1 # Translation of Squirrelmail interface to Hellenic (Greek)
2 # Copyright (c) 1999-2003 The Squirrelmail Development Team
3 # "George P. Kremmydas" <george@kefalonia-ithaki.gr>, 2004.
4 # Proofreading & some help by Alexandros Vellis <avel@noc.uoa.gr>
7 "Project-Id-Version: $Id$ POT-Creation-Date: 2003-01-25 09:07+0100\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-25 09:07+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-02-18 22:52+0200\n"
10 "Last-Translator: George P. Kremmydas <george@kefalonia-ithaki.gr>\n"
11 "Language-Team: Greek Squirrelmail i18n team <squirrelmail-i18n@lists."
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
19 msgstr "Âéâëßï Äéåõèýíóåùí"
43 msgstr "ÊñõöÞ Êïéíïð."
46 msgstr "×ñÞóç Äéåõèýíóåùí"
48 msgid "Address Book Search"
49 msgstr "ÁíáæÞôçóç Âéâëßïõ Äéåõèýíóåùí"
52 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá"
57 msgid "All address books"
58 msgstr "¼ëá ôá âéâëßá Äéåõèýíóåùí"
64 msgstr "Ðáñïõóßáóç üëùí"
67 msgid "Unable to list addresses from %s"
68 msgstr "Áäýíáôïí íá ðáñïõóéáóôïýí äéåõèýíóåéò áðü %s"
70 msgid "Your search failed with the following error(s)"
71 msgstr "Ç áíáæÞôçóç óáò áðÝôõ÷å ìå ôá áêüëïõèï(-á) óöÜëìá(ôá)"
73 msgid "No persons matching your search was found"
74 msgstr "Äåí âñÝèçêå êáíÝíá Üôïìï ðïõ íá ôáéñéÜæåé ìå ôçí áíáæÞôçóç óáò"
85 msgid "Must be unique"
86 msgstr "ÐñÝðåé íá åßíáé ìïíáäéêü"
88 msgid "E-mail address"
89 msgstr "Äéåýèõíóç E-mail"
97 msgid "Additional info"
98 msgstr "Ðñüóèåôåò ðëçñïöïñßåò"
100 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
102 "Äåí Ý÷åé ïñéóèåß êáíÝíá âéâëßï äéåõèýíóåùí. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí äéá÷åéñéóôÞ "
105 msgid "You can only edit one address at the time"
106 msgstr "Ìðïñåßôå íá ôñïðïðïéÞóåôå ìüíï ìéá äéåýèõíóç êÜèå öïñÜ"
108 msgid "Update address"
109 msgstr "ÅíçìÝñùóç äéåýèõíóçò"
114 msgid "Unknown error"
115 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
118 msgstr "ÐñïóèÞêç äéåýèõíóçò"
120 msgid "Edit selected"
121 msgstr "Ôñïðïðïßçóç åðéëåãìÝíùí"
123 msgid "Delete selected"
124 msgstr "ÄéáãñáöÞ åðéëåãìÝíùí"
128 msgstr "ÐñïóèÞêç óôï %s"
139 msgid "Original Message"
140 msgstr "Áñ÷éêü ÌÞíõìá"
142 msgid "Draft Email Saved"
143 msgstr "Ôï ðñü÷åéñï Email Áðïèçêåýôçêå"
145 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
147 "Áäýíáôç ç ìåôáêßíçóç/áíôéãñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ. Ôá áñ÷åßï äåí Ý÷åé ðñïóáñôçèåß "
151 msgstr "Ðñü÷åéñï Áðïèçêåýôçêå"
153 msgid "Your Message has been sent"
154 msgstr "Ôï ÌÞíõìá óáò Ý÷åé áðïóôáëåß"
163 msgstr "Êïéíïðïßçóç:"
166 msgstr "ÊñõöÞ Êïéíïð.:"
180 msgid "Delete selected attachments"
181 msgstr "ÄéáãñáöÞ åðéëåãìÝíùí óõíçììÝíùí"
184 msgstr "Ðñïôåñáéüôçôá"
199 msgstr "Ìå ôçí ÁíÜãíùóç"
202 msgstr "Ìå ôçí ÐáñÜäïóç"
211 msgstr "ÁðïèÞêåõóç Ðñï÷åßñïõ"
213 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
214 msgstr "Äåí Ý÷åôå óõìðëçñþóåé ôï ðåäßï \"Ðñïò:\"."
226 msgstr "ÖÜêåëïò Ðñü÷åéñá"
228 msgid "Server replied: "
229 msgstr "Áðüêñéóç åîõðçñåôçôÞ:"
231 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
232 msgstr "Ìç Ýãêõñï üíïìá öáêÝëïõ. Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá äéáöïñåôéêü üíïìá."
234 msgid "Click here to go back"
235 msgstr "ÊÜíôå êëéê åäþ ãéá íá åðéóôñÝøåôå ðßóù."
237 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
238 msgstr "Äåí Ý÷åôå åðéëÝîåé êÜðïéïí öÜêåëï ãéá äéáãñáöÞ. Ðáñáêáëþ êÜíôå ôï."
240 msgid "Delete Folder"
241 msgstr "ÄéáãñáöÞ ÖáêÝëïõ"
244 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
245 msgstr "ÈÝëåôå ðñÜãìáôé íá äéáãñÜøåôå áõôü ôï óõìâÜí %s;"
256 msgid "Subscribed successfully!"
257 msgstr "Åðéôõ÷Þò ÅããñáöÞ!"
259 msgid "Unsubscribed successfully!"
260 msgstr "Åðéôõ÷Þò ÄéáãñáöÞ!"
262 msgid "Deleted folder successfully!"
263 msgstr "Åðéôõ÷Þò äéáãñáöÞ öáêÝëïõ"
265 msgid "Created folder successfully!"
266 msgstr "Åðéôõ÷Þò äçìéïõñãßá öáêÝëïõ!"
268 msgid "Renamed successfully!"
269 msgstr "Åðéôõ÷Þò ìåôïíïìáóßá!"
271 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
272 msgstr "Áíåðéôõ÷Þò ÄéáãñáöÞ - ï öÜêåëïò äåí õðÜñ÷åé."
274 msgid "refresh folder list"
275 msgstr "áíáíÝùóç êáôáëüãïõ öáêÝëùí"
277 msgid "Create Folder"
278 msgstr "Äçìéïõñãßá ÖáêÝëïõ"
280 msgid "as a subfolder of"
281 msgstr "ùò õðïöÜêåëïò ôïõ"
286 msgid "Let this folder contain subfolders"
287 msgstr "Íá ðåñéÝ÷åé áõôüò ï öÜêåëïò õðïöáêÝëïõò"
292 msgid "Rename a Folder"
293 msgstr "Ìåôïíïìáóßá åíüò ÖáêÝëïõ"
295 msgid "Select a folder"
296 msgstr "ÅðéëïãÞ åíüò ÖáêÝëïõ"
301 msgid "No folders found"
302 msgstr "Äåí âñÝèçêáí öÜêåëïé"
308 msgstr "Áêýñùóç ÅããñáöÞò"
313 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
314 msgstr "Äåí âñÝèçêáí öÜêåëïé ãéá ôïõò ïðïßïõò íá áêõñùèåß ç åããñáöÞ!"
316 msgid "No folders were found to subscribe to!"
317 msgstr "Äåí âñÝèçêáí öÜêåëïé ãéá íá ãßíåé ç åããñáöÞ!"
319 msgid "Subscribe to:"
322 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
323 msgstr "Äåí Ý÷åôå åðéëÝîåé öÜêåëï ãéá ìåôïíïìáóßá. Ðáñáêáëþ êÜíôå ôï."
325 msgid "Rename a folder"
326 msgstr "Ìåôïíïìáóßá öáêÝëïõ"
334 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
335 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: Ôá áñ÷åßá âïÞèåéáò äåí åßíáé óôçí óùóôÞ ìïñöÞ!"
342 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
345 "Ç âïÞèåéá äåí Ý÷åé ìåôáöñáóôåß óôá %s. Ãé áõôü ôï ëüãï èá åìöáíéóôåß óôá "
348 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
349 msgstr "ÊÜðïéá Þ üëá ôá Ýããñáöá âïÞèåéáò äåí õðÜñ÷ïõí!"
351 msgid "Table of Contents"
352 msgstr "Ðßíáêáò Ðåñéå÷ïìÝíùí"
363 msgid "Viewing an image attachment"
364 msgstr "ÅìöÜíéóç óõíçììÝíïõ óå ìïñöÞ åéêüíáò"
367 msgstr "ÅìöÜíéóç ìçíýìáôïò"
369 msgid "Download this as a file"
370 msgstr "ÊáôÝâáóìá ùò áñ÷åßï"
372 msgid "Not available"
373 msgstr "Mç äéáèÝóéìï"
382 msgstr "Ôåëåõôáßá ÅíçìÝñùóç"
384 msgid "Save folder tree"
385 msgstr "ÁðïèÞêåõóç äÝíôñïõ öáêÝëùí"
395 msgid "SquirrelMail version %s"
396 msgstr "SquirrelMail Ýêäïóç %s"
398 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
399 msgstr "Áðü ôçí ÏìÜäá ÁíÜðôõîçò ôïõ SquirrelMail"
411 msgid "No messages were selected."
412 msgstr "Äåí åðåëÝãçóáí ìçíýìáôá."
417 msgid "Message Highlighting"
418 msgstr "ÌáñêÜñéóìá ÌçíõìÜôùí"
427 msgstr "Ðñïò ç Êïéíïðïßçóç"
435 msgid "No highlighting is defined"
436 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ìáñêÜñéóìá"
438 msgid "Identifying name"
439 msgstr "¼íïìá Ôáõôïðïßçóçò"
448 msgstr "Óêïýñï ÐñÜóéíï"
451 msgstr "Óêïýñï Êßôñéíï"
454 msgstr "Óêïýñï Êõáíü"
457 msgstr "Óêïýñï ÌáôæÝíôá"
460 msgstr "Áíïé÷ôü Ìðëå"
463 msgstr "Áíïé÷ôü ÐñÜóéíï"
466 msgstr "Áíïé÷ôü Êßôñéíï"
469 msgstr "Áíïé÷ôü Êõáíü"
471 msgid "Light Magenta"
472 msgstr "Áíïé÷ôü ÌáôæÝíôá"
481 msgstr "Áíïé÷ôü Ãêñé"
493 msgstr "ÅããñáöÝò ðïõ ôáéñéÜæïõí"
496 msgid "Alternate Identity %d"
497 msgstr "ÅíáëëáêôéêÞ Ôáõôüôçôá %d"
499 msgid "Advanced Identities"
500 msgstr "Ðñï÷ùñçìÝíåò Ôáõôüôçôåò"
502 msgid "Default Identity"
503 msgstr "Åî ïñéóìïý ôáõôüôçôá"
505 msgid "Add a New Identity"
506 msgstr "ÐñïóèÞêç ÍÝáò Ôáõôüôçôáò"
509 msgstr "ÐëÞñåò ¼íïìá"
511 msgid "E-Mail Address"
512 msgstr "Äéåýèõíóç E-Mail"
515 msgstr "ÁðÜíôçóç Ðñïò"
517 msgid "Save / Update"
518 msgstr "ÁðïèÞêåõóç / ÅíçìÝñùóç"
521 msgstr "Íá Ãßíåé Åî ïñéóìïý"
524 msgstr "Ìåôáêßíçóç ÅðÜíù"
527 msgstr "ÓåéñÜ Êáôáëüãïõ"
530 msgstr "ÔåôñÜãùíï ÅðéëïãÞò"
539 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
540 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
543 "Ç óåéñÜ êáôáëüãïõ åßíáé ç óåéñÜ ìå ôçí ïðïßá äéáôÜóóïíôáé ïé óôÞëåò óôïí "
544 "êáôÜëïãï ìçíõìÜôùí. Ìðïñåßôå íá ðñïóèÝóåôå, íá áöáéñÝóåôå êáé íá "
545 "ìåôáêéíÞóåôå óôÞëåò ãéá ôçí ðñïóáñìïãÞ óôéò áíÜãêåò óáò."
556 msgid "Return to options page"
557 msgstr "ÅðéóôñïöÞ óôçí óåëßäá åðéëïãþí"
559 msgid "Personal Information"
560 msgstr "ÐñïóùðéêÝò Ðëçñïöïñßåò"
562 msgid "Display Preferences"
563 msgstr "ÐñïôéìÞóåéò ÅìöÜíéóçò"
565 msgid "Folder Preferences"
566 msgstr "ÐñïôéìÞóåéò ÖáêÝëùí"
568 msgid "Successfully Saved Options"
569 msgstr "Åðéôõ÷Þò ÁðïèÞêåõóç Åðéëïãþí"
571 msgid "Refresh Folder List"
572 msgstr "ÁíáíÝùóç Ëßóôáò ÖáêÝëùí"
575 msgstr "ÁíáíÝùóç Óåëßäáò"
578 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
579 "email address, etc."
581 "ÐåñéÝ÷åé ðñïóùðéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá åóÜò üðùò ôï üíïìá óáò, ç çëåêôñïíéêÞ "
585 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
586 "you, such as the colors, the language, and other settings."
588 "Ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ôïí ôñüðï åìöÜíéóçò ôïõ SquirrelMail êáé ôïõ ðùò "
589 "ðáñïõóéÜæåé ðëçñïöïñßåò ðñïò åóÜò, üðùò ÷ñþìáôá, ôç ãëþóóá êáé Üëëåò "
593 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
594 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
595 "messages are from, especially for mailing lists."
597 "Ìå âÜóç äåäïìÝíá êñéôÞñéá, ôá åéóåñ÷üìåíá ìçíýìáôá ìðïñïýí íá Ý÷ïõí "
598 "äéáöïñåôéêü ÷ñþìáôá öüíôïõ óôçí ëßóôá ìçíõìÜôùí. Áõôü âïçèÜåé óôï íá "
599 "äéáêñßíåôáé áðü ðïéüí åßíáé ôï ìÞíõìá, éäéáßôåñá ãéá ëßóôåò ìçíõìÜôùí "
603 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
605 "ÁõôÝò ïé ñõèìßóåéò áëëÜæïõí ôïí ôñüðï ìå ôïí ïðïßï ãßíåôáé ç åìöÜíéóç êáé ç "
606 "ìåôá÷åßñéóç ôùí öáêÝëùí óáò."
609 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
610 "headers in any order you want."
612 "Ç óåéñÜ ôïõ êáôáëüãïõ ìçíõìÜôùí ìðïñåß íá åðáíáäéáôá÷èåß êáé íá áëëÜîåé þóôå "
613 "íá ðåñéÝ÷åé êåöáëßäåò ìå ïðïéáäÞðïôå óåéñÜ èÝëåôå."
615 msgid "Message not printable"
616 msgstr "Ìç åêôõðþóéìï ìÞíõìá"
618 msgid "Printer Friendly"
619 msgstr "Öéëéêü ãéá Åêôýðùóç"
627 msgid "View Printable Version"
628 msgstr "Äåßôå Åêôõðþóéìç ¸êäïóç"
634 msgstr "Ôï ìÞíõìá óáò"
637 msgstr "ÁðåóôáëìÝíï:"
640 msgid "Was displayed on %s"
641 msgstr "Åìöáíßóôçêå %s"
649 msgid "Unknown sender"
650 msgstr "¶ãíùóôïò áðïóôïëÝáò"
656 msgstr "Áðüäåéîç áíÜãíùóçò"
665 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
666 "this message. Would you like to send a receipt?"
