2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # yoav <yoavb@zavit.net.il>, 2002.
8 "Project-Id-Version: $Id$\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-03 13:21+0200\n"
11 "Last-Translator: yoav <yoavb@zavit.net.il>\n"
12 "Language-Team: HEBREW <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Delivery error report"
20 msgid "Undelivered Message Headers"
26 msgid "Personal address book"
27 msgstr "ñôø ëúåáåú àéùé"
30 msgid "Database error: %s"
31 msgstr "ùâéàú îñã ðúåðéí: %s"
33 msgid "Addressbook is read-only"
34 msgstr "ñôø ëúåáåú äåà ì÷øéàä áìáã"
37 msgid "User '%s' already exist"
38 msgstr "îùúîù '%s' ëáø ÷ééí"
41 msgid "User '%s' does not exist"
42 msgstr "îùúîù '%s' àéðå ÷ééí"
44 msgid "Global address book"
45 msgstr "ñôø ëúåáåú ëììé"
47 msgid "No such file or directory"
48 msgstr "÷åáõ àå ñôøééä áùí æä àéðå ÷ééí"
53 msgid "Can not modify global address book"
54 msgstr "ìà éëåì ìòãëï ñôø ëúåáåú ëììé"
56 msgid "Not a file name"
64 msgid "Unable to update"
67 msgid "Could not lock datafile"
68 msgstr "ìà éëåì ìðòåì àú ÷åáõ äîéãò"
70 msgid "Write to addressbook failed"
71 msgstr "ëúéáä ìñôø ëúåáåú ðëùìä"
73 msgid "Error initializing addressbook database."
74 msgstr "ùâéàä áàúçåì îñã äðúåðéí ùì ñôø äëúåáåú."
77 msgid "Error opening file %s"
78 msgstr "ùâéàä áôúéçú ÷åáõ %s"
80 msgid "Error initializing global addressbook."
81 msgstr "ùâéàä áàúçåì ñôø ëúåáåú ëììé."
84 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
85 msgstr "ùâéàä áàúçåì ùøú LDAP %s:"
87 msgid "Invalid input data"
88 msgstr "îéãò ÷ìè ùâåé"
90 msgid "Name is missing"
93 msgid "E-mail address is missing"
96 msgid "Nickname contains illegal characters"
97 msgstr "ëéðåé îëéì úååéí ìà çå÷ééí"
102 msgid "Business Card"
105 msgid "You must be logged in to access this page."
106 msgstr "òìéê ìäëðñ ìîòøëú áëãé ìøàåú ãó æä."
165 msgid "D, F j, Y g:i a"
166 msgstr "l, j F, Y a g:i"
168 msgid "D, F j, Y G:i"
169 msgstr "l, j F, Y G:i"
187 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
188 msgstr "ùâéàú îñã ðúåðéí ùì ääâãøåú (%s). éåöà áöåøä àáðåøîìéú."
190 msgid "Unknown user or password incorrect."
191 msgstr "ùí îùúîù àå ñéñîà àéðí ðëåðéí."
193 msgid "Click here to try again"
194 msgstr "ìçõ ëàï áëãé ìðñåú ùåá"
197 msgid "Click here to return to %s"
198 msgstr "ìçõ ëàï áëãé ìçæåø ì-%s"
205 msgid "SquirrelMail version %s"
206 msgstr "SquirrelMail âéøñà %s"
208 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
209 msgstr "ò\"é öååú äôéúåç ùì SquirrelMail"
214 msgid "Go to the login page"
215 msgstr "ìê ìãó äëðéñä"
219 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
220 "default preference file."
222 "÷åáõ ääâãøåú, %s, àéðå ÷ééí. äúðú÷, åäëðñ îçãù áëãé ìéöåø ÷åáõ äâãøåú áøéøú "
227 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
228 "to resolve this issue."
229 msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
233 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
234 "to resolve this issue."
235 msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
238 msgid "Error opening %s"
239 msgstr "ùâéàä áôúéçú %s"
242 msgid "Default preference file not found or not readable!"
243 msgstr "÷åáõ äâãøåú áøéøú îçãì ìà ðîöà!"
245 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
246 msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
248 msgid "Could not create initial preference file!"
249 msgstr "ìà éëåì ìéöåø ÷åáõ äâãøåú øàùåðé!"
252 msgid "%s should be writable by user %s"
253 msgstr "äîùúîù %s æ÷å÷ ìäøùàåú ëúéáä òì %s"
257 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
258 "to resolve this issue."
259 msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
263 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
264 "to resolve this issue."
265 msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
268 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
269 "(using configure option --with-mbstring)."
272 msgid "ERROR : No available imapstream."
275 msgid "ERROR : Could not complete request."
276 msgstr "ùâéàä: ìà éëåì ìäùìéí á÷ùä."
281 msgid "Reason Given: "
284 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
285 msgstr "ùâéàä: á÷ùä ùâåéä."
287 msgid "Server responded: "
291 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
292 msgstr "ùâéàä áäúçáøåú ìùøú IMAP: %s"
295 msgid "Bad request: %s"
296 msgstr "á÷ùä ùâåéä: %s"
299 msgid "Unknown error: %s"
300 msgstr "ùâéàä ìà éãåòä: %s"
306 msgid "ERROR : Could not append message to"
307 msgstr "ùâéàä: ìà éëåì ìäùìéí á÷ùä."
314 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
321 msgid "Unknown response from IMAP server: "
322 msgstr "úùåáä ìà éãåòä îùøú IMAP: "
324 msgid "Unknown message number in reply from server: "
325 msgstr "îñôø ìà éãåò ùì äåãòä áúùåáä îäùøú: "
327 msgid "Unknown Sender"
328 msgstr "ùåìç ìà éãåò"
330 msgid "(unknown sender)"
331 msgstr "(ùåìç ìà éãåò)"
335 msgstr "ùåìç ìà éãåò"
341 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
342 "to the system administrator."
346 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
347 "this to the system administrator."
350 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
354 msgid "Move Selected To"
355 msgstr "äòáø ðáçøåú àì:"
357 msgid "Transform Selected Messages"
358 msgstr "ùðä äåãòåú ðáçøåú"
381 msgid "Unthread View"
382 msgstr "ììà çìå÷ä ìãôéí"
406 msgstr "äñø ñéîåï îäëì"
412 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
413 msgstr "îöéâ äåãòåú: <b>%s</b> òã <b>%s</b> (%s áñä\"ë)"
416 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
417 msgstr "îöéâ äåãòä: <b>%s</b> (1 áñä\"ë)"
431 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
434 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
439 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
442 "ùâéàä áàçæåø âåó ääåãòä. ÷øåá ìååãàé ùäñáéä ðåáòú îâåó äåãòä îòååú. àðà òæåø "
443 "ìðå áùéôåø âøñàåú òúéãéåú ò\"é ùìéçú äåãòä æå ìîàâø äîéãò ùì äîôúçéí!"
466 msgid "Hide Unsafe Images"
467 msgstr "äñúø úîåðåú ìà áèåçåú"
469 msgid "View Unsafe Images"
470 msgstr "äöâ úîåðåú ìà áèåçåú"
476 msgid "Unknown sender"
477 msgstr "ùåìç ìà éãåò"
479 msgid "sec_remove_eng.png"
483 msgid "Option Type '%s' Not Found"
484 msgstr "ìà ðîöàä àôùøåú îñåâ '%s'"
495 msgid "Current Folder"
496 msgstr "úé÷éä ðåëçéú"
520 msgid "Error creating directory %s."
521 msgstr "ùâéàä áéöéøú äñôøééä %s."
523 msgid "Could not create hashed directory structure!"
524 msgstr "ìà éëåì ìéöåø ñôøééä áòìú îáðä îùåøùø!"
