"
666 msgid "Do not use Drafts"
667 msgstr "àì úùúîù áèéåèä"
670 msgstr "úé÷éú èéåèåú"
672 msgid "Folder List Options"
673 msgstr "àôùøåéåú øùéîú úé÷éåú"
675 msgid "Location of Folder List"
676 msgstr "îé÷åí øùéîú úé÷éåú:"
687 msgid "Width of Folder List"
688 msgstr "øåçá øùéîú úé÷éåú"
699 msgid "Auto Refresh Folder List"
700 msgstr "øòðï àåèåîèéú àú øùéîú äúé÷éåú"
702 msgid "Enable Unread Message Notification"
703 msgstr "àôùø äåãòä òì äåãòåú çãùåú"
705 msgid "No Notification"
709 msgstr "ø÷ áãåàø ðëðñ"
714 msgid "Unread Message Notification Type"
715 msgstr "ñåâ äåãòä òì äåãòä çãùä"
720 msgid "Unseen and Total"
721 msgstr "ìà ðøàä åñä\"ë"
723 msgid "Enable Collapsable Folders"
724 msgstr "àôùø úé÷éåú îú÷ôìåú"
727 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
728 msgstr "àôùø äåãòä òì äåãòåú çãùåú"
730 msgid "Show Clock on Folders Panel"
731 msgstr "äöâ ùòåï áøùéîú úé÷éåú"
739 msgid "12-hour clock"
742 msgid "24-hour clock"
745 msgid "Memory Search"
746 msgstr "çéôåù áæëøåï"
752 msgid "Folder Selection Options"
753 msgstr "àôùøåéåú øùéîú úé÷éåú"
756 msgid "Selection List Style"
757 msgstr "ñâðåï öéèåè îùåá"
769 msgid "Name and Address Options"
770 msgstr "àôùøåéåú ùí åëúåáú"
775 msgid "Email Address"
776 msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
784 msgid "Edit Advanced Identities"
785 msgstr "òøåê æäåéåú îøåáåú"
787 msgid "(discards changes made on this form so far)"
788 msgstr "(îáèì ùéðåééí ùðòùå òì äèåôñ òã ëä)"
790 msgid "Multiple Identities"
791 msgstr "æäåéåú îøåáåú"
793 msgid "Same as server"
794 msgstr "àåúå ãáø ëîå ùøú"
796 msgid "Timezone Options"
797 msgstr "àôùøåéåú àæåø æîï"
799 msgid "Your current timezone"
800 msgstr "àæåø æîï ðåëçé"
802 msgid "Reply Citation Options"
803 msgstr "àôùøåéåú öéèåè îùåá"
805 msgid "Reply Citation Style"
806 msgstr "ñâðåï öéèåè îùåá"
814 msgid "Quote Who XML"
820 msgid "User-Defined Citation Start"
821 msgstr "äúçìú öéèåè îåúàí àéùéú"
823 msgid "User-Defined Citation End"
824 msgstr "ñéåí öéèåè îåúàí àéùéú"
826 msgid "Signature Options"
827 msgstr "àôùøåéåú çúéîä"
829 msgid "Use Signature"
830 msgstr "äùúîù áçúéîä"
832 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
833 msgstr "ä÷ãí çúéîä áùåøä ùì '-- '"
835 msgid "Config File Version"
836 msgstr "âéøñàú ÷åáõ äâãøåú"
838 msgid "Squirrelmail Version"
839 msgstr "SquirrelMail âéøñà"
844 msgid "Organization Preferences"
847 msgid "Organization Name"
850 msgid "Organization Logo"
853 msgid "Organization Logo Width"
854 msgstr "øåçá ìåâå çáøä"
856 msgid "Organization Logo Height"
857 msgstr "àåøê ìåâå çáøä"
859 msgid "Organization Title"
865 msgid "Default Language"
866 msgstr "ùôä áøéøú îçãì"
871 msgid "Server Settings"
877 msgid "IMAP Server Address"
878 msgstr "ëúåáú ùøú IMAP"
880 msgid "IMAP Server Port"
881 msgstr "éöéàú ùøú IMAP"
883 msgid "IMAP Server Type"
884 msgstr "ñåâ ùøú IMAP"
886 msgid "Cyrus IMAP server"
889 msgid "University of Washington's IMAP server"
892 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
895 msgid "Courier IMAP server"
898 msgid "Not one of the above servers"
901 msgid "IMAP Folder Delimiter"
904 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
905 msgstr "äùúîù á \"detect\" ìæéäåé àåèåîèé"
908 msgstr "äùúîù á-SendMail"
910 msgid "Sendmail Path"
911 msgstr "ðúéá SendMail"
913 msgid "SMTP Server Address"
914 msgstr "ëúåáú ùøú SMTP"
916 msgid "SMTP Server Port"
917 msgstr "éöéàú ùøú SMTP"
919 msgid "Authenticated SMTP"
925 msgid "Use Confirmation Flags"
928 msgid "Folders Defaults"
929 msgstr "áøéøú îçãì ùì úé÷éåú"
931 msgid "Default Folder Prefix"
934 msgid "Show Folder Prefix Option"
937 msgid "By default, move to trash"
940 msgid "By default, move to sent"
943 msgid "By default, save as draft"
946 msgid "List Special Folders First"
949 msgid "Show Special Folders Color"
955 msgid "Default Sub. of INBOX"
958 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
961 msgid "Default Unseen Notify"
964 msgid "Default Unseen Type"
967 msgid "Auto Create Special Folders"
970 msgid "Default Javascript Adrressbook"
973 msgid "Auto delete folders"
976 msgid "General Options"
979 msgid "Default Charset"
982 msgid "Data Directory"
985 msgid "Temp Directory"
991 msgid "Hash Disabled"
1000 msgid "Default Left Size"
1003 msgid "Usernames in Lowercase"
1006 msgid "Allow use of priority"
1009 msgid "Hide SM attributions"
1012 msgid "Enable use of delivery receipts"
1015 msgid "Allow editing of identities"
1018 msgid "Allow editing of full name"
1021 msgid "Message of the Day"
1027 msgid "Address book DSN"
1030 msgid "Address book table"
1033 msgid "Preferences DSN"
1036 msgid "Preferences table"
1039 msgid "Preferences username field"
1042 msgid "Preferences key field"
1045 msgid "Preferences value field"
1051 msgid "Style Sheet URL (css)"
1054 msgid "Configuration Administrator"
1066 msgid "Change Settings"
1069 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1072 msgid "Administration"
1076 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1080 msgid "Bug Reports:"
1081 msgstr "ãéååç òì áàâéí:"
1083 msgid "Show button in toolbar"
1084 msgstr "äöâ ëôúåø áñøâì ëìéí"
1094 msgstr "l, j F, Y G:i"
1120 msgid "Event Has been added!"
1132 msgid "Do you really want to delete this event?"
1133 msgstr "äàí áøöåðê ìîçå÷ àøåò æä?"
1135 msgid "Event deleted!"
1138 msgid "Nothing to delete!"
1139 msgstr "àéï îä ìîçå÷!"
1141 msgid "Update Event"
1144 msgid "Do you really want to change this event from:"
1145 msgstr "äàí áøöåðê ìùðåú àøåò æä î:"
1150 msgid "Event updated!"
1151 msgstr "àøåò òåãëï!"
1154 msgstr "úöåâä çåãùéú"
1178 msgstr "ùòúééí åçöé"
1184 msgstr "3 åçöé ùòåú"
1198 msgid "Delete & Prev"
1201 msgid "Delete & Next"
1207 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1208 msgstr "ëôúåøé îç÷/äòáø/äáà:"
1210 msgid "Display at top"
1213 msgid "with move option"
1214 msgstr "òí àôùøåéåú äòáøä"
1216 msgid "Display at bottom"
1220 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1221 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1223 "îñçøé - øùéîä æå îëéìä ùøúéí äéãåòéí ëùåìçé ãåàø æáì. æåäé øùéîä îäéîðä "
1227 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1228 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1231 "îñçøé - ùøúéí àùø îåâãøéí (àå îåâãøéí ìà ðëåï), åîàôùøéí áëê ùìéçú ãåàø æáì "
1235 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1236 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1237 "account and send spam directly from there."