668 "Ï áðïóôïëÝáò ôïõ ìçíýìáôïò æÞôçóå ìßá áðüêñéóç ðïõ íá äåß÷íåé üôé Ý÷åôå "
669 "äéáâÜóåé áõôü ôï ìÞíõìá. Èá èÝëáôå íá óôåßëåôå áðüäåéîç;"
671 msgid "Send read receipt now"
672 msgstr "ÁðïóôïëÞ áðüäåéîçò áíÜãíùóçò ôþñá"
674 msgid "Search results"
675 msgstr "ÁðïôåëÝóìáôá áíáæÞôçóçò"
678 msgstr "Ëßóôá ÌçíõìÜôùí"
681 msgstr "ÅðáíáöïñÜ Ðñï÷åßñïõ"
683 msgid "Edit Message as New"
684 msgstr "Åðåîåñãáóßá Ìçíýìáôïò ùò ÍÝï"
687 msgstr "ÅìöÜíéóç ìçíýìáôïò"
695 msgid "Forward as Attachment"
696 msgstr "Ðñïþèçóç ùò ÓõíçììÝíï"
702 msgstr "ÁðÜíôçóç Ðñïò ¼ëïõò"
704 msgid "View Full Header"
705 msgstr "ÅìöÜíéóç ÐëÞñïõò Êåöáëßäáò"
710 msgid "You must be logged in to access this page."
711 msgstr "ÐñÝðåé íá Ý÷åôå óõíäåèåß ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óå áõôÞ ôç óåëßäá."
725 msgid "Recent Searches"
726 msgstr "Ðñüóöáôåò ÁíáæçôÞóåéò"
734 msgid "Current Search"
735 msgstr "ÔñÝ÷ïõóá ÁíáæÞôçóç"
738 msgstr "¼ëïé ïé ÖÜêåëïé"
746 msgid "Search Results"
747 msgstr "ÁðïôåëÝóìáôá ÁíáæÞôçóçò"
749 msgid "No Messages Found"
750 msgstr "Äåí ÂñÝèçêáí Ìçíýìáôá"
755 msgid "You have been successfully signed out."
756 msgstr "¸÷åôå áðïóõíäåèåß åðéôõ÷þò."
758 msgid "Click here to log back in."
759 msgstr "ÊÜíôå êëéê åäþ ãéá íá óõíäåèåßôå ðÜëé."
761 msgid "Viewing a Business Card"
762 msgstr "ÂëÝðåôå ìéá Åðé÷åéñçìáôéêÞ ÊÜñôá"
773 msgid "Organization / Department"
774 msgstr "Ïñãáíéóìüò / ÔìÞìá"
780 msgstr "ÔçëÝöùíï Åñãáóßáò"
783 msgstr "ÔçëÝöùíï Ïéêßáò"
785 msgid "Cellular Phone"
786 msgstr "Êéíçôü ÔçëÝöùíï"
794 msgid "Add to Addressbook"
795 msgstr "ÐñïóèÞêç óôï Âéâëßï Äéåõèýíóåùí"
797 msgid "Title & Org. / Dept."
798 msgstr "Ôßôëïò & Ïñã. / ÔìÞìá"
800 msgid "Viewing Full Header"
801 msgstr "ÅìöÜíéóç ÐëÞñïõò Êåöáëßäáò"
803 msgid "Viewing a text attachment"
804 msgstr "ÂëÝðåôå óõíçììÝíï óå ìïñöÞ êåéìÝíïõ"
806 msgid "Personal address book"
807 msgstr "Ðñïóùðéêü âéâëßï äéåõèýíóåùí"
810 msgid "Database error: %s"
811 msgstr "ÓöÜëìá âÜóçò äåäïìÝíùí: %s"
813 msgid "Addressbook is read-only"
814 msgstr "Ôï âéâëßï äéåõèýíóåùí åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç"
817 msgid "User '%s' already exist"
818 msgstr "Ï ÷ñÞóôçò '%s' õðÜñ÷åé Þäç"
821 msgid "User '%s' does not exist"
822 msgstr "Ï ÷ñÞóôçò '%s' äåí õðÜñ÷åé"
824 msgid "Global address book"
825 msgstr "Ãåíéêü âéâëßï äéåõèýíóåùí"
827 msgid "No such file or directory"
828 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áñ÷åßï Þ öÜêåëïò"
831 msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò"
833 msgid "Can not modify global address book"
834 msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ôñïðïðïßçóç ôïõ ãåíéêïý âéâëßïõ äéåõèýíóåùí"
836 msgid "Not a file name"
837 msgstr "Äåí åßíáé üíïìá áñ÷åßïõ"
840 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åããñáöÞ"
842 msgid "Unable to update"
843 msgstr "Áäõíáìßá áíáíÝùóçò"
845 msgid "Could not lock datafile"
846 msgstr "Äåí Þôáí äõíáôü ôï êëåßäùìá ôïõ áñ÷åßïõ äåäïìÝíùí"
848 msgid "Write to addressbook failed"
849 msgstr "Ç åããñáöÞ óôï âéâëßï äéåõèýíóåùí áðÝôõ÷å"
851 msgid "Error initializing addressbook database."
852 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áñ÷éêïðïßçóç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí âéâëßïõ äéåõèýíóåùí."
855 msgid "Error opening file %s"
856 msgstr "ÓöÜëìá óôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ %s"
858 msgid "Error initializing global addressbook."
859 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ óõíïëéêïý âéâëßïõ äéåõèýíóåùí."
862 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
863 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ LDAP %s:"
865 msgid "Invalid input data"
866 msgstr "Ìç Ýãêõñá äåäïìÝíá åéóüäïõ"
868 msgid "Name is missing"
869 msgstr "Ôï üíïìá ëåßðåé"
871 msgid "E-mail address is missing"
872 msgstr "Ç äéåýèõíóç E-mail ëåßðåé"
874 msgid "Nickname contains illegal characters"
875 msgstr "Ôï ðáñáôóïýêëé ðåñéÝ÷åé ìç Ýãêõñïõò ÷áñáêôÞñåò"
880 msgid "Business Card"
881 msgstr "ÓõóôáôéêÞ ÊÜñôá"
940 msgid "D, F j, Y g:i a"
941 msgstr "D, F j, Y g:i a"
943 msgid "D, F j, Y G:i"
944 msgstr "D, F j, Y G:i"
962 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
963 msgstr "ÓöÜëìá âÜóçò äåäïìÝíùí ðñïôéìÞóåùí (%s). Ìç ïìáëÞ Ýîïäïò"
965 msgid "Unknown user or password incorrect."
966 msgstr "¶ãíùóôïò ÷ñÞóôçò ç åóöáëìÝíïò êùäéêüò."
968 msgid "Click here to try again"
969 msgstr "ÊÜíôå êëéê åäþ ãéá íá ðñïóðáèÞóåôå ðÜëé"
972 msgid "Click here to return to %s"
973 msgstr "ÊÜíôå êëéê åäþ ãéá íá åðéóôñÝøåôå óôï %s"
975 msgid "Go to the login page"
976 msgstr "Ðçãáßíåôå óôçí óåëßäá óýíäåóçò"
980 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
981 "default preference file."
983 "Ôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí, %s, äåí õðÜñ÷åé. Áðïóõíäåèåßôå, êáé óõíäåèåßôå îáíÜ "
984 "ãéá íá äçìéïõñãÞóåôå Ýíá åî ïñéóìïý áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí."
988 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
989 "to resolve this issue."
991 "Ôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí, %s, äåí Þôáí äõíáôü íá áíïé÷èåß. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí "
992 "äéá÷åéñéóôÞ ôïõ óõóôÞìáôïò ãéá íá åðéëýóåôå áõôü ôï èÝìá."
996 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
997 "to resolve this issue."
999 "Ôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí, %s, äåí Þôáí äõíáôü íá ãñáöôåß. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí "
1000 "äéá÷åéñéóôÞ ôïõ óõóôÞìáôïò ãéá íá åðéëýóåôå áõôü ôï èÝìá."
1003 msgid "Error opening %s"
1004 msgstr "ÓöÜëìá óôï Üíïéãìá %s"
1006 msgid "Default preference file not found or not readable!"
1007 msgstr "Ôï åî ïñéóìïý áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí äåí âñÝèçêå Þ äåí åßíáé áíáãíþóéìï!"
1009 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
1011 "Ðáñáêáëþ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí äéá÷åéñéóôÞ ôïõ óõóôÞìáôïò êáé áíáöÝñåôå áõôü "
1014 msgid "Could not create initial preference file!"
1015 msgstr "Äåí Þôáí åöéêôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ áñ÷éêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí!"
1018 msgid "%s should be writable by user %s"
1019 msgstr "%s ðñÝðåé íá åßíáé åããñÜøéìï áðü ôï ÷ñÞóôç %s"
1023 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
1024 "to resolve this issue."
1026 "Ôï áñ÷åßï õðïãñáöÞò, %s, äåí Þôáí äõíáôü íá áíïé÷ôåß. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí "
1027 "äéá÷åéñéóôÞ ôïõ óõóôÞìáôïò ãéá íá åðéëýóåôå áõôü ôï èÝìá."
1031 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
1032 "to resolve this issue."
1034 "Ôï áñ÷åßï õðïãñáöÞò, %s, äåí Þôáí äõíáôü íá ãñáöôåß. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí "
1035 "äéá÷åéñéóôÞ ôïõ óõóôÞìáôïò ãéá íá åðéëýóåôå áõôü ôï èÝìá."
1038 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
1039 "(using configure option --with-mbstring)."
1041 "ÐñÝðåé íá Ý÷åôå åãêáôáóôÞóåé php4 ìå åíåñãïðïéçìÝíç multibyte string "
1042 "function (÷ñÞóç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí --with-mbstring)"
1044 msgid "ERROR : No available imapstream."
1045 msgstr "ÓÖÁËÌÁ : Ìç äéáèÝóéìï imapstream."
1047 msgid "ERROR : Could not complete request."
1048 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: Äåí Þôáí äõíáôü íá ïëïêëçñùèåß ôï áßôçìá."
1051 msgstr "Åîåñåýíçóç:"
1053 msgid "Reason Given: "
1054 msgstr "Áéôéïëïãßá ðïõ Äüèçêå:"
1056 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
1057 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: Êáêü ç êáêþò äéáìïñöùìÝíï."
1059 msgid "Server responded: "
1060 msgstr "Áðüêñéóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ:"
1063 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
1064 msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP: %s."
1067 msgid "Bad request: %s"
1068 msgstr "Êáêü áßôçìá: %s"
1071 msgid "Unknown error: %s"
1072 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá: %s"
1075 msgstr "ÁíÜãíùóç äåäïìÝíùí:"
1077 msgid "ERROR : Could not append message to"
1078 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: Äåí Þôáí äõíáôü íá ðñïóáñôçèåß ôï ìÞíõìá"
1084 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
1087 "ÁöáéñÝóôå ôá ìç áðáñáßôçôá ìçíýìáôá áðü ôïí öÜêåëï óáò êáé îåêéíÞóôå ìå ôïí "
1088 "öÜêåëï ÄéáãñáììÝíá."
1090 msgid "Unknown response from IMAP server: "
1091 msgstr "¶ãíùóôç áðüêñéóç áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP: "
1093 msgid "Unknown message number in reply from server: "
1094 msgstr "¶ãíùóôïò áñéèìüò ìçíõìÜôùí óôçí áðüêñéóç áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ: "
1096 msgid "(no subject)"
1097 msgstr "(êáíÝíá èÝìá)"
1099 msgid "Unknown Sender"
1100 msgstr "¶ãíùóôïò ÁðïóôïëÝáò"
1102 msgid "(unknown sender)"
1103 msgstr "(Üãíùóôïò áðïóôïëÝáò)"
1105 msgid "Unknown date"
1106 msgstr "¶ãíùóôç çìåñïìçíßá"
1112 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
1113 "to the system administrator."
1115 "Ôáîéíüìçóç thread áðü ôçí ðëåõñÜ ôïõ åîõðçñåôçôÞ äåí õðïóôçñßæåôáé áðü ôïí "
1116 "åîõðçñåôçôÞ óáò IMAP.<br>Ðáñáêáëþ íá ôï áíáöÝñåôå óôïí äéá÷åéñéóôÞ ôïõ "
1120 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
1121 "this to the system administrator."
1123 "Ôáîéíüìçóç áðü ôçí ðëåõñÜ ôïõ åîõðçñåôçôÞ äåí õðïóôçñßæåôáé áðü ôïí "
1124 "åîõðçñåôçôÞ óáò IMAP.<br>Ðáñáêáëþ íá ôï áíáöÝñåôå óôïí äéá÷åéñéóôÞ ôïõ "
1127 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
1128 msgstr "ÁÕÔÏÓ Ï ÖÁÊÅËÏÓ ÅÉÍÁÉ ÁÄÅÉÏÓ"
1130 msgid "Move Selected To"
1131 msgstr "Ìåôáêßíçóç ÅðéëåãìÝíùí Óå:"
1133 msgid "Transform Selected Messages"
1134 msgstr "Ìåôáó÷çìáôéóìüò ÅðéëåãìÝíùí ÌçíõìÜôùí"
1143 msgstr "ãñáììáôïêéâþôéï"
1146 msgstr "ÁíÜãíùóìÝíá"
1149 msgstr "Ìç áíáãíùóìÝíá"
1151 msgid "Unthread View"
1152 msgstr "Ìç ÅìöÜíéóç Áëëçëïõ÷ßáò"
1155 msgstr "ÅìöÜíéóç Áëëçëïõ÷ßáò"
1158 msgstr "ÁíáóôñïöÞ ¼ëùí"
1160 msgid "Unselect All"
1161 msgstr "Áðï-ÅðéëïãÞ ¼ëùí"
1164 msgstr "ÅðéëïãÞ ¼ëùí"
1167 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
1168 msgstr "ÐñïâïëÞ ÌçíõìÜôùí: <B>%s</B> Ýùò <B>%s</B> (%s óýíïëï)"
1171 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
1172 msgstr "ÅìöÜíéóç ìçíýìáôïò: <B>%s</B> (1 óýíïëï)"
1175 msgstr "Óåëéäïðïßçóç"
1178 msgstr "ÅìöÜíéóç ¼ëùí"
1180 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
1182 "Ôï SquirrelMail äåí ìðüñåóå íá áðïêùäéêïðïéÞóåé ôçí äïìÞ ôïõ óþìáôïò ôïõ "
1185 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
1186 msgstr "ç ðáñå÷üìåíç äïìÞ óþìáôïò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ óáò IMAP"
1189 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
1192 "ÓöÜëìá áíÜêôçóçò óþìáôïò. Ï ëüãïò ãéá áõôü åßíáé ðéèáíüôáôá üôé ôï ìÞíõìá "
1193 "åßíáé óå ëÜèïò ìïñöÞ."
1205 msgstr "ÁÍÁÊÔÇÓÇ ãñáììÞò:"
1207 msgid "Hide Unsafe Images"
1208 msgstr "Áðüêñõøç Ìç-áóöáëþí Åéêüíùí"
1210 msgid "View Unsafe Images"
1211 msgstr "ÅìöÜíéóç Ìç-áóöáëþí Åéêüíùí"
1216 msgid "sec_remove_eng.png"
1217 msgstr "sec_remove_eng.png"
1220 msgid "Option Type '%s' Not Found"
1221 msgstr "Ôýðïò ÅðéëïãÞò '%s' Äåí ÂñÝèçêå"
1223 msgid "Current Folder"
1224 msgstr "ÔñÝ÷ùí ÖÜêåëïò"
1230 msgid "Error creating directory %s."
1231 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá ôïõ öáêÝëïõ %s."
1233 msgid "Could not create hashed directory structure!"
1234 msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá hashed äïìÞò öáêÝëïõ!"