526 msgid "General Display Options"
527 msgstr "äâãøåú úöåâä - ëììé"
535 msgid "Custom Stylesheet"
536 msgstr "ñâðåï îåúàí àéùéú"
541 msgid "Use Javascript"
542 msgstr "äùúîù á-JavaScript"
545 msgstr "æéäåé àåèåîèé"
553 msgid "Mailbox Display Options"
554 msgstr "äâãøåú úöåâä - úéáú ãåàø"
556 msgid "Number of Messages to Index"
557 msgstr "îñôø ääåãòåú ìãó"
559 msgid "Enable Alternating Row Colors"
560 msgstr "àôùø öáòé ùåøä îúçìôéí"
562 msgid "Enable Page Selector"
563 msgstr "àôùø áåçø ãôéí"
565 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
566 msgstr "îñôø äãôéí ìúöåâä"
568 msgid "Message Display and Composition"
569 msgstr "äâãøåú úöåâä - äåãòä åëúéáä"
571 msgid "Wrap Incoming Text At"
572 msgstr "âìéùú è÷ñè á"
574 msgid "Size of Editor Window"
575 msgstr "âåãì úéáú òøéëä"
577 msgid "Location of Buttons when Composing"
578 msgstr "îé÷åí äëôúåøéí ëàùø òåøëéí äåãòåú"
580 msgid "Before headers"
583 msgid "Between headers and message body"
584 msgstr "áéï äëåúøåú åâåó ääåãòä"
586 msgid "After message body"
587 msgstr "îúçú ìâåó ääåãòä"
589 msgid "Addressbook Display Format"
590 msgstr "úáðéú úöåâä ùì ñôø ëúåáåú"
598 msgid "Show HTML Version by Default"
599 msgstr "äöâ âéøñàú HTML ëáøéøú îçãì"
601 msgid "Enable Forward as Attachment"
605 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
606 msgstr "ëìåì äòú÷éí ëàùø àðé îôéõ äåãòä"
608 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
609 msgstr "ëìåì àåúé áäòú÷éí ëàùø àðé îùéá ìëåìí"
611 msgid "Enable Mailer Display"
612 msgstr "àôùø úöåâú úëðéú ãéååø"
614 msgid "Display Attached Images with Message"
615 msgstr "äöâ úîåðåú îöåøôåú òí ääåãòä"
617 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
618 msgstr "àôùø ÷éùåø òãéï ìäãôñú ääåãòä"
620 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
621 msgstr "àôùø úöåâä ð÷éä ùì âéøñàú äãôñä"
624 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
625 msgstr "àôùø äåãòä òì äåãòåú çãùåú"
628 msgid "Compose Messages in New Window"
629 msgstr "úîéã òøåê äåãòä áçìåï çãù"
632 msgid "Width of Compose Window"
633 msgstr "øåçá çìåï òøéëä"
636 msgid "Height of Compose Window"
637 msgstr "âåáä çìåï òøéëä"
640 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
641 msgstr "äãá÷ çúéîä ìôðé è÷ñè äúùåáä\\äôöä"
643 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
646 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
649 msgid "Special Folder Options"
650 msgstr "àôùøåéåú úé÷éåú îéåçãåú"
655 msgid "Do not use Trash"
656 msgstr "àì úùúîù áñì îéçæåø"
661 msgid "Do not use Sent"
662 msgstr "àì úùúîù áãåàø éåöà"
665 msgstr "úé÷éú ãåàø éåöà"
667 msgid "Do not use Drafts"
668 msgstr "àì úùúîù áèéåèä"
671 msgstr "úé÷éú èéåèåú"
673 msgid "Folder List Options"
674 msgstr "àôùøåéåú øùéîú úé÷éåú"
676 msgid "Location of Folder List"
677 msgstr "îé÷åí øùéîú úé÷éåú:"
688 msgid "Width of Folder List"
689 msgstr "øåçá øùéîú úé÷éåú"
700 msgid "Auto Refresh Folder List"
701 msgstr "øòðï àåèåîèéú àú øùéîú äúé÷éåú"
703 msgid "Enable Unread Message Notification"
704 msgstr "àôùø äåãòä òì äåãòåú çãùåú"
706 msgid "No Notification"
710 msgstr "ø÷ áãåàø ðëðñ"
715 msgid "Unread Message Notification Type"
716 msgstr "ñåâ äåãòä òì äåãòä çãùä"
721 msgid "Unseen and Total"
722 msgstr "ìà ðøàä åñä\"ë"
724 msgid "Enable Collapsable Folders"
725 msgstr "àôùø úé÷éåú îú÷ôìåú"
728 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
729 msgstr "àôùø äåãòä òì äåãòåú çãùåú"
731 msgid "Show Clock on Folders Panel"
732 msgstr "äöâ ùòåï áøùéîú úé÷éåú"
740 msgid "12-hour clock"
743 msgid "24-hour clock"
746 msgid "Memory Search"
747 msgstr "çéôåù áæëøåï"
753 msgid "Folder Selection Options"
754 msgstr "àôùøåéåú øùéîú úé÷éåú"
757 msgid "Selection List Style"
758 msgstr "ñâðåï öéèåè îùåá"
770 msgid "Name and Address Options"
771 msgstr "àôùøåéåú ùí åëúåáú"
776 msgid "Email Address"
777 msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
785 msgid "Edit Advanced Identities"
786 msgstr "òøåê æäåéåú îøåáåú"
788 msgid "(discards changes made on this form so far)"
789 msgstr "(îáèì ùéðåééí ùðòùå òì äèåôñ òã ëä)"
791 msgid "Multiple Identities"
792 msgstr "æäåéåú îøåáåú"
794 msgid "Same as server"
795 msgstr "àåúå ãáø ëîå ùøú"
797 msgid "Timezone Options"
798 msgstr "àôùøåéåú àæåø æîï"
800 msgid "Your current timezone"
801 msgstr "àæåø æîï ðåëçé"
803 msgid "Reply Citation Options"
804 msgstr "àôùøåéåú öéèåè îùåá"
806 msgid "Reply Citation Style"
807 msgstr "ñâðåï öéèåè îùåá"
815 msgid "Quote Who XML"
821 msgid "User-Defined Citation Start"
822 msgstr "äúçìú öéèåè îåúàí àéùéú"
824 msgid "User-Defined Citation End"
825 msgstr "ñéåí öéèåè îåúàí àéùéú"
827 msgid "Signature Options"
828 msgstr "àôùøåéåú çúéîä"
830 msgid "Use Signature"
831 msgstr "äùúîù áçúéîä"
833 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
834 msgstr "ä÷ãí çúéîä áùåøä ùì '-- '"
836 msgid "Config File Version"
837 msgstr "âéøñàú ÷åáõ äâãøåú"
839 msgid "Squirrelmail Version"
840 msgstr "SquirrelMail âéøñà"
845 msgid "Organization Preferences"
848 msgid "Organization Name"
851 msgid "Organization Logo"
854 msgid "Organization Logo Width"
855 msgstr "øåçá ìåâå çáøä"
857 msgid "Organization Logo Height"
858 msgstr "àåøê ìåâå çáøä"
860 msgid "Organization Title"
866 msgid "Default Language"
867 msgstr "ùôä áøéøú îçãì"
872 msgid "Server Settings"
878 msgid "IMAP Server Address"
879 msgstr "ëúåáú ùøú IMAP"
881 msgid "IMAP Server Port"
882 msgstr "éöéàú ùøú IMAP"
884 msgid "IMAP Server Type"
885 msgstr "ñåâ ùøú IMAP"
887 msgid "Cyrus IMAP server"
890 msgid "University of Washington's IMAP server"
893 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
896 msgid "Courier IMAP server"
899 msgid "Not one of the above servers"
902 msgid "IMAP Folder Delimiter"
905 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
906 msgstr "äùúîù á \"detect\" ìæéäåé àåèåîèé"
909 msgstr "äùúîù á-SendMail"
911 msgid "Sendmail Path"
912 msgstr "ðúéá SendMail"
914 msgid "SMTP Server Address"
915 msgstr "ëúåáú ùøú SMTP"
917 msgid "SMTP Server Port"
918 msgstr "éöéàú ùøú SMTP"
920 msgid "Authenticated SMTP"
926 msgid "Use Confirmation Flags"
929 msgid "Folders Defaults"
930 msgstr "áøéøú îçãì ùì úé÷éåú"
932 msgid "Default Folder Prefix"
935 msgid "Show Folder Prefix Option"
938 msgid "By default, move to trash"
941 msgid "By default, move to sent"
944 msgid "By default, save as draft"
947 msgid "List Special Folders First"
950 msgid "Show Special Folders Color"
956 msgid "Default Sub. of INBOX"
959 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
962 msgid "Default Unseen Notify"
965 msgid "Default Unseen Type"
968 msgid "Auto Create Special Folders"
971 msgid "Default Javascript Adrressbook"
974 msgid "Auto delete folders"
977 msgid "General Options"
980 msgid "Default Charset"
983 msgid "Data Directory"
986 msgid "Temp Directory"
992 msgid "Hash Disabled"
1001 msgid "Default Left Size"
1004 msgid "Usernames in Lowercase"
1007 msgid "Allow use of priority"
1010 msgid "Hide SM attributions"
1013 msgid "Enable use of delivery receipts"
1016 msgid "Allow editing of identities"
1019 msgid "Allow editing of full name"
1022 msgid "Message of the Day"
1028 msgid "Address book DSN"
1031 msgid "Address book table"
1034 msgid "Preferences DSN"
1037 msgid "Preferences table"
1040 msgid "Preferences username field"
1043 msgid "Preferences key field"
1046 msgid "Preferences value field"
1052 msgid "Style Sheet URL (css)"
1055 msgid "Configuration Administrator"
1067 msgid "Change Settings"
1070 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1073 msgid "Administration"
1077 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1081 msgid "Bug Reports:"
1082 msgstr "ãéååç òì áàâéí:"
1084 msgid "Show button in toolbar"
1085 msgstr "äöâ ëôúåø áñøâì ëìéí"
1095 msgstr "l, j F, Y G:i"
1121 msgid "Event Has been added!"
1133 msgid "Do you really want to delete this event?"
1134 msgstr "äàí áøöåðê ìîçå÷ àøåò æä?"
1136 msgid "Event deleted!"
1139 msgid "Nothing to delete!"
1140 msgstr "àéï îä ìîçå÷!"
1142 msgid "Update Event"
1145 msgid "Do you really want to change this event from:"
1146 msgstr "äàí áøöåðê ìùðåú àøåò æä î:"
1151 msgid "Event updated!"
1152 msgstr "àøåò òåãëï!"