1239 "îñçøé - ìòéúéí ÷øåáåú îñððéí äçåöä îùúîùé çéåâ îëéååï ùäí îùúîùéí áùøúé "
1240 "äãåàø ùì ùøú äàéðèøðè ùìäí."
1242 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1243 msgstr "îñçøé - øùåîåú ùì RBL å-Blackhole."
1245 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1246 msgstr "îñçøé - øùåîåú ùì RBL å-OpenRelay."
1248 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1249 msgstr "îñçøé - øùåîåú ùì RBL åùøúé çéåâ."
1252 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1253 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1255 "çéðí - øùåîåú ùì ùøúé ãåàø äôúåçéí ìëåìí, åáëê îàôùøéí ùìéçú ãåàø àì÷èøåðé "
1256 "ãøëí ìëì àçã (Osirusoft)."
1258 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1260 "çéðí - øùéîä ùì ùøúé çéåâ àùø ìòéúéí ÷øåáåú ùéîùå ëùøúéí ìùìéçú ãåàø æáì "
1264 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1265 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1266 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1268 "çéðí - øùéîä éãðéú ùì ùøúéí àùø ùåìçéí ãåàø æáì ììà äøó, å÷áìå úìåðåú øáåú. "
1269 "àðà äùúîùå áøùéîä æå áæäéøåú (Osirusoft)."
1272 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1273 "other mail servers that are not secure."
1275 "çéðí - øùéîä ùì ùøúéí áèåçéí àùø îàùøéí ùéîåù áùøúé äãåàø ùìäí ìùøúéí àùø "
1276 "àéðí áèåçéí (Osirusoft)."
1279 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1280 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1281 "abuse auto-replies from some ISPs."
1283 "çéðí - øùéîä ùì ëúåáåú IP àùø ëáéëåì îùîùåú çáøåú àùø ùåìçåú ãåàø æáì "
1287 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1288 "users in without confirmation."
1290 "çéðí - øùéîä ùì ùøúé øùéîåú úôåöä àùø îåñéôéí àìéäí îùúîùéí ììà á÷ùú àéùåø "
1294 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1295 "cgi scripts. (planned)."
1296 msgstr "çéðí - øùéîä ùì ñ÷øéôèéí ìà áèåçéí àùø ùåìçéí ãåàø æáì (Osirusoft)."
1298 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1299 msgstr "çéðí - øùéîä ùì ùøúé ôøå÷ñé ôúåçéí (Osirusoft)."
1302 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1303 "false positives than ORBS did though."
1305 "çéðí - ORDB ðåìãä ëàùø ORBS éøãä îäàååéø. áëì-æàú ðøàä ùéù ìäí éåúø èòåéåú."
1307 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1308 msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - î÷åøåú SPAM éùéøéí."
1310 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1311 msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - øùéîåú çéåâ - ëåìì ëîä IPéí ùì DSL."
1313 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1315 "çéðí - Five-Ten-sg.com - øùéîä ùì ùåìçé ãåàø áëîåéåú àùø àéðí îùúîùéí áá÷ùú "
1318 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1319 msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - ùøúéí àçøéí."
1321 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1322 msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - ùøúé øîä àçú (Single Stage)."
1324 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1325 msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - ùøúéí àùø úåîëéí á-SPAM."
1327 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1328 msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - IPéí ùì èôñé Web."
1331 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1332 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1333 "you NOT use their service."
1335 "çéðí - ðøàä ,ùáëãé ìîðåò úáéòåú, ãåø÷ñìééøñ ëåììéí ø÷ ùøúéí àùø éåùáéí îçåõ "
1336 "ìàøä\"á åîùîùéí ëúçðú îîñø ôúåçä. ìîøáä äôìà, äàúø ùìäí îîìéõ ìà ìäúùîù "
1339 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1340 msgstr "çéðí - SPAMhaus - øùéîä ùì î÷åøåú éãåòéí ùì SPAM."
1343 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1344 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1346 "çéðí, áéðúééí - SPAMCOP - ôúøåï îòðééï ùì øùéîåú ùøúéí ùéù ìäí éçñ âáåä áéï "
1347 "ãåàø ìà çå÷é (SPAM) ìãåàø çå÷é (85% àå éåúø)."
1349 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1350 msgstr "çéðí - dev.null.dk - àéï îéãò òì äùéøåú äæä."
1352 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1354 "çéðí - visi.com - øùéîú òöéøú îîñø. øùéîä îàåã ùîøðéú ùì ùøúéí äîùîùéí "
1355 "ëúçðåú îîñø ôúåçåú."
1357 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1359 "çéðí - 2mbit.com úçðåú îîñø ôúåçåú - òåã øùéîä ùì ùøúéí äîùîùéí ëúçðåú îîñø "
1362 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1363 msgstr "çéðí - 2mbit.com î÷åøåú SPAM - øùéîä ùì î÷åøåú SPAM éùéøéí."
1365 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1367 "çéðí - 2mbit.com ñô÷é ùøåúé àéðèøðè - øùéîä ùì ñô÷é àéðèøðè àùø îàùøéí SPAM."
1370 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1373 "çéðí - Leadmon DUL - òåã øùéîä ùì çéåâ àå áàåôï àçø IPéí äîå÷ðéí áàåôï ãéðîé."
1376 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1379 "çéðí - Leadmon SPAM Source - øùéîä ùì IPéí àùø Leadmon.net ÷éáìå SPAM éùéøåú "
1383 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1384 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1386 msgstr "çéðí - Leadmon Bulk Mailers - "
1389 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1390 "other active RBLs."
1392 "çéðí - Leadmon Open Relays - úçðåú îîñø ôúåçåú áòìåú ùìá àçã, àùø àéðï "
1393 "øùåîåú àöì RBLéí ôòéìéí àçøéí."
1396 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1397 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1399 "çéðí - Leadmon Multi-stage - úçðåú îîñø ôúåçåú îøåáåú ùìáéí, àùø àéðï øùåîåú "
1400 "àöì RBLéí àçøéí, åùìçå SPAM ì-Leadmon.net."
1403 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1404 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1405 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1408 "çéðí - Leadmon SpamBlock - àúøéí áøùéîä æå ùìçå SPAM éùéøåú àì Leadmon.net î-"
1409 "IPéí á÷áåöåú øùú, ëàùø ìëì ä÷áåöä àéï îéôåé DNS. æåäéà øùéîä ùì ÷áåöåú ùì "
1410 "IPéí àùø ðîöàéí áùéîåù ò\"é àðùéí àùø ùìçå SPAM àì Leadmon.net."
1413 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1416 "çéðí, ìòú òúä - ìà òåã øùéîä ùçåøä - âí úçðåú îîñø ôúåçåú åâí î÷åøåú éùéøéí "
1419 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1420 msgstr "çéðí, ìòú òúä - ìà òåã øùéîä ùçåøä - IPéí ùì çéåâ."
1422 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1425 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1428 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1431 msgid "Saved Scan type"
1432 msgstr "ñåâ ñøé÷ä ùîåøä"
1434 msgid "Message Filtering"
1435 msgstr "îéåï äåãòåú"
1437 msgid "What to Scan:"
1440 msgid "All messages"
1443 msgid "Only unread messages"
1444 msgstr "ø÷ äåãòåú çãùåú"
1462 msgstr "àì àå äòú÷éí"
1480 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1481 msgstr "àí <b>%s</b> îëéì <b>%s</b> àæ úòáéø àú ääåãòä ì-<b>%s</b>"
1483 msgid "Message Filters"
1484 msgstr "îéåï äåãòåú"
1487 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1488 "filtered into different folders for easier organization."