1236 msgid "Service not available, closing channel"
1237 msgstr "Ìç äéáèÝóéìç õðçñåóßá, êëåßóéìï äéáýëïõ"
1239 msgid "A password transition is needed"
1240 msgstr "Áðáéôåßôáé ìåôÜâáóç êùäéêïý"
1242 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
1244 "Ç åíÝñãåéá áëëçëïãñáößáò ðïõ æçôÞèçêå äåí Ýãéíå: ìç äéáèÝóéìï ãñáììáôïêéâþôéï"
1246 msgid "Requested action aborted: error in processing"
1247 msgstr "Ç åíÝñãåéá ðïõ æçôÞèçêå äéáêüðçêå: óöÜëìá óôçí åðåîåñãáóßá"
1249 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
1251 "Ç åíÝñãåéá ðïõ æçôÞèçêå äåí åêôåëÝóôçêå: ìç åðáñêÞò áðïèçêåõôéêüò ÷þñïò óôï "
1254 msgid "Temporary authentication failure"
1255 msgstr "ÐñïóùñéíÞ áðïôõ÷ßá ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò"
1257 msgid "Syntax error; command not recognized"
1258 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá, ç åíôïëÞ äåí áíáãíùñßæåôáé"
1260 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
1261 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá óôéò ðáñáìÝôñïõò Þ ôá ïñßóìáôá"
1263 msgid "Command not implemented"
1264 msgstr "Äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß ç åíôïëÞ"
1266 msgid "Bad sequence of commands"
1267 msgstr "ÊáêÞ áêïëïõèßá åíôïëþí"
1269 msgid "Command parameter not implemented"
1270 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ôçò åíôïëÞò äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß"
1272 msgid "Authentication required"
1273 msgstr "Áðáéôåßôáé ðéóôïðïßçóç ôáõôüôçôáò"
1275 msgid "Authentication mechanism is too weak"
1276 msgstr "Ï ìç÷áíéóìüò ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò åßíáé õðåñâïëéêÜ áäýíáìïò"
1278 msgid "Authentication failed"
1279 msgstr "Áðïôõ÷ßá ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò"
1281 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
1283 "Áðáéôåßôáé êñõðôïãñÜöçóç ãéá ôïí ìç÷áíéóìü ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò ðïõ "
1286 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
1287 msgstr "Ç åíÝñãåéá ðïõ æçôÞèçêå äåí åêôåëÝóôçêå: ìç äéáèÝóéìï ãñáììáôïêéâþôéï"
1289 msgid "User not local; please try forwarding"
1290 msgstr "Ìç ôïðéêüò ÷ñÞóôçò, ðáñáêáëþ äïêéìÜóôå ðñïþèçóç"
1292 msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
1294 "Ç åíÝñãåéá ôá÷õäñïìåßïõ ðïõ æçôÞèçêå äéáêüðçêå: õðÝñâáóç äéáèÝóéìïõ "
1295 "áðïèçêåõôéêïý ÷þñïõ"
1297 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
1299 "Ç åíÝñãåéá ðïõ æçôÞèçêå äåí Ýãéíå: äåí åðéôñÝðåôáé ôï üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ "
1301 msgid "Transaction failed"
1302 msgstr "Áðïôõ÷ßá óõíáëëáãÞò"
1304 msgid "Unknown response"
1305 msgstr "¶ãíùóôç Áðüêñéóç"
1307 msgid "General Display Options"
1308 msgstr "ÃåíéêÝò ÅðéëïãÝò ÅìöÜíéóçò"
1311 msgstr "ÈÝìá Ðáñïõóßáóçò"
1316 msgid "Custom Stylesheet"
1317 msgstr "ÐñïóáñìïóìÝíï Óôõë"
1322 msgid "Use Javascript"
1323 msgstr "×ñÞóç Javascript"
1326 msgstr "Áõôüìáôïò Åíôïðéóìüò"
1334 msgid "Mailbox Display Options"
1335 msgstr "ÅðéëïãÝò ÅìöÜíéóçò Ãñáììáôïêéâùôßïõ"
1337 msgid "Number of Messages to Index"
1338 msgstr "Áñéèìüò ÌçíõìÜôùí óôïí ÊáôÜëïãï"
1340 msgid "Enable Alternating Row Colors"
1341 msgstr "Åíåñãïðïßçóç Åíáëëáóóüìåíùí ×ñùìÜôùí Ãñáììþí"
1343 msgid "Enable Page Selector"
1344 msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÅðéëïãÝá Óåëßäùí"
1346 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
1347 msgstr "ÌÝãéóôïò Áñéèìüò Óåëßäùí ãéá ÅìöÜíéóç"
1349 msgid "Message Display and Composition"
1350 msgstr "ÅìöÜíéóç Ìçíýìáôïò êáé ÓõããñáöÞò"
1352 msgid "Wrap Incoming Text At"
1353 msgstr "Áíáäßðëùóç Åéóåñ÷üìåíïõ ÊåéìÝíïõ Óå"
1355 msgid "Size of Editor Window"
1356 msgstr "ÌÝãåèïò Ðáñáèýñïõ Åðåîåñãáóßáò"
1358 msgid "Location of Buttons when Composing"
1359 msgstr "ÔïðïèÝôçóç Êïõìðéþí êáôÜ ôçí ÓõããñáöÞ"
1361 msgid "Before headers"
1362 msgstr "Ðñéí ôéò êåöáëßäåò"
1364 msgid "Between headers and message body"
1365 msgstr "ÁíÜìåóá óôéò êåöáëßäåò êáé ôï óþìá ôïõ ìçíýìáôïò"
1367 msgid "After message body"
1368 msgstr "ÌåôÜ ôï óþìá ôïõ ìçíýìáôïò"
1370 msgid "Addressbook Display Format"
1371 msgstr "Ìïñöïðïßçóç ÅìöÜíéóçò Âéâëßïõ Äéåõèýíóåùí"
1379 msgid "Show HTML Version by Default"
1380 msgstr "Åî ïñéóìïý ÅìöÜíéóç ¸êäïóçò HTML"
1382 msgid "Enable Forward as Attachment"
1383 msgstr "Åíåñãïðïßçóç Ðñïþèçóçò ùò ÓõíçììÝíïõ"
1385 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
1386 msgstr "Íá óõìðåñéëáìâÜíïíôáé ïé ÊïéíïðïéÞóåéò üôáí Ðñïùèïýíôáé Ìçíýìáôá"
1388 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
1389 msgstr "Íá óõìðåñéëáìâÜíïìáé óôï Êïéíïðïßçóç üôáí Áðáíôþ Ðñïò ¼ëïõò"
1391 msgid "Enable Mailer Display"
1392 msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÅìöÜíéóçò Ôá÷õäñüìïõ"
1394 msgid "Display Attached Images with Message"
1395 msgstr "ÅìöÜíéóç ÓõíçììÝíùí Åéêüíùí ìå ôï ÌÞíõìá"
1397 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
1398 msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÊáèáñÞò ÅìöÜíéóçò ÖéëéêÞò Åêôýðùóçò"
1400 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
1401 msgstr "Åíåñãïðïßçóç Åéäïðïßçóçò ÐáñÜäïóçò Áëëçëïãñáößáò"
1403 msgid "Compose Messages in New Window"
1404 msgstr "ÐÜíôá Óýíèåóç óå ÍÝï ÐáñÜèõñï"
1406 msgid "Width of Compose Window"
1407 msgstr "ÐëÜôïò Ðáñáèýñïõ Óýíèåóçò"
1409 msgid "Height of Compose Window"
1410 msgstr "¾øïò Ðáñáèýñïõ Óýíèåóçò"
1412 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
1413 msgstr "ÐñïóÜñôçóç õðïãñáöÞò ðñéí ôï Êåßìåíï ÁðÜíôçóçò/Ðñïþèçóçò"
1415 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
1416 msgstr "Åíåñãïðïßçóç Ôáîéíüìçóçò ìå Çìåñïìçíßá ÐáñáëáâÞò"
1418 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
1419 msgstr "Åíåñãïðïßçóç Ôáîéíüìçóçò Thread óýìöùíá ìå Êåöáëßäá Áíáöïñþí"
1421 msgid "Special Folder Options"
1422 msgstr "ÅéäéêÝò ÅðéëïãÝò ÖáêÝëùí"
1425 msgstr "ÄéáäñïìÞ ÖáêÝëïõ"
1427 msgid "Do not use Trash"
1428 msgstr "Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéçèåß ôï ÄéáãñáììÝíá"
1430 msgid "Trash Folder"
1431 msgstr "ÖÜêåëïò ÄéáãñáììÝíá"
1433 msgid "Do not use Sent"
1434 msgstr "Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéçèåß ôï ÁðåóôáëìÝíá"
1437 msgstr "ÖÜêåëïò ÁðåóôáëìÝíá"
1439 msgid "Do not use Drafts"
1440 msgstr "Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéçèåß ôï Ðñü÷åéñá"
1442 msgid "Draft Folder"
1443 msgstr "ÖÜêåëïò Ðñü÷åéñá"
1445 msgid "Folder List Options"
1446 msgstr "ÅðéëïãÝò Ëßóôáò ÖáêÝëùí"
1448 msgid "Location of Folder List"
1449 msgstr "Ôïðïèåóßá Ëßóôáò ÖáêÝëùí"
1460 msgid "Width of Folder List"
1461 msgstr "ÐëÜôïò Ëßóôáò ÖáêÝëùí"
1467 msgstr "Äåõôåñüëåðôá"
1472 msgid "Auto Refresh Folder List"
1473 msgstr "Áõôüìáôç ÁíáíÝùóç Ëßóôáò ÖáêÝëùí"
1475 msgid "Enable Unread Message Notification"
1476 msgstr "Åíåñãïðïßçóç Åéäïðïßçóçò Ìç-ÁíáãíùóìÝíùí ÌçíõìÜôùí"
1478 msgid "No Notification"
1479 msgstr "Êáìßá Åéäïðïßçóç"
1482 msgstr "Ìüíï ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ"
1484 msgid "Unread Message Notification Type"
1485 msgstr "Åßäïò Åéäïðïßçóçò Ìç-ÁíáãíùóìÝíùí ÌçíõìÜôùí"
1488 msgstr "Ìüíï üóá äåí Ý÷ïõí Êïéôá÷ôåß"
1490 msgid "Unseen and Total"
1491 msgstr "¼óá äåí Ý÷ïõí êïéôá÷ôåß êáé ÓõíïëéêÜ"
1493 msgid "Enable Collapsable Folders"
1494 msgstr "Åíåñãïðïßçóç Ðôõóóüìåíùí ÖáêÝëùí"
1496 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
1497 msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÓõóóùñåõìÝíçò Åéäïðïßçóçò Ìç-ÁíáãíùóìÝíùí ÌçíõìÜôùí"
1499 msgid "Show Clock on Folders Panel"
1500 msgstr "ÅìöÜíéóç Ñïëïãéïý óôï ÐÜíåë ôùí ÖáêÝëùí"
1508 msgid "12-hour clock"
1509 msgstr "Ñïëüé 12-ùñþí"
1511 msgid "24-hour clock"
1512 msgstr "Ñïëüé 24-ùñþí"
1514 msgid "Memory Search"
1515 msgstr "ÁíáæÞôçóç ÌíÞìçò"
1518 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
1520 msgid "Folder Selection Options"
1521 msgstr "ÐñïôéìÞóåéò ÅðéëïãÞò ÖáêÝëùí"
1523 msgid "Selection List Style"
1524 msgstr "Óôõë Ëßóôáò ÅðéëïãÞò"
1533 msgstr "Äéá÷ùñéóìÝíï:"
1535 msgid "Name and Address Options"
1536 msgstr "ÅðéëïãÝò Ïíüìáôïò êáé Äéåýèõíóçò"
1538 msgid "Email Address"
1539 msgstr "Äéåýèõíóç Email"
1541 msgid "Edit Advanced Identities"
1542 msgstr "Åðåîåñãáóßá Ðñï÷ùñçìÝíùí ÔáõôïôÞôùí"
1544 msgid "(discards changes made on this form so far)"
1545 msgstr "(áðïññßðôåé áëëáãÝò ðïõ Ý÷ïõí ãßíåé ìÝ÷ñé ôþñá óå áõôÞ ôç öüñìá)"
1547 msgid "Multiple Identities"
1548 msgstr "ÐïëëáðëÝò Ôáõôüôçôåò"
1550 msgid "Same as server"
1551 msgstr "Ôï ßäéï ìå ôïí ÅîõðçñåôçôÞ (Server)"
1553 msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
1555 "ÓöÜëìá óôï Üíïéãìá ñõèìßóåùí ôçò æþíçò þñáò, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí "
1558 msgid "Timezone Options"
1559 msgstr "ÅðéëïãÝò Æþíçò ¿ñáò"
1561 msgid "Your current timezone"
1562 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá æþíç ôçò þñáò óáò"
1564 msgid "Reply Citation Options"
1565 msgstr "ÅðéëïãÝò ÁíáöïñÜò ÁðÜíôçóçò"
1567 msgid "Reply Citation Style"
1568 msgstr "Óôõë ÁíáöïñÜò ÁðÜíôçóçò"
1571 msgstr "Êáìßá ÁíáöïñÜ"
1574 msgstr "Ï ÓÕÃÃÑÁÖÅÁÓ Åßðå"
1576 msgid "Quote Who XML"
1577 msgstr "ÁíÝöåñå Ðïéüò XML"
1579 msgid "User-Defined"
1580 msgstr "Ïñéóìïý áðü ×ñÞóôç"
1582 msgid "User-Defined Citation Start"
1583 msgstr "Áñ÷Þ ÁíáöïñÜò Ïñéóìïý áðü ×ñÞóôç"
1585 msgid "User-Defined Citation End"
1586 msgstr "ÔÝëïò ÁíáöïñÜò Ïñéóìïý áðü ×ñÞóôç"
1588 msgid "Signature Options"
1589 msgstr "ÅðéëïãÝò ÕðïãñáöÞò"
1591 msgid "Use Signature"
1592 msgstr "×ñÞóç ÕðïãñáöÞò"
1594 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
1595 msgstr "Ðñüèåìá ÕðïãñáöÞò ìå ÃñáììÞ '-- '"
1597 msgid "Take Address"
1598 msgstr "ËÞøç Äéåýèõíóçò"
1600 msgid "Address Book Take:"
1601 msgstr "Âéâëßï Äéåõèýíóåùí ËÞøç:"
1603 msgid "Try to verify addresses"
1604 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáêñßâùóçò äéåýèõíóçò"
1606 msgid "Config File Version"
1607 msgstr "¸êäïóç Áñ÷åßïõ ÐñïóáñìïãÞò (config)"
1609 msgid "Squirrelmail Version"
1610 msgstr "¸êäïóç Squirrelmail"
1615 msgid "Organization Preferences"
1616 msgstr "ÐñïôéìÞóåéò Ïñãáíéóìïý"
1618 msgid "Organization Name"
1619 msgstr "¼íïìá Ïñãáíéóìïý"
1621 msgid "Organization Logo"
1622 msgstr "Ëïãüôõðï Ïñãáíéóìïý"
1624 msgid "Organization Logo Width"
1625 msgstr "ÐëÜôïò Ëïãüôõðïõ Ïñãáíéóìïý"
1627 msgid "Organization Logo Height"
1628 msgstr "¾øïò Ëïãüôõðïõ Ïñãáíéóìïý"
1630 msgid "Organization Title"
1631 msgstr "Ôßôëïò Ïñãáíéóìïý"
1633 msgid "Signout Page"
1634 msgstr "Óåëßäá Åîüäïõ"
1636 msgid "Provider Link URI"
1637 msgstr "Äåóìüò URI Ðáñï÷Ýá"
1639 msgid "Provider Name"
1640 msgstr "¼íïìá Ðáñï÷Ýá"
1642 msgid "Default Language"
1643 msgstr "Åî ïñéóìïý Ãëþóóá"
1646 msgstr "Ðëáßóéï ÊïñõöÞò"
1648 msgid "Server Settings"
1649 msgstr "ÅðéëïãÝò ÅîõðçñåôçôÞ"
1652 msgstr "ÔïìÝáò Çëåêôñïíéêïý Ôá÷õäñïìåßïõ"
1654 msgid "IMAP Server Address"
1655 msgstr "Äéåýèõíóç åîõðçñåôçôÞ IMAP"
1657 msgid "IMAP Server Port"
1658 msgstr "Èýñá åîõðçñåôçôÞ IMAP"
1660 msgid "IMAP Server Type"
1661 msgstr "Ôýðïò ÅîõðçñåôçôÞ IMAP"
1663 msgid "Cyrus IMAP server"
1664 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò Cyrus IMAP"
1666 msgid "University of Washington's IMAP server"
1667 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò IMAP University of Washington"
1669 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
1670 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò Microsoft Exchange IMAP"
1672 msgid "Courier IMAP server"
1673 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò Courier IMAP"
1675 msgid "Not one of the above servers"
1676 msgstr "¼÷é êÜðïéïò áðü ôïõò ðáñáðÜíù åîõðçñåôçôÝò"
1678 msgid "IMAP Folder Delimiter"
1679 msgstr "Äéáêñéôéêü Óýìâïëï (Delimiter) ÖáêÝëïõ IMAP"
1681 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
1682 msgstr "×ñÞóç \"åíôïðéóìüò\" ãéá áõôüìáôï åíôïðéóìü."