1155 msgstr "úöåâä çåãùéú"
1179 msgstr "ùòúééí åçöé"
1185 msgstr "3 åçöé ùòåú"
1199 msgid "Delete & Prev"
1202 msgid "Delete & Next"
1208 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1209 msgstr "ëôúåøé îç÷/äòáø/äáà:"
1211 msgid "Display at top"
1214 msgid "with move option"
1215 msgstr "òí àôùøåéåú äòáøä"
1217 msgid "Display at bottom"
1221 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1222 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1224 "îñçøé - øùéîä æå îëéìä ùøúéí äéãåòéí ëùåìçé ãåàø æáì. æåäé øùéîä îäéîðä "
1228 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1229 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1232 "îñçøé - ùøúéí àùø îåâãøéí (àå îåâãøéí ìà ðëåï), åîàôùøéí áëê ùìéçú ãåàø æáì "
1236 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1237 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1238 "account and send spam directly from there."
1240 "îñçøé - ìòéúéí ÷øåáåú îñððéí äçåöä îùúîùé çéåâ îëéååï ùäí îùúîùéí áùøúé "
1241 "äãåàø ùì ùøú äàéðèøðè ùìäí."
1243 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1244 msgstr "îñçøé - øùåîåú ùì RBL å-Blackhole."
1246 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1247 msgstr "îñçøé - øùåîåú ùì RBL å-OpenRelay."
1249 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1250 msgstr "îñçøé - øùåîåú ùì RBL åùøúé çéåâ."
1253 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1254 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1256 "çéðí - øùåîåú ùì ùøúé ãåàø äôúåçéí ìëåìí, åáëê îàôùøéí ùìéçú ãåàø àì÷èøåðé "
1257 "ãøëí ìëì àçã (Osirusoft)."
1259 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1261 "çéðí - øùéîä ùì ùøúé çéåâ àùø ìòéúéí ÷øåáåú ùéîùå ëùøúéí ìùìéçú ãåàø æáì "
1265 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1266 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1267 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1269 "çéðí - øùéîä éãðéú ùì ùøúéí àùø ùåìçéí ãåàø æáì ììà äøó, å÷áìå úìåðåú øáåú. "
1270 "àðà äùúîùå áøùéîä æå áæäéøåú (Osirusoft)."
1273 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1274 "other mail servers that are not secure."
1276 "çéðí - øùéîä ùì ùøúéí áèåçéí àùø îàùøéí ùéîåù áùøúé äãåàø ùìäí ìùøúéí àùø "
1277 "àéðí áèåçéí (Osirusoft)."
1280 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1281 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1282 "abuse auto-replies from some ISPs."
1284 "çéðí - øùéîä ùì ëúåáåú IP àùø ëáéëåì îùîùåú çáøåú àùø ùåìçåú ãåàø æáì "
1288 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1289 "users in without confirmation."
1291 "çéðí - øùéîä ùì ùøúé øùéîåú úôåöä àùø îåñéôéí àìéäí îùúîùéí ììà á÷ùú àéùåø "
1295 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1296 "cgi scripts. (planned)."
1297 msgstr "çéðí - øùéîä ùì ñ÷øéôèéí ìà áèåçéí àùø ùåìçéí ãåàø æáì (Osirusoft)."
1299 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1300 msgstr "çéðí - øùéîä ùì ùøúé ôøå÷ñé ôúåçéí (Osirusoft)."
1303 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1304 "false positives than ORBS did though."
1306 "çéðí - ORDB ðåìãä ëàùø ORBS éøãä îäàååéø. áëì-æàú ðøàä ùéù ìäí éåúø èòåéåú."
1308 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1309 msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - î÷åøåú SPAM éùéøéí."
1311 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1312 msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - øùéîåú çéåâ - ëåìì ëîä IPéí ùì DSL."
1314 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1316 "çéðí - Five-Ten-sg.com - øùéîä ùì ùåìçé ãåàø áëîåéåú àùø àéðí îùúîùéí áá÷ùú "
1319 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1320 msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - ùøúéí àçøéí."
1322 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1323 msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - ùøúé øîä àçú (Single Stage)."
1325 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1326 msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - ùøúéí àùø úåîëéí á-SPAM."
1328 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1329 msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - IPéí ùì èôñé Web."
1332 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1333 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1334 "you NOT use their service."
1336 "çéðí - ðøàä ,ùáëãé ìîðåò úáéòåú, ãåø÷ñìééøñ ëåììéí ø÷ ùøúéí àùø éåùáéí îçåõ "
1337 "ìàøä\"á åîùîùéí ëúçðú îîñø ôúåçä. ìîøáä äôìà, äàúø ùìäí îîìéõ ìà ìäúùîù "
1340 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1341 msgstr "çéðí - SPAMhaus - øùéîä ùì î÷åøåú éãåòéí ùì SPAM."
1345 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1346 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1348 "çéðí, áéðúééí - SPAMCOP - ôúøåï îòðééï ùì øùéîåú ùøúéí ùéù ìäí éçñ âáåä áéï "
1349 "ãåàø ìà çå÷é (SPAM) ìãåàø çå÷é (85% àå éåúø)."
1351 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1352 msgstr "çéðí - dev.null.dk - àéï îéãò òì äùéøåú äæä."
1354 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1356 "çéðí - visi.com - øùéîú òöéøú îîñø. øùéîä îàåã ùîøðéú ùì ùøúéí äîùîùéí "
1357 "ëúçðåú îîñø ôúåçåú."
1359 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1361 "çéðí - 2mbit.com úçðåú îîñø ôúåçåú - òåã øùéîä ùì ùøúéí äîùîùéí ëúçðåú îîñø "
1364 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1365 msgstr "çéðí - 2mbit.com î÷åøåú SPAM - øùéîä ùì î÷åøåú SPAM éùéøéí."
1367 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1369 "çéðí - 2mbit.com ñô÷é ùøåúé àéðèøðè - øùéîä ùì ñô÷é àéðèøðè àùø îàùøéí SPAM."
1372 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1375 "çéðí - Leadmon DUL - òåã øùéîä ùì çéåâ àå áàåôï àçø IPéí äîå÷ðéí áàåôï ãéðîé."
1378 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1381 "çéðí - Leadmon SPAM Source - øùéîä ùì IPéí àùø Leadmon.net ÷éáìå SPAM éùéøåú "
1385 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1386 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1388 msgstr "çéðí - Leadmon Bulk Mailers - "
1391 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1392 "other active RBLs."
1394 "çéðí - Leadmon Open Relays - úçðåú îîñø ôúåçåú áòìåú ùìá àçã, àùø àéðï "
1395 "øùåîåú àöì RBLéí ôòéìéí àçøéí."
1398 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1399 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1401 "çéðí - Leadmon Multi-stage - úçðåú îîñø ôúåçåú îøåáåú ùìáéí, àùø àéðï øùåîåú "
1402 "àöì RBLéí àçøéí, åùìçå SPAM ì-Leadmon.net."
1405 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1406 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1407 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1410 "çéðí - Leadmon SpamBlock - àúøéí áøùéîä æå ùìçå SPAM éùéøåú àì Leadmon.net î-"
1411 "IPéí á÷áåöåú øùú, ëàùø ìëì ä÷áåöä àéï îéôåé DNS. æåäéà øùéîä ùì ÷áåöåú ùì "
1412 "IPéí àùø ðîöàéí áùéîåù ò\"é àðùéí àùø ùìçå SPAM àì Leadmon.net."
1415 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1418 "çéðí, ìòú òúä - ìà òåã øùéîä ùçåøä - âí úçðåú îîñø ôúåçåú åâí î÷åøåú éùéøéí "
1421 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1422 msgstr "çéðí, ìòú òúä - ìà òåã øùéîä ùçåøä - IPéí ùì çéåâ."
1424 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1427 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1430 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1433 msgid "Saved Scan type"
1434 msgstr "ñåâ ñøé÷ä ùîåøä"
1436 msgid "Message Filtering"
1437 msgstr "îéåï äåãòåú"
1439 msgid "What to Scan:"
1442 msgid "All messages"
1445 msgid "Only unread messages"
1446 msgstr "ø÷ äåãòåú çãùåú"
1464 msgstr "àì àå äòú÷éí"
1482 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1483 msgstr "àí <b>%s</b> îëéì <b>%s</b> àæ úòáéø àú ääåãòä ì-<b>%s</b>"
1485 msgid "Message Filters"
1486 msgstr "îéåï äåãòåú"
1489 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1490 "filtered into different folders for easier organization."
1492 "áòæøú îéåï äåãòåú ðéúï ìäòáéø äåãòåú àåèåîèéú ìúåê úé÷éåú îñåééîåú, ìôé "
1493 "÷øéèøéåðéí äîöåééðéí îøàù."
1495 msgid "SPAM Filters"
1496 msgstr "îñððé ãåàø æáì (SPAM)"
1499 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1500 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1501 msgstr "áòæøú îñððé ãåàø áéëåìúê ìçñåí ùøúéí àùø éãåòéí ëùåìçé ãåàø æáì."
1503 msgid "Spam Filtering"
1504 msgstr "ñéðåï ãåàø æáì (SPAM)"
1506 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1507 msgstr "àæäøä! úâéã ìîðäì äîòøëú ìäâãéø àú äîùúðä SpamFilters_YourHop"
1509 msgid "Move spam to:"
1510 msgstr "äòáø ãåàø æáì ì:"
1513 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1514 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1515 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1516 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1519 "ìà îåîìõ ìäòáéø ãåàø æáì éùéøåú ìñì äîéçæåø, áâìì ùäåãòåúîçáøéí åøùéîåú "
1520 "úôåöä éëåìåú áèòåú ìäéåú îñåîðåú ëãåàø æáì. ðà ìãàåâ ìäòáéø àú ãåàø äæáì "
1521 "ìúé÷éä àùø îúð÷ä àåèåîèéú áëãé ìîðåò òìéä áâåãì úéáú äãåàø ùìê."
1524 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1525 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1526 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1527 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1528 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1530 "ëëì ùîñôø ääåãòåú äðñø÷åú âãåì éåúø, ëê æîï äñøé÷ä ìå÷ç éåúø æîï. îåîìõ "
1531 "ìñøå÷ ø÷ äåãòåú çãùåú. áî÷øä åðòùä ùéðåééí áîñððéí, îåîìõ ìäâãéø ìîñðï ìáãå÷ "
1532 "àú ëì ääåãòä, ìàçø îëï ììëú ìãåàø ðëðñ, åìàçø îëï ìäâéãø àú äîñðï îçãù ìáãå÷ "
1533 "ø÷ ãåàø çãù. áöåøä æå, éåâãø äîñðï äçãù åâí äãåàø äéùï éáã÷ ðâãå."
1536 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1537 msgstr "ãåàø æáì ðùìç ì: <b>%s</b>"
1539 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1540 msgstr "[<i>òãééï ìà äåâãø</i>]"
1543 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1544 msgstr "ñøé÷ú ãåàø æáì îåâáìú ì: <b>%s</b>"
1546 msgid "New Messages Only"
1547 msgstr "äåãòåú çãùåú áìáã"
1549 msgid "All Messages"
1559 msgstr "øùéîú úôåöä"
1563 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1564 "receive an emailed response at the address below."
1566 "àôùøåú æå úùìç äåãòä ì-%s áá÷ùä ìòæøä òí øùéîä æå. úùåáä úùìç ìëúåáú äãåà\"ì "
1571 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1572 "this list. You will be subscribed with the address below."
1574 "àôùøåú æå úùìç äåãòä ì-%s áá÷ùä ìöøó àåúê ìøùéîä æå. ëúåáú äãåà\"ì äøùåîä "
1579 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1580 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1582 "àôùøåú æå úùìç äåãòä ì-%s áá÷ùä ìáéèåì ääøùîä ìøùéîä æå. ääøùîä úáåèì ìëúåáú "
1591 msgid "Post to List"
1594 msgid "Reply to List"
1603 msgid "List Archives"
1604 msgstr "äöâ àøëéåðéí"
1606 msgid "Contact Listowner"
1607 msgstr "öåø ÷ùø òí îðäì äøùéîä"
1610 msgid "Mailing List"
1611 msgstr "øùéîú úôåöä"
1613 msgid "POP3 connect:"
1614 msgstr "çéáåø POP3:"
1616 msgid "No server specified"
1617 msgstr "ìà äåâãø ùøú"
1625 msgid "No connection to server"
1626 msgstr "àéï çéáåø ìùøú"
1629 msgstr "îùúîù POP3:"
1631 msgid "no login ID submitted"
1632 msgstr "ìà ðùìç ùí îùúîù"
1634 msgid "connection not established"
1635 msgstr "ìà ðåöø çéáåø"
1638 msgstr "ñéñîàú POP3:"
1640 msgid "No password submitted"
1641 msgstr "ìà ðùìçä ñéñîà"
1643 msgid "authentication failed "
1649 msgid "No login ID submitted"
1650 msgstr "ìà ðùìç ùí îùúîù"
1652 msgid "No server banner"
1653 msgstr "àéï ëøæú ùøú"
1658 msgid "apop authentication failed"
1659 msgstr "àéîåú apop ðëùì"
1667 msgid "POP3 pop_list:"
1670 msgid "Premature end of list"
1671 msgstr "ñéåí îå÷ãí ùì øùéîä"
1682 msgid "POP3 send_cmd:"
1685 msgid "Empty command string"
1686 msgstr "îçøåæú ô÷åãä øé÷ä"
1691 msgid "connection does not exist"
1692 msgstr "ìà ðîöà çéáåø"
1697 msgid "POP3 delete:"
1700 msgid "No msg number submitted"
1701 msgstr "ìà ðùìç îñôø äåãòä"
1703 msgid "Command failed "
1704 msgstr "ô÷åãä ðëùìä "
1706 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1707 msgstr "îåùê ãåàø îùøú POP3 îøåç÷"
1709 msgid "Select Server:"
1715 msgid "Password for"
1716 msgstr "ñéñîà áùáéì"
1721 msgid "Fetching from "
1727 msgid "Opening IMAP server"
1728 msgstr "ôåúç ùøú IMAP"
1730 msgid "Opening POP server"
1731 msgstr "ôåúç ùøú POP"
1733 msgid "Login Failed:"
1734 msgstr "ëðéñä ùâåéä:"
1736 msgid "Login OK: No new messages"
1737 msgstr "ëðéñä àåùøä: àéï äåãòåú çãùåú"
1739 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1740 msgstr "ëðéñä àåùøä: úéáú ãåàø ðëðñ øé÷ä"
1742 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1743 msgstr "ëðéñä àåùøä: úéáú ãåàø ðëðñ îëéìä ["
1748 msgid "Fetching UIDL..."
1749 msgstr "îåùê UIDL..."
1751 msgid "Server does not support UIDL."
1752 msgstr "ùøú ìà úåîê á UIDL."
1754 msgid "Leaving Mail on Server..."
1755 msgstr "îùàéø àú äãåàø òì äùøú..."
1757 msgid "Deleting messages from server..."
1758 msgstr "îåç÷ äåãòåú îäùøú..."
1760 msgid "Fetching message "
1761 msgstr "îåùê äåãòä "
1763 msgid "Server error...Disconnect"
1766 msgid "Reconnect from dead connection"
1773 msgid "Refetching message "
1774 msgstr "îåùê äåãòä "
1776 msgid "Error Appending Message!"
1777 msgstr "ùâéàä áöéøåó ääåãòä!"
1780 msgstr "ñåâø àú ä-POP"
1782 msgid "Logging out from IMAP"
1783 msgstr "îúðú÷ îùøú IMAP"
1785 msgid "Message appended to mailbox"
1786 msgstr "äåãòä öåøôä ìúéáú äãåàø"
1791 msgid " deleted from Remote Server!"
1792 msgstr " ðîç÷ä îùøú îøåç÷!"
1794 msgid "Delete failed:"
1795 msgstr "îçé÷ä ðëùìä:"
1797 msgid "Remote POP server settings"
1798 msgstr "äâãøåú ùøú POP îøåç÷"
1801 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1802 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1803 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1804 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1806 "òìééê ìäéåú îåãò ìëê ùääöôðä äðîöàú áùéîåù áëãé ìäöôéï àú ñéñîàúê àéððä "
1807 "áèåçä ìçìåèéï. ìîøåú æàú, àí äéðê îùúîù á-POP, àéï äöôðä áëì î÷øä. áðåñó, ëì "
1808 "ôåøõ àùø é÷øà àú ä÷åã ùì ÷åáõ æä éåëì ìôòðç àú ääöôðä ùàðå îùúîùéí áä áëãé "
1809 "ìäöôéï àú ñéñîàúê òì äùøú."
1811 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1812 msgstr "áî÷øä åúùàéø àú äñéñîà øé÷ä, äéà úãøù ëàùø úðñä ìäáéà àú äãåàø."
1814 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1815 msgstr "äöôï ñéñîàåú (àéðôåøîèéáé áìáã)"
1836 msgid "Store in Folder:"
1837 msgstr "àçñï áúé÷éä:"
1839 msgid "Leave Mail on Server"
1840 msgstr "äùàø ãåàø òì äùøú"
1842 msgid "Check mail during login"
1843 msgstr "áãå÷ ãåàø áëðéñä"
1845 msgid "Check mail during folder refresh"
1846 msgstr "áãå÷ ãåàø áøòðåï úé÷éä"
1848 msgid "Modify Server"
1851 msgid "Server Name:"
1857 msgid "No-one server in use. Try to add."
1858 msgstr "ìà ðîöà àó ùøú àçã áùéîåù. ðñä ìäåñéó."
1860 msgid "Fetching Servers"
1863 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1864 msgstr "àùø îçé÷ú ùøú"
1866 msgid "Selected Server:"
1869 msgid "Confirm delete of selected server?"
1870 msgstr "îàùø îçé÷ú ùøú ðáçø?"
1872 msgid "Confirm Delete"
1875 msgid "Mofify a Server"
1878 msgid "Undefined Function"
1879 msgstr "ôåð÷öéä ìà îåâãøú"
1881 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1890 msgid "Mail Fetch Result:"
1891 msgstr "úåöàú ðéñéåï îùéëú ãåàø:"
1893 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1894 msgstr "îùéëú ãåàø î-POP3"
1897 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1898 "account on this server."
1899 msgstr "äâãøåú äåøãú ãåà\"ì îúéáú POP3 ìúéáú äãåàø ùìê áùøú æä."
1901 msgid "New Mail Notification"
1902 msgstr "äåãòä òì ãåàø çãù"
1905 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1906 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1907 "to play in the provided file box."
1909 "áëãé ìäôòéì ðéâåï ÷åáõ îãéä ëàùø éù ãåàø çãù áçø áàôùøåú <b>àôùø ðéâåï îãéä</"
1910 "b>. áéëåìúê ìöééï àú ÷åáõ äîãéä ùéðåâï."
1913 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1914 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1916 "áëãé ìáãå÷ ãåàø çãù áëì äúé÷éåú åìà ø÷ áúéáú äãåàø äðëðñ, ñîï àú äàôùøåú "
1917 "<b>áãå÷ àú ëì äúé÷éåú, ìà ø÷ àú úéáú äãåàø äðëðñ</b>."
1920 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1921 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1923 "àí áøöåðê ùéôúç çìåï ÷èï äîåãéò òì äåãòåú çãùåú áçø áàôùøåú <b>ëùéù äåãòåú "
1924 "çãùåú äöâ çìåï ÷èï</b> (îöøéê JavaScript)"
1927 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
1928 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
1929 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
1930 "by sounds or popups for unseen mail."
1932 "áçø áàôùøåú <b>ñôåø ø÷ äåãòåú ùäâéòå ìàçøåðä</b> áëãé ìáãå÷ ø÷ äåãòåú ùäâéòå "
1933 "ìàçøåðä. äåãòåú àùø äâéòå ìàçøåðä äï äåãòåú àùø äâéòå ìôðé æîï ÷öø àê ìà "
1934 "ð÷øàå àå ñåîðå òãééï. àôùøåú æå îåðòú äèøãä øöåôä ùì öìéìéí åçìåðåú àùø "
1935 "ðôúçéí áâìì ãåàø ùìà ð÷øà."
1938 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
1939 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
1940 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
1941 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
1944 "äàôùøåú <b>ùðä ëåúøú áãôãôðéí ðúîëéí</b> úùðä àú ëåúøú äçìåï ùì äãôãôï ëàùø "
1945 "îâéò ãåàø çãù (àôùøåú æå îöøéëä JavaScript åãôãôï àéðèøðè à÷ñôìåøø, àê ìà "
1946 "éåôéòå äåãòåú ùâéàä áãôãôðéí àçøéí). àôùøåú æå úåãéò úîéã òì ãåàø çãù, àôéìå "
1947 "àí ñåîðä äàôùøåú <b>ñôåø ø÷ äåãòåú ùäâéòå ìàçøåðä</b>."
1950 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
1951 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
1952 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
1953 "is specified, the system will use a default from the server."
1955 "áçø îäøùéîä ùì <b>÷áöé äùøú</b> àú ÷åáõ äîãéä ùáøöåðê ùéðâï ëàùø îâéò ãåàø "
1956 "çãù. áçéøú äàôùøåú <b>÷åáõ îãéä î÷åîé</b> éðâï àú ä÷åáõ àùø éáçø îäîçùá ùìê. "
1957 "àí ìà ðáçø ùåí ÷åáõ äîòøëú úùúîù á÷åáõ áøéøú äîçãì."
1959 msgid "Enable Media Playing"
1960 msgstr "àôùø ðéâåï îãéä"
1962 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
1963 msgstr "áãå÷ àú ëì äúéáåú, ìà ø÷ àú úéáú äãåàø äðëðñ"
1965 msgid "Count only messages that are RECENT"
1966 msgstr "ñôåø ø÷ äåãòåú ùäâéòå ìàçøåðä"
1968 msgid "Change title on supported browsers."
1969 msgstr "ùðä ëåúøú áãôãôðéí ðúîëéí."
1971 msgid "requires JavaScript to work"
1972 msgstr "áëãé ìòáåã ðçåõ JavaScript"
1974 msgid "Show popup window on new mail"
1975 msgstr "ëùéù äåãòåú çãùåú äöâ çìåï ÷èï"
1977 msgid "Select server file:"
1978 msgstr "áçø ÷åáõ ùøú:"
1980 msgid "(local media)"
1981 msgstr "(îãéä î÷åîéú)"
1986 msgid "Local Media File:"
1987 msgstr "÷åáõ îãéä î÷åîé:"
1989 msgid "Current File:"
1990 msgstr "÷åáõ ðåëçé:"
1995 msgid "SquirrelMail Notice:"
1996 msgstr "äåãòú SquirrelMail:"
1998 msgid "You have new mail!"
1999 msgstr "éù ìê ãåàø çãù!"
2001 msgid "Close Window"
2004 msgid "NewMail Options"
2005 msgstr "àôùøåéåú ãåàø çãù"
2008 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2009 "when new mail arrives."
2011 "áàôùøåúê ìäâãéø ðéâðåï öìéìéí å\\àå ôúéçú çìåï ÷èï áî÷øä ùîâéò ãåàø çãù."
2013 msgid "New Mail Notification options saved"
2014 msgstr "äâãøåú äåãòä òì ãåàø çãù ðùîøå"
2017 msgid "%s New Messages"
2018 msgstr "%s äåãòåú çãùåú"
2021 msgid "%s New Message"
2022 msgstr "%s äåãòä çãùä"
2025 msgstr "áãå÷ öìéìéí"
2027 msgid "Loading the sound..."
2028 msgstr "èåòï àú äöìéì..."
2033 msgid "Sent Subfolders Options"
2034 msgstr "àôùøåéåú úúé-ñôøéåú ùì úé÷ééú ãåàø éåöà"
2036 msgid "Use Sent Subfolders"
2037 msgstr "äùúîù áúúé-úé÷éåú úçú ãåàø éåöà"
2048 msgid "Base Sent Folder"
2051 msgid "Report as Spam"
2054 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2058 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2059 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2060 "fast, really smart, and easy to use."
2063 msgid "SpellChecker Options"
2064 msgstr "àôùøåéåú áåã÷ àéåú"
2067 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2068 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2070 "áéëåìúê ìäâãéø àú äîéìåï äàéùé ùìê, ìòøåïê àåúå, àå ìáçåø àú ñôú äîéìåï."
2072 msgid "Check Spelling"
2075 msgid "Back to "SpellChecker Options" page"
2076 msgstr "áçæøä ìãó "àôùøåéåú áåã÷ àéåú""
2082 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2083 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2084 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2085 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2086 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2087 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2088 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2089 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2091 "SquirrelSpell ìà äöìéç ìôòðç àú äîéìåï äàéùé ùìê. øåá äñéëåééí ùæä áâìì "
2092 "ùùéðú àú äñéñîà ùìê. áëãé ìäîùéê, òìééê ìñô÷ àú äñéñîà äéùðä ùìê òì-îðú ù-"
2093 "SquirrelSpell éåëì ìôòðç àú äîéìåï äàéùé ùìê. äåà éåöôï îçãù áòæøú äñéñîà "
2094 "äçãùä ùìê.<br>àí ìà äöôðú àú äîéìåï ùìê, àæ ëðøàä ùäåà äåùçú åàéðå æîéï "
2095 "éåúø. òìééê ìîçå÷ àåúå åäúçéì îçãù. æä âí ðëåï áî÷øä åùëçú àú äñéñîà ùìê -- "
2096 "ììà äñéñîà äéùðä äîéãò äîåöôï àéðå æîéï."
2098 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2099 msgstr "îç÷ àú äîéìåï ùìé åäúçì çãù."
2101 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2102 msgstr "ôòðç àú äîéìåï ùìé áòæøú äñéñîà äéùðä ùìé."
2107 msgid "You must make a choice"
2108 msgstr "òìééê ìáçåø àçú îäàôùøåéåú"
2111 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2112 msgstr "áéëåìúê ìîçå÷ àú äîéìåï äéùï àå ìä÷ìéã àú ñéñîàúê äéùðä. ìà ùðéäí."
2114 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2115 msgstr "äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìîçå÷ àú äîéìåï äàéùé äéùï ùìê?"
2117 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2118 msgstr "ùâéàä áôòðåç äîéìåï"
2127 msgid "Saved Translation Options"
2128 msgstr "àôùøåéåú úøâåí"
2130 msgid "Your server options are as follows:"
2131 msgstr "àôùøåéåú äùøú ùìê äï:"
2134 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2138 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2141 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2145 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2150 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2154 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2156 msgstr "àúä âí îçìéè äàí úåöâ ÷åôñàú äúøâåí, åàéëï äéà úîå÷í."
2158 msgid "Select your translator:"
2159 msgstr "áçø àú äîúøâí ùìê:"
2161 msgid "When reading:"
2162 msgstr "ëàùø á÷øéàä:"
2164 msgid "Show translation box"
2165 msgstr "äöâ ÷åôñàú úøâåí"
2170 msgid "in the center"
2173 msgid "to the right"
2176 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2177 msgstr "úøâí áúåê äîñâøåú ùì SquirrelMail"
2179 msgid "When composing:"
2180 msgstr "ëàùø áëúéáä:"
2182 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2183 msgstr "ìà ôòéì òãééï, ìòú òúä ìà òåùä ëìåí"
2185 msgid "Download this as a file"
2188 msgid "Translation Options"
2189 msgstr "àôùøåéåú úøâåí"
2192 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2194 msgstr "áàéæä îúøâí ìäúùîù ëàùø äéðê î÷áì äåãòåú áùôåú ùåðåú?"
2224 msgid "Brazilian Portuguese"
2225 msgstr "ôåøèåâæéú (áøæéì)"
2242 msgid "European Spanish"
2243 msgstr "ñôøãéú (àéøåôä)"
2260 msgid "Latin American Spanish"
2261 msgstr "ñôøãéú (ãøåí-àîøé÷ä)"
2290 msgid "Address Book"
2297 msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
2306 msgstr "äòú÷éí òéååøéí"
2308 msgid "Use Addresses"
2309 msgstr "äùúîù áëúåáåú"
2311 msgid "Address Book Search"
2312 msgstr "çéôåù áñôø ëúåáåú"
2320 msgid "All address books"
2321 msgstr "ëì ñôøé äëúåáåú"
2327 msgid "Unable to list addresses from %s"
2328 msgstr "ìà éëåì ìäöéâ ëúåáåú î %s"
2330 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2331 msgstr "äçéôåù ðëùì òí äùâéàåú äáàåú"
2333 msgid "No persons matching your search was found"
2334 msgstr "ìà ðîöàå îëåúáéí äîúàéîéí ìúðàé äçéôåù"
2342 msgid "Must be unique"
2343 msgstr "çééá ìäéåú ééçåãé"
2345 msgid "E-mail address"
2346 msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
2354 msgid "Additional info"
2357 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2358 msgstr "ìà äåâãø ñôø ëúåáåú àéùé. öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú."
2360 msgid "You can only edit one address at the time"
2361 msgstr "áéëåìúê ìòøåê ñôø ëúåáåú àçã áëì ôòí"
2363 msgid "Update address"
2366 msgid "Unknown error"
2367 msgstr "ùâéàä ìà éãåòä"
2372 msgid "Edit selected"
2373 msgstr "òøåê ðáçøéí"
2375 msgid "Delete selected"
2382 msgid "Original Message"
2383 msgstr "äåãòä î÷åøéú"
2385 msgid "Draft Email Saved"
2386 msgstr "èéåèú ãåà\"ì ðùîøä"
2388 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2389 msgstr "ìà éëåì ìäòúé÷/ìäòáéø àú ä÷åáõ. ä÷åáõ ìà öåøó."
2392 msgstr "èéåèä ðùîøä"
2394 msgid "Your Message has been sent"
2395 msgstr "äåãòúê ðùìçä"
2404 msgstr "äòú÷éí òéååøéí:"
2418 msgid "Delete selected attachments"
2419 msgstr "îç÷ îöåøôéí ðáçøéí"
2437 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2438 msgstr "ìà îéìàú àú ùãä ä-\"àì\""
2450 msgid "Draft folder"
2451 msgstr "úé÷éú èéåèåú"
2453 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2454 msgstr "ùí úé÷éä ìà çå÷é. àðà áçø ùí àçø."
2456 msgid "Click here to go back"
2457 msgstr "ìçõ ëàï ìçæåø àçåøä"
2459 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2460 msgstr "ìà áçøú úé÷éä ìîçé÷ä."
2462 msgid "Delete Folder"
2466 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2467 msgstr "äàí áøöåðê ìîçå÷ àøåò æä?"
2469 msgid "Subscribed successfully!"
2470 msgstr "ðøùîú áäöìçä!"
2472 msgid "Unsubscribed successfully!"
2473 msgstr "áèìú äøùîä áäöìçä!"
2475 msgid "Deleted folder successfully!"
2476 msgstr "úé÷éä ðîç÷ä!"
2478 msgid "Created folder successfully!"
2479 msgstr "äúé÷éä ðåöøä!"
2481 msgid "Renamed successfully!"
2482 msgstr "äùí ùåðä áäöìçä!"
2484 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2487 msgid "refresh folder list"
2488 msgstr "øòðï øùéîú úé÷éåú"
2490 msgid "Create Folder"
2493 msgid "as a subfolder of"
2494 msgstr "ëúú-úé÷éä ùì"
2499 msgid "Let this folder contain subfolders"
2500 msgstr "àôùø ìúé÷éä æå ìäëéì úú-úé÷éåú"
2505 msgid "Rename a Folder"
2506 msgstr "ùðä ùí úé÷éä"
2508 msgid "Select a folder"
2514 msgid "No folders found"
2515 msgstr "ìà ðîöàå úé÷éåú"
2517 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2518 msgstr "ìà ðîöàå úé÷éåú ìáéèåì äøùîä îäï!"
2520 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2521 msgstr "ìà ðîöàå úé÷éåú ìäøùí àìéäï!"
2524 msgid "Subscribe to:"
2527 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2528 msgstr "ìà áçøú úé÷éä àùø áøöåðê ìùðåú àú ùîä."
2530 msgid "Rename a folder"
2531 msgstr "ùéðåé ùí úé÷éä"
2536 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2541 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2543 msgstr "äòæøä òãééï ìà úåøâîä ì %s. äéà úåöâ áàðâìéú áî÷åí æàú."
2545 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2546 msgstr "çì÷ àå ëì îîñîëé äòæøä ìà ðîöàå!"
2548 msgid "Table of Contents"
2549 msgstr "úåëï òðééðéí"
2554 msgid "Viewing an image attachment"
2555 msgstr "îöéâ úîåðä îöåøôú"
2557 msgid "View message"
2561 msgid "Not available"
2567 msgid "Last Refresh"
2568 msgstr "øåòðï ìàçøåðä"
2570 msgid "Save folder tree"
2583 msgid "No messages were selected."
2584 msgstr "ìà ðáçøå äåãòåú."
2586 msgid "Message Highlighting"
2587 msgstr "äãâùú äåãòåú"
2592 msgid "No highlighting is defined"
2593 msgstr "ìà äåâãøå äãâùåú"
2595 msgid "Identifying name"
2613 msgid "Dark Magenta"
2622 msgid "Light Yellow"
2628 msgid "Light Magenta"
2635 msgstr "àôåø áéðåðé"
2647 msgstr "ìãåâîà: 63aa7f"
2653 msgid "Alternate Identity %d"
2654 msgstr "æäåú îùðéú %d"
2656 msgid "Advanced Identities"
2657 msgstr "æäåéåú îøåáåú"
2659 msgid "Default Identity"
2660 msgstr "æäåú áøéøú-îçãì"
2662 msgid "Add a New Identity"
2663 msgstr "äåñó æäåú çãùä"
2665 msgid "E-Mail Address"
2666 msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
2668 msgid "Save / Update"
2669 msgstr "ùîåø \\ òãëï"
2671 msgid "Make Default"
2672 msgstr "äôåê ìáøéøú îçãì"
2687 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2688 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2691 "áéëåìúê ìùðåú àú äñãø ùì äòîåãåú áúéáú äãåàø. áéëåìúê ìäåñéó, ìäåøéã àå "
2703 msgid "Return to options page"
2704 msgstr "çæåø ìãó àôùøåéåú"
2706 msgid "Personal Information"
2709 msgid "Display Preferences"
2710 msgstr "àôùøåéåú úöåâä"
2712 msgid "Folder Preferences"
2713 msgstr "àôùøåéåú úé÷éä"
2715 msgid "Successfully Saved Options"
2716 msgstr "àôùøåéåú ðùîøå áäöìçä"
2718 msgid "Refresh Folder List"
2719 msgstr "øòðï øùéîú úé÷éåú"
2721 msgid "Refresh Page"
2725 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2726 "email address, etc."
2727 msgstr "ãó æä îëéì äâãøåú àéùéåú ëâåï, ùîê, ëúåáú ãåà\"ì ùìê åë\"å..."
2730 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2731 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2733 "áéëåìúê ìùðåú àú äâãøåú äúöåâä ùì úéáú äãåàø ùìê ëâåï öáòéí, ùôä, åòåã..."
2736 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2737 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2738 "messages are from, especially for mailing lists."
2740 "áéëåìúê ìöáåò äåãòåú îñåéîåú áúéáú äãåàø ùìê ìôé ÷øéèøéåðéí ùåðéí (ëâåï ùí "
2741 "äùåìç, ðåùà ääåãòä åë\"å). àôùøåú æå òåæøú ìäáçéï áãåàø àùø îâéò îîëåúá "
2742 "îñåéí, îëéì ðåùà îñåéí åòåã..."
2745 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2746 msgstr "äâãøåú àìå îùðåú àú úöåâú äúé÷éåú åäöåøä áä äï îðåäìåú."
2749 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2750 "headers in any order you want."
2752 "äöåøä áä äåãòåú îñåãøåú åîãôñåú ðéúðú ìñéãåø îçãù åìùéðåé ëê ùéëéìå àú "
2753 "äëåúøåú ùáøöåðê ìøàåú."
2755 msgid "Message not printable"
2756 msgstr "ääåãòä ìà ðéúðú ìäãôñä"
2758 msgid "Printer Friendly"
2759 msgstr "âéøñàú äãôñä"
2767 msgid "View Printable Version"
2768 msgstr "äöâ âéøñàú äãôñä"
2773 msgid "Your message"
2780 msgid "Was displayed on %s"
2790 msgstr "úëðéú ãéååø"
2792 msgid "Read receipt"
2793 msgstr "÷áìä òì ÷øéàä"
2802 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2803 "this message. Would you like to send a receipt?"
2805 "äùåìç ùì ääåãòä áé÷ù ùúùìç ÷áìä áòú ÷øéàú ääåãòä. äàí áøöåðê ìùìåç àìé ÷áìä "
2808 msgid "Send read receipt now"
2809 msgstr "ùìç ÷áìä òì ÷øéàä òëùéå"
2812 msgid "Search results"
2813 msgstr "úåöàåú çéôåù"
2815 msgid "Message List"
2816 msgstr "øùéîú äåãòåú"
2818 msgid "Resume Draft"
2821 msgid "Edit Message as New"
2822 msgstr "òøåê äåãòä ëçãùä"
2825 msgid "View Message"
2829 msgid "Forward as Attachment"
2838 msgid "View Full Header"
2839 msgstr "äöâ ëì äëåúøåú"
2856 msgid "Recent Searches"
2857 msgstr "çéôåùéí àçøåðéí"
2865 msgid "Current Search"
2866 msgstr "çéôåù ðåëçé"
2874 msgid "Search Results"
2875 msgstr "úåöàåú çéôåù"
2877 msgid "No Messages Found"
2878 msgstr "ìà ðîöàå äåãòåú"
2880 msgid "You have been successfully signed out."
2881 msgstr "äúðú÷ú îäîòøëú áäöìçä."
2883 msgid "Click here to log back in."
2884 msgstr "ìçõ ëàï áëãé ìäúçáø îçãù."
2886 msgid "Viewing a Business Card"
2887 msgstr "îöéâ ëøèéñ áé÷åø"
2898 msgid "Organization / Department"
2899 msgstr "àéøâåï \\ îçì÷ä"
2905 msgstr "èìôåï áòáåãä"
2910 msgid "Cellular Phone"
2911 msgstr "èìôåï ñìåìøé"
2919 msgid "Add to Addressbook"
2920 msgstr "äåñó ìñôø ëúåáåú"
2922 msgid "Title & Org. / Dept."
2923 msgstr "úåàø åàøâåï \\ îçì÷ä"
2925 msgid "Viewing Full Header"
2926 msgstr "îöéâ ëì äëåúøåú"
2928 msgid "Viewing a text attachment"
2929 msgstr "îöéâ è÷ñè îöåøó"
2931 #~ msgid "Viewing a message attachment"
2932 #~ msgstr "îöéâ îöåøó ìäåãòä"
2935 #~ msgstr "äòáø àì:"
2941 #~ msgstr "äòú÷éí òéååøéí:"
2943 #~ msgid "<No subject>"
2944 #~ msgstr ">ììà ðåùà<"
2946 #~ msgid "Enable request/confirm reading"
2947 #~ msgstr "àôùø á÷ùú\\àéùåø ÷øéàä"
2949 #~ msgid "Use receive date for sort"
2950 #~ msgstr "äùúîù áúàøéê ä÷áìä ìîéåï"
2952 #~ msgid "Use References header for thread sort"
2953 #~ msgstr "äùúîù áëåúøåú äòøä ìîéåï"
2955 #~ msgid "There was an error contacting the mail server."
2956 #~ msgstr "äéúä ùâéàä áéöéøú ÷ùø òí ùøú äãåàø."
2958 #~ msgid "Contact your administrator for help."
2959 #~ msgstr "öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú ì÷áìú òæøä."
2961 #~ msgid "No Messages found"
2962 #~ msgstr "ìà ðîöàå äåãòåú"
2965 #~ "Please contact your system administrator and report the following error:"
2966 #~ msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì äùâéàä äáàä."
2968 #~ msgid "No To Address"
2969 #~ msgstr "çñø îëåúá (àì)"
2977 #~ msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!"
2978 #~ msgstr "ùâéàä áôòðåç îáðä ñåâ ÷åáõ. àðà ãååç òì áàâ æä!"
2980 #~ msgid "Submit message"
2981 #~ msgstr "ùìç äåãòä"
2983 #~ msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
2984 #~ msgstr "ðéñéúé ìáöò àú %s, àáì äåà äçæéø:"
2986 #~ msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
2987 #~ msgstr "SquirrelSpell ìà îåâãø ðëåï"
2989 #~ msgid "SquirrelSpell Results"
2990 #~ msgstr "úåöàåú SquirrelSpell"
2992 #~ msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
2993 #~ msgstr "áãé÷ àéåú äñúééîä. ìáöò ùéðåééí?"
2995 #~ msgid "No changes were made."
2996 #~ msgstr "ìà ðòùå ùéðåééí."
2998 #~ msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
2999 #~ msgstr "ùåîø ëòú àú äîéìåï äàéùé ùìê... àðà äîúï."
3001 #~ msgid "Found %s errors"
3002 #~ msgstr "ðîöàå %s ùâéàåú"
3004 #~ msgid "Line with an error:"
3005 #~ msgstr "ùåøä òí ùâéàä:"
3010 #~ msgid "Suggestions"
3013 #~ msgid "Change to:"
3016 #~ msgid "Occurs times:"
3017 #~ msgstr "îñôø çæøåú:"
3019 #~ msgid "Change this word"
3020 #~ msgstr "ùðä îéìä æå"
3025 #~ msgid "Change ALL occurances of this word"
3026 #~ msgstr "ùðä àú ëì äî÷øéí ìîéìä æå"
3028 #~ msgid "Change All"
3031 #~ msgid "Ignore this word"
3032 #~ msgstr "äúòìí îîìä æå"
3037 #~ msgid "Ignore ALL occurances this word"
3038 #~ msgstr "äúòìí îëì äî÷øéí ìîéìä æå"
3040 #~ msgid "Ignore All"
3041 #~ msgstr "äúòìí îäëì"
3043 #~ msgid "Add this word to your personal dictionary"
3044 #~ msgstr "äåñó îéìä æå ìîéìåï äàéùé ùìê"
3046 #~ msgid "Add to Dic"
3047 #~ msgstr "äåñó ìîéìåï"
3049 #~ msgid "Close and Commit"
3050 #~ msgstr "ñâåø åáöò"
3052 #~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
3054 #~ "áãé÷ú äàéåú ìà äåùìîä. äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìñâåø åìáöò àú äùéðåééí?"
3056 #~ msgid "Close and Cancel"
3057 #~ msgstr "ñâåø åáèì"
3059 #~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
3061 #~ "áãé÷ú äàéåú ìà äåùìîä. äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìñâåø åìáèì àú äùéðåééí?"
3063 #~ msgid "No errors found"
3064 #~ msgstr "ìà ðîöàå ùâéàåú"
3067 #~ "Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
3068 #~ "stored in an <strong>encrypted format</strong>."
3070 #~ "äîéìåï äàéùé ùìê <strong>äåöôï</strong> åäåà îàåçñï ëòú <strong>áöåøä "
3071 #~ "îàåáèçú</strong>."
3074 #~ "Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
3075 #~ "stored as <strong>clear text</strong>."
3077 #~ "äîéìåï äàéùé ùìê <strong>ôåòðç</strong> åäåà îàåçñï ëòú <strong>áöåøä "
3078 #~ "øâéìä</strong>."
3080 #~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
3081 #~ msgstr "äâãøåú äöôðä ìîéìåï àéùé"
3083 #~ msgid "Your personal dictionary was erased."
3084 #~ msgstr "äîéìåï äàéùé ùìê ðîç÷."
3086 #~ msgid "Dictionary Erased"
3087 #~ msgstr "îéìåï ðîç÷"
3090 #~ "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
3091 #~ "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
3093 #~ "äîéìåï äàéùé ùìê ðîç÷. àðà ñâåø çìåï æä åìçõ ùåá òì äëôúåø \"áãå÷ àéåú\" "
3094 #~ "áëãé ìäúçéì îçãù àú áãé÷ú äàéåú."
3096 #~ msgid "Close this Window"
3097 #~ msgstr "ñâåø çìåï æä"
3100 #~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
3101 #~ ""SpellChecker options" menu and make your selection again."
3103 #~ "äîéìåï äàéùé ùìê äåöôï îçãù áäöìçä. ëòú çæåø ìúôøéè "àôùøåéåú áåã÷ "
3104 #~ "äàéåú" åáöò àú áçéøúê áùðéú."
3106 #~ msgid "Successful Re-encryption"
3107 #~ msgstr "äöôðä îçãù îåöìçú"
3110 #~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
3111 #~ "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
3114 #~ "äîéìåï äàéùé ùìê äåöôï îçãù áäöìçä. àðà ñâåø çìåï æä åìçõ òì \"áãå÷ àéåú"
3115 #~ "\" ùåááëãé ìäúçéì îçãù àú áãé÷ú äàéåú."
3117 #~ msgid "Dictionary re-encrypted"
3118 #~ msgstr "îéìåï äåöôï ùåá"
3120 #~ msgid "Personal Dictionary"
3121 #~ msgstr "îéìåï àéùé"
3123 #~ msgid "No words in your personal dictionary."
3124 #~ msgstr "àéï îéìéí áîéìåï äàéùé ùìê"
3126 #~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
3127 #~ msgstr "àðà áçø àú äîéìéí àùø áøöåðê ìîçå÷ îäîéìåï äàéùé ùìê."
3129 #~ msgid "%s dictionary"
3130 #~ msgstr "îéìåï %s"
3132 #~ msgid "Delete checked words"
3133 #~ msgstr "îç÷ îéìéí ðáçøåú"
3135 #~ msgid "Edit your Personal Dictionary"
3136 #~ msgstr "òøåê àú äîéìåï äàéùé ùìê"
3138 #~ msgid "Please make your selection first."
3139 #~ msgstr "àðà áöò àú äáçéøä ÷åãí."
3142 #~ "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
3143 #~ "format. Proceed?"
3145 #~ "äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìäöôéï, åìàçñï áöåøä îåöôðú àú äîéìåï äàéùé ùìê?"
3148 #~ "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
3149 #~ "format. Proceed?"
3150 #~ msgstr "äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìôòðç, åìàçñï áöåøä øâéìä àú äîéìåï äàéùé ùìê?"
3153 #~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
3154 #~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
3155 #~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted "
3156 #~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for "
3157 #~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.</p> "
3158 #~ "<p><strong>ATTENTION:</strong> If you forget your password, your personal "
3159 #~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. "
3160 #~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and "
3161 #~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary "
3162 #~ "with a new key.</p>"
3164 #~ "<p>äîéìåï äàéùé ùìê ðîöà ëòú <strong>áîöá îåöôï</strong>. æä òåæø ìùîåø "
3165 #~ "òì äôøèéåú ùìê áî÷øä åäîéìåï ðâðá. ëøâò äåà îåöôï áòæøú äñéñîà ùì úéáú "
3166 #~ "äãåàø ùìê, îä ùî÷ùä òì îé ùøåöä ìøàåú àú äîéãò äîàåçñï áîéìåï äàéùé ùìê.</"
3167 #~ "p> <p><strong>ùéí ìá:</strong> àí ùëçú àú äñéñîà ùìê, äîéìåï äàéùé éäôê "
3168 #~ "ììà æîéï, îëéååï ùìà ðéúï ìôòðç àú ä÷éãåã. áî÷øä åúùðä àú ñéñîàú äãåàø "
3169 #~ "ùìê, SquirrelMail éæää æàú åéá÷ù îîê ìäëðéñ àú äñéñîà äéùðä áëãé ìäöôéï "
3170 #~ "àú äîéìåï áòæøú äñéñîà äçãùä.</p>"
3173 #~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
3174 #~ msgstr "ôòðç áá÷ùä àú äîéìåï äàéùé ùìé åàçñï àåúå áöåøä øâéìä."
3176 #~ msgid "Change crypto settings"
3177 #~ msgstr "ùðä äâãøåú äöôðä"
3180 #~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. "
3181 #~ "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy "
3182 #~ "in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary "
3183 #~ "file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and "
3184 #~ "are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your "
3185 #~ "mailbox password).</p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to "
3186 #~ "encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets ""
3187 #~ "hashed" with your mailbox password. If you forget your mailbox "
3188 #~ "password and the administrator changes it to a new value, your personal "
3189 #~ "dictionary will become useless and will have to be created anew. However, "
3190 #~ "if you or your system administrator change your mailbox password but you "
3191 #~ "still have the old password at hand, you will be able to enter the old "
3192 #~ "key to re-encrypt the dictionary with the new value.</p>"
3194 #~ "<p>äîéìåï äàéùé ùìê ðîöà ëòú <strong>áîöá øâéì</strong>. àí áøöåðê ìäâï "
3195 #~ "òì ôøèéåú äîéìåï äàéùé ùìê áî÷øä ùäåà ðâðá, òìééê ìäöéôðå. ëàùø áîöá "
3196 #~ "îåöôï, úëåìú ä÷åáõ ðøàú îòååúú, å÷ùä ìôòðåç ììà äîôúç (ùäåà ñéñîàú úéáú "
3197 #~ "äãåàø ùìê).</p> <p><strong>ùéí ìá:</strong> àí äéðê îçìéè ùáøöåðê ìäöôéï "
3198 #~ "àú äîéìåï äàéùé ùìê, òìééê ìæëåø ùäåà îåöôï áòæøú ñéñîàú úéáú äãåàø ùìê. "
3199 #~ "áî÷øä åùëçú àú äñéñîà åîðäì äîòøëú ùéðä àåúä, äîéìåï äàéùé ùìê éäéä çñø "
3200 #~ "ùéîåù åéäéä òìééê ìäúçéì îçãù. áëì àåôï, áî÷øä åîðäì äîòøëú ùéðä àú "
3201 #~ "äñéñîà ùìê, åäéðê æåëø àú äñéñîà äéùðä, éäéä áéëåìúê ìä÷ìéã àú äñéñîà "
3202 #~ "äéùðä åìäöôéï îçãù àú äîéìåï áòæøú äñéñîà äçãùä.</p>"
3205 #~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
3206 #~ msgstr "äöôï áá÷ùä àú äîéìåï äàéùé ùìé åàçñï àåúå áöåøä îåöôðú."
3208 #~ msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
3209 #~ msgstr "îåç÷ àú äøùåîåú äáàåú îäîéìåï <strong>%s</strong>:"
3211 #~ msgid "All done!"
3212 #~ msgstr "äëì ñåééí!"
3214 #~ msgid "Personal Dictionary Updated"
3215 #~ msgstr "òåãëï äîéìåï äàéùé"
3217 #~ msgid "No changes requested."
3218 #~ msgstr "ìà ðúá÷ùå ùéðåééí."
3220 #~ msgid "Please wait, communicating with the server..."
3221 #~ msgstr "àðà äîúï, éåöø ÷ùø òí äùøú..."
3224 #~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
3226 #~ msgstr "àðà áçø áàéæä îéìåï áøöåðê ìäùúîù ìáãé÷ú äàéåú ùì äåãòä æå:"
3228 #~ msgid "SquirrelSpell Initiating"
3229 #~ msgstr "îàúçì àú SquirrelSpell"
3232 #~ "Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
3233 #~ "default dictionary."
3235 #~ "äâãøåú äåúàîå ì: <strong>%s</strong> òí <strong>%s</strong> ëîéìåï áøéøú "
3239 #~ "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
3241 #~ "îùúîù áîéìåï <strong>%s</strong> (áøéøú îçãì ùì äîòøëú) ìáãé÷ú àéåú."
3243 #~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
3244 #~ msgstr "äâãøåú îéìåï áéðìàåîé òåãëðå"
3247 #~ "Please check any available international dictionaries which you would "
3248 #~ "like to use when spellchecking:"
3249 #~ msgstr "àðà ñîï àú ëì äîéìåðéí äáéðìàåîééí ùáøöåðê ìäùúîù ááãé÷ àéåú:"
3251 #~ msgid "Make this dictionary my default selection:"
3252 #~ msgstr "äôåê îéìåï æä ìáøéøú äîçãì ùìé:"
3254 #~ msgid "Make these changes"
3255 #~ msgstr "áöò ùéðåééí àìå"
3257 #~ msgid "Add International Dictionaries"
3258 #~ msgstr "äåñó îéìåðéí áéðìàåîééí"
3260 #~ msgid "Please choose which options you wish to set up:"
3261 #~ msgstr "àðà áçø àú äàôùøåéåú ùáøöåðê ìäâãéø:"
3263 #~ msgid "Edit your personal dictionary"
3264 #~ msgstr "òøåê àú äîéìåï äàéùé ùìê"
3266 #~ msgid "Set up international dictionaries"
3267 #~ msgstr "äëï îéìåðéí áéðìàåîééí"
3269 #~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
3270 #~ msgstr "äöôï àå ôòðç àú äîéìåï äàéùé ùìê"
3272 #~ msgid "SquirrelSpell Options Menu"
3273 #~ msgstr "úôøéè àôùøåéåú SquirrelSpell"
3275 #~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant"
3276 #~ msgstr "NOOP ðëùì. ùøú àéðå úåàí RFC 1939"
3278 #~ msgid "Take Address"
3279 #~ msgstr "äåñó ëúåáú"
3281 #~ msgid "Address Book Take"
3282 #~ msgstr "äåñó ìñôø ëúåáåú"
3284 #~ msgid "Left aligned"
3285 #~ msgstr "îåöîã ìùîàì"
3290 #~ msgid "Right aligned"
3291 #~ msgstr "îåöîã ìéîéï"
3293 #~ msgid "on the Read screen"
3294 #~ msgstr "áîñê ä÷øéàä"
3296 #~ msgid "Hide the box"
3297 #~ msgstr "äñúø àú ä÷åôñà"
3299 #~ msgid "Try to verify addresses"
3300 #~ msgstr "ðñä ìååãà ëúåáú ãåà\"ì"