1490 "áòæøú îéåï äåãòåú ðéúï ìäòáéø äåãòåú àåèåîèéú ìúåê úé÷éåú îñåééîåú, ìôé "
1491 "÷øéèøéåðéí äîöåééðéí îøàù."
1493 msgid "SPAM Filters"
1494 msgstr "îñððé ãåàø æáì (SPAM)"
1497 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1498 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1499 msgstr "áòæøú îñððé ãåàø áéëåìúê ìçñåí ùøúéí àùø éãåòéí ëùåìçé ãåàø æáì."
1501 msgid "Spam Filtering"
1502 msgstr "ñéðåï ãåàø æáì (SPAM)"
1504 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1505 msgstr "àæäøä! úâéã ìîðäì äîòøëú ìäâãéø àú äîùúðä SpamFilters_YourHop"
1507 msgid "Move spam to:"
1508 msgstr "äòáø ãåàø æáì ì:"
1511 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1512 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1513 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1514 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1517 "ìà îåîìõ ìäòáéø ãåàø æáì éùéøåú ìñì äîéçæåø, áâìì ùäåãòåúîçáøéí åøùéîåú "
1518 "úôåöä éëåìåú áèòåú ìäéåú îñåîðåú ëãåàø æáì. ðà ìãàåâ ìäòáéø àú ãåàø äæáì "
1519 "ìúé÷éä àùø îúð÷ä àåèåîèéú áëãé ìîðåò òìéä áâåãì úéáú äãåàø ùìê."
1522 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1523 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1524 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1525 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1526 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1528 "ëëì ùîñôø ääåãòåú äðñø÷åú âãåì éåúø, ëê æîï äñøé÷ä ìå÷ç éåúø æîï. îåîìõ "
1529 "ìñøå÷ ø÷ äåãòåú çãùåú. áî÷øä åðòùä ùéðåééí áîñððéí, îåîìõ ìäâãéø ìîñðï ìáãå÷ "
1530 "àú ëì ääåãòä, ìàçø îëï ììëú ìãåàø ðëðñ, åìàçø îëï ìäâéãø àú äîñðï îçãù ìáãå÷ "
1531 "ø÷ ãåàø çãù. áöåøä æå, éåâãø äîñðï äçãù åâí äãåàø äéùï éáã÷ ðâãå."
1534 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1535 msgstr "ãåàø æáì ðùìç ì: <b>%s</b>"
1537 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1538 msgstr "[<i>òãééï ìà äåâãø</i>]"
1541 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1542 msgstr "ñøé÷ú ãåàø æáì îåâáìú ì: <b>%s</b>"
1544 msgid "New Messages Only"
1545 msgstr "äåãòåú çãùåú áìáã"
1547 msgid "All Messages"
1557 msgstr "øùéîú úôåöä"
1561 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1562 "receive an emailed response at the address below."
1564 "àôùøåú æå úùìç äåãòä ì-%s áá÷ùä ìòæøä òí øùéîä æå. úùåáä úùìç ìëúåáú äãåà\"ì "
1569 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1570 "this list. You will be subscribed with the address below."
1572 "àôùøåú æå úùìç äåãòä ì-%s áá÷ùä ìöøó àåúê ìøùéîä æå. ëúåáú äãåà\"ì äøùåîä "
1577 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1578 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1580 "àôùøåú æå úùìç äåãòä ì-%s áá÷ùä ìáéèåì ääøùîä ìøùéîä æå. ääøùîä úáåèì ìëúåáú "
1589 msgid "Post to List"
1592 msgid "Reply to List"
1601 msgid "List Archives"
1602 msgstr "äöâ àøëéåðéí"
1604 msgid "Contact Listowner"
1605 msgstr "öåø ÷ùø òí îðäì äøùéîä"
1608 msgid "Mailing List"
1609 msgstr "øùéîú úôåöä"
1611 msgid "POP3 connect:"
1612 msgstr "çéáåø POP3:"
1614 msgid "No server specified"
1615 msgstr "ìà äåâãø ùøú"
1623 msgid "No connection to server"
1624 msgstr "àéï çéáåø ìùøú"
1627 msgstr "îùúîù POP3:"
1629 msgid "no login ID submitted"
1630 msgstr "ìà ðùìç ùí îùúîù"
1632 msgid "connection not established"
1633 msgstr "ìà ðåöø çéáåø"
1636 msgstr "ñéñîàú POP3:"
1638 msgid "No password submitted"
1639 msgstr "ìà ðùìçä ñéñîà"
1641 msgid "authentication failed "
1647 msgid "No login ID submitted"
1648 msgstr "ìà ðùìç ùí îùúîù"
1650 msgid "No server banner"
1651 msgstr "àéï ëøæú ùøú"
1656 msgid "apop authentication failed"
1657 msgstr "àéîåú apop ðëùì"
1665 msgid "POP3 pop_list:"
1668 msgid "Premature end of list"
1669 msgstr "ñéåí îå÷ãí ùì øùéîä"
1680 msgid "POP3 send_cmd:"
1683 msgid "Empty command string"
1684 msgstr "îçøåæú ô÷åãä øé÷ä"
1689 msgid "connection does not exist"
1690 msgstr "ìà ðîöà çéáåø"
1695 msgid "POP3 delete:"
1698 msgid "No msg number submitted"
1699 msgstr "ìà ðùìç îñôø äåãòä"
1701 msgid "Command failed "
1702 msgstr "ô÷åãä ðëùìä "
1704 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1705 msgstr "îåùê ãåàø îùøú POP3 îøåç÷"
1707 msgid "Select Server:"
1713 msgid "Password for"
1714 msgstr "ñéñîà áùáéì"
1719 msgid "Fetching from "
1725 msgid "Opening IMAP server"
1726 msgstr "ôåúç ùøú IMAP"
1728 msgid "Opening POP server"
1729 msgstr "ôåúç ùøú POP"
1731 msgid "Login Failed:"
1732 msgstr "ëðéñä ùâåéä:"
1734 msgid "Login OK: No new messages"
1735 msgstr "ëðéñä àåùøä: àéï äåãòåú çãùåú"
1737 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1738 msgstr "ëðéñä àåùøä: úéáú ãåàø ðëðñ øé÷ä"
1740 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1741 msgstr "ëðéñä àåùøä: úéáú ãåàø ðëðñ îëéìä ["
1746 msgid "Fetching UIDL..."
1747 msgstr "îåùê UIDL..."
1749 msgid "Server does not support UIDL."
1750 msgstr "ùøú ìà úåîê á UIDL."
1752 msgid "Leaving Mail on Server..."
1753 msgstr "îùàéø àú äãåàø òì äùøú..."
1755 msgid "Deleting messages from server..."
1756 msgstr "îåç÷ äåãòåú îäùøú..."
1758 msgid "Fetching message "
1759 msgstr "îåùê äåãòä "
1761 msgid "Server error...Disconnect"
1764 msgid "Reconnect from dead connection"
1771 msgid "Refetching message "
1772 msgstr "îåùê äåãòä "
1774 msgid "Error Appending Message!"
1775 msgstr "ùâéàä áöéøåó ääåãòä!"
1778 msgstr "ñåâø àú ä-POP"
1780 msgid "Logging out from IMAP"
1781 msgstr "îúðú÷ îùøú IMAP"
1783 msgid "Message appended to mailbox"
1784 msgstr "äåãòä öåøôä ìúéáú äãåàø"
1789 msgid " deleted from Remote Server!"
1790 msgstr " ðîç÷ä îùøú îøåç÷!"