1684 msgid "Use TLS for IMAP Connections"
1685 msgstr "×ñÞóç TLS ãéá IMAP ÓõíäÝóåéò"
1687 msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
1688 msgstr "Áðáéôåß PHP 4.3.x! Ðåéñáìáôéêü."
1690 msgid "IMAP Authentication Type"
1691 msgstr "Ôýðïò ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò IMAP"
1693 msgid "Use Sendmail Binary"
1694 msgstr "×ñÞóç Sendmail Binary"
1696 msgid "Sendmail Path"
1697 msgstr "ÄéáäñïìÞ ôïõ Sendmail"
1699 msgid "SMTP Server Address"
1700 msgstr "Äéåýèõíóç ÅîõðçñåôçôÞ SMTP"
1702 msgid "SMTP Server Port"
1703 msgstr "Èýñá SMTP ôïõ ÅîõðçñåôçôÞ"
1705 msgid "Use TLS for SMTP Connections"
1706 msgstr "×ñÞóç TLS ãéá SMTP ÓõíäÝóåéò"
1708 msgid "SMTP Authentication Type"
1709 msgstr "Ôýðïò ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò SMTP"
1711 msgid "POP3 Before SMTP?"
1712 msgstr "POP3 ðñéí SMTP;"
1715 msgstr "ÁíáóôñïöÞ ×ñüíïõ"
1717 msgid "Use Confirmation Flags"
1718 msgstr "×ñÞóç Óçìáéþí Åðéâåâáßùóçò"
1720 msgid "Folders Defaults"
1721 msgstr "Åî ïñéóìïý åðéëïãÝò ÖáêÝëùí"
1723 msgid "Default Folder Prefix"
1724 msgstr "Åî ïñéóìïý Ðñüèåìá ÖáêÝëïõ"
1726 msgid "Show Folder Prefix Option"
1727 msgstr "ÅìöÜíéóç ÅðéëïãÞò ÐñïèÝìáôïò ÖáêÝëïõ"
1729 msgid "By default, move to trash"
1730 msgstr "Åî ïñéóìïý ìåôáêßíçóç óôá äéáãñáììÝíá"
1732 msgid "By default, move to sent"
1733 msgstr "Åî ïñéóìïý ìåôáêßíçóç óôá áðåóôáëìÝíá"
1735 msgid "By default, save as draft"
1736 msgstr "Åî ïñéóìïý áðïèÞêåõóç ùò ðñü÷åéñï"
1738 msgid "List Special Folders First"
1739 msgstr "ÅìöÜíéóç Ðñþôá ôùí Åéäéêþí ÖáêÝëùí"
1741 msgid "Show Special Folders Color"
1742 msgstr "ÅìöÜíéóç ×ñþìáôïò Åéäéêþí ÖáêÝëùí"
1744 msgid "Auto Expunge"
1745 msgstr "Auto Expunge"
1747 msgid "Default Sub. of INBOX"
1748 msgstr "Åî ïñéóìïý Õðü. ôïõ ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ"
1750 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
1751 msgstr "ÅìöÜíéóç ÅðéëïãÞò 'ÐåñéÝ÷åé Õðï.'"
1753 msgid "Default Unseen Notify"
1754 msgstr "Åî ïñéóìïý ÅíçìÝñùóç Ìç-Ïñáôïý"
1756 msgid "Default Unseen Type"
1757 msgstr "Åî ïñéóìïý Ôýðïò Ìç-Ïñáôïý"
1759 msgid "Auto Create Special Folders"
1760 msgstr "Áõôüìáôç Äçìéïõñãßá Åéäéêþí ÖáêÝëùí"
1762 msgid "Default Javascript Adrressbook"
1763 msgstr "Åî ïñéóìïý Âéâëßï Äéåõèýíóåùí Javascript"
1765 msgid "Auto delete folders"
1766 msgstr "Áõôüìáôç äéáãñáöÞ öáêÝëùí"
1768 msgid "Enable /NoSelect folder fix"
1769 msgstr "Åíåñãïðïßçóç / Ìç ÅðéëïãÞ åðéäéüñèùóçò öáêÝëùí"
1771 msgid "General Options"
1772 msgstr "ÃåíéêÝò ÅðéëïãÝò"
1774 msgid "Default Charset"
1775 msgstr "Åî ïñéóìïý Óýíïëï ×áñáêôÞñùí"
1777 msgid "Data Directory"
1778 msgstr "ÖÜêåëïò ÄåäïìÝíùí"
1780 msgid "Temp Directory"
1781 msgstr "Ðñïóùñéíüò ÖÜêåëïò"
1784 msgstr "Åðßðåäï Hash"
1786 msgid "Hash Disabled"
1787 msgstr "Áðåíåñãïðïßçóç Hash "
1795 msgid "Default Left Size"
1796 msgstr "Åî ïñéóìïý Áñéóôåñü ÌÝãåèïò"
1798 msgid "Usernames in Lowercase"
1799 msgstr "Ïíüìáôá ÷ñçóôþí ìå ðåæÜ"
1801 msgid "Allow use of priority"
1802 msgstr "ÅðÝôñåøå ÷ñÞóç ðñïôåñáéüôçôáò"
1804 msgid "Hide SM attributions"
1805 msgstr "Áðüêñõøç SM attributions"
1807 msgid "Enable use of delivery receipts"
1808 msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÷ñÞóçò áðïäåßîåùí ðáñáëáâÞò"
1810 msgid "Allow editing of identities"
1811 msgstr "ÅðÝôñåøå åðåîåñãáóßá ôáõôïôÞôùí"
1813 msgid "Allow editing of full name"
1814 msgstr "ÅðÝôñåøå åðåîåñãáóßá ðëÞñïõò ïíüìáôïò"
1816 msgid "Use server-side sorting"
1817 msgstr "×ñÞóç ôáîéíüìçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ"
1819 msgid "Use server-side thread sorting"
1820 msgstr "×ñÞóç ôáîéíüìçóçò thread áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ"
1822 msgid "Allow server charset search"
1823 msgstr "ÅðÝôñåøå áíáæÞôçóç óõíüëïõ ÷áñáêôÞñùí åîõðçñåôçôÞ"
1826 msgstr "ÕðïóôÞñéîç UID"
1828 msgid "PHP session name"
1829 msgstr "¼íïìá óõíåäñßáò PHP"
1831 msgid "Message of the Day"
1832 msgstr "ÌÞíõìá ôçò ÇìÝñáò"
1835 msgstr "ÂÜóç äåäïìÝíùí"
1837 msgid "Address book DSN"
1838 msgstr "DSN âéâëßïõ äéåõèýíóåùí"
1840 msgid "Address book table"
1841 msgstr "Ðßíáêáò âéâëßïõ äéåõèýíóåùí"
1843 msgid "Preferences DSN"
1844 msgstr "ÐñïôéìÞóåéò DSN"
1846 msgid "Preferences table"
1847 msgstr "Ðßíáêáò ðñïôéìÞóåùí"
1849 msgid "Preferences username field"
1850 msgstr "Ðåäßï ïíüìáôïò ÷ñÞóôç ðñïôéìÞóåùí"
1852 msgid "Preferences key field"
1853 msgstr "Ðåäßï êëåéäéþí ðñïôéìÞóåùí"
1855 msgid "Preferences value field"
1856 msgstr "Ðåäßï ôéìÞò ðñïôéìÞóåùí"
1861 msgid "Style Sheet URL (css)"
1862 msgstr "Style Sheet URL (css)"
1864 msgid "Default theme"
1865 msgstr "Åî ïñéóìïý ÈÝìá"
1867 msgid "Use index number of theme"
1868 msgstr "×ñÞóç áñéèìïý êáôáëüãïõ ôïõ ÈÝìáôïò"
1870 msgid "Configuration Administrator"
1871 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò Ñõèìßóåùí"
1874 msgstr "¼íïìá ÈÝìáôïò"
1877 msgstr "ÄéáäñïìÞ ÈÝìáôïò"
1882 msgid "Change Settings"
1883 msgstr "ÁëëáãÞ Ñõèìßóåùí"
1885 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1887 "Ôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí äåí ìðïñåß íá áíïé÷èåß. Ðáñáêáëþ åëÝãîôå ôï config.php."
1889 msgid "Administration"
1893 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1896 "Áõôü ôï ðáêÝôï (module) åðéôñÝðåé óôïõò Äéá÷åéñéóôÝò íá äéá÷åéñßæïíôáé ôçí "
1897 "êåíôñéêÞ äéáìüñöùóç ôïõ SquirrelMail áðü áðüóôáóç."
1899 msgid "Bug Reports:"
1900 msgstr "ÁíáöïñÝò ÓöáëìÜôùí (bug):"
1902 msgid "Show button in toolbar"
1903 msgstr "ÅìöÜíéóç button óôç ãñáììÞ åñãáëåßùí"
1918 msgstr "ÅÐÅÎÅÑÃÁÓÉÁ"
1924 msgstr "×ñüíïò Ýíáñîçò:"
1927 msgstr "ÌÞêïò (ÄéÜñêåéá):"
1930 msgstr "Ðñïôåñáéüôçôá:"
1936 msgstr "Ïñéóìüò ÓõìâÜíôïò"
1938 msgid "Event Has been added!"
1939 msgstr "Ôï óõìâÜí ðñïóôÝèçêå!"
1942 msgstr "Çìåñïìçíßá:"
1948 msgstr "ÇìåñÞóéá ÅìöÜíéóç"
1950 msgid "Do you really want to delete this event?"
1951 msgstr "ÈÝëåôå ðñÜãìáôé íá äéáãñÜøåôå áõôü ôï óõìâÜí;"
1953 msgid "Event deleted!"
1954 msgstr "Ôï ÓõìâÜí ÄéáãñÜöçêå!"
1956 msgid "Nothing to delete!"
1957 msgstr "Ôßðïôá ðñïò äéáãñáöÞ!"
1959 msgid "Update Event"
1960 msgstr "ÅíçìÝñùóç ÓõìâÜíôïò"
1962 msgid "Do you really want to change this event from:"
1963 msgstr "ÈÝëåôå ðñÜãìáôé íá áëëÜîåôå áõôü ôï óõìâÜí áðü:"
1968 msgid "Event updated!"
1969 msgstr "ÅíçìÝñùóç ÓõìâÜíôïò!"
1972 msgstr "Ìçíéáßá ÅìöÜíéóç"
2016 msgid "Delete & Prev"
2017 msgstr "ÄéáãñáöÞ & Ðñïçã."
2019 msgid "Delete & Next"
2020 msgstr "ÄéáãñáöÞ & Åðüìåíï"
2023 msgstr "Ìåôáêßíçóç óå:"
2025 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
2026 msgstr "ÊïõìðéÜ ÄéáãñáöÞ/Ìåôáêßíçóç/Åðüìåíï:"
2028 msgid "Display at top"
2029 msgstr "ÅìöÜíéóç óôçí êïñõöÞ"
2031 msgid "with move option"
2032 msgstr "ìå ôçí åðéëïãÞ ìåôáêßíçóçò"
2034 msgid "Display at bottom"
2035 msgstr "ÅìöÜíéóç óôï ôÝñìá "
2038 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
2039 "is a pretty reliable list to scan spam from."
2041 "ÅÌÐÏÑÉÊÇ - ÁõôÞ ç ëßóôá ðåñéëáìâÜíåé åîõðçñåôçôÝò ïé ïðïßïé Ý÷ïõí "
2042 "åîáêñéâùèåß ùò áðïóôïëåßò êáêüâïõëïõ (spam) çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ. Åßíáé "
2043 "áñêåôÜ áîéüðéóôç ëßóôá ãéá íá áíé÷íåýóåôå êáêüâïõëá ìçíýìáôá."
2046 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
2047 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
2050 "ÅÌÐÏÑÉÊÇ - ÅîõðçñåôçôÝò ðïõ Ý÷ïõí ñõèìéóôåß (Þ êáêï-ñõèìéóôåß) íá åðéôñÝðïõí "
2051 "êáêüâïõëá (spam) ìçíýìáôá íá áíáìåôáäßäïíôáé äéáìÝóïõ ôïõ óõóôÞìáôïò èá "
2052 "áðïêëåßïíôáé ìå áõôÞ ôçí åðéëïãÞ. Áêüìç ìßá êáëÞ åðéëïãÞ ðñïò ÷ñÞóç."
2055 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
2056 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
2057 "account and send spam directly from there."
2059 "ÅÌÐÏÑÉÊÇ - ×ñÞóôåò dial-up óõíäÝóåùí áðïêëåßïíôáé áöïý ðñÝðåé íá "
2060 "÷ñçóéìïðïéïýí ôïõò åîõðçñåôçôÝò çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ ôïõ ðáñï÷Ýá "
2061 "ðñüóâáóçò (ISP) ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí. Ïé áðïóôïëåßò êáêüâïõëïõ çëåêôñïíéêïý "
2062 "ôá÷õäñïìåßïõ (spam) óõíÞèùò ðáßñíïõí Ýíá ëïãáñéáóìü dial-up ðñüóâáóçò êáé "
2063 "áðïóôÝëëïõí êáêüâïõëï çëåêôñïíéêü ôá÷õäñïìåßï áðåõèåßáò áðü áõôüí. "
2065 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
2066 msgstr "ÅÌÐÏÑÉÊÇ - RBL + ÅããñáöÝò \"ìáýñçò ôñýðáò\""
2068 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
2069 msgstr "ÅÌÐÏÑÉÊÇ - RBL+ ÅããñáöÝò OpenRelay."
2071 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
2072 msgstr "ÅÌÐÏÑÉÊÇ - RBL+ ÅããñáöÝò Dial-up."
2075 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
2076 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
2078 "ÄÙÑÅÁÍ- Osirusoft Relays - Ç ëßóôá ôùí äéáðéóôùìÝíùí áíïéêôþí áíáìåôáäüóåùí "
2079 "Osirusoft . Öáßíåôáé íá ðåñéëáìâÜíåé åîõðçñåôçôÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé êáé "
2080 "áðü ôï abuse@uunet.net auto-replies."
2082 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
2084 "ÄÙÑÅÁÍ - Osirusoft Dialups - Ç ëßóôá êáêüâïõëïõ çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ "
2085 "dialup ðñüóâáóçò Osirusoft."
2088 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
2089 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
2090 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
2092 "ÄÙÑÅÁÍ - ÐçãÞ ÅðéâåâáéùìÝíçò Êáêüâïõëçò Áëëçëïãñáößáò Osirusoft - Êüìâïé "
2093 "ðïõ óõíå÷þò óôÝëíïõí êáêüâïõëç áëëçëïãñáößá êáé Ý÷ïõí ðñïóôåèåß ìå ôï ÷Ýñé "
2094 "ìåôÜ áðü ðïëëáðëÝò óõóôÜóåéò. ×ñçóéìïðïéÞóôå ìå ðñïóï÷Þ. Öáßíåôáé íá ðéÜíåé "
2095 "êáôÜ÷ñçóç áõôüìáôçò-áðÜíôçóçò áðü ìåñéêïýò ðáñï÷åßò ðñüóâáóçò (ISPs)."
2098 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
2099 "other mail servers that are not secure."
2101 "ÄÙÑÅÁÍ - Osirusoft Smart Hosts - Ëßóôåò åîõðçñåôçôþí ðïõ åßíáé áóöáëåßò áëëÜ "
2102 "áíáäéáíÝìïõí ðñïò Üëëïõò åîõðçñåôçôÝò çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ ðïõ äåí "
2106 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
2107 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
2108 "abuse auto-replies from some ISPs."
2110 "ÄÙÑÅÁÍ - Osirusoft Spamware Developers - Ðéóôåýåôáé üôé áõôÝò åßíáé ðåñéï÷Ýò "
2111 "äéåõèýíóåùí IP áðü åôáéñåßåò ðïõ åßíáé ãíùóôÝò üôé ðáñÜãïõí êáêüâïõëï "
2112 "ëïãéóìéêü. Öáßíåôáé íá ðéÜíåé êáôÜ÷ñçóç áõôüìáôçò-áðÜíôçóçò áðü ìåñéêïýò "
2113 "ðáñï÷åßò ðñüóâáóçò (ISPs)."
2116 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
2117 "users in without confirmation."
2119 "ÄÙÑÅÁÍ - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Ëßóôá åîõðçñåôçôþí ìå ëßóôåò "
2120 "çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ ðïõ åðéôñÝðïõí ðñüóâáóç óôïõò ÷ñÞóôåò ÷ùñßò "
2124 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
2125 "cgi scripts. (planned)."
2127 "ÄÙÑÅÁÍ - Osirusoft Ìç-áóöáëÞ formmail.cgi scripts - Ëßóôá ìç-áóöáëþí "
2128 "formmail.cgi scripts. (ðñïãñáììáôéóìÝíï)."
2130 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
2132 "ÄÙÑÅÁÍ - Osirusoft Áíïé÷ôïß Proxy ÅîõðçñåôçôÝò - Ëßóôá Áíïé÷ôþí Proxy "
2136 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
2137 "false positives than ORBS did though."
2139 "ÄÙÑÅÁÍ - Ôï ORDB ãåííÞèçêå üôáí ôï ORBS âãÞêå óôïí áÝñá. Öáßíåôáé üìùò íá "
2140 "Ý÷åé ëéãüôåñåò ëáíèáóìÝíåò èåôéêÝò åããñáöÝò áðü áõôÝò ðïõ åß÷å ôï ORBS."
2142 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
2144 "ÄÙÑÅÁÍ - Five-Ten-sg.com - ¶ìåóåò ðçãÝò êáêüâïõëïõ ôá÷õäñïìåßïõ (SPAM)."
2146 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
2148 "ÄÙÑÅÁÍ - Five-Ten-sg.com - Ëßóôåò Dial-up - ðåñéëáìâÜíåé ìåñéêÝò IP-"
2149 "äéåõèýíóåéò ìå DSL."
2151 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
2153 "ÄÙÑÅÁÍ - Five-Ten-sg.com - Ìáæéêïß ôá÷õäñïìçôÝò ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýí "
2154 "åðéâåâáéùìÝíç åßóïäï (opt-in)."
2156 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
2157 msgstr "ÄÙÑÅÁÍ - Five-Ten-sg.com - ¶ëëïé äéÜöïñïé åîõðçñåôçôÝò."
2159 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
2160 msgstr "ÄÙÑÅÁÍ - Five-Ten-sg.com - Single Stage åîõðçñåôçôÝò."
2162 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
2164 "ÄÙÑÅÁÍ - Five-Ten-sg.com - ÅîõðçñåôçôÝò õðïóôÞñéîçò êáêüâïõëïõ ôá÷õäñïìåßïõ "
2167 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
2168 msgstr "ÄÙÑÅÁÍ - Five-Ten-sg.com - Äéåõèýíóåéò IP ìå Web Form."
2171 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
2172 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
2173 "you NOT use their service."
2175 "ÄÙÑÅÁÍ - Dorkslayers öáßíåôáé íá óõìðåñéëáìâÜíåé ðñáãìáôéêÜ Üó÷çìá áíïéêôïýò "
2176 "áíáäéáíïìåßò ôá÷õäñïìåßïõ åêôüò ôùí ÇÐÁ ðñïò áðïöõãÞ äéêáóôéêþí áãùãþí. "
2177 "Åßíáé áñêåôÜ åíäéáöÝñïí ôï üôé ç éóôïóåëßäåò ôïõò óõóôÞíïõí íá ÌÇÍ "
2178 "÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí õðçñåóßá ôïõò."
2180 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
2182 "ÄÙÑÅÁÍ - SPAMhaus - Ëßóôá ãíùóôþí ðçãþí êáêüâïõëïõ ôá÷õäñïìåßïõ (SPAM)."
2186 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
2187 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
2189 "ÄÙÑÅÁÍ, ðñïò ôï ðáñüí - SPAMCOP - ÅíäéáöÝñïõóá ëýóç ðïõ áíáöÝñåé "
2190 "åîõðçñåôçôÝò ðïõ Ý÷ïõí õøçëü ðïóïóôü êáêüâïõëïõ (spam) ðñïò êáíïíéêü-"
2191 "ôá÷õäñïìåßï (85% or more)."
2193 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
2195 "ÄÙÑÅÁÍ - dev.null.dk - Äåí õðÜñ÷ïõí ëåðôïìåñåßò ðëçñïöïñßåò ãéá áõôÞ ôç "
2198 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
2200 "ÄÙÑÅÁÍ - visi.com - Relay Stop Ëßóôá. Ðïëý óõíôçñçôéêÞ ëßóôá OpenRelay."
2202 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
2203 msgstr "ÄÙÑÅÁÍ - 2mbit.com Áíïé÷ôÜ Relays - ¶ëëç ëßóôá ãéá Open Relays."
2205 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
2207 "ÄÙÑÅÁÍ - 2mbit.com SPAM Source - Ëßóôá Üìåóùí ðçãþí êáêüâïõëïõ ôá÷õäñïìåßïõ "
2210 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
2212 "ÄÙÑÅÁÍ - 2mbit.com SPAM ISPs - Ëßóôá öéëéêþí ðñïò êáêüâïõëï ôá÷õäñïìåßï "
2213 "(SPAM)- ðáñï÷Ýùí ðñüóâáóçò ISPs."
2216 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
2219 "ÄÙÑÅÁÍ - Leadmon DUL - ¶ëëç ëßóôá Dial-up Þ áëëéþò, äõíáìéêÜ áðïäéäüìåíùí "
2223 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
2226 "ÄÙÑÅÁÍ - Leadmon ÐçãÞ SPAM - Ëßóôá ìå IP äéåõèýíóåéò áðü ôéò ïðïßåò ôï "
2227 "Leadmon.net Ý÷åé ëÜâåé áð'åõèåßáò êáêüâïõëï ôá÷õäñïìåßï (SPAM)."
2230 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
2231 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
2234 "ÄÙÑÅÁÍ - Leadmon Ìáæéêïß Ôá÷õäñïìçôÝò - Ìáæéêïß Ôá÷õäñïìçôÝò ðïõ äåí "
2235 "áðáéôïýí åðéâåâáéùìÝíç ðñüóâáóç (opt-in) Þ ðïõ Ý÷ïõí åðéôñÝøåé óå ãíùóôïýò "
2236 "÷ñÞóôåò êáêüâïõëïõ ôá÷õäñïìåßïõ (spam) íá ãßíïõí ðåëÜôåò êáé íá êáôá÷ñáóôïýí "
2237 "ôéò õðçñåóßåò ôïõò."
2240 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
2241 "other active RBLs."
2243 "ÄÙÑÅÁÍ - Leadmon Open Relays - Áíïé÷ôïß áíáäéáíïìåßò ôá÷õäñïìåßïõ ìßáò öÜóçò "
2244 "ðïõ äåí óõìðåñéëáìâÜíïíôáé óôéò ëßóôåò óå Üëëïõò åíåñãïýò RBL."
2247 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
2248 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
2250 "ÄÙÑÅÁÍ - Leadmon Multi-stage - Áíïé÷ôïß áíáäéáíïìåßò çëåêôñïíéêïý "
2251 "ôá÷õäñïìåßïõ ðïëëáðëþí öÜóåùí ðïõ äåí óõìðåñéëáìâÜíïíôáé óå ëßóôåò Üëëùí "
2252 "åíåñãþí RBL êáé Ý÷ïõí óôåßëåé êáêüâïõëï ôá÷õäñïìåßï (SPAM) óôï Leadmon.net."
2255 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
2256 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
2257 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
2260 "ÄÙÑÅÁÍ - Leadmon SpamBlock - Äéêôõáêïß ôüðïé óå áõôÞ ôç ëßóôá Ý÷ïõí óôåßëåé "
2261 "óôï Leadmon.net áðåõèåßáò êáêüâïõëï ôá÷õäñïìåßï (SPAM) áðü äéåõèýíóåéò IP óå "
2262 "ïìÜäåò äéåõèýíóåùí üðïõ ïëüêëçñç ç ïìÜäá äåí Þôáí óå áðåéêïíßóåéò DNS. Åßíáé "
2263 "ëßóôá ÏÌÁÄÙÍ IP ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üôïìá ðïõ Ý÷ïõí áðïóôåßëåé "
2264 "êáêüâïõëï ôá÷õäñïìåßï (SPAM) óôï Leadmon.net."
2267 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
2270 "ÄÙÑÅÁÍ , ðñïò ôï ðáñüí - Not Just Another Blacklist - Áíïé÷ôïß áíáäéáíïìåßò "
2271 "çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ êáé áðåõèåßáò ðçãÝò êáêüâïõëïõ ôá÷õäñïìåßïõ (SPAM)."
2273 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
2275 "ÄÙÑÅÁÍ , ðñïò ôï ðáñüí - Not Just Another Blacklist - Äéåõèýíóåéò IP "
2276 "Ðñüóâáóçò ìå Dial-up ."
2278 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
2280 "ÄÙÑÅÁÍ - Distributed Sender Boycott List - ÅðéâåâáéùìÝíïé áíáäéáíïìåßò "
2281 "çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ"
2283 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
2285 "ÄÙÑÅÁÍ - Distributed Sender Boycott List - ÅðéâåâáéùìÝíïé áíáäéáíïìåßò "
2286 "çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ ðïëëáðëþí öÜóåùí "
2288 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
2290 "ÄÙÑÅÁÍ - Distributed Sender Boycott List - UN-ÅðéâåâáéùìÝíïé áíáäéáíïìåßò "
2291 "çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ"
2293 msgid "Saved Scan type"
2294 msgstr "Ôýðïò Áíß÷íåõóçò áðïèçêåýôçêå"
2296 msgid "Message Filtering"
2297 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ÌçíõìÜôùí"
2299 msgid "What to Scan:"
2300 msgstr "Ôé íá Áíé÷íåõèåß:"
2302 msgid "All messages"
2303 msgstr "¼ëá ôá ìçíýìáôá"
2305 msgid "Only unread messages"
2306 msgstr "Ìüíï ôá ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2324 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
2325 msgstr "Áí <b>%s</b> ðåñéÝ÷åé <b>%s</b> ìåôáêßíçóç óå <b>%s</b>"
2327 msgid "Message Filters"
2328 msgstr "Ößëôñá ÌçíõìÜôùí"
2331 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
2332 "filtered into different folders for easier organization."
2334 "Ôï öéëôñÜñéóìá åðéôñÝðåé ìçíýìáôá ìå äéáöïñåôéêÜ êñéôÞñéá íá öéëôñáñéóôïýí "
2335 "áõôüìáôá óå äéáöïñåôéêïýò öáêÝëïõò ãéá åõêïëüôåñç ïñãÜíùóç."
2337 msgid "SPAM Filters"
2338 msgstr "Ößëôñá Êáêüâïõëçò Áëëçëïãñáößáò (SPAM)"
2341 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
2342 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
2344 "Ôá ößëôñá êáêüâïõëçò áëëçëïãñáößáò (SPAM) óáò åðéôñÝðïõí íá åðéëÝîåôå áðü "
2345 "äéÜöïñåò \"ìáýñåò-ëßóôåò\" âáóéóìÝíåò óå DNS ãéá íá åíôïðßóåôå Ü÷ñçóôï "
2346 "ôá÷õäñïìåßï óôá ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ óáò êáé íá ôï ìåôáêéíÞóåôå óå Üëëï öÜêåëï (üðùò "
2349 msgid "Spam Filtering"
2350 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá Êáêüâïõëçò Áëëçëïãñáößáò (SPAM)"
2352 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
2354 "ÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðåßôå óôïí äéá÷åéñéóôÞ óáò íá ïñßóåé ôçí ìåôáâëçôÞ "
2355 "SpamFilters_YourHop"
2357 msgid "Move spam to:"
2358 msgstr "Ìåôáêßíçóç êáêüâïõëçò áëëçëïãñáößáò óå:"
2361 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
2362 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
2363 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
2364 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
2367 "Ç ìåôáêßíçóç êáêüâïõëçò áëëçëïãñáößáò (spam) áðåõèåßáò óôï öÜêåëï "
2368 "ÄéáãñáììÝíá ßóùò íá ìçí åßíáé áñ÷éêÜ êáëÞ éäÝá áöïý ìçíýìáôá áðü ößëïõò êáé "
2369 "ëßóôåò áëëçëïãñáößáò ìðïñåß áðü ëÜèïò íá ìáñêáñéóôïýí ùò êáêüâïõëá. Óå "
2370 "ïðïéïäÞðïôå öÜêåëï êáé áí ôï ïñßóåôå áõôü, âåâáéùèåßôå üôé êáèáñßæåôáé "
2371 "ðåñéïäéêÜ, þóôå íá ìçí Ý÷åôå Ýíá áñêåôÜ ìåãÜëï ãñáììáôïêéâþôéï íá âñßóêåôáé "
2375 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
2376 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
2377 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
2378 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
2379 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
2381 "¼óï ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá áíé÷íåýåôå, ôüóï ðåñéóóüôåñï ÷ñüíïò ÷ñåéÜæåôáé. "
2382 "Ðñïôåßíù íá áíé÷íåýóåôå ìüíï ôá íÝá ìçíýìáôá. Áí êÜíåôå êÜðïéá áëëáãÞ óôá "
2383 "ößëôñá óáò, èá ôï ïñßóù íá áíé÷íåýóåé üëá ôá ìçíýìáôá, ðçãáßíåôå íá äåßôå ôá "
2384 "ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ êáé ìåôÜ åðéóôñÝøôå êáé ïñßóôå ôï íá áíé÷íåýåé ìüíï ôá íÝá "
2385 "ìçíýìáôá. Ìå áõôü ôïí ôñüðï, ôá íÝá ößëôñá êáêüâïõëçò áëëçëïãñáößáò (spam) "
2386 "èá åöáñìïóôïýí êáé èá áíé÷íåýóåôå áêüìá êáé ôçí êáêüâïõëç áëëçëïãñáößá ðïõ "
2387 "äéáâÜóáôå ìå ôá íÝá ößëôñá."
2390 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
2391 msgstr "Êáêüâïõëç áëëçëïãñáößá (Spam) åóôÜëç ðñïò <b>%s</b>"
2393 msgid "[<i>not set yet</i>]"
2394 msgstr "[<i>äåí Ý÷åé ïñéóôåß áêüìá</i>]"
2397 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
2398 msgstr "Ç Áíß÷íåõóç êáêüâïõëçò áëëçëïãñáößáò ðåñéïñßæåôáé óå <b>%s</b>"
2400 msgid "New Messages Only"
2401 msgstr "ÍÝá Ìçíýìáôá ¼÷é"
2403 msgid "All Messages"
2404 msgstr "¼ëá ôá Ìçíýìáôá"
2413 msgstr " äåí âñÝèçêå."
2415 msgid "Today's Fortune"
2416 msgstr "Ç óçìåñéíÞ Ôõ÷áßá ÑÞóç"
2419 msgstr "Ôõ÷áßåò ÑÞóåéò (Fortunes):"
2421 msgid "Show fortunes at top of mailbox"
2422 msgstr "Åðßäåéîç ôõ÷áßùí ñÞóåùí ðÜíù áðü ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
2424 msgid "IMAP server information"
2425 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åîõðçñåôçôÞ IMAP"
2428 "Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
2429 "These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
2430 "configuration. Custom command strings can be used."
2432 "ÅêôÝëåóç ìåñéêþí äïêéìáóôéêþí åíôïëþí IMAP, ìå åìöÜíéóç ôçò åíôïëÞò êáé ôïõ "
2433 "áðïôåëÝóìáôïò. ÁõôÜ ôá äïêéìáóôéêÜ ÷ñçóéìïðïéïýí ôéò åíôïëÝò IMAP ôïõ "
2434 "Squirrelmail êáé ôçí ôñÝ÷ïõóá ñýèìéóç ôïõ Squirrelmail. Ìðïñïýí íá "
2435 "÷ñçóéìïðïéçèïýí ðñïóáñìïóìÝíåò ãñáììÝò åíôïëþí."
2438 msgstr "Ôá÷õäñïìéêÞËßóôá"
2442 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
2443 "receive an emailed response at the address below."
2445 "Èá óôåßëåé Ýíá ìÞíõìá ðñïò %s ðïõ èá æçôÜåé âïÞèåéá ãéá áõôÞ ôç ëßóôá. Èá "
2446 "ëÜâåôå áðÜíôçóç ìå çëåêôñïíéêü ôá÷õäñïìåßï óôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç."
2450 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
2451 "this list. You will be subscribed with the address below."
2453 "Èá óôåßëåé Ýíá ìÞíõìá ðñïò %s ðïõ èá æçôÜåé íá åããñáöåßôå óå áõôÞ ôç ëßóôá. "
2454 "Èá åããñáöåßôå ìå ôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç."
2458 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
2459 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
2461 "Èá óôåßëåé Ýíá ìÞíõìá ðñïò %s ðïõ èá æçôÜåé íá áêõñùèåß ç åããñáöÞ óáò óå "
2462 "áõôÞ ôç ëßóôá. Èá ðñïóðáèÞóåé íá áêõñþóåé ôçí åããñáöÞ ãéá ôçí ðáñáêÜôù "
2466 msgstr "ÁðïóôïëÞ Ìçíýìáôïò"
2468 msgid "Post to List"
2469 msgstr "Ôá÷õäñüìçóç óôç Ëßóôá"
2471 msgid "Reply to List"
2472 msgstr "ÁðÜíôçóç óôç Ëßóôá"
2474 msgid "List Archives"
2475 msgstr "Áñ÷åßá Ëßóôáò"
2477 msgid "Contact Listowner"
2478 msgstr "Åðéêïéíùíßá ìå ôïí ÉäéïêôÞôç ôçò Ëßóôáò"
2480 msgid "Mailing List"
2481 msgstr "Ëßóôá ÌçíõìÜôùí (Mailing List):"
2483 msgid "POP3 connect:"
2484 msgstr "POP3 óýíäåóç:"
2486 msgid "No server specified"
2487 msgstr "Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß åîõðçñåôçôÞò"
2495 msgid "No connection to server"
2496 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé óýíäåóç óôïí åîõðçñåôçôÞ"
2499 msgstr "POP3 ÷ñÞóôçò:"
2501 msgid "no login ID submitted"
2502 msgstr "äåí õðïâëÞèçêå ôáõôüôçôá óýíäåóçò"
2504 msgid "connection not established"
2505 msgstr "äåí Ý÷åé äçìéïõñãçèåß óýíäåóç"
2508 msgstr "POP3 êùäéêüò:"
2510 msgid "No password submitted"
2511 msgstr "Äåí õðïâëÞèçêå êùäéêüò ðñüóâáóçò"
2513 msgid "authentication failed "
2514 msgstr "áðïôõ÷ßá ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò"
2519 msgid "No login ID submitted"
2520 msgstr "Äåí õðïâëÞèçêå ôáõôüôçôá óýíäåóçò"
2522 msgid "No server banner"
2523 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé banner åîõðçñåôçôÞ"
2528 msgid "apop authentication failed"
2529 msgstr "áðïôõ÷ßá ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò apop"
2532 msgstr "POP3 óýíäåóç:"
2535 msgstr "POP3 êïñõöÞ:"
2537 msgid "POP3 pop_list:"
2538 msgstr "POP3 pop_list:"
2540 msgid "Premature end of list"
2541 msgstr "Ðñüùñï ôÝëïò ëßóôáò"
2547 msgstr "POP3 ôåëåõôáßï:"
2550 msgstr "POP3 åðáíáöïñÜ:"
2552 msgid "POP3 send_cmd:"
2553 msgstr "POP3 send_cmd:"
2555 msgid "Empty command string"
2556 msgstr "¶äåéá ãñáììÞ åíôïëþí"
2559 msgstr "POP3 åãêáôÜëåéøç:"
2561 msgid "connection does not exist"
2562 msgstr "ç óýíäåóç äåí õðÜñ÷åé"
2567 msgid "POP3 delete:"
2568 msgstr "POP3 äéáãñáöÞ:"
2570 msgid "No msg number submitted"
2571 msgstr "Äåí õðïâëÞèçêå áñéèìüò ìçíõìÜôùí"
2573 msgid "Command failed "
2574 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò"
2576 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
2577 msgstr "ËÞøç Ôá÷õäñïìåßïõ áðü ÁðïìáêñõóìÝíï ÅîõðçñåôçôÞ POP"
2579 msgid "Select Server:"
2580 msgstr "ÅðéëïãÞ ÅîõðçñåôçôÞ:"
2582 msgid "Password for"
2583 msgstr "Êùäéêüò ãéá"
2586 msgstr "ËÞøç Ôá÷õäñïìåßïõ"
2588 msgid "Fetching from "
2594 msgid "Opening IMAP server"
2595 msgstr "¶íïéãìá åîõðçñåôçôÞ IMAP"
2597 msgid "Opening POP server"
2598 msgstr "¶íïéãìá åîõðçñåôçôÞ POP"
2600 msgid "Login Failed:"
2601 msgstr "Áðïôõ÷ßá Óýíäåóçò:"
2603 msgid "Login OK: No new messages"
2604 msgstr "Óýíäåóç OK: ÊáíÝíá íÝï ìÞíõìá"
2606 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
2607 msgstr "Óýíäåóç OK: Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ÁÄÅÉÏ "
2609 msgid "Login OK: Inbox contains ["
2610 msgstr "Óýíäåóç OK: Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðåñéÝ÷åé ["
2615 msgid "Fetching UIDL..."
2616 msgstr "ËÞøç UIDL..."
2618 msgid "Server does not support UIDL."
2619 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äåí õðïóôçñßæåé UIDL."
2621 msgid "Leaving Mail on Server..."
2622 msgstr "ÄéáôÞñçóç Ôá÷õäñïìåßïõ óôïí ÅîõðçñåôçôÞ..."
2624 msgid "Deleting messages from server..."
2625 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2627 msgid "Fetching message "
2628 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò"
2630 msgid "Server error...Disconnect"
2631 msgstr "ÓöÜëìá ÅîõðçñåôçôÞ...Áðïóýíäåóç"
2633 msgid "Reconnect from dead connection"
2634 msgstr "Åðáíáóýíäåóç áðü íåêñÞ óýíäåóç"
2637 msgstr "ÁðïèÞêåõóç UIDL"
2639 msgid "Refetching message "
2640 msgstr "ÅðáíÜëçøç ËÞøçò ìçíýìáôïò"
2642 msgid "Error Appending Message!"
2643 msgstr "ÓöÜëìá óôçí ÐñïóÜñôçóç Ìçíýìáôïò!"
2646 msgstr "Êëåßóéìï POP"
2648 msgid "Logging out from IMAP"
2649 msgstr "Áðïóýíäåóç áðü IMAP"
2651 msgid "Message appended to mailbox"
2652 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðñïóáñôÞèçêå óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
2657 msgid " deleted from Remote Server!"
2658 msgstr " äéáãñÜöçêå áðü ôïí ÁðïìáêñõóìÝíï ÅîõðçñåôçôÞ!"
2660 msgid "Delete failed:"
2661 msgstr "Áðïôõ÷ßá äéáãñáöÞò:"
2663 msgid "Remote POP server settings"
2664 msgstr "Ñõèìßóåéò áðïìáêñõóìÝíïõ åîõðçñåôçôÞ POP"
2667 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
2668 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
2669 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
2670 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
2672 "ÐñÝðåé íá ãíùñßæåôáé üôé ç êñõðôïãñÜöçóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íá "
2673 "áðïèçêåõôåß ï êùäéêüò óáò äåí åßíáé ôåëåßùò áóöáëÞò. Ùóôüóï, áí "
2674 "÷ñçóéìïðïéåßôå pop, Ýôóé êáé áëëéþò äåí õðÜñ÷åé êñõðôïãñÜöçóç. ÅðéðëÝïí, ç "
2675 "êñõðôïãñÜöçóç ðïõ êÜíïõìå ãéá íá ôïí áðïèçêåýóïõìå óôïí åîõðçñåôçôÞ ìðïñåß "
2676 "íá áíáóôñáöåß áðü Ýíáí ÷Üêåñ ðïõ äéáâÜæåé ôçí ðçãÞ ðñïò áõôü ôï áñ÷åßï."
2678 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
2679 msgstr "Áí áöÞóåôå ôïí êùäéêü êåíü, èá áðáéôçèåß üôáí êáôåâÜæåôå ôá÷õäñïìåßï."
2681 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
2682 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç êùäéêþí (ìüíï ðëçñïöïñéáêü)"
2685 msgstr "ÐñïóèÞêç ÅîõðçñåôçôÞ"
2688 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò:"
2694 msgstr "Øåõäþíõìï (alias):"
2697 msgstr "¼íïìá ×ñÞóôç:"
2699 msgid "Store in Folder:"
2700 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï ÖÜêåëï:"
2702 msgid "Leave Mail on Server"
2703 msgstr "¶öçóå ôï Ôá÷õäñïìåßï óôïí ÅîõðçñåôçôÞ"
2705 msgid "Check mail during login"
2706 msgstr "¸ëåã÷ïò Ôá÷õäñïìåßïõ êáôÜ ôç äéÜñêåéá óýíäåóçò (login)"
2708 msgid "Check mail during folder refresh"
2709 msgstr "¸ëåã÷ïò Ôá÷õäñïìåßïõ êáôÜ ôçí áíáíÝùóç öáêÝëùí"
2711 msgid "Modify Server"
2712 msgstr "ÐñïóáñìïãÞ ÅîõðçñåôçôÞ"
2714 msgid "Server Name:"
2715 msgstr "¼íïìá ÅîõðçñåôçôÞ:"
2720 msgid "No-one server in use. Try to add."
2721 msgstr "ÊáíÝíáò åîõðçñåôçôÞò óå ÷ñÞóç. ÐñïóðÜèåéá ðñïóèÞêçò."
2723 msgid "Fetching Servers"
2724 msgstr "Fetching Servers"
2726 msgid "Confirm Deletion of a Server"
2727 msgstr "Åðéâåâáßùóç ÄéáãñáöÞò ÅîõðçñåôçôÞ"
2729 msgid "Selected Server:"
2730 msgstr "ÅðéëåãìÝíïò ÅîõðçñåôçôÞò:"
2732 msgid "Confirm delete of selected server?"
2733 msgstr "Åðéâåâáßùóç äéáãñáöÞò åðéëåãìÝíïõ åîõðçñåôçôÞ;"
2735 msgid "Confirm Delete"
2736 msgstr "Åðéâåâáßùóç ÄéáãñáöÞò"
2738 msgid "Mofify a Server"
2739 msgstr "Ôñïðïðïßçóå ÅîõðçñåôçôÞ"
2741 msgid "Undefined Function"
2742 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç Ëåéôïõñãßá"
2744 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
2745 msgstr "¸åå! Ãéá ôé øÜ÷íåéò;"
2751 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç,"
2753 msgid "Mail Fetch Result:"
2754 msgstr "ÁðïôÝëåóìá ËÞøçò Ôá÷õäñïìåßïõ:"
2756 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
2757 msgstr "ÁðëÞ ËÞøç POP3 Ôá÷õäñïìåßïõ"
2760 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
2761 "account on this server."
2763 "ÊÜíåé ñõèìßóåéò åðéëïãþí ãéá ôï êáôÝâáóìá ôá÷õäñïìåßïõ áðü Ýíá "
2764 "ãñáììáôïêéâþôéï pop3 óôïí ëïãáñéáóìü óáò óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ."
2766 msgid "Message Details"
2767 msgstr "ËåðôïìÝñåéåò Ìçíýìáôïò"
2769 msgid "Message details"
2770 msgstr "ËåðôïìÝñåéåò Ìçíýìáôïò"
2772 msgid "Close Window"
2773 msgstr "Êëåßóéìï Ðáñáèýñïõ"
2775 msgid "Save Message"
2776 msgstr "ÁðïèÞêåõóç Ìçíýìáôïò"
2778 msgid "View Message details"
2779 msgstr "ÅìöÜíéóç ëåðôïìåñåéþí ìçíýìáôïò"
2781 msgid "New Mail Notification"
2782 msgstr "Åéäïðïßçóç ÍÝïõ Ôá÷õäñïìåßïõ"
2785 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
2786 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
2787 "to play in the provided file box."
2789 "ÅðéëÝîôå <b>Åíåñãïðïßçóç ÅêôÝëåóçò ÐïëõìÝóùí</b> ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí "
2790 "åêôÝëåóç åíüò áñ÷åßïõ ðïëõìÝóùí üôáí õðÜñ÷åé óôïõò öáêÝëïõò óáò ôá÷õäñïìåßï "
2791 "ðïõ äåí Ý÷åôå äåé. ¼ôáí åíåñãïðïéçèåß, ìðïñåßôå íá êáèïñßóåôå ôï áñ÷åßï "
2792 "ðïëõìÝóùí ðïõ èá åêôåëåóôåß óôï äéáèÝóéìï ðëáßóéï áñ÷åßïõ."
2795 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
2796 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
2798 "Ç åðéëïãÞ <b>¸ëåã÷ïò üëùí ôùí êéâùôßùí, ü÷é ìüíï ôïõ ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ</b> èá "
2799 "åëÝãîåé ÏËÏÕÓ ôïõò öáêÝëïõò óáò ãéá ôá÷õäñïìåßïõ ðïõ äåí Ý÷åôå äåé, ü÷é ìüíï "
2800 "ôá ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ ãéá åéäïðïßçóç."
2803 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
2804 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
2806 "ÅðéëÝãïíôáò <b>ÅìöÜíéóç áíáäõüìåíùí ðáñáèýñùí</b> åðéôñÝðåôå ôçí åìöÜíéóç "
2807 "åíüò áíáäõüìåíïõ ðáñáèýñïõ üôáí ôá÷õäñïìåßï ðïõ äåí Ý÷åôå äåé åßíáé óôïõò "
2808 "öáêÝëïõò óáò (áðáéôåß JavaScript)."
2811 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
2812 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
2813 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
2814 "by sounds or popups for unseen mail."
2816 "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï <b>¸ëåã÷ïò ÐÑÏÓÖÁÔÙÍ</b> ãéá íá åëÝãîåôå ìüíï ãéá ìçíýìáôá "
2817 "ôá ïðïßá åßíáé ðñüóöáôá. Ðñüóöáôá ìçíýìáôá åßíáé áõôÜ ôá ïðïßá Ý÷ïõí "
2818 "ðñüóöáôá åìöáíéóèåß êáé äåí ôá Ý÷åôå \"äåé\" ç åëÝãîåé áêüìá. Áõôü óáò "
2819 "ãëéôþíåé áðü ôç óõíå÷Þ åíü÷ëçóç ìå Þ÷ïõò ç áíáäõüìåíá ðáñÜèõñá ãéá "
2820 "ôá÷õäñïìåßïõ ðïõ äåí Ý÷åôå äåé."
2823 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
2824 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
2825 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
2826 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
2829 "ÅðéëÝãïíôáò ôï <b>ÁëëáãÞ ôßôëïõ</b> èá áëëÜîåé ôïí ôßôëï óå ìåñéêÜ "
2830 "ðñïãñÜììáôá ðåñéÞãçóçò ãéá íá óáò åíçìåñþóåé üôáí Ý÷åôå íÝï ôá÷õäñïìåßï "
2831 "(áðáéôåß JavaScript, êáé êáé ëåéôïõñãåß ìüíï óôïí IE áëëÜ äåí èá äåßôå "
2832 "óöÜëìáôá ìå Üëëá ðñïãñÜììáôá ðåñéÞãçóçò). Èá óáò ëÝåé ðÜíôá áí Ý÷åôå íÝï "
2833 "ôá÷õäñïìåßï, áêüìá êáé áí Ý÷åôå åíåñãïðïéÞóåé ôï <b>¸ëåã÷ïò ÐÑÏÓÖÁÔÙÍ</b>."
2836 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
2837 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
2838 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
2839 "is specified, the system will use a default from the server."
2841 "ÅðÝëåîå áðü ôçí ëßóôá ôùí <b>áñ÷åßùí åîõðçñåôçôÞ</b> ôï áñ÷åßï ðïëõìÝóùí ðïõ "
2842 "èá åêôåëåóôåß üôáí êáôáöèÜíåé íÝï ôá÷õäñïìåßï. ÅðéëÝãïíôáò <b>ôïðéêÜ "
2843 "ðïëõìÝóá</b> èá åêôåëÝóåé ôï áñ÷åßï ðïõ êáèïñßæåôáé óôï êïõôß<b>áñ÷åßï "
2844 "ôïðéêþí ðïëõìÝóùí</b> ãéá íá åêôåëåóôåß áðü ôïí ôïðéêü õðïëïãéóôÞ. Áí äåí "
2845 "Ý÷åé ïñéóèåß êÜðïéï áñ÷åßï, ôï óýóôçìá èá ÷ñçóéìïðïéÞóåé Ýíá åî ïñéóìïý áðü "
2848 msgid "Enable Media Playing"
2849 msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÅêôÝëåóçò ÐïëõìÝóùí"
2851 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
2852 msgstr "¸ëåã÷ïò üëùí ôùí êéâùôßùí, ü÷é ìüíï ôá ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ"
2854 msgid "Count only messages that are RECENT"
2855 msgstr "ÐñïóìÝôñçóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ åßíáé ÐÑÏÓÖÁÔÁ"
2857 msgid "Change title on supported browsers."
2858 msgstr "ÁëëáãÞ ôßôëïõ óå õðïóôçñéæüìåíá ðñïãñÜììáôá ðåñéÞãçóçò."
2860 msgid "requires JavaScript to work"
2861 msgstr "áðáéôåß JavaScript ãéá íá ëåéôïõñãÞóåé"
2863 msgid "Show popup window on new mail"
2864 msgstr "ÅìöÜíéóç ðáñáèýñïõ ìå íÝï ôá÷õäñïìåßï"
2866 msgid "Select server file:"
2867 msgstr "ÅðéëïãÞ áñ÷åßïõ åîõðçñåôçôÞ:"
2869 msgid "(local media)"
2870 msgstr "(ôïðéêÜ ðïëõìÝóá)"
2875 msgid "Local Media File:"
2876 msgstr "Ôïðéêü Áñ÷åßï ÐïëõìÝóùí"
2878 msgid "Current File:"
2879 msgstr "ÔñÝ÷ïí Áñ÷åßï:"
2882 msgstr "ÍÝï Ôá÷õäñïìåßï"
2884 msgid "SquirrelMail Notice:"
2885 msgstr "Óçìåßùóç SquirrelMail:"
2887 msgid "You have new mail!"
2888 msgstr "¸÷åôå íÝï ôá÷õäñïìåßï!"
2890 msgid "NewMail Options"
2891 msgstr "ÅðéëïãÝò ÍÝïõ Ôá÷õäñïìåßïõ"
2894 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2895 "when new mail arrives."
2897 "Ðñïóáñìüæåé ñõèìßóåéò ãéá ôçí åêôÝëåóç Þ÷ùí êáé/ç ôçí åìöÜíéóç ðáñáèýñùí "
2898 "üôáí öèÜíåé íÝï ôá÷õäñïìåßï."
2900 msgid "New Mail Notification options saved"
2901 msgstr "Áðïèçêåýôçêáí ïé åðéëïãÝò ÅíçìÝñùóçò ÍÝïõ Ôá÷õäñïìåßïõ"
2904 msgid "%s New Messages"
2905 msgstr "%s ÍÝá Ìçíýìáôá"
2908 msgid "%s New Message"
2909 msgstr "%s ÍÝï ÌÞíõìá"
2912 msgstr "¸ëåã÷ïò ¹÷ïõ"
2914 msgid "Loading the sound..."
2915 msgstr "Öüñôùìá Þ÷ïõ..."
2917 msgid "Sent Subfolders Options"
2918 msgstr "ÅðéëïãÝò ÕðïöáêÝëùí ÁðåóôáëìÝíùí"
2920 msgid "Use Sent Subfolders"
2921 msgstr "×ñÞóç ÕðïöáêÝëùí ÁðåóôáëìÝíùí"
2932 msgid "Base Sent Folder"
2933 msgstr "ÁðåóôáëìÝíïò ÖÜêåëïò ÂÜóçò"
2935 msgid "Report as Spam"
2936 msgstr "ÁíÝöåñå ùò Êáêüâïõëç Áëëçëïãñáößá (Spam)"
2938 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2939 msgstr "SpamCop - ÁíáöïñÜ êáêüâïõëïõ ôá÷õäñïìåßïõ (Spam)"
2942 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2943 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2944 "fast, really smart, and easy to use."
2946 "ÂïçèÞóôå óôçí ìÜ÷ç åíÜíôéá óôï ìç åãêåêñéìÝíï çëåêôñïíéêü ôá÷õäñïìåßï. Ôï "
2947 "SpamCop äéáâÜæåé êáêüâïõëï çëåêôñïíéêü ôá÷õäñïìåßï (spam) êáé êáèïñßæåé ôçí "
2948 "óùóôÞ äéåýèõíóç ãéá ôçí áðïóôïëÞ ðáñáðüíùí. ÁñêåôÜ ãñÞãïñï, ðñáãìáôéêÜ "
2949 "Ýîõðíï êáé åýêïëï óôç ÷ñÞóç."
2951 msgid "SpellChecker Options"
2952 msgstr "ÅðéëïãÝò ÄéïñèùôÞ Ïñèïãñáößáò"
2955 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2956 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2958 "Åäþ ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ðùò áðïèçêåýåôáé ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü, íá ôï "
2959 "åðåîåñãáóôåßôå Þ íá äéáëÝîåôå ðïéÝò ãëþóóåò èá ðñÝðåé íá åßíáé äéáèÝóéìåò óå "
2960 "óáò üôáí êÜíåôå Ýëåã÷ï ïñèïãñáößáò."
2962 msgid "Check Spelling"
2963 msgstr "¸ëåã÷ïò Ïñèïãñáößáò"
2965 msgid "Back to "SpellChecker Options" page"
2966 msgstr "ÅðéóôñïöÞ óôç óåëßäá "ÅðéëïãÝò ÄéïñèùôÞ Ïñèïãñáößáò" "
2972 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2973 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2974 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2975 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2976 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2977 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2978 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2979 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2981 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2982 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2983 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2984 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2985 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2986 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2987 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2988 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2990 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2991 msgstr "ÄéÝãñáøå ôï ëåîéêü ìïõ êáé îåêßíá Ýíá êáéíïýñéï"
2993 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2994 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóå ôï ëåîéêü ìïõ ìå ôïí ðáëéü ìïõ êùäéêü:"
2999 msgid "You must make a choice"
3000 msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå"
3003 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
3005 "Ìðïñåßôå åßôå íá äéáãñÜøåôå ôï ëåîéêü óáò Þ íá ðëçêôñïëïãÞóåôå ôïí ðáëéü "
3006 "êùäéêü. ¼÷é êáé ôá äýï."
3008 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
3009 msgstr "Áõôü èá äéáãñÜøåé ôï áñ÷åßï ðñïóùðéêïý óáò ëåîéêïý. Íá ðñï÷ùñÞóù;"
3011 msgid "Error Decrypting Dictionary"
3012 msgstr "ÓöÜëìá óôçí ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ôïõ Ëåîéêïý"
3015 msgstr "×áñéôùìÝíï."
3018 msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
3019 msgstr "ÐñïóðÜèçóá íá åêôåëÝóù '%s', áëëÜ åðÝóôñåøå:"
3021 msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
3022 msgstr "Ï ÄéïñèùôÞò-Squirrel äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß êáëÜ"
3024 msgid "SquirrelSpell Results"
3025 msgstr "ÁðïôåëÝóìáôá ÄéïñèùôÞ-Squirrel"
3027 msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
3028 msgstr "¸ëåã÷ïò ïñèïãñáößáò ïëïêëçñþèçêå. Íá ïñéóôéêïðïéçèïýí ïé áëëáãÝò;"
3030 msgid "No changes were made."
3031 msgstr "Äåí Ýãéíáí êáèüëïõ áëëáãÝò"
3033 msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
3034 msgstr "Ôþñá áðïèçêåýåôáé ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü... Ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå"
3037 msgid "Found %s errors"
3038 msgstr "ÂñÝèçêáí %s óöÜëìáôá"
3040 msgid "Line with an error:"
3041 msgstr "ÃñáììÞ ìå Ýíá óöÜëìá:"
3046 msgid "Suggestions:"
3047 msgstr "ÅéóçãÞóåéò:"
3055 msgid "Occurs times:"
3056 msgstr "ÖïñÝò ðïõ åìöáíßæåôáé:"
3058 msgid "Change this word"
3059 msgstr "ÁëëáãÞ áõôÞò ôçò ëÝîçò"
3064 msgid "Change ALL occurances of this word"
3065 msgstr "ÁëëáãÞ ÏËÙÍ ôùí åìöáíßóåùí áõôÞò ôçò ëÝîçò"
3068 msgstr "ÁëëáãÞ ¼ëùí"
3070 msgid "Ignore this word"
3071 msgstr "Áãíüçóå áõôÞ ôç ëÝîç"
3076 msgid "Ignore ALL occurances this word"
3077 msgstr "Áãíüçóå ÏËÅÓ ôçò åìöáíßóåéò áõôÞò ôçò ëÝîçò"
3080 msgstr "Áãíüçóå ôá ¼ëá"
3082 msgid "Add this word to your personal dictionary"
3083 msgstr "ÐñïóèÞêç ôçò ëÝîçò óôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü"
3086 msgstr "ÐñïóèÞêç óôï Ëåîéêü"
3088 msgid "Close and Commit"
3089 msgstr "Êëåßóéìï êáé Ïñéóôéêïðïßçóç"
3091 msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
3093 "Ï Ýëåã÷ïò ïñèïãñáößáò äåí Ý÷åé ôåëåéþóåé. ÐñÜãìáôé íá êëåßóåé êáé íá "
3094 "ïñéóôéêïðïéçèïýí ïé áëëáãÝò;"
3096 msgid "Close and Cancel"
3097 msgstr "Êëåßóéìï êáé Áêýñùóç"
3099 msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
3101 "Ï Ýëåã÷ïò ïñèïãñáößáò äåí Ý÷åé ôåëåéþóåé. ÐñÜãìáôé íá êëåßóåé êáé íá ÷áèïýí "
3104 msgid "No errors found"
3105 msgstr "Äåí âñÝèçêáí óöÜëìáôá"
3107 msgid "Your personal dictionary was erased."
3108 msgstr "Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü äéáãñÜöçêå."
3110 msgid "Dictionary Erased"
3111 msgstr "Ëåîéêü ÄéáãñÜöçêå"
3114 "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
3115 "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
3117 "Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü äéáãñÜöçêå. Ðáñáêáëþ êëåßóôå áõôü ôï ðáñÜèõñï êáé "
3118 "êÜíôå êëéê óôï êïõìðß \"¸ëåã÷ïò Ïñèïãñáößáò\" ãéá íá áñ÷ßóåôå ôïí "
3119 "ïñèïãñáöéêü óáò Ýëåã÷ï áðü ôçí áñ÷Þ."
3121 msgid "Close this Window"
3122 msgstr "Êëåßóéìï áõôïý ôïõ Ðáñáèýñïõ"
3125 "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
3126 ""SpellChecker options" menu and make your selection again."
3128 "Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü åðáíá-êñõðôïãñáöÞèçêå ìå åðéôõ÷ßá. Ôþñá åðéóôñÝøôå "
3129 "óôï ìåíïý "ÅðéëïãÝò ÅëÝã÷ïõ Ïñèïãñáößáò" êáé êÜíôå ôçí åðéëïãÞ óáò "
3132 msgid "Successful Re-encryption"
3133 msgstr "Åðéôõ÷Þò Åðáíá-êñõðôïãñÜöçóç"
3136 "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
3137 "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
3140 "Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü åðáíá-êñõðôïãñáöÞèçêå ìå åðéôõ÷ßá. Ðáñáêáëþ êëåßóôå "
3141 "áõôü ôï ðáñÜèõñï êáé êÜíôå îáíÜ êëéê óôï êïõìðß \"¸ëåã÷ïò Ïñèïãñáößáò\" ãéá "
3142 "íá áñ÷ßóåôå ôïí ïñèïãñáöéêü óáò Ýëåã÷ï áðü ôçí áñ÷Þ."
3144 msgid "Dictionary re-encrypted"
3145 msgstr "Ëåîéêü åðáíá-êñõðôïãñáöÞèçêå"
3148 "Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
3149 "stored in an <strong>encrypted format</strong>."
3151 "Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü Ý÷åé <strong>êñõðôïãñáöçèåß</strong> êáé åßíáé "
3152 "ðëÝïí áðïèçêåõìÝíï óå <strong>êñõðôïãñáöçìÝíç ìïñöÞ</strong>."
3155 "Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
3156 "stored as <strong>clear text</strong>."
3158 "Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü Ý÷åé <strong>áðïêñõðôïãñáöçèåß</strong> êáé åßíáé "
3159 "ðëÝïí áðïèçêåõìÝíï ùò <strong>êáèáñü êåßìåíï</strong>."
3161 msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
3162 msgstr "ÊñõðôïãñáöéêÝò Ñõèìßóåéò Ðñïóùðéêïý Ëåîéêïý"
3164 msgid "Personal Dictionary"
3165 msgstr "Ðñïóùðéêü Ëåîéêü"
3167 msgid "No words in your personal dictionary."
3168 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ëÝîåéò óôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü."
3170 msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
3172 "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ëÝîåéò ðïõ åðéèõìåßôå íá äéáãñÜøåôå áðü ôï ëåîéêü óáò."
3175 msgid "%s dictionary"
3178 msgid "Delete checked words"
3179 msgstr "ÄéáãñáöÞ åðéëåãìÝíùí ëÝîåùí"
3181 msgid "Edit your Personal Dictionary"
3182 msgstr "Åðåîåñãáóßá ôïõ Ðñïóùðéêïý óáò Ëåîéêïý"
3184 msgid "Please make your selection first."
3185 msgstr "Ðáñáêáëþ êÜíôå ðñþôá ôçí åðéëïãÞ óáò."
3188 "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
3191 "Áõôü èá êñõðôïãñáöÞóåé ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü êáé èá ôï áðïèçêåýóåé óå "
3192 "êñõðôïãñáöçìÝíç ìïñöÞ. Íá ðñï÷ùñÞóù;"
3195 "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
3198 "Áõôü èá áðïêñõðôïãñáöÞóåé ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü êáé èá ôï áðïèçêåýóåé óå "
3199 "ìïñöÞ êáèáñïý êåéìÝíïõ. Íá ðñï÷ùñÞóù;"
3202 "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
3203 "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
3204 "your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
3205 "password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
3206 "what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
3207 "strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
3208 "unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
3209 "mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
3210 "old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
3212 "<p>Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü <strong>åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíï</strong>. Áõôü "
3213 "âïçèÜåé íá ðñïóôáôåýóåôå ôï éäéùôéêü óáò áðüññçôï óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï "
3214 "óýóôçìá çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ ìÝóù éóôïóåëßäùí ðáñáâéáóôåß êáé ôï áñ÷åßï "
3215 "óáò ðñïóùðéêïý ëåîéêïý êáôáëÞîåé íá êëáðåß. ¸÷åé êñõðôïãñáöçèåß ìå ôïí "
3216 "êùäéêü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï óáò, "
3217 "êÜíïíôáò äýóêïëï ãéá ôïí ïðïéïäÞðïôå íá äåé ôé Ý÷åé áðïèçêåõôåß óôï "
3218 "ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü.</p> <p><strong>ÐÑÏÓÏ×Ç:</strong> Áí îå÷Üóåôå ôïí "
3219 "êùäéêü óáò, ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü èá ãßíåé áðñïóðÝëáóôï, áöïý äåí ìðïñåß "
3220 "ðëÝïí íá áðïêñõðôïãñáöçèåß. Áí áëëÜîåôå ôïí êùäéêü ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ óáò, "
3221 "ÄéïñèùôÞò-Squirrel èá ôï áíáãíùñßóåé êáé èá óáò ðñïôñÝøåé íá äþóåôå ôïí "
3222 "ðáëéü óáò êùäéêü þóôå íá åðáíá-êñõðôïãñáöçèåß ôï ëåîéêü ìå Ýíá íÝï êëåéäß.</"
3226 "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
3228 "Ðáñáêáëþ íá ãßíåé áðïêñõðôïãñÜöçóç ôïõ ðñïóùðéêïý ìïõ ëåîéêïý êáé áðïèÞêåõóç "
3229 "ôïõ óå ìïñöÞ êáèáñïý êåéìÝíïõ."
3231 msgid "Change crypto settings"
3232 msgstr "ÁëëáãÞ ñõèìßóåùí êñõðôïãñÜöçóçò"
3235 "<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
3236 "may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
3237 "the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
3238 "stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
3239 "decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
3240 "p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
3241 "dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your "
3242 "mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
3243 "changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
3244 "will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
3245 "change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
3246 "you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
3249 "<p>Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü <strong>äåí åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíï</strong>. "
3250 "Ìðïñåß íá åðéèõìåßôå íá êñõðôïãñáöÞóåôå ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü ãéá íá "
3251 "ðñïóôáôåýóåôå ôï ðñïóùðéêü óáò áðüññçôï óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï óýóôçìá "
3252 "çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ ìÝóù éóôïóåëßäùí ðáñáâéáóôåß êáé ôï áñ÷åßï óáò "
3253 "ðñïóùðéêïý ëåîéêïý êëáðåß. ¼ôáí åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíï ôï ðåñéå÷üìåíï ôïõ "
3254 "áñ÷åßïõ äåí ìðïñåß íá äéáâáóôåß êáé åßíáé äýóêïëï íá áðïêñõðôïãñáöçèåß "
3255 "÷ùñßò ãíþóç ôïõ óùóôïý êëåéäéïý (ôï ïðïßï åßíáé ï êùäéêüò ôïõ "
3256 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óáò). </p> <strong>ÐÑÏÓÏ×Ç:</strong> Áí áðïöáóßóåôå íá "
3257 "êùäéêïðïéÞóåôå ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü, ðñÝðåé íá èõìÜóôå üôé "ôï "
3258 "áíáêÜôåìá ôïõ" ãßíåôáé ìå ôïí êùäéêü ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ óáò. Áí "
3259 "îå÷Üóåôå ôïí êùäéêü ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ óáò êáé ï äéá÷åéñéóôÞò ôïõ "
3260 "óõóôÞìáôïò ôïí áëëÜîåé óå íÝá ôéìÞ, ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü èá ãßíåé Ü÷ñçóôï "
3261 "êáé èá ðñÝðåé íá äçìéïõñãçèåß áðü ôçí áñ÷Þ. Ùóôüóï, áí åóåßò Þ ï "
3262 "äéá÷åéñéóôÞò ôïõ óõóôÞìáôïò óáò áëëÜîåé ôïí êùäéêü ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ óáò "
3263 "áëëÜ äéáèÝôåôå áêüìá ôïí ðáëéü êùäéêü, èá åßóôå óå èÝóç íá åéóÜãåôå ôï ðáëéü "
3264 "êëåéäß ãéá íá åðáíá-êñõðôïãñáöÞóåôå ôï ëåîéêü ìå ôç íÝá ôéìÞ.</p>"
3267 "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
3269 "Ðáñáêáëþ íá êñõðôïãñáöçèåß ôï ðñïóùðéêü ìïõ ëåîéêü êáé íá áðïèçêåõôåß óå "
3270 "êñõðôïãñáöçìÝíç ìïñöÞ."
3273 msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
3274 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôùí áêüëïõèùí åããñáöþí áðü ôï ëåîéêü <strong>%s</strong>:"
3277 msgstr "¸ãéíáí ¼ëá!"
3279 msgid "Personal Dictionary Updated"
3280 msgstr "Ôï Ðñïóùðéêü Ëåîéêü Åíçìåñþèçêå"
3282 msgid "No changes requested."
3283 msgstr "Äåí æçôÞèçêå êáìßá áëëáãÞ."
3285 msgid "Please wait, communicating with the server..."
3286 msgstr "Ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå, åðéêïéíùíßá ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
3289 "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
3292 "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ðïéï ëåîéêü èá èÝëáôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ôïí "
3293 "ïñèïãñáöéêü Ýëåã÷ï áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò:"
3295 msgid "SquirrelSpell Initiating"
3296 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç ÄéïñèùôÞ-Squirrel"
3300 "Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
3301 "default dictionary."
3303 "Ïé ñõèìßóåéò ðñïóáñìüóôçêáí óå: <strong>%s</strong> ìå <strong>%s</strong> "
3304 "ùò ôï åî ïñéóìïý ëåîéêü."
3307 msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
3309 "×ñÞóç ôïõ ëåîéêïý <strong>%s</strong> (ðñïåðéëïãÞ óõóôÞìáôïò) ãéá Ýëåã÷ï "
3312 msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
3313 msgstr "Ïé ÐñïôéìÞóåéò Äéåèíþí Ëåîéêþí Åíçìåñþèçêáí"
3316 "Please check any available international dictionaries which you would like "
3317 "to use when spellchecking:"
3319 "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå üðïéá áðü ôá äéáèÝóéìá äéåèíÞ ëåîéêÜ èá èÝëáôå íá "
3320 "÷ñçóéìïðïéÞóåôå üôáí êÜíåôå Ýëåã÷ï ïñèïãñáößáò:"
3322 msgid "Make this dictionary my default selection:"
3323 msgstr "¼ñéóå áõôü ôï ëåîéêü ùò ôçí åî ïñéóìïý åðéëïãÞ ìïõ:"
3325 msgid "Make these changes"
3326 msgstr "Íá ãßíïõí áõôÝò ïé áëëáãÝò"
3328 msgid "Add International Dictionaries"
3329 msgstr "ÐñïóèÞêç Äéåèíþí Ëåîéêþí"
3331 msgid "Please choose which options you wish to set up:"
3332 msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ðïéÝò åðéëïãÝò åðéèõìåßôå íá ñõèìßóåôå:"
3334 msgid "Edit your personal dictionary"
3335 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïóùðéêïý ëåîéêïý"
3337 msgid "Set up international dictionaries"
3338 msgstr "Ñõèìßóåéò äéåèíþí ëåîéêþí"
3340 msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
3341 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç Þ áðïêñõðôïãñÜöçóç ôïõ ðñïóùðéêïý óáò ëåîéêïý"
3343 msgid "not available"
3344 msgstr "ìç äéáèÝóéìï"
3346 msgid "SquirrelSpell Options Menu"
3347 msgstr "Ìåíïý Åðéëïãþí ÄéïñèùôÞò-Squirrel"
3350 msgstr "ÌåôáöñáóôÞò"
3352 msgid "Saved Translation Options"
3353 msgstr "ÁðïèÞêåõóç Åðéëïãþí ÌåôÜöñáóçò"
3355 msgid "Your server options are as follows:"
3356 msgstr "Ïé åðéëïãÝò ôïõ åîõðçñåôçôÞ óáò Ý÷ïõí ùò åîÞò:"
3359 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
3360 msgstr "13 æåýãç ãëùóóþí, ìÝãéóôï ìåôÜöñáóçò 1000 ÷áñáêôÞñùí, áðü ôï Systran"
3363 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
3364 msgstr "10 æåýãç ãëùóóþí, ìÝãéóôï ìåôÜöñáóçò 25 kilobytes, áðü ôï Systran"
3366 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
3367 msgstr "12 æåýãç ãëùóóþí, êáíÝíáò ãíùóôüò ðåñéïñéóìüò, áðü ôï Systran"
3370 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
3373 "767 æåýãç ãëùóóþí, êáíÝíáò ãíùóôüò ðåñéïñéóìüò, áðü ôï Translation Experts's "
3377 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
3379 "8 æåýãç ãëùóóþí, êáíÝíáò ãíùóôüò ðåñéïñéóìüò, áðü ôï GPLTrans (åëåýèåñï, "
3383 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
3386 "Åðßóçò áðïöáóßæåôå áí èÝëåôå íá åìöáíßæåôáé ôï êïõôß ìåôÜöñáóçò, êáé ðïõ èá "
3387 "åßíáé ôïðïèåôçìÝíï."
3389 msgid "Select your translator:"
3390 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ìåôáöñáóôÞ óáò:"
3392 msgid "When reading:"
3393 msgstr "ÊáôÜ ôçí áíÜãíùóç:"
3395 msgid "Show translation box"
3396 msgstr "ÅìöÜíéóç êïõôéïý ìåôÜöñáóçò"
3399 msgstr "ðñïò ôá äåîéÜ"
3401 msgid "in the center"
3404 msgid "to the right"
3405 msgstr "ðñïò ôá äåîéÜ"
3407 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
3408 msgstr "ÌåôÜöñáóç ìÝóá óôá ðëáßóéá ôïõ SquirrelMail "
3410 msgid "When composing:"
3411 msgstr "ÊáôÜ ôçí óýíôáîç:"
3413 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
3414 msgstr "Äåí ëåéôïõñãßá áêüìá, ðñïò ôï ðáñüí äåí êÜíåé ôßðïôá"
3416 msgid "Translation Options"
3417 msgstr "ÅðéëïãÝò ÌåôÜöñáóçò"
3420 "Which translator should be used when you get messages in a different "
3423 "Ðïéüò ìåôáöñáóôÞò èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé üôáí ëáìâÜíåôå ìçíýìáôá óå "
3424 "äéáöïñåôéêÞ ãëþóóá;"
3443 msgstr "ÐïñôïãáëéêÜ"
3454 msgid "Brazilian Portuguese"
3455 msgstr "ÐïñôïãáëéêÜ Âñáæéëßáò"
3472 msgid "European Spanish"
3473 msgstr "ÉóðáíéêÜ Åõñþðçò"
3490 msgid "Latin American Spanish"
3491 msgstr "ÉóðáíéêÜ ËáôéíéêÞò ÁìåñéêÞò"
3518 msgstr "ÉíäïíçóéáêÜ"
3523 msgid "Delivery error report"
3524 msgstr "ÁíáöïñÜ óöÜëìáôïò ðáñÜäïóçò"
3526 msgid "Undelivered Message Headers"
3527 msgstr "Êåöáëßäåò Ìç-ÁðåóôáëìÝíùí ÌçíõìÜôùí"
3529 #~ msgid "Viewing a message attachment"
3530 #~ msgstr "ÂëÝðåôå Ýíá óõíçììÝíï ìå ìïñöÞ ìçíýìáôïò"
3533 #~ msgstr "Áíôßãñáöï:"
3536 #~ msgstr "2ï Áíôßãñáöï:"
3538 #~ msgid "<No subject>"
3539 #~ msgstr "<×ùñßò ÈÝìá>"
3541 #~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
3542 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç Äåóìïý ÖéëéêÞò Åêôýðùóçò"
3544 #~ msgid "Enable request/confirm reading"
3545 #~ msgstr "Åíåñãïðïßçóç áðáßôçóçò/åðéâåâáßùóçò áíÜãíùóçò"
3547 #~ msgid "Use receive date for sort"
3548 #~ msgstr "×ñÞóç çìåñïìçíßáò ðáñáëáâÞò ãéá ôáîéíüìçóç"
3550 #~ msgid "There was an error contacting the mail server."
3552 #~ "ÐáñïõóéÜóôçêå óöÜëìá óôçí åðéêïéíùíßá ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ ôá÷õäñïìåßïõ."
3554 #~ msgid "Contact your administrator for help."
3555 #~ msgstr "ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí äéá÷åéñéóôÞ ôïõ óõóôÞìáôïò ãéá âïÞèåéá."
3557 #~ msgid "No Messages found"
3558 #~ msgstr "Äåí âñÝèçêáí Ìçíýìáôá"
3560 #~ msgid "Note Field Contains"
3561 #~ msgstr "Ôï Ðåäßï Óçìåéþóåùí ÐåñéÝ÷åé"
3617 #~ msgid "No To Address"
3618 #~ msgstr "¼÷é Óôç Äéåýèõíóç"
3624 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3626 #~ msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!"
3628 #~ "ÓöÜëìá óôçí áðïêùäéêïðïßçóç äïìÞò mime. Íá ôï áíáöÝñåôå ùò óöÜëìá (bug)!"
3631 #~ msgstr "l, F d Y"
3633 #~ msgid "Authenticated SMTP"
3634 #~ msgstr "SMTP ìå ¸ëåã÷ï Áõèåíôéêüôçôáò"