Alexandros Vellis
[squirrelmail.git] / locale / el_GR / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
1 # Translation of Squirrelmail interface to Hellenic (Greek)
2 # Copyright (c) 1999-2003 The Squirrelmail Development Team
3 # "George P. Kremmydas" <george@kefalonia-ithaki.gr>, 2004.
4 # Proofreading & some help by Alexandros Vellis <avel@noc.uoa.gr>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: $Id$ POT-Creation-Date: 2003-01-25 09:07+0100\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-25 09:07+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-02-18 22:52+0200\n"
10 "Last-Translator: George P. Kremmydas <george@kefalonia-ithaki.gr>\n"
11 "Language-Team: Greek Squirrelmail i18n team <squirrelmail-i18n@lists."
12 "sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18 msgid "Address Book"
19 msgstr "Âéâëßï Äéåõèýíóåùí"
20
21 msgid "All"
22 msgstr "¼ëá"
23
24 msgid "Name"
25 msgstr "¼íïìá"
26
27 msgid "E-mail"
28 msgstr "E-mail"
29
30 msgid "Info"
31 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
32
33 msgid "Source"
34 msgstr "ÐçãÞ"
35
36 msgid "To"
37 msgstr "Ðñïò"
38
39 msgid "Cc"
40 msgstr "Êïéíïðïßçóç"
41
42 msgid "Bcc"
43 msgstr "ÊñõöÞ Êïéíïð."
44
45 msgid "Use Addresses"
46 msgstr "×ñÞóç Äéåõèýíóåùí"
47
48 msgid "Address Book Search"
49 msgstr "ÁíáæÞôçóç Âéâëßïõ Äéåõèýíóåùí"
50
51 msgid "Search for"
52 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá"
53
54 msgid "in"
55 msgstr "óå"
56
57 msgid "All address books"
58 msgstr "¼ëá ôá âéâëßá Äéåõèýíóåùí"
59
60 msgid "Search"
61 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
62
63 msgid "List all"
64 msgstr "Ðáñïõóßáóç üëùí"
65
66 #, c-format
67 msgid "Unable to list addresses from %s"
68 msgstr "Áäýíáôïí íá ðáñïõóéáóôïýí äéåõèýíóåéò áðü %s"
69
70 msgid "Your search failed with the following error(s)"
71 msgstr "Ç áíáæÞôçóç óáò áðÝôõ÷å ìå ôá áêüëïõèï(-á) óöÜëìá(ôá)"
72
73 msgid "No persons matching your search was found"
74 msgstr "Äåí âñÝèçêå êáíÝíá Üôïìï ðïõ íá ôáéñéÜæåé ìå ôçí áíáæÞôçóç óáò"
75
76 msgid "Return"
77 msgstr "ÅðéóôñïöÞ"
78
79 msgid "Close"
80 msgstr "Êëåßóéìï"
81
82 msgid "Nickname"
83 msgstr "Øåõäþíõìï"
84
85 msgid "Must be unique"
86 msgstr "ÐñÝðåé íá åßíáé ìïíáäéêü"
87
88 msgid "E-mail address"
89 msgstr "Äéåýèõíóç E-mail"
90
91 msgid "First name"
92 msgstr "¼íïìá"
93
94 msgid "Last name"
95 msgstr "Åðþíõìï"
96
97 msgid "Additional info"
98 msgstr "Ðñüóèåôåò ðëçñïöïñßåò"
99
100 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
101 msgstr ""
102 "Äåí Ý÷åé ïñéóèåß êáíÝíá âéâëßï äéåõèýíóåùí. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí äéá÷åéñéóôÞ "
103 "ôïõ óõóôÞìáôïò."
104
105 msgid "You can only edit one address at the time"
106 msgstr "Ìðïñåßôå íá ôñïðïðïéÞóåôå ìüíï ìéá äéåýèõíóç êÜèå öïñÜ"
107
108 msgid "Update address"
109 msgstr "ÅíçìÝñùóç äéåýèõíóçò"
110
111 msgid "ERROR"
112 msgstr "ÓÖÁËÌÁ"
113
114 msgid "Unknown error"
115 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
116
117 msgid "Add address"
118 msgstr "ÐñïóèÞêç äéåýèõíóçò"
119
120 msgid "Edit selected"
121 msgstr "Ôñïðïðïßçóç åðéëåãìÝíùí"
122
123 msgid "Delete selected"
124 msgstr "ÄéáãñáöÞ åðéëåãìÝíùí"
125
126 #, c-format
127 msgid "Add to %s"
128 msgstr "ÐñïóèÞêç óôï %s"
129
130 msgid "Subject"
131 msgstr "ÈÝìá"
132
133 msgid "From"
134 msgstr "Áðü"
135
136 msgid "Date"
137 msgstr "Çìåñïìçíßá"
138
139 msgid "Original Message"
140 msgstr "Áñ÷éêü ÌÞíõìá"
141
142 msgid "Draft Email Saved"
143 msgstr "Ôï ðñü÷åéñï Email Áðïèçêåýôçêå"
144
145 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
146 msgstr ""
147 "Áäýíáôç ç ìåôáêßíçóç/áíôéãñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ. Ôá áñ÷åßï äåí Ý÷åé ðñïóáñôçèåß "
148 "óôá óõíçììÝíá."
149
150 msgid "Draft Saved"
151 msgstr "Ðñü÷åéñï Áðïèçêåýôçêå"
152
153 msgid "Your Message has been sent"
154 msgstr "Ôï ÌÞíõìá óáò Ý÷åé áðïóôáëåß"
155
156 msgid "From:"
157 msgstr "Áðü:"
158
159 msgid "To:"
160 msgstr "Ðñïò:"
161
162 msgid "CC:"
163 msgstr "Êïéíïðïßçóç:"
164
165 msgid "BCC:"
166 msgstr "ÊñõöÞ Êïéíïð.:"
167
168 msgid "Subject:"
169 msgstr "ÈÝìá:"
170
171 msgid "Send"
172 msgstr "ÁðïóôïëÞ"
173
174 msgid "Attach:"
175 msgstr "ÓõíçììÝíá:"
176
177 msgid "Add"
178 msgstr "ÐñïóèÞêç"
179
180 msgid "Delete selected attachments"
181 msgstr "ÄéáãñáöÞ åðéëåãìÝíùí óõíçììÝíùí"
182
183 msgid "Priority"
184 msgstr "Ðñïôåñáéüôçôá"
185
186 msgid "High"
187 msgstr "ÕøçëÞ"
188
189 msgid "Normal"
190 msgstr "ÊáíïíéêÞ"
191
192 msgid "Low"
193 msgstr "×áìçëÞ"
194
195 msgid "Receipt"
196 msgstr "ËÞøç"
197
198 msgid "On Read"
199 msgstr "Ìå ôçí ÁíÜãíùóç"
200
201 msgid "On Delivery"
202 msgstr "Ìå ôçí ÐáñÜäïóç"
203
204 msgid "Signature"
205 msgstr "ÕðïãñáöÞ"
206
207 msgid "Addresses"
208 msgstr "Äéåõèýíóåéò"
209
210 msgid "Save Draft"
211 msgstr "ÁðïèÞêåõóç Ðñï÷åßñïõ"
212
213 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
214 msgstr "Äåí Ý÷åôå óõìðëçñþóåé ôï ðåäßï \"Ðñïò:\"."
215
216 msgid "said"
217 msgstr "åßðå"
218
219 msgid "quote"
220 msgstr "áíÝöåñå"
221
222 msgid "who"
223 msgstr "ðïéüò"
224
225 msgid "Draft folder"
226 msgstr "ÖÜêåëïò Ðñü÷åéñá"
227
228 msgid "Server replied: "
229 msgstr "Áðüêñéóç åîõðçñåôçôÞ:"
230
231 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
232 msgstr "Ìç Ýãêõñï üíïìá öáêÝëïõ. Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá äéáöïñåôéêü üíïìá."
233
234 msgid "Click here to go back"
235 msgstr "ÊÜíôå êëéê åäþ ãéá íá åðéóôñÝøåôå ðßóù."
236
237 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
238 msgstr "Äåí Ý÷åôå åðéëÝîåé êÜðïéïí öÜêåëï ãéá äéáãñáöÞ. Ðáñáêáëþ êÜíôå ôï."
239
240 msgid "Delete Folder"
241 msgstr "ÄéáãñáöÞ ÖáêÝëïõ"
242
243 #, c-format
244 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
245 msgstr "ÈÝëåôå ðñÜãìáôé íá äéáãñÜøåôå áõôü ôï óõìâÜí %s;"
246
247 msgid "Yes"
248 msgstr "Íáé"
249
250 msgid "No"
251 msgstr "¼÷é"
252
253 msgid "Folders"
254 msgstr "ÖÜêåëïé"
255
256 msgid "Subscribed successfully!"
257 msgstr "Åðéôõ÷Þò ÅããñáöÞ!"
258
259 msgid "Unsubscribed successfully!"
260 msgstr "Åðéôõ÷Þò ÄéáãñáöÞ!"
261
262 msgid "Deleted folder successfully!"
263 msgstr "Åðéôõ÷Þò äéáãñáöÞ öáêÝëïõ"
264
265 msgid "Created folder successfully!"
266 msgstr "Åðéôõ÷Þò äçìéïõñãßá öáêÝëïõ!"
267
268 msgid "Renamed successfully!"
269 msgstr "Åðéôõ÷Þò ìåôïíïìáóßá!"
270
271 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
272 msgstr "Áíåðéôõ÷Þò ÄéáãñáöÞ - ï öÜêåëïò äåí õðÜñ÷åé."
273
274 msgid "refresh folder list"
275 msgstr "áíáíÝùóç êáôáëüãïõ öáêÝëùí"
276
277 msgid "Create Folder"
278 msgstr "Äçìéïõñãßá ÖáêÝëïõ"
279
280 msgid "as a subfolder of"
281 msgstr "ùò õðïöÜêåëïò ôïõ"
282
283 msgid "None"
284 msgstr "ÊáíÝíá"
285
286 msgid "Let this folder contain subfolders"
287 msgstr "Íá ðåñéÝ÷åé áõôüò ï öÜêåëïò õðïöáêÝëïõò"
288
289 msgid "Create"
290 msgstr "Äçìéïõñãßá"
291
292 msgid "Rename a Folder"
293 msgstr "Ìåôïíïìáóßá åíüò ÖáêÝëïõ"
294
295 msgid "Select a folder"
296 msgstr "ÅðéëïãÞ åíüò ÖáêÝëïõ"
297
298 msgid "Rename"
299 msgstr "Ìåôïíïìáóßá"
300
301 msgid "No folders found"
302 msgstr "Äåí âñÝèçêáí öÜêåëïé"
303
304 msgid "Delete"
305 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
306
307 msgid "Unsubscribe"
308 msgstr "Áêýñùóç ÅããñáöÞò"
309
310 msgid "Subscribe"
311 msgstr "ÅããñáöÞ"
312
313 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
314 msgstr "Äåí âñÝèçêáí öÜêåëïé ãéá ôïõò ïðïßïõò íá áêõñùèåß ç åããñáöÞ!"
315
316 msgid "No folders were found to subscribe to!"
317 msgstr "Äåí âñÝèçêáí öÜêåëïé ãéá íá ãßíåé ç åããñáöÞ!"
318
319 msgid "Subscribe to:"
320 msgstr "ÅããñáöÞ:"
321
322 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
323 msgstr "Äåí Ý÷åôå åðéëÝîåé öÜêåëï ãéá ìåôïíïìáóßá. Ðáñáêáëþ êÜíôå ôï."
324
325 msgid "Rename a folder"
326 msgstr "Ìåôïíïìáóßá öáêÝëïõ"
327
328 msgid "New name:"
329 msgstr "ÍÝï üíïìá:"
330
331 msgid "Submit"
332 msgstr "ÕðïâïëÞ"
333
334 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
335 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: Ôá áñ÷åßá âïÞèåéáò äåí åßíáé óôçí óùóôÞ ìïñöÞ!"
336
337 msgid "Help"
338 msgstr "ÂïÞèåéá"
339
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
343 "instead."
344 msgstr ""
345 "Ç âïÞèåéá äåí Ý÷åé ìåôáöñáóôåß óôá %s. Ãé áõôü ôï ëüãï èá åìöáíéóôåß óôá "
346 "ÁããëéêÜ."
347
348 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
349 msgstr "ÊÜðïéá Þ üëá ôá Ýããñáöá âïÞèåéáò äåí õðÜñ÷ïõí!"
350
351 msgid "Table of Contents"
352 msgstr "Ðßíáêáò Ðåñéå÷ïìÝíùí"
353
354 msgid "Previous"
355 msgstr "Ðñïçãïýìåíç"
356
357 msgid "Next"
358 msgstr "Åðüìåíç"
359
360 msgid "Top"
361 msgstr "ÅðÜíù"
362
363 msgid "Viewing an image attachment"
364 msgstr "ÅìöÜíéóç óõíçììÝíïõ óå ìïñöÞ åéêüíáò"
365
366 msgid "View message"
367 msgstr "ÅìöÜíéóç ìçíýìáôïò"
368
369 msgid "Download this as a file"
370 msgstr "ÊáôÝâáóìá ùò áñ÷åßï"
371
372 msgid "Not available"
373 msgstr "Mç äéáèÝóéìï"
374
375 msgid "INBOX"
376 msgstr "ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ"
377
378 msgid "purge"
379 msgstr "åêêáèÜñéóç"
380
381 msgid "Last Refresh"
382 msgstr "Ôåëåõôáßá ÅíçìÝñùóç"
383
384 msgid "Save folder tree"
385 msgstr "ÁðïèÞêåõóç äÝíôñïõ öáêÝëùí"
386
387 msgid "Login"
388 msgstr "Óýíäåóç"
389
390 #, c-format
391 msgid "%s Logo"
392 msgstr "%s Ëïãüôõðï"
393
394 #, c-format
395 msgid "SquirrelMail version %s"
396 msgstr "SquirrelMail Ýêäïóç %s"
397
398 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
399 msgstr "Áðü ôçí ÏìÜäá ÁíÜðôõîçò ôïõ SquirrelMail"
400
401 #, c-format
402 msgid "%s Login"
403 msgstr "%s Óýíäåóç"
404
405 msgid "Name:"
406 msgstr "¼íïìá:"
407
408 msgid "Password:"
409 msgstr "Êùäéêüò:"
410
411 msgid "No messages were selected."
412 msgstr "Äåí åðåëÝãçóáí ìçíýìáôá."
413
414 msgid "Options"
415 msgstr "ÅðéëïãÝò"
416
417 msgid "Message Highlighting"
418 msgstr "ÌáñêÜñéóìá ÌçíõìÜôùí"
419
420 msgid "New"
421 msgstr "ÍÝï"
422
423 msgid "Done"
424 msgstr "¸ãéíå"
425
426 msgid "To or Cc"
427 msgstr "Ðñïò ç Êïéíïðïßçóç"
428
429 msgid "subject"
430 msgstr "èÝìá"
431
432 msgid "Edit"
433 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
434
435 msgid "No highlighting is defined"
436 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ìáñêÜñéóìá"
437
438 msgid "Identifying name"
439 msgstr "¼íïìá Ôáõôïðïßçóçò"
440
441 msgid "Color"
442 msgstr "×ñþìá"
443
444 msgid "Dark Blue"
445 msgstr "Óêïýñï Ìðëå"
446
447 msgid "Dark Green"
448 msgstr "Óêïýñï ÐñÜóéíï"
449
450 msgid "Dark Yellow"
451 msgstr "Óêïýñï Êßôñéíï"
452
453 msgid "Dark Cyan"
454 msgstr "Óêïýñï Êõáíü"
455
456 msgid "Dark Magenta"
457 msgstr "Óêïýñï ÌáôæÝíôá"
458
459 msgid "Light Blue"
460 msgstr "Áíïé÷ôü Ìðëå"
461
462 msgid "Light Green"
463 msgstr "Áíïé÷ôü ÐñÜóéíï"
464
465 msgid "Light Yellow"
466 msgstr "Áíïé÷ôü Êßôñéíï"
467
468 msgid "Light Cyan"
469 msgstr "Áíïé÷ôü Êõáíü"
470
471 msgid "Light Magenta"
472 msgstr "Áíïé÷ôü ÌáôæÝíôá"
473
474 msgid "Dark Gray"
475 msgstr "Óêïýñï Ãêñé"
476
477 msgid "Medium Gray"
478 msgstr "Ìåóáßï Ãêñé"
479
480 msgid "Light Gray"
481 msgstr "Áíïé÷ôü Ãêñé"
482
483 msgid "White"
484 msgstr "Ëåõêü"
485
486 msgid "Other:"
487 msgstr "¶ëëï:"
488
489 msgid "Ex: 63aa7f"
490 msgstr "Ð÷: 63aa7f"
491
492 msgid "Matches"
493 msgstr "ÅããñáöÝò ðïõ ôáéñéÜæïõí"
494
495 #, c-format
496 msgid "Alternate Identity %d"
497 msgstr "ÅíáëëáêôéêÞ Ôáõôüôçôá %d"
498
499 msgid "Advanced Identities"
500 msgstr "Ðñï÷ùñçìÝíåò Ôáõôüôçôåò"
501
502 msgid "Default Identity"
503 msgstr "Åî ïñéóìïý ôáõôüôçôá"
504
505 msgid "Add a New Identity"
506 msgstr "ÐñïóèÞêç ÍÝáò Ôáõôüôçôáò"
507
508 msgid "Full Name"
509 msgstr "ÐëÞñåò ¼íïìá"
510
511 msgid "E-Mail Address"
512 msgstr "Äéåýèõíóç E-Mail"
513
514 msgid "Reply To"
515 msgstr "ÁðÜíôçóç Ðñïò"
516
517 msgid "Save / Update"
518 msgstr "ÁðïèÞêåõóç / ÅíçìÝñùóç"
519
520 msgid "Make Default"
521 msgstr "Íá Ãßíåé Åî ïñéóìïý"
522
523 msgid "Move Up"
524 msgstr "Ìåôáêßíçóç ÅðÜíù"
525
526 msgid "Index Order"
527 msgstr "ÓåéñÜ Êáôáëüãïõ"
528
529 msgid "Checkbox"
530 msgstr "ÔåôñÜãùíï ÅðéëïãÞò"
531
532 msgid "Flags"
533 msgstr "Óçìáßåò"
534
535 msgid "Size"
536 msgstr "ÌÝãåèïò"
537
538 msgid ""
539 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
540 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
541 "fit your needs."
542 msgstr ""
543 "Ç óåéñÜ êáôáëüãïõ åßíáé ç óåéñÜ ìå ôçí ïðïßá äéáôÜóóïíôáé ïé óôÞëåò óôïí "
544 "êáôÜëïãï ìçíõìÜôùí. Ìðïñåßôå íá ðñïóèÝóåôå, íá áöáéñÝóåôå êáé íá "
545 "ìåôáêéíÞóåôå óôÞëåò ãéá ôçí ðñïóáñìïãÞ óôéò áíÜãêåò óáò."
546
547 msgid "up"
548 msgstr "ðÜíù"
549
550 msgid "down"
551 msgstr "êÜôù"
552
553 msgid "remove"
554 msgstr "áöáßñåóç"
555
556 msgid "Return to options page"
557 msgstr "ÅðéóôñïöÞ óôçí óåëßäá åðéëïãþí"
558
559 msgid "Personal Information"
560 msgstr "ÐñïóùðéêÝò Ðëçñïöïñßåò"
561
562 msgid "Display Preferences"
563 msgstr "ÐñïôéìÞóåéò ÅìöÜíéóçò"
564
565 msgid "Folder Preferences"
566 msgstr "ÐñïôéìÞóåéò ÖáêÝëùí"
567
568 msgid "Successfully Saved Options"
569 msgstr "Åðéôõ÷Þò ÁðïèÞêåõóç Åðéëïãþí"
570
571 msgid "Refresh Folder List"
572 msgstr "ÁíáíÝùóç Ëßóôáò ÖáêÝëùí"
573
574 msgid "Refresh Page"
575 msgstr "ÁíáíÝùóç Óåëßäáò"
576
577 msgid ""
578 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
579 "email address, etc."
580 msgstr ""
581 "ÐåñéÝ÷åé ðñïóùðéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá åóÜò üðùò ôï üíïìá óáò, ç çëåêôñïíéêÞ "
582 "óáò äéåýèõíóç êëð."
583
584 msgid ""
585 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
586 "you, such as the colors, the language, and other settings."
587 msgstr ""
588 "Ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ôïí ôñüðï åìöÜíéóçò ôïõ SquirrelMail êáé ôïõ ðùò "
589 "ðáñïõóéÜæåé ðëçñïöïñßåò ðñïò åóÜò, üðùò ÷ñþìáôá, ôç ãëþóóá êáé Üëëåò "
590 "ñõèìßóåéò."
591
592 msgid ""
593 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
594 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
595 "messages are from, especially for mailing lists."
596 msgstr ""
597 "Ìå âÜóç äåäïìÝíá êñéôÞñéá, ôá åéóåñ÷üìåíá ìçíýìáôá ìðïñïýí íá Ý÷ïõí "
598 "äéáöïñåôéêü ÷ñþìáôá öüíôïõ óôçí ëßóôá ìçíõìÜôùí. Áõôü âïçèÜåé óôï íá "
599 "äéáêñßíåôáé áðü ðïéüí åßíáé ôï ìÞíõìá, éäéáßôåñá ãéá ëßóôåò ìçíõìÜôùí "
600 "(mailing lists)."
601
602 msgid ""
603 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
604 msgstr ""
605 "ÁõôÝò ïé ñõèìßóåéò áëëÜæïõí ôïí ôñüðï ìå ôïí ïðïßï ãßíåôáé ç åìöÜíéóç êáé ç "
606 "ìåôá÷åßñéóç ôùí öáêÝëùí óáò."
607
608 msgid ""
609 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
610 "headers in any order you want."
611 msgstr ""
612 "Ç óåéñÜ ôïõ êáôáëüãïõ ìçíõìÜôùí ìðïñåß íá åðáíáäéáôá÷èåß êáé íá áëëÜîåé þóôå "
613 "íá ðåñéÝ÷åé êåöáëßäåò ìå ïðïéáäÞðïôå óåéñÜ èÝëåôå."
614
615 msgid "Message not printable"
616 msgstr "Ìç åêôõðþóéìï ìÞíõìá"
617
618 msgid "Printer Friendly"
619 msgstr "Öéëéêü ãéá Åêôýðùóç"
620
621 msgid "CC"
622 msgstr "Áíôßãñáöï"
623
624 msgid "Print"
625 msgstr "Åêôýðùóç"
626
627 msgid "View Printable Version"
628 msgstr "Äåßôå Åêôõðþóéìç ¸êäïóç"
629
630 msgid "Read:"
631 msgstr "ÄéáâáóìÝíï:"
632
633 msgid "Your message"
634 msgstr "Ôï ìÞíõìá óáò"
635
636 msgid "Sent:"
637 msgstr "ÁðåóôáëìÝíï:"
638
639 #, c-format
640 msgid "Was displayed on %s"
641 msgstr "Åìöáíßóôçêå %s"
642
643 msgid "less"
644 msgstr "ëéãüôåñá"
645
646 msgid "more"
647 msgstr "ðåñéóóüôåñá"
648
649 msgid "Unknown sender"
650 msgstr "¶ãíùóôïò áðïóôïëÝáò"
651
652 msgid "Mailer"
653 msgstr "Mailer"
654
655 msgid "Read receipt"
656 msgstr "Áðüäåéîç áíÜãíùóçò"
657
658 msgid "send"
659 msgstr "áðïóôïëÞ"
660
661 msgid "requested"
662 msgstr "áéôïýìåíï"
663
664 msgid ""
665 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
666 "this message. Would you like to send a receipt?"
667 msgstr ""
668 "Ï áðïóôïëÝáò ôïõ ìçíýìáôïò æÞôçóå ìßá áðüêñéóç ðïõ íá äåß÷íåé üôé Ý÷åôå "
669 "äéáâÜóåé áõôü ôï ìÞíõìá. Èá èÝëáôå íá óôåßëåôå áðüäåéîç;"
670
671 msgid "Send read receipt now"
672 msgstr "ÁðïóôïëÞ áðüäåéîçò áíÜãíùóçò ôþñá"
673
674 msgid "Search results"
675 msgstr "ÁðïôåëÝóìáôá áíáæÞôçóçò"
676
677 msgid "Message List"
678 msgstr "Ëßóôá ÌçíõìÜôùí"
679
680 msgid "Resume Draft"
681 msgstr "ÅðáíáöïñÜ Ðñï÷åßñïõ"
682
683 msgid "Edit Message as New"
684 msgstr "Åðåîåñãáóßá Ìçíýìáôïò ùò ÍÝï"
685
686 msgid "View Message"
687 msgstr "ÅìöÜíéóç ìçíýìáôïò"
688
689 msgid "Up"
690 msgstr "ÐÜíù"
691
692 msgid "Forward"
693 msgstr "Ðñïþèçóç"
694
695 msgid "Forward as Attachment"
696 msgstr "Ðñïþèçóç ùò ÓõíçììÝíï"
697
698 msgid "Reply"
699 msgstr "ÁðÜíôçóç"
700
701 msgid "Reply All"
702 msgstr "ÁðÜíôçóç Ðñïò ¼ëïõò"
703
704 msgid "View Full Header"
705 msgstr "ÅìöÜíéóç ÐëÞñïõò Êåöáëßäáò"
706
707 msgid "Attachments"
708 msgstr "ÓõíçììÝíá"
709
710 msgid "You must be logged in to access this page."
711 msgstr "ÐñÝðåé íá Ý÷åôå óõíäåèåß ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óå áõôÞ ôç óåëßäá."
712
713 msgid "Folder:"
714 msgstr "ÖÜêåëïò:"
715
716 msgid "edit"
717 msgstr "åðåîåñãáóßá"
718
719 msgid "search"
720 msgstr "åîåñåýíçóç"
721
722 msgid "delete"
723 msgstr "äéáãñáöÞ"
724
725 msgid "Recent Searches"
726 msgstr "Ðñüóöáôåò ÁíáæçôÞóåéò"
727
728 msgid "save"
729 msgstr "áðïèÞêåõóç"
730
731 msgid "forget"
732 msgstr "îÝ÷áóå ôï"
733
734 msgid "Current Search"
735 msgstr "ÔñÝ÷ïõóá ÁíáæÞôçóç"
736
737 msgid "All Folders"
738 msgstr "¼ëïé ïé ÖÜêåëïé"
739
740 msgid "Body"
741 msgstr "Óþìá"
742
743 msgid "Everywhere"
744 msgstr "Ðáíôïý"
745
746 msgid "Search Results"
747 msgstr "ÁðïôåëÝóìáôá ÁíáæÞôçóçò"
748
749 msgid "No Messages Found"
750 msgstr "Äåí ÂñÝèçêáí Ìçíýìáôá"
751
752 msgid "Sign Out"
753 msgstr "Áðïóýíäåóç"
754
755 msgid "You have been successfully signed out."
756 msgstr "¸÷åôå áðïóõíäåèåß åðéôõ÷þò."
757
758 msgid "Click here to log back in."
759 msgstr "ÊÜíôå êëéê åäþ ãéá íá óõíäåèåßôå ðÜëé."
760
761 msgid "Viewing a Business Card"
762 msgstr "ÂëÝðåôå ìéá Åðé÷åéñçìáôéêÞ ÊÜñôá"
763
764 msgid "Title"
765 msgstr "Ôßôëïò"
766
767 msgid "Email"
768 msgstr "Email"
769
770 msgid "Web Page"
771 msgstr "Éóôïóåëßäá"
772
773 msgid "Organization / Department"
774 msgstr "Ïñãáíéóìüò / ÔìÞìá"
775
776 msgid "Address"
777 msgstr "Äéåýèõíóç"
778
779 msgid "Work Phone"
780 msgstr "ÔçëÝöùíï Åñãáóßáò"
781
782 msgid "Home Phone"
783 msgstr "ÔçëÝöùíï Ïéêßáò"
784
785 msgid "Cellular Phone"
786 msgstr "Êéíçôü ÔçëÝöùíï"
787
788 msgid "Fax"
789 msgstr "Öáî"
790
791 msgid "Note"
792 msgstr "Óçìåßùóç"
793
794 msgid "Add to Addressbook"
795 msgstr "ÐñïóèÞêç óôï Âéâëßï Äéåõèýíóåùí"
796
797 msgid "Title & Org. / Dept."
798 msgstr "Ôßôëïò & Ïñã. / ÔìÞìá"
799
800 msgid "Viewing Full Header"
801 msgstr "ÅìöÜíéóç ÐëÞñïõò Êåöáëßäáò"
802
803 msgid "Viewing a text attachment"
804 msgstr "ÂëÝðåôå óõíçììÝíï óå ìïñöÞ êåéìÝíïõ"
805
806 msgid "Personal address book"
807 msgstr "Ðñïóùðéêü âéâëßï äéåõèýíóåùí"
808
809 #, c-format
810 msgid "Database error: %s"
811 msgstr "ÓöÜëìá âÜóçò äåäïìÝíùí: %s"
812
813 msgid "Addressbook is read-only"
814 msgstr "Ôï âéâëßï äéåõèýíóåùí åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç"
815
816 #, c-format
817 msgid "User '%s' already exist"
818 msgstr "Ï ÷ñÞóôçò '%s' õðÜñ÷åé Þäç"
819
820 #, c-format
821 msgid "User '%s' does not exist"
822 msgstr "Ï ÷ñÞóôçò '%s' äåí õðÜñ÷åé"
823
824 msgid "Global address book"
825 msgstr "Ãåíéêü âéâëßï äéåõèýíóåùí"
826
827 msgid "No such file or directory"
828 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áñ÷åßï Þ öÜêåëïò"
829
830 msgid "Open failed"
831 msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò"
832
833 msgid "Can not modify global address book"
834 msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ôñïðïðïßçóç ôïõ ãåíéêïý âéâëßïõ äéåõèýíóåùí"
835
836 msgid "Not a file name"
837 msgstr "Äåí åßíáé üíïìá áñ÷åßïõ"
838
839 msgid "Write failed"
840 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åããñáöÞ"
841
842 msgid "Unable to update"
843 msgstr "Áäõíáìßá áíáíÝùóçò"
844
845 msgid "Could not lock datafile"
846 msgstr "Äåí Þôáí äõíáôü ôï êëåßäùìá ôïõ áñ÷åßïõ äåäïìÝíùí"
847
848 msgid "Write to addressbook failed"
849 msgstr "Ç åããñáöÞ óôï âéâëßï äéåõèýíóåùí áðÝôõ÷å"
850
851 msgid "Error initializing addressbook database."
852 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áñ÷éêïðïßçóç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí âéâëßïõ äéåõèýíóåùí."
853
854 #, c-format
855 msgid "Error opening file %s"
856 msgstr "ÓöÜëìá óôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ %s"
857
858 msgid "Error initializing global addressbook."
859 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ óõíïëéêïý âéâëßïõ äéåõèýíóåùí."
860
861 #, c-format
862 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
863 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ LDAP %s:"
864
865 msgid "Invalid input data"
866 msgstr "Ìç Ýãêõñá äåäïìÝíá åéóüäïõ"
867
868 msgid "Name is missing"
869 msgstr "Ôï üíïìá ëåßðåé"
870
871 msgid "E-mail address is missing"
872 msgstr "Ç äéåýèõíóç E-mail ëåßðåé"
873
874 msgid "Nickname contains illegal characters"
875 msgstr "Ôï ðáñáôóïýêëé ðåñéÝ÷åé ìç Ýãêõñïõò ÷áñáêôÞñåò"
876
877 msgid "view"
878 msgstr "èåþñçóç"
879
880 msgid "Business Card"
881 msgstr "ÓõóôáôéêÞ ÊÜñôá"
882
883 msgid "Sunday"
884 msgstr "ÊõñéáêÞ"
885
886 msgid "Monday"
887 msgstr "ÄåõôÝñá"
888
889 msgid "Tuesday"
890 msgstr "Ôñßôç"
891
892 msgid "Wednesday"
893 msgstr "ÔåôÜñôç"
894
895 msgid "Thursday"
896 msgstr "ÐÝìðôç"
897
898 msgid "Friday"
899 msgstr "ÐáñáóêåõÞ"
900
901 msgid "Saturday"
902 msgstr "ÓÜââáôï"
903
904 msgid "January"
905 msgstr "ÉáíïõÜñéïò"
906
907 msgid "February"
908 msgstr "ÖåâñïõÜñéïò"
909
910 msgid "March"
911 msgstr "ÌÜñôéïò"
912
913 msgid "April"
914 msgstr "Áðñßëéïò"
915
916 msgid "May"
917 msgstr "ÌÜéïò"
918
919 msgid "June"
920 msgstr "Éïýíéïò"
921
922 msgid "July"
923 msgstr "Éïýëéïò"
924
925 msgid "August"
926 msgstr "Áýãïõóôïò"
927
928 msgid "September"
929 msgstr "ÓåðôÝìâñçò"
930
931 msgid "October"
932 msgstr "Ïêôþâñéïò"
933
934 msgid "November"
935 msgstr "ÍïÝìâñéïò"
936
937 msgid "December"
938 msgstr "ÄåêÝìâñéïò"
939
940 msgid "D, F j, Y g:i a"
941 msgstr "D, F j, Y g:i a"
942
943 msgid "D, F j, Y G:i"
944 msgstr "D, F j, Y G:i"
945
946 msgid "g:i a"
947 msgstr "g:i a"
948
949 msgid "G:i"
950 msgstr "G:i"
951
952 msgid "D, g:i a"
953 msgstr "D, g:i a"
954
955 msgid "D, G:i"
956 msgstr "D, G:i"
957
958 msgid "M j, Y"
959 msgstr "M j, Y"
960
961 #, c-format
962 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
963 msgstr "ÓöÜëìá âÜóçò äåäïìÝíùí ðñïôéìÞóåùí (%s). Ìç ïìáëÞ Ýîïäïò"
964
965 msgid "Unknown user or password incorrect."
966 msgstr "¶ãíùóôïò ÷ñÞóôçò ç åóöáëìÝíïò êùäéêüò."
967
968 msgid "Click here to try again"
969 msgstr "ÊÜíôå êëéê åäþ ãéá íá ðñïóðáèÞóåôå ðÜëé"
970
971 #, c-format
972 msgid "Click here to return to %s"
973 msgstr "ÊÜíôå êëéê åäþ ãéá íá åðéóôñÝøåôå óôï %s"
974
975 msgid "Go to the login page"
976 msgstr "Ðçãáßíåôå óôçí óåëßäá óýíäåóçò"
977
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
981 "default preference file."
982 msgstr ""
983 "Ôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí, %s, äåí õðÜñ÷åé. Áðïóõíäåèåßôå, êáé óõíäåèåßôå îáíÜ "
984 "ãéá íá äçìéïõñãÞóåôå Ýíá åî ïñéóìïý áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí."
985
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
989 "to resolve this issue."
990 msgstr ""
991 "Ôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí, %s, äåí Þôáí äõíáôü íá áíïé÷èåß. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí "
992 "äéá÷åéñéóôÞ ôïõ óõóôÞìáôïò ãéá íá åðéëýóåôå áõôü ôï èÝìá."
993
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
997 "to resolve this issue."
998 msgstr ""
999 "Ôï áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí, %s, äåí Þôáí äõíáôü íá ãñáöôåß. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí "
1000 "äéá÷åéñéóôÞ ôïõ óõóôÞìáôïò ãéá íá åðéëýóåôå áõôü ôï èÝìá."
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "Error opening %s"
1004 msgstr "ÓöÜëìá óôï Üíïéãìá %s"
1005
1006 msgid "Default preference file not found or not readable!"
1007 msgstr "Ôï åî ïñéóìïý áñ÷åßï ðñïôéìÞóåùí äåí âñÝèçêå Þ äåí åßíáé áíáãíþóéìï!"
1008
1009 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
1010 msgstr ""
1011 "Ðáñáêáëþ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí äéá÷åéñéóôÞ ôïõ óõóôÞìáôïò êáé áíáöÝñåôå áõôü "
1012 "ôï óöÜëìá."
1013
1014 msgid "Could not create initial preference file!"
1015 msgstr "Äåí Þôáí åöéêôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ áñ÷éêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí!"
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "%s should be writable by user %s"
1019 msgstr "%s ðñÝðåé íá åßíáé åããñÜøéìï áðü ôï ÷ñÞóôç %s"
1020
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
1024 "to resolve this issue."
1025 msgstr ""
1026 "Ôï áñ÷åßï õðïãñáöÞò, %s, äåí Þôáí äõíáôü íá áíïé÷ôåß. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí "
1027 "äéá÷åéñéóôÞ ôïõ óõóôÞìáôïò ãéá íá åðéëýóåôå áõôü ôï èÝìá."
1028
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
1032 "to resolve this issue."
1033 msgstr ""
1034 "Ôï áñ÷åßï õðïãñáöÞò, %s, äåí Þôáí äõíáôü íá ãñáöôåß. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí "
1035 "äéá÷åéñéóôÞ ôïõ óõóôÞìáôïò ãéá íá åðéëýóåôå áõôü ôï èÝìá."
1036
1037 msgid ""
1038 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
1039 "(using configure option --with-mbstring)."
1040 msgstr ""
1041 "ÐñÝðåé íá Ý÷åôå åãêáôáóôÞóåé php4 ìå åíåñãïðïéçìÝíç multibyte string "
1042 "function (÷ñÞóç åðéëïãÞò ñõèìßóåùí --with-mbstring)"
1043
1044 msgid "ERROR : No available imapstream."
1045 msgstr "ÓÖÁËÌÁ : Ìç äéáèÝóéìï imapstream."
1046
1047 msgid "ERROR : Could not complete request."
1048 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: Äåí Þôáí äõíáôü íá ïëïêëçñùèåß ôï áßôçìá."
1049
1050 msgid "Query:"
1051 msgstr "Åîåñåýíçóç:"
1052
1053 msgid "Reason Given: "
1054 msgstr "Áéôéïëïãßá ðïõ Äüèçêå:"
1055
1056 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
1057 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: Êáêü ç êáêþò äéáìïñöùìÝíï."
1058
1059 msgid "Server responded: "
1060 msgstr "Áðüêñéóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ:"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
1064 msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP: %s."
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "Bad request: %s"
1068 msgstr "Êáêü áßôçìá: %s"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "Unknown error: %s"
1072 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá: %s"
1073
1074 msgid "Read data:"
1075 msgstr "ÁíÜãíùóç äåäïìÝíùí:"
1076
1077 msgid "ERROR : Could not append message to"
1078 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: Äåí Þôáí äõíáôü íá ðñïóáñôçèåß ôï ìÞíõìá"
1079
1080 msgid "Solution: "
1081 msgstr "Ëýóç:"
1082
1083 msgid ""
1084 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
1085 "folder."
1086 msgstr ""
1087 "ÁöáéñÝóôå ôá ìç áðáñáßôçôá ìçíýìáôá áðü ôïí öÜêåëï óáò êáé îåêéíÞóôå ìå ôïí "
1088 "öÜêåëï ÄéáãñáììÝíá."
1089
1090 msgid "Unknown response from IMAP server: "
1091 msgstr "¶ãíùóôç áðüêñéóç áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP: "
1092
1093 msgid "Unknown message number in reply from server: "
1094 msgstr "¶ãíùóôïò áñéèìüò ìçíõìÜôùí óôçí áðüêñéóç áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ: "
1095
1096 msgid "(no subject)"
1097 msgstr "(êáíÝíá èÝìá)"
1098
1099 msgid "Unknown Sender"
1100 msgstr "¶ãíùóôïò ÁðïóôïëÝáò"
1101
1102 msgid "(unknown sender)"
1103 msgstr "(Üãíùóôïò áðïóôïëÝáò)"
1104
1105 msgid "Unknown date"
1106 msgstr "¶ãíùóôç çìåñïìçíßá"
1107
1108 msgid "A"
1109 msgstr "Á"
1110
1111 msgid ""
1112 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
1113 "to the system administrator."
1114 msgstr ""
1115 "Ôáîéíüìçóç thread áðü ôçí ðëåõñÜ ôïõ åîõðçñåôçôÞ äåí õðïóôçñßæåôáé áðü ôïí "
1116 "åîõðçñåôçôÞ óáò IMAP.<br>Ðáñáêáëþ íá ôï áíáöÝñåôå óôïí äéá÷åéñéóôÞ ôïõ "
1117 "óõóôÞìáôïò."
1118
1119 msgid ""
1120 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
1121 "this to the system administrator."
1122 msgstr ""
1123 "Ôáîéíüìçóç áðü ôçí ðëåõñÜ ôïõ åîõðçñåôçôÞ äåí õðïóôçñßæåôáé áðü ôïí "
1124 "åîõðçñåôçôÞ óáò IMAP.<br>Ðáñáêáëþ íá ôï áíáöÝñåôå óôïí äéá÷åéñéóôÞ ôïõ "
1125 "óõóôÞìáôïò."
1126
1127 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
1128 msgstr "ÁÕÔÏÓ Ï ÖÁÊÅËÏÓ ÅÉÍÁÉ ÁÄÅÉÏÓ"
1129
1130 msgid "Move Selected To"
1131 msgstr "Ìåôáêßíçóç ÅðéëåãìÝíùí Óå:"
1132
1133 msgid "Transform Selected Messages"
1134 msgstr "Ìåôáó÷çìáôéóìüò ÅðéëåãìÝíùí ÌçíõìÜôùí"
1135
1136 msgid "Move"
1137 msgstr "Ìåôáêßíçóç"
1138
1139 msgid "Expunge"
1140 msgstr "ÅêêáèÜñéóç"
1141
1142 msgid "mailbox"
1143 msgstr "ãñáììáôïêéâþôéï"
1144
1145 msgid "Read"
1146 msgstr "ÁíÜãíùóìÝíá"
1147
1148 msgid "Unread"
1149 msgstr "Ìç áíáãíùóìÝíá"
1150
1151 msgid "Unthread View"
1152 msgstr "Ìç ÅìöÜíéóç Áëëçëïõ÷ßáò"
1153
1154 msgid "Thread View"
1155 msgstr "ÅìöÜíéóç Áëëçëïõ÷ßáò"
1156
1157 msgid "Toggle All"
1158 msgstr "ÁíáóôñïöÞ ¼ëùí"
1159
1160 msgid "Unselect All"
1161 msgstr "Áðï-ÅðéëïãÞ ¼ëùí"
1162
1163 msgid "Select All"
1164 msgstr "ÅðéëïãÞ ¼ëùí"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
1168 msgstr "ÐñïâïëÞ ÌçíõìÜôùí: <B>%s</B> Ýùò <B>%s</B> (%s óýíïëï)"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
1172 msgstr "ÅìöÜíéóç ìçíýìáôïò: <B>%s</B> (1 óýíïëï)"
1173
1174 msgid "Paginate"
1175 msgstr "Óåëéäïðïßçóç"
1176
1177 msgid "Show All"
1178 msgstr "ÅìöÜíéóç ¼ëùí"
1179
1180 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
1181 msgstr ""
1182 "Ôï SquirrelMail äåí ìðüñåóå íá áðïêùäéêïðïéÞóåé ôçí äïìÞ ôïõ óþìáôïò ôïõ "
1183 "ìçíýìáôïò"
1184
1185 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
1186 msgstr "ç ðáñå÷üìåíç äïìÞ óþìáôïò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ óáò IMAP"
1187
1188 msgid ""
1189 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
1190 "is malformed."
1191 msgstr ""
1192 "ÓöÜëìá áíÜêôçóçò óþìáôïò. Ï ëüãïò ãéá áõôü åßíáé ðéèáíüôáôá üôé ôï ìÞíõìá "
1193 "åßíáé óå ëÜèïò ìïñöÞ."
1194
1195 msgid "Command:"
1196 msgstr "ÅíôïëÞ:"
1197
1198 msgid "Response:"
1199 msgstr "Áðüêñéóç:"
1200
1201 msgid "Message:"
1202 msgstr "ÌÞíõìá:"
1203
1204 msgid "FETCH line:"
1205 msgstr "ÁÍÁÊÔÇÓÇ ãñáììÞò:"
1206
1207 msgid "Hide Unsafe Images"
1208 msgstr "Áðüêñõøç Ìç-áóöáëþí Åéêüíùí"
1209
1210 msgid "View Unsafe Images"
1211 msgstr "ÅìöÜíéóç Ìç-áóöáëþí Åéêüíùí"
1212
1213 msgid "download"
1214 msgstr "êáôÝâáóìá"
1215
1216 msgid "sec_remove_eng.png"
1217 msgstr "sec_remove_eng.png"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "Option Type '%s' Not Found"
1221 msgstr "Ôýðïò ÅðéëïãÞò '%s' Äåí ÂñÝèçêå"
1222
1223 msgid "Current Folder"
1224 msgstr "ÔñÝ÷ùí ÖÜêåëïò"
1225
1226 msgid "Compose"
1227 msgstr "Óýíèåóç"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "Error creating directory %s."
1231 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá ôïõ öáêÝëïõ %s."
1232
1233 msgid "Could not create hashed directory structure!"
1234 msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá hashed äïìÞò öáêÝëïõ!"
1235
1236 msgid "Service not available, closing channel"
1237 msgstr "Ìç äéáèÝóéìç õðçñåóßá, êëåßóéìï äéáýëïõ"
1238
1239 msgid "A password transition is needed"
1240 msgstr "Áðáéôåßôáé ìåôÜâáóç êùäéêïý"
1241
1242 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
1243 msgstr ""
1244 "Ç åíÝñãåéá áëëçëïãñáößáò ðïõ æçôÞèçêå äåí Ýãéíå: ìç äéáèÝóéìï ãñáììáôïêéâþôéï"
1245
1246 msgid "Requested action aborted: error in processing"
1247 msgstr "Ç åíÝñãåéá ðïõ æçôÞèçêå äéáêüðçêå: óöÜëìá óôçí åðåîåñãáóßá"
1248
1249 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
1250 msgstr ""
1251 "Ç åíÝñãåéá ðïõ æçôÞèçêå äåí åêôåëÝóôçêå: ìç åðáñêÞò áðïèçêåõôéêüò ÷þñïò óôï "
1252 "óýóôçìá"
1253
1254 msgid "Temporary authentication failure"
1255 msgstr "ÐñïóùñéíÞ áðïôõ÷ßá ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò"
1256
1257 msgid "Syntax error; command not recognized"
1258 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá, ç åíôïëÞ äåí áíáãíùñßæåôáé"
1259
1260 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
1261 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá óôéò ðáñáìÝôñïõò Þ ôá ïñßóìáôá"
1262
1263 msgid "Command not implemented"
1264 msgstr "Äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß ç åíôïëÞ"
1265
1266 msgid "Bad sequence of commands"
1267 msgstr "ÊáêÞ áêïëïõèßá åíôïëþí"
1268
1269 msgid "Command parameter not implemented"
1270 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ôçò åíôïëÞò äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß"
1271
1272 msgid "Authentication required"
1273 msgstr "Áðáéôåßôáé ðéóôïðïßçóç ôáõôüôçôáò"
1274
1275 msgid "Authentication mechanism is too weak"
1276 msgstr "Ï ìç÷áíéóìüò ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò åßíáé õðåñâïëéêÜ áäýíáìïò"
1277
1278 msgid "Authentication failed"
1279 msgstr "Áðïôõ÷ßá ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò"
1280
1281 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
1282 msgstr ""
1283 "Áðáéôåßôáé êñõðôïãñÜöçóç ãéá ôïí ìç÷áíéóìü ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò ðïõ "
1284 "æçôÞèçêå"
1285
1286 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
1287 msgstr "Ç åíÝñãåéá ðïõ æçôÞèçêå äåí åêôåëÝóôçêå: ìç äéáèÝóéìï ãñáììáôïêéâþôéï"
1288
1289 msgid "User not local; please try forwarding"
1290 msgstr "Ìç ôïðéêüò ÷ñÞóôçò, ðáñáêáëþ äïêéìÜóôå ðñïþèçóç"
1291
1292 msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
1293 msgstr ""
1294 "Ç åíÝñãåéá ôá÷õäñïìåßïõ ðïõ æçôÞèçêå äéáêüðçêå: õðÝñâáóç äéáèÝóéìïõ "
1295 "áðïèçêåõôéêïý ÷þñïõ"
1296
1297 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
1298 msgstr ""
1299 "Ç åíÝñãåéá ðïõ æçôÞèçêå äåí Ýãéíå: äåí åðéôñÝðåôáé ôï üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ "
1300
1301 msgid "Transaction failed"
1302 msgstr "Áðïôõ÷ßá óõíáëëáãÞò"
1303
1304 msgid "Unknown response"
1305 msgstr "¶ãíùóôç Áðüêñéóç"
1306
1307 msgid "General Display Options"
1308 msgstr "ÃåíéêÝò ÅðéëïãÝò ÅìöÜíéóçò"
1309
1310 msgid "Theme"
1311 msgstr "ÈÝìá Ðáñïõóßáóçò"
1312
1313 msgid "Default"
1314 msgstr "Åî ïñéóìïý"
1315
1316 msgid "Custom Stylesheet"
1317 msgstr "ÐñïóáñìïóìÝíï Óôõë"
1318
1319 msgid "Language"
1320 msgstr "Ãëþóóá"
1321
1322 msgid "Use Javascript"
1323 msgstr "×ñÞóç Javascript"
1324
1325 msgid "Autodetect"
1326 msgstr "Áõôüìáôïò Åíôïðéóìüò"
1327
1328 msgid "Always"
1329 msgstr "ÐÜíôá"
1330
1331 msgid "Never"
1332 msgstr "ÐïôÝ"
1333
1334 msgid "Mailbox Display Options"
1335 msgstr "ÅðéëïãÝò ÅìöÜíéóçò Ãñáììáôïêéâùôßïõ"
1336
1337 msgid "Number of Messages to Index"
1338 msgstr "Áñéèìüò ÌçíõìÜôùí óôïí ÊáôÜëïãï"
1339
1340 msgid "Enable Alternating Row Colors"
1341 msgstr "Åíåñãïðïßçóç Åíáëëáóóüìåíùí ×ñùìÜôùí Ãñáììþí"
1342
1343 msgid "Enable Page Selector"
1344 msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÅðéëïãÝá Óåëßäùí"
1345
1346 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
1347 msgstr "ÌÝãéóôïò Áñéèìüò Óåëßäùí ãéá ÅìöÜíéóç"
1348
1349 msgid "Message Display and Composition"
1350 msgstr "ÅìöÜíéóç Ìçíýìáôïò êáé ÓõããñáöÞò"
1351
1352 msgid "Wrap Incoming Text At"
1353 msgstr "Áíáäßðëùóç Åéóåñ÷üìåíïõ ÊåéìÝíïõ Óå"
1354
1355 msgid "Size of Editor Window"
1356 msgstr "ÌÝãåèïò Ðáñáèýñïõ Åðåîåñãáóßáò"
1357
1358 msgid "Location of Buttons when Composing"
1359 msgstr "ÔïðïèÝôçóç Êïõìðéþí êáôÜ ôçí ÓõããñáöÞ"
1360
1361 msgid "Before headers"
1362 msgstr "Ðñéí ôéò êåöáëßäåò"
1363
1364 msgid "Between headers and message body"
1365 msgstr "ÁíÜìåóá óôéò êåöáëßäåò êáé ôï óþìá ôïõ ìçíýìáôïò"
1366
1367 msgid "After message body"
1368 msgstr "ÌåôÜ ôï óþìá ôïõ ìçíýìáôïò"
1369
1370 msgid "Addressbook Display Format"
1371 msgstr "Ìïñöïðïßçóç ÅìöÜíéóçò Âéâëßïõ Äéåõèýíóåùí"
1372
1373 msgid "Javascript"
1374 msgstr "Javascript"
1375
1376 msgid "HTML"
1377 msgstr "HTML"
1378
1379 msgid "Show HTML Version by Default"
1380 msgstr "Åî ïñéóìïý ÅìöÜíéóç ¸êäïóçò HTML"
1381
1382 msgid "Enable Forward as Attachment"
1383 msgstr "Åíåñãïðïßçóç Ðñïþèçóçò ùò ÓõíçììÝíïõ"
1384
1385 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
1386 msgstr "Íá óõìðåñéëáìâÜíïíôáé ïé ÊïéíïðïéÞóåéò üôáí Ðñïùèïýíôáé Ìçíýìáôá"
1387
1388 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
1389 msgstr "Íá óõìðåñéëáìâÜíïìáé óôï Êïéíïðïßçóç üôáí Áðáíôþ Ðñïò ¼ëïõò"
1390
1391 msgid "Enable Mailer Display"
1392 msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÅìöÜíéóçò Ôá÷õäñüìïõ"
1393
1394 msgid "Display Attached Images with Message"
1395 msgstr "ÅìöÜíéóç ÓõíçììÝíùí Åéêüíùí ìå ôï ÌÞíõìá"
1396
1397 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
1398 msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÊáèáñÞò ÅìöÜíéóçò ÖéëéêÞò Åêôýðùóçò"
1399
1400 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
1401 msgstr "Åíåñãïðïßçóç Åéäïðïßçóçò ÐáñÜäïóçò Áëëçëïãñáößáò"
1402
1403 msgid "Compose Messages in New Window"
1404 msgstr "ÐÜíôá Óýíèåóç óå ÍÝï ÐáñÜèõñï"
1405
1406 msgid "Width of Compose Window"
1407 msgstr "ÐëÜôïò Ðáñáèýñïõ Óýíèåóçò"
1408
1409 msgid "Height of Compose Window"
1410 msgstr "¾øïò Ðáñáèýñïõ Óýíèåóçò"
1411
1412 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
1413 msgstr "ÐñïóÜñôçóç õðïãñáöÞò ðñéí ôï Êåßìåíï ÁðÜíôçóçò/Ðñïþèçóçò"
1414
1415 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
1416 msgstr "Åíåñãïðïßçóç Ôáîéíüìçóçò ìå Çìåñïìçíßá ÐáñáëáâÞò"
1417
1418 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
1419 msgstr "Åíåñãïðïßçóç Ôáîéíüìçóçò Thread óýìöùíá ìå Êåöáëßäá Áíáöïñþí"
1420
1421 msgid "Special Folder Options"
1422 msgstr "ÅéäéêÝò ÅðéëïãÝò ÖáêÝëùí"
1423
1424 msgid "Folder Path"
1425 msgstr "ÄéáäñïìÞ ÖáêÝëïõ"
1426
1427 msgid "Do not use Trash"
1428 msgstr "Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéçèåß ôï ÄéáãñáììÝíá"
1429
1430 msgid "Trash Folder"
1431 msgstr "ÖÜêåëïò ÄéáãñáììÝíá"
1432
1433 msgid "Do not use Sent"
1434 msgstr "Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéçèåß ôï ÁðåóôáëìÝíá"
1435
1436 msgid "Sent Folder"
1437 msgstr "ÖÜêåëïò ÁðåóôáëìÝíá"
1438
1439 msgid "Do not use Drafts"
1440 msgstr "Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéçèåß ôï Ðñü÷åéñá"
1441
1442 msgid "Draft Folder"
1443 msgstr "ÖÜêåëïò Ðñü÷åéñá"
1444
1445 msgid "Folder List Options"
1446 msgstr "ÅðéëïãÝò Ëßóôáò ÖáêÝëùí"
1447
1448 msgid "Location of Folder List"
1449 msgstr "Ôïðïèåóßá Ëßóôáò ÖáêÝëùí"
1450
1451 msgid "Left"
1452 msgstr "ÁñéóôåñÜ"
1453
1454 msgid "Right"
1455 msgstr "ÄåîéÜ"
1456
1457 msgid "pixels"
1458 msgstr "pixels"
1459
1460 msgid "Width of Folder List"
1461 msgstr "ÐëÜôïò Ëßóôáò ÖáêÝëùí"
1462
1463 msgid "Minutes"
1464 msgstr "ËåðôÜ"
1465
1466 msgid "Seconds"
1467 msgstr "Äåõôåñüëåðôá"
1468
1469 msgid "Minute"
1470 msgstr "Ëåðôü"
1471
1472 msgid "Auto Refresh Folder List"
1473 msgstr "Áõôüìáôç ÁíáíÝùóç Ëßóôáò ÖáêÝëùí"
1474
1475 msgid "Enable Unread Message Notification"
1476 msgstr "Åíåñãïðïßçóç Åéäïðïßçóçò Ìç-ÁíáãíùóìÝíùí ÌçíõìÜôùí"
1477
1478 msgid "No Notification"
1479 msgstr "Êáìßá Åéäïðïßçóç"
1480
1481 msgid "Only INBOX"
1482 msgstr "Ìüíï ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ"
1483
1484 msgid "Unread Message Notification Type"
1485 msgstr "Åßäïò Åéäïðïßçóçò Ìç-ÁíáãíùóìÝíùí ÌçíõìÜôùí"
1486
1487 msgid "Only Unseen"
1488 msgstr "Ìüíï üóá äåí Ý÷ïõí Êïéôá÷ôåß"
1489
1490 msgid "Unseen and Total"
1491 msgstr "¼óá äåí Ý÷ïõí êïéôá÷ôåß êáé ÓõíïëéêÜ"
1492
1493 msgid "Enable Collapsable Folders"
1494 msgstr "Åíåñãïðïßçóç Ðôõóóüìåíùí ÖáêÝëùí"
1495
1496 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
1497 msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÓõóóùñåõìÝíçò Åéäïðïßçóçò Ìç-ÁíáãíùóìÝíùí ÌçíõìÜôùí"
1498
1499 msgid "Show Clock on Folders Panel"
1500 msgstr "ÅìöÜíéóç Ñïëïãéïý óôï ÐÜíåë ôùí ÖáêÝëùí"
1501
1502 msgid "No Clock"
1503 msgstr "¼÷é Ñïëüé"
1504
1505 msgid "Hour Format"
1506 msgstr "ÌïñöÞ ¿ñáò"
1507
1508 msgid "12-hour clock"
1509 msgstr "Ñïëüé 12-ùñþí"
1510
1511 msgid "24-hour clock"
1512 msgstr "Ñïëüé 24-ùñþí"
1513
1514 msgid "Memory Search"
1515 msgstr "ÁíáæÞôçóç ÌíÞìçò"
1516
1517 msgid "Disabled"
1518 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
1519
1520 msgid "Folder Selection Options"
1521 msgstr "ÐñïôéìÞóåéò ÅðéëïãÞò ÖáêÝëùí"
1522
1523 msgid "Selection List Style"
1524 msgstr "Óôõë Ëßóôáò ÅðéëïãÞò"
1525
1526 msgid "Long: "
1527 msgstr "Ìáêñý:"
1528
1529 msgid "Indented: "
1530 msgstr "Ìå êåíü:"
1531
1532 msgid "Delimited: "
1533 msgstr "Äéá÷ùñéóìÝíï:"
1534
1535 msgid "Name and Address Options"
1536 msgstr "ÅðéëïãÝò Ïíüìáôïò êáé Äéåýèõíóçò"
1537
1538 msgid "Email Address"
1539 msgstr "Äéåýèõíóç Email"
1540
1541 msgid "Edit Advanced Identities"
1542 msgstr "Åðåîåñãáóßá Ðñï÷ùñçìÝíùí ÔáõôïôÞôùí"
1543
1544 msgid "(discards changes made on this form so far)"
1545 msgstr "(áðïññßðôåé áëëáãÝò ðïõ Ý÷ïõí ãßíåé ìÝ÷ñé ôþñá óå áõôÞ ôç öüñìá)"
1546
1547 msgid "Multiple Identities"
1548 msgstr "ÐïëëáðëÝò Ôáõôüôçôåò"
1549
1550 msgid "Same as server"
1551 msgstr "Ôï ßäéï ìå ôïí ÅîõðçñåôçôÞ (Server)"
1552
1553 msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
1554 msgstr ""
1555 "ÓöÜëìá óôï Üíïéãìá ñõèìßóåùí ôçò æþíçò þñáò, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí "
1556 "äéá÷åéñéóôÞ."
1557
1558 msgid "Timezone Options"
1559 msgstr "ÅðéëïãÝò Æþíçò ¿