1792 msgid "Delete failed:"
1793 msgstr "îçé÷ä ðëùìä:"
1795 msgid "Remote POP server settings"
1796 msgstr "äâãøåú ùøú POP îøåç÷"
1799 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1800 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1801 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1802 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1804 "òìééê ìäéåú îåãò ìëê ùääöôðä äðîöàú áùéîåù áëãé ìäöôéï àú ñéñîàúê àéððä "
1805 "áèåçä ìçìåèéï. ìîøåú æàú, àí äéðê îùúîù á-POP, àéï äöôðä áëì î÷øä. áðåñó, ëì "
1806 "ôåøõ àùø é÷øà àú ä÷åã ùì ÷åáõ æä éåëì ìôòðç àú ääöôðä ùàðå îùúîùéí áä áëãé "
1807 "ìäöôéï àú ñéñîàúê òì äùøú."
1809 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1810 msgstr "áî÷øä åúùàéø àú äñéñîà øé÷ä, äéà úãøù ëàùø úðñä ìäáéà àú äãåàø."
1812 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1813 msgstr "äöôï ñéñîàåú (àéðôåøîèéáé áìáã)"
1834 msgid "Store in Folder:"
1835 msgstr "àçñï áúé÷éä:"
1837 msgid "Leave Mail on Server"
1838 msgstr "äùàø ãåàø òì äùøú"
1840 msgid "Check mail during login"
1841 msgstr "áãå÷ ãåàø áëðéñä"
1843 msgid "Check mail during folder refresh"
1844 msgstr "áãå÷ ãåàø áøòðåï úé÷éä"
1846 msgid "Modify Server"
1849 msgid "Server Name:"
1855 msgid "No-one server in use. Try to add."
1856 msgstr "ìà ðîöà àó ùøú àçã áùéîåù. ðñä ìäåñéó."
1858 msgid "Fetching Servers"
1861 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1862 msgstr "àùø îçé÷ú ùøú"
1864 msgid "Selected Server:"
1867 msgid "Confirm delete of selected server?"
1868 msgstr "îàùø îçé÷ú ùøú ðáçø?"
1870 msgid "Confirm Delete"
1873 msgid "Mofify a Server"
1876 msgid "Undefined Function"
1877 msgstr "ôåð÷öéä ìà îåâãøú"
1879 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1888 msgid "Mail Fetch Result:"
1889 msgstr "úåöàú ðéñéåï îùéëú ãåàø:"
1891 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1892 msgstr "îùéëú ãåàø î-POP3"
1895 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1896 "account on this server."
1897 msgstr "äâãøåú äåøãú ãåà\"ì îúéáú POP3 ìúéáú äãåàø ùìê áùøú æä."
1899 msgid "New Mail Notification"
1900 msgstr "äåãòä òì ãåàø çãù"
1903 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1904 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1905 "to play in the provided file box."
1907 "áëãé ìäôòéì ðéâåï ÷åáõ îãéä ëàùø éù ãåàø çãù áçø áàôùøåú <b>àôùø ðéâåï îãéä</"
1908 "b>. áéëåìúê ìöééï àú ÷åáõ äîãéä ùéðåâï."
1911 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1912 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1914 "áëãé ìáãå÷ ãåàø çãù áëì äúé÷éåú åìà ø÷ áúéáú äãåàø äðëðñ, ñîï àú äàôùøåú "
1915 "<b>áãå÷ àú ëì äúé÷éåú, ìà ø÷ àú úéáú äãåàø äðëðñ</b>."
1918 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1919 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1921 "àí áøöåðê ùéôúç çìåï ÷èï äîåãéò òì äåãòåú çãùåú áçø áàôùøåú <b>ëùéù äåãòåú "
1922 "çãùåú äöâ çìåï ÷èï</b> (îöøéê JavaScript)"
1925 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
1926 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
1927 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
1928 "by sounds or popups for unseen mail."
1930 "áçø áàôùøåú <b>ñôåø ø÷ äåãòåú ùäâéòå ìàçøåðä</b> áëãé ìáãå÷ ø÷ äåãòåú ùäâéòå "
1931 "ìàçøåðä. äåãòåú àùø äâéòå ìàçøåðä äï äåãòåú àùø äâéòå ìôðé æîï ÷öø àê ìà "
1932 "ð÷øàå àå ñåîðå òãééï. àôùøåú æå îåðòú äèøãä øöåôä ùì öìéìéí åçìåðåú àùø "
1933 "ðôúçéí áâìì ãåàø ùìà ð÷øà."
1936 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
1937 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
1938 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
1939 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
1942 "äàôùøåú <b>ùðä ëåúøú áãôãôðéí ðúîëéí</b> úùðä àú ëåúøú äçìåï ùì äãôãôï ëàùø "
1943 "îâéò ãåàø çãù (àôùøåú æå îöøéëä JavaScript åãôãôï àéðèøðè à÷ñôìåøø, àê ìà "
1944 "éåôéòå äåãòåú ùâéàä áãôãôðéí àçøéí). àôùøåú æå úåãéò úîéã òì ãåàø çãù, àôéìå "
1945 "àí ñåîðä äàôùøåú <b>ñôåø ø÷ äåãòåú ùäâéòå ìàçøåðä</b>."
1948 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
1949 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
1950 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
1951 "is specified, the system will use a default from the server."
1953 "áçø îäøùéîä ùì <b>÷áöé äùøú</b> àú ÷åáõ äîãéä ùáøöåðê ùéðâï ëàùø îâéò ãåàø "
1954 "çãù. áçéøú äàôùøåú <b>÷åáõ îãéä î÷åîé</b> éðâï àú ä÷åáõ àùø éáçø îäîçùá ùìê. "
1955 "àí ìà ðáçø ùåí ÷åáõ äîòøëú úùúîù á÷åáõ áøéøú äîçãì."
1957 msgid "Enable Media Playing"
1958 msgstr "àôùø ðéâåï îãéä"
1960 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
1961 msgstr "áãå÷ àú ëì äúéáåú, ìà ø÷ àú úéáú äãåàø äðëðñ"
1963 msgid "Count only messages that are RECENT"
1964 msgstr "ñôåø ø÷ äåãòåú ùäâéòå ìàçøåðä"
1966 msgid "Change title on supported browsers."
1967 msgstr "ùðä ëåúøú áãôãôðéí ðúîëéí."
1969 msgid "requires JavaScript to work"
1970 msgstr "áëãé ìòáåã ðçåõ JavaScript"
1972 msgid "Show popup window on new mail"
1973 msgstr "ëùéù äåãòåú çãùåú äöâ çìåï ÷èï"
1975 msgid "Select server file:"
1976 msgstr "áçø ÷åáõ ùøú:"
1978 msgid "(local media)"
1979 msgstr "(îãéä î÷åîéú)"
1984 msgid "Local Media File:"
1985 msgstr "÷åáõ îãéä î÷åîé:"
1987 msgid "Current File:"
1988 msgstr "÷åáõ ðåëçé:"
1993 msgid "SquirrelMail Notice:"
1994 msgstr "äåãòú SquirrelMail:"
1996 msgid "You have new mail!"
1997 msgstr "éù ìê ãåàø çãù!"
1999 msgid "Close Window"
2002 msgid "NewMail Options"
2003 msgstr "àôùøåéåú ãåàø çãù"
2006 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2007 "when new mail arrives."
2009 "áàôùøåúê ìäâãéø ðéâðåï öìéìéí å\\àå ôúéçú çìåï ÷èï áî÷øä ùîâéò ãåàø çãù."
2011 msgid "New Mail Notification options saved"
2012 msgstr "äâãøåú äåãòä òì ãåàø çãù ðùîøå"
2015 msgid "%s New Messages"
2016 msgstr "%s äåãòåú çãùåú"
2019 msgid "%s New Message"
2020 msgstr "%s äåãòä çãùä"
2023 msgstr "áãå÷ öìéìéí"
2025 msgid "Loading the sound..."
2026 msgstr "èåòï àú äöìéì..."
2031 msgid "Sent Subfolders Options"
2032 msgstr "àôùøåéåú úúé-ñôøéåú ùì úé÷ééú ãåàø éåöà"
2034 msgid "Use Sent Subfolders"
2035 msgstr "äùúîù áúúé-úé÷éåú úçú ãåàø éåöà"
2046 msgid "Base Sent Folder"
2049 msgid "Report as Spam"
2052 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2056 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2057 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2058 "fast, really smart, and easy to use."
2061 msgid "SpellChecker Options"
2062 msgstr "àôùøåéåú áåã÷ àéåú"
2065 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2066 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2068 "áéëåìúê ìäâãéø àú äîéìåï äàéùé ùìê, ìòøåïê àåúå, àå ìáçåø àú ñôú äîéìåï."
2070 msgid "Check Spelling"
2073 msgid "Back to "SpellChecker Options" page"
2074 msgstr "áçæøä ìãó "àôùøåéåú áåã÷ àéåú""
2080 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2081 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2082 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2083 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2084 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2085 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2086 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2087 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2089 "SquirrelSpell ìà äöìéç ìôòðç àú äîéìåï äàéùé ùìê. øåá äñéëåééí ùæä áâìì "
2090 "ùùéðú àú äñéñîà ùìê. áëãé ìäîùéê, òìééê ìñô÷ àú äñéñîà äéùðä ùìê òì-îðú ù-"
2091 "SquirrelSpell éåëì ìôòðç àú äîéìåï äàéùé ùìê. äåà éåöôï îçãù áòæøú äñéñîà "
2092 "äçãùä ùìê.<br>àí ìà äöôðú àú äîéìåï ùìê, àæ ëðøàä ùäåà äåùçú åàéðå æîéï "
2093 "éåúø. òìééê ìîçå÷ àåúå åäúçéì îçãù. æä âí ðëåï áî÷øä åùëçú àú äñéñîà ùìê -- "
2094 "ììà äñéñîà äéùðä äîéãò äîåöôï àéðå æîéï."
2096 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2097 msgstr "îç÷ àú äîéìåï ùìé åäúçì çãù."
2099 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2100 msgstr "ôòðç àú äîéìåï ùìé áòæøú äñéñîà äéùðä ùìé."
2105 msgid "You must make a choice"
2106 msgstr "òìééê ìáçåø àçú îäàôùøåéåú"
2109 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2110 msgstr "áéëåìúê ìîçå÷ àú äîéìåï äéùï àå ìä÷ìéã àú ñéñîàúê äéùðä. ìà ùðéäí."
2112 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2113 msgstr "äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìîçå÷ àú äîéìåï äàéùé äéùï ùìê?"
2115 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2116 msgstr "ùâéàä áôòðåç äîéìåï"
2125 msgid "Saved Translation Options"
2126 msgstr "àôùøåéåú úøâåí"
2128 msgid "Your server options are as follows:"
2129 msgstr "àôùøåéåú äùøú ùìê äï:"
2132 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2136 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2139 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2143 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2148 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2152 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2154 msgstr "àúä âí îçìéè äàí úåöâ ÷åôñàú äúøâåí, åàéëï äéà úîå÷í."
2156 msgid "Select your translator:"
2157 msgstr "áçø àú äîúøâí ùìê:"
2159 msgid "When reading:"
2160 msgstr "ëàùø á÷øéàä:"
2162 msgid "Show translation box"
2163 msgstr "äöâ ÷åôñàú úøâåí"
2168 msgid "in the center"
2171 msgid "to the right"
2174 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2175 msgstr "úøâí áúåê äîñâøåú ùì SquirrelMail"
2177 msgid "When composing:"
2178 msgstr "ëàùø áëúéáä:"
2180 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2181 msgstr "ìà ôòéì òãééï, ìòú òúä ìà òåùä ëìåí"
2183 msgid "Download this as a file"
2186 msgid "Translation Options"
2187 msgstr "àôùøåéåú úøâåí"
2190 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2192 msgstr "áàéæä îúøâí ìäúùîù ëàùø äéðê î÷áì äåãòåú áùôåú ùåðåú?"
2222 msgid "Brazilian Portuguese"
2223 msgstr "ôåøèåâæéú (áøæéì)"
2240 msgid "European Spanish"
2241 msgstr "ñôøãéú (àéøåôä)"
2258 msgid "Latin American Spanish"
2259 msgstr "ñôøãéú (ãøåí-àîøé÷ä)"
2288 msgid "Address Book"
2295 msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
2304 msgstr "äòú÷éí òéååøéí"
2306 msgid "Use Addresses"
2307 msgstr "äùúîù áëúåáåú"
2309 msgid "Address Book Search"
2310 msgstr "çéôåù áñôø ëúåáåú"
2318 msgid "All address books"
2319 msgstr "ëì ñôøé äëúåáåú"
2325 msgid "Unable to list addresses from %s"
2326 msgstr "ìà éëåì ìäöéâ ëúåáåú î %s"
2328 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2329 msgstr "äçéôåù ðëùì òí äùâéàåú äáàåú"
2331 msgid "No persons matching your search was found"
2332 msgstr "ìà ðîöàå îëåúáéí äîúàéîéí ìúðàé äçéôåù"
2340 msgid "Must be unique"
2341 msgstr "çééá ìäéåú ééçåãé"
2343 msgid "E-mail address"
2344 msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
2352 msgid "Additional info"
2355 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2356 msgstr "ìà äåâãø ñôø ëúåáåú àéùé. öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú."
2358 msgid "You can only edit one address at the time"
2359 msgstr "áéëåìúê ìòøåê ñôø ëúåáåú àçã áëì ôòí"
2361 msgid "Update address"
2364 msgid "Unknown error"
2365 msgstr "ùâéàä ìà éãåòä"
2370 msgid "Edit selected"
2371 msgstr "òøåê ðáçøéí"
2373 msgid "Delete selected"
2380 msgid "Original Message"
2381 msgstr "äåãòä î÷åøéú"
2383 msgid "Draft Email Saved"
2384 msgstr "èéåèú ãåà\"ì ðùîøä"
2386 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2387 msgstr "ìà éëåì ìäòúé÷/ìäòáéø àú ä÷åáõ. ä÷åáõ ìà öåøó."
2390 msgstr "èéåèä ðùîøä"
2392 msgid "Your Message has been sent"
2393 msgstr "äåãòúê ðùìçä"
2402 msgstr "äòú÷éí òéååøéí:"
2416 msgid "Delete selected attachments"
2417 msgstr "îç÷ îöåøôéí ðáçøéí"
2435 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2436 msgstr "ìà îéìàú àú ùãä ä-\"àì\""
2448 msgid "Draft folder"
2449 msgstr "úé÷éú èéåèåú"
2451 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2452 msgstr "ùí úé÷éä ìà çå÷é. àðà áçø ùí àçø."
2454 msgid "Click here to go back"
2455 msgstr "ìçõ ëàï ìçæåø àçåøä"
2457 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2458 msgstr "ìà áçøú úé÷éä ìîçé÷ä."
2460 msgid "Delete Folder"
2464 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2465 msgstr "äàí áøöåðê ìîçå÷ àøåò æä?"
2467 msgid "Subscribed successfully!"
2468 msgstr "ðøùîú áäöìçä!"
2470 msgid "Unsubscribed successfully!"
2471 msgstr "áèìú äøùîä áäöìçä!"
2473 msgid "Deleted folder successfully!"
2474 msgstr "úé÷éä ðîç÷ä!"
2476 msgid "Created folder successfully!"
2477 msgstr "äúé÷éä ðåöøä!"
2479 msgid "Renamed successfully!"
2480 msgstr "äùí ùåðä áäöìçä!"
2482 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2485 msgid "refresh folder list"
2486 msgstr "øòðï øùéîú úé÷éåú"
2488 msgid "Create Folder"
2491 msgid "as a subfolder of"
2492 msgstr "ëúú-úé÷éä ùì"
2497 msgid "Let this folder contain subfolders"
2498 msgstr "àôùø ìúé÷éä æå ìäëéì úú-úé÷éåú"
2503 msgid "Rename a Folder"
2504 msgstr "ùðä ùí úé÷éä"
2506 msgid "Select a folder"
2512 msgid "No folders found"
2513 msgstr "ìà ðîöàå úé÷éåú"
2515 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2516 msgstr "ìà ðîöàå úé÷éåú ìáéèåì äøùîä îäï!"
2518 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2519 msgstr "ìà ðîöàå úé÷éåú ìäøùí àìéäï!"
2522 msgid "Subscribe to:"
2525 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2526 msgstr "ìà áçøú úé÷éä àùø áøöåðê ìùðåú àú ùîä."
2528 msgid "Rename a folder"
2529 msgstr "ùéðåé ùí úé÷éä"
2534 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2539 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2541 msgstr "äòæøä òãééï ìà úåøâîä ì %s. äéà úåöâ áàðâìéú áî÷åí æàú."
2543 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2544 msgstr "çì÷ àå ëì îîñîëé äòæøä ìà ðîöàå!"
2546 msgid "Table of Contents"
2547 msgstr "úåëï òðééðéí"
2552 msgid "Viewing an image attachment"
2553 msgstr "îöéâ úîåðä îöåøôú"
2555 msgid "View message"
2559 msgid "Not available"
2565 msgid "Last Refresh"
2566 msgstr "øåòðï ìàçøåðä"
2568 msgid "Save folder tree"
2581 msgid "No messages were selected."
2582 msgstr "ìà ðáçøå äåãòåú."
2584 msgid "Message Highlighting"
2585 msgstr "äãâùú äåãòåú"
2590 msgid "No highlighting is defined"
2591 msgstr "ìà äåâãøå äãâùåú"
2593 msgid "Identifying name"
2611 msgid "Dark Magenta"
2620 msgid "Light Yellow"
2626 msgid "Light Magenta"
2633 msgstr "àôåø áéðåðé"
2645 msgstr "ìãåâîà: 63aa7f"
2651 msgid "Alternate Identity %d"
2652 msgstr "æäåú îùðéú %d"
2654 msgid "Advanced Identities"
2655 msgstr "æäåéåú îøåáåú"
2657 msgid "Default Identity"
2658 msgstr "æäåú áøéøú-îçãì"
2660 msgid "Add a New Identity"
2661 msgstr "äåñó æäåú çãùä"
2663 msgid "E-Mail Address"
2664 msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
2666 msgid "Save / Update"
2667 msgstr "ùîåø \\ òãëï"
2669 msgid "Make Default"
2670 msgstr "äôåê ìáøéøú îçãì"
2685 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2686 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2689 "áéëåìúê ìùðåú àú äñãø ùì äòîåãåú áúéáú äãåàø. áéëåìúê ìäåñéó, ìäåøéã àå "
2701 msgid "Return to options page"
2702 msgstr "çæåø ìãó àôùøåéåú"
2704 msgid "Personal Information"
2707 msgid "Display Preferences"
2708 msgstr "àôùøåéåú úöåâä"
2710 msgid "Folder Preferences"
2711 msgstr "àôùøåéåú úé÷éä"
2713 msgid "Successfully Saved Options"
2714 msgstr "àôùøåéåú ðùîøå áäöìçä"
2716 msgid "Refresh Folder List"
2717 msgstr "øòðï øùéîú úé÷éåú"
2719 msgid "Refresh Page"
2723 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2724 "email address, etc."
2725 msgstr "ãó æä îëéì äâãøåú àéùéåú ëâåï, ùîê, ëúåáú ãåà\"ì ùìê åë\"å..."
2728 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2729 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2731 "áéëåìúê ìùðåú àú äâãøåú äúöåâä ùì úéáú äãåàø ùìê ëâåï öáòéí, ùôä, åòåã..."
2734 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2735 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2736 "messages are from, especially for mailing lists."
2738 "áéëåìúê ìöáåò äåãòåú îñåéîåú áúéáú äãåàø ùìê ìôé ÷øéèøéåðéí ùåðéí (ëâåï ùí "
2739 "äùåìç, ðåùà ääåãòä åë\"å). àôùøåú æå òåæøú ìäáçéï áãåàø àùø îâéò îîëåúá "
2740 "îñåéí, îëéì ðåùà îñåéí åòåã..."
2743 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2744 msgstr "äâãøåú àìå îùðåú àú úöåâú äúé÷éåú åäöåøä áä äï îðåäìåú."
2747 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2748 "headers in any order you want."
2750 "äöåøä áä äåãòåú îñåãøåú åîãôñåú ðéúðú ìñéãåø îçãù åìùéðåé ëê ùéëéìå àú "
2751 "äëåúøåú ùáøöåðê ìøàåú."
2753 msgid "Message not printable"
2754 msgstr "ääåãòä ìà ðéúðú ìäãôñä"
2756 msgid "Printer Friendly"
2757 msgstr "âéøñàú äãôñä"
2765 msgid "View Printable Version"
2766 msgstr "äöâ âéøñàú äãôñä"
2771 msgid "Your message"
2778 msgid "Was displayed on %s"
2788 msgstr "úëðéú ãéååø"
2790 msgid "Read receipt"
2791 msgstr "÷áìä òì ÷øéàä"
2800 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2801 "this message. Would you like to send a receipt?"
2803 "äùåìç ùì ääåãòä áé÷ù ùúùìç ÷áìä áòú ÷øéàú ääåãòä. äàí áøöåðê ìùìåç àìé ÷áìä "
2806 msgid "Send read receipt now"
2807 msgstr "ùìç ÷áìä òì ÷øéàä òëùéå"
2810 msgid "Search results"
2811 msgstr "úåöàåú çéôåù"
2813 msgid "Message List"
2814 msgstr "øùéîú äåãòåú"
2816 msgid "Resume Draft"
2819 msgid "Edit Message as New"
2820 msgstr "òøåê äåãòä ëçãùä"
2823 msgid "View Message"
2827 msgid "Forward as Attachment"
2836 msgid "View Full Header"
2837 msgstr "äöâ ëì äëåúøåú"
2854 msgid "Recent Searches"
2855 msgstr "çéôåùéí àçøåðéí"
2863 msgid "Current Search"
2864 msgstr "çéôåù ðåëçé"
2872 msgid "Search Results"
2873 msgstr "úåöàåú çéôåù"
2875 msgid "No Messages Found"
2876 msgstr "ìà ðîöàå äåãòåú"
2878 msgid "You have been successfully signed out."
2879 msgstr "äúðú÷ú îäîòøëú áäöìçä."
2881 msgid "Click here to log back in."
2882 msgstr "ìçõ ëàï áëãé ìäúçáø îçãù."
2884 msgid "Viewing a Business Card"
2885 msgstr "îöéâ ëøèéñ áé÷åø"
2896 msgid "Organization / Department"
2897 msgstr "àéøâåï \\ îçì÷ä"
2903 msgstr "èìôåï áòáåãä"
2908 msgid "Cellular Phone"
2909 msgstr "èìôåï ñìåìøé"
2917 msgid "Add to Addressbook"
2918 msgstr "äåñó ìñôø ëúåáåú"
2920 msgid "Title & Org. / Dept."
2921 msgstr "úåàø åàøâåï \\ îçì÷ä"
2923 msgid "Viewing Full Header"
2924 msgstr "îöéâ ëì äëåúøåú"
2926 msgid "Viewing a text attachment"
2927 msgstr "îöéâ è÷ñè îöåøó"
2929 #~ msgid "Viewing a message attachment"
2930 #~ msgstr "îöéâ îöåøó ìäåãòä"
2933 #~ msgstr "äòáø àì:"
2939 #~ msgstr "äòú÷éí òéååøéí:"
2941 #~ msgid "<No subject>"
2942 #~ msgstr ">ììà ðåùà<"
2944 #~ msgid "Enable request/confirm reading"
2945 #~ msgstr "àôùø á÷ùú\\àéùåø ÷øéàä"
2947 #~ msgid "Use receive date for sort"
2948 #~ msgstr "äùúîù áúàøéê ä÷áìä ìîéåï"
2950 #~ msgid "Use References header for thread sort"
2951 #~ msgstr "äùúîù áëåúøåú äòøä ìîéåï"
2953 #~ msgid "There was an error contacting the mail server."
2954 #~ msgstr "äéúä ùâéàä áéöéøú ÷ùø òí ùøú äãåàø."
2956 #~ msgid "Contact your administrator for help."
2957 #~ msgstr "öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú ì÷áìú òæøä."
2959 #~ msgid "No Messages found"
2960 #~ msgstr "ìà ðîöàå äåãòåú"
2963 #~ "Please contact your system administrator and report the following error:"
2964 #~ msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì äùâéàä äáàä."
2966 #~ msgid "No To Address"
2967 #~ msgstr "çñø îëåúá (àì)"
2975 #~ msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!"
2976 #~ msgstr "ùâéàä áôòðåç îáðä ñåâ ÷åáõ. àðà ãååç òì áàâ æä!"
2978 #~ msgid "Submit message"
2979 #~ msgstr "ùìç äåãòä"
2981 #~ msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
2982 #~ msgstr "ðéñéúé ìáöò àú %s, àáì äåà äçæéø:"
2984 #~ msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
2985 #~ msgstr "SquirrelSpell ìà îåâãø ðëåï"
2987 #~ msgid "SquirrelSpell Results"
2988 #~ msgstr "úåöàåú SquirrelSpell"
2990 #~ msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
2991 #~ msgstr "áãé÷ àéåú äñúééîä. ìáöò ùéðåééí?"
2993 #~ msgid "No changes were made."
2994 #~ msgstr "ìà ðòùå ùéðåééí."
2996 #~ msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
2997 #~ msgstr "ùåîø ëòú àú äîéìåï äàéùé ùìê... àðà äîúï."
2999 #~ msgid "Found %s errors"
3000 #~ msgstr "ðîöàå %s ùâéàåú"
3002 #~ msgid "Line with an error:"
3003 #~ msgstr "ùåøä òí ùâéàä:"
3008 #~ msgid "Suggestions"
3011 #~ msgid "Change to:"
3014 #~ msgid "Occurs times:"
3015 #~ msgstr "îñôø çæøåú:"
3017 #~ msgid "Change this word"
3018 #~ msgstr "ùðä îéìä æå"
3023 #~ msgid "Change ALL occurances of this word"
3024 #~ msgstr "ùðä àú ëì äî÷øéí ìîéìä æå"
3026 #~ msgid "Change All"
3029 #~ msgid "Ignore this word"
3030 #~ msgstr "äúòìí îîìä æå"
3035 #~ msgid "Ignore ALL occurances this word"
3036 #~ msgstr "äúòìí îëì äî÷øéí ìîéìä æå"
3038 #~ msgid "Ignore All"
3039 #~ msgstr "äúòìí îäëì"
3041 #~ msgid "Add this word to your personal dictionary"
3042 #~ msgstr "äåñó îéìä æå ìîéìåï äàéùé ùìê"
3044 #~ msgid "Add to Dic"
3045 #~ msgstr "äåñó ìîéìåï"
3047 #~ msgid "Close and Commit"
3048 #~ msgstr "ñâåø åáöò"
3050 #~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
3052 #~ "áãé÷ú äàéåú ìà äåùìîä. äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìñâåø åìáöò àú äùéðåééí?"
3054 #~ msgid "Close and Cancel"
3055 #~ msgstr "ñâåø åáèì"
3057 #~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
3059 #~ "áãé÷ú äàéåú ìà äåùìîä. äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìñâåø åìáèì àú äùéðåééí?"
3061 #~ msgid "No errors found"
3062 #~ msgstr "ìà ðîöàå ùâéàåú"
3065 #~ "Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
3066 #~ "stored in an <strong>encrypted format</strong>."
3068 #~ "äîéìåï äàéùé ùìê <strong>äåöôï</strong> åäåà îàåçñï ëòú <strong>áöåøä "
3069 #~ "îàåáèçú</strong>."
3072 #~ "Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
3073 #~ "stored as <strong>clear text</strong>."
3075 #~ "äîéìåï äàéùé ùìê <strong>ôåòðç</strong> åäåà îàåçñï ëòú <strong>áöåøä "
3076 #~ "øâéìä</strong>."
3078 #~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
3079 #~ msgstr "äâãøåú äöôðä ìîéìåï àéùé"
3081 #~ msgid "Your personal dictionary was erased."
3082 #~ msgstr "äîéìåï äàéùé ùìê ðîç÷."
3084 #~ msgid "Dictionary Erased"
3085 #~ msgstr "îéìåï ðîç÷"
3088 #~ "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
3089 #~ "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
3091 #~ "äîéìåï äàéùé ùìê ðîç÷. àðà ñâåø çìåï æä åìçõ ùåá òì äëôúåø \"áãå÷ àéåú\" "
3092 #~ "áëãé ìäúçéì îçãù àú áãé÷ú äàéåú."
3094 #~ msgid "Close this Window"
3095 #~ msgstr "ñâåø çìåï æä"
3098 #~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
3099 #~ ""SpellChecker options" menu and make your selection again."
3101 #~ "äîéìåï äàéùé ùìê äåöôï îçãù áäöìçä. ëòú çæåø ìúôøéè "àôùøåéåú áåã÷ "
3102 #~ "äàéåú" åáöò àú áçéøúê áùðéú."
3104 #~ msgid "Successful Re-encryption"
3105 #~ msgstr "äöôðä îçãù îåöìçú"
3108 #~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
3109 #~ "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
3112 #~ "äîéìåï äàéùé ùìê äåöôï îçãù áäöìçä. àðà ñâåø çìåï æä åìçõ òì \"áãå÷ àéåú"
3113 #~ "\" ùåááëãé ìäúçéì îçãù àú áãé÷ú äàéåú."
3115 #~ msgid "Dictionary re-encrypted"
3116 #~ msgstr "îéìåï äåöôï ùåá"
3118 #~ msgid "Personal Dictionary"
3119 #~ msgstr "îéìåï àéùé"
3121 #~ msgid "No words in your personal dictionary."
3122 #~ msgstr "àéï îéìéí áîéìåï äàéùé ùìê"
3124 #~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
3125 #~ msgstr "àðà áçø àú äîéìéí àùø áøöåðê ìîçå÷ îäîéìåï äàéùé ùìê."
3127 #~ msgid "%s dictionary"
3128 #~ msgstr "îéìåï %s"
3130 #~ msgid "Delete checked words"
3131 #~ msgstr "îç÷ îéìéí ðáçøåú"
3133 #~ msgid "Edit your Personal Dictionary"
3134 #~ msgstr "òøåê àú äîéìåï äàéùé ùìê"
3136 #~ msgid "Please make your selection first."
3137 #~ msgstr "àðà áöò àú äáçéøä ÷åãí."
3140 #~ "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
3141 #~ "format. Proceed?"
3143 #~ "äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìäöôéï, åìàçñï áöåøä îåöôðú àú äîéìåï äàéùé ùìê?"
3146 #~ "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
3147 #~ "format. Proceed?"
3148 #~ msgstr "äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìôòðç, åìàçñï áöåøä øâéìä àú äîéìåï äàéùé ùìê?"
3151 #~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
3152 #~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
3153 #~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted "
3154 #~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for "
3155 #~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.</p> "
3156 #~ "<p><strong>ATTENTION:</strong> If you forget your password, your personal "
3157 #~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. "
3158 #~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and "
3159 #~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary "
3160 #~ "with a new key.</p>"
3162 #~ "<p>äîéìåï äàéùé ùìê ðîöà ëòú <strong>áîöá îåöôï</strong>. æä òåæø ìùîåø "
3163 #~ "òì äôøèéåú ùìê áî÷øä åäîéìåï ðâðá. ëøâò äåà îåöôï áòæøú äñéñîà ùì úéáú "
3164 #~ "äãåàø ùìê, îä ùî÷ùä òì îé ùøåöä ìøàåú àú äîéãò äîàåçñï áîéìåï äàéùé ùìê.</"
3165 #~ "p> <p><strong>ùéí ìá:</strong> àí ùëçú àú äñéñîà ùìê, äîéìåï äàéùé éäôê "
3166 #~ "ììà æîéï, îëéååï ùìà ðéúï ìôòðç àú ä÷éãåã. áî÷øä åúùðä àú ñéñîàú äãåàø "
3167 #~ "ùìê, SquirrelMail éæää æàú åéá÷ù îîê ìäëðéñ àú äñéñîà äéùðä áëãé ìäöôéï "
3168 #~ "àú äîéìåï áòæøú äñéñîà äçãùä.</p>"
3171 #~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
3172 #~ msgstr "ôòðç áá÷ùä àú äîéìåï äàéùé ùìé åàçñï àåúå áöåøä øâéìä."
3174 #~ msgid "Change crypto settings"
3175 #~ msgstr "ùðä äâãøåú äöôðä"
3178 #~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. "
3179 #~ "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy "
3180 #~ "in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary "
3181 #~ "file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and "
3182 #~ "are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your "
3183 #~ "mailbox password).</p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to "
3184 #~ "encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets ""
3185 #~ "hashed" with your mailbox password. If you forget your mailbox "
3186 #~ "password and the administrator changes it to a new value, your personal "
3187 #~ "dictionary will become useless and will have to be created anew. However, "
3188 #~ "if you or your system administrator change your mailbox password but you "
3189 #~ "still have the old password at hand, you will be able to enter the old "
3190 #~ "key to re-encrypt the dictionary with the new value.</p>"
3192 #~ "<p>äîéìåï äàéùé ùìê ðîöà ëòú <strong>áîöá øâéì</strong>. àí áøöåðê ìäâï "
3193 #~ "òì ôøèéåú äîéìåï äàéùé ùìê áî÷øä ùäåà ðâðá, òìééê ìäöéôðå. ëàùø áîöá "
3194 #~ "îåöôï, úëåìú ä÷åáõ ðøàú îòååúú, å÷ùä ìôòðåç ììà äîôúç (ùäåà ñéñîàú úéáú "
3195 #~ "äãåàø ùìê).</p> <p><strong>ùéí ìá:</strong> àí äéðê îçìéè ùáøöåðê ìäöôéï "
3196 #~ "àú äîéìåï äàéùé ùìê, òìééê ìæëåø ùäåà îåöôï áòæøú ñéñîàú úéáú äãåàø ùìê. "
3197 #~ "áî÷øä åùëçú àú äñéñîà åîðäì äîòøëú ùéðä àåúä, äîéìåï äàéùé ùìê éäéä çñø "
3198 #~ "ùéîåù åéäéä òìééê ìäúçéì îçãù. áëì àåôï, áî÷øä åîðäì äîòøëú ùéðä àú "
3199 #~ "äñéñîà ùìê, åäéðê æåëø àú äñéñîà äéùðä, éäéä áéëåìúê ìä÷ìéã àú äñéñîà "
3200 #~ "äéùðä åìäöôéï îçãù àú äîéìåï áòæøú äñéñîà äçãùä.</p>"
3203 #~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
3204 #~ msgstr "äöôï áá÷ùä àú äîéìåï äàéùé ùìé åàçñï àåúå áöåøä îåöôðú."
3206 #~ msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
3207 #~ msgstr "îåç÷ àú äøùåîåú äáàåú îäîéìåï <strong>%s</strong>:"
3209 #~ msgid "All done!"
3210 #~ msgstr "äëì ñåééí!"
3212 #~ msgid "Personal Dictionary Updated"
3213 #~ msgstr "òåãëï äîéìåï äàéùé"
3215 #~ msgid "No changes requested."
3216 #~ msgstr "ìà ðúá÷ùå ùéðåééí."
3218 #~ msgid "Please wait, communicating with the server..."
3219 #~ msgstr "àðà äîúï, éåöø ÷ùø òí äùøú..."
3222 #~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
3224 #~ msgstr "àðà áçø áàéæä îéìåï áøöåðê ìäùúîù ìáãé÷ú äàéåú ùì äåãòä æå:"
3226 #~ msgid "SquirrelSpell Initiating"
3227 #~ msgstr "îàúçì àú SquirrelSpell"
3230 #~ "Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
3231 #~ "default dictionary."
3233 #~ "äâãøåú äåúàîå ì: <strong>%s</strong> òí <strong>%s</strong> ëîéìåï áøéøú "
3237 #~ "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
3239 #~ "îùúîù áîéìåï <strong>%s</strong> (áøéøú îçãì ùì äîòøëú) ìáãé÷ú àéåú."
3241 #~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
3242 #~ msgstr "äâãøåú îéìåï áéðìàåîé òåãëðå"
3245 #~ "Please check any available international dictionaries which you would "
3246 #~ "like to use when spellchecking:"
3247 #~ msgstr "àðà ñîï àú ëì äîéìåðéí äáéðìàåîééí ùáøöåðê ìäùúîù ááãé÷ àéåú:"
3249 #~ msgid "Make this dictionary my default selection:"
3250 #~ msgstr "äôåê îéìåï æä ìáøéøú äîçãì ùìé:"
3252 #~ msgid "Make these changes"
3253 #~ msgstr "áöò ùéðåééí àìå"
3255 #~ msgid "Add International Dictionaries"
3256 #~ msgstr "äåñó îéìåðéí áéðìàåîééí"
3258 #~ msgid "Please choose which options you wish to set up:"
3259 #~ msgstr "àðà áçø àú äàôùøåéåú ùáøöåðê ìäâãéø:"
3261 #~ msgid "Edit your personal dictionary"
3262 #~ msgstr "òøåê àú äîéìåï äàéùé ùìê"
3264 #~ msgid "Set up international dictionaries"
3265 #~ msgstr "äëï îéìåðéí áéðìàåîééí"
3267 #~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
3268 #~ msgstr "äöôï àå ôòðç àú äîéìåï äàéùé ùìê"
3270 #~ msgid "SquirrelSpell Options Menu"
3271 #~ msgstr "úôøéè àôùøåéåú SquirrelSpell"
3273 #~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant"
3274 #~ msgstr "NOOP ðëùì. ùøú àéðå úåàí RFC 1939"
3276 #~ msgid "Take Address"
3277 #~ msgstr "äåñó ëúåáú"
3279 #~ msgid "Address Book Take"
3280 #~ msgstr "äåñó ìñôø ëúåáåú"
3282 #~ msgid "Left aligned"
3283 #~ msgstr "îåöîã ìùîàì"
3288 #~ msgid "Right aligned"
3289 #~ msgstr "îåöîã ìéîéï"
3291 #~ msgid "on the Read screen"
3292 #~ msgstr "áîñê ä÷øéàä"
3294 #~ msgid "Hide the box"
3295 #~ msgstr "äñúø àú ä÷åôñà"
3297 #~ msgid "Try to verify addresses"
3298 #~ msgstr "ðñä ìååãà ëúåáú ãåà\"ì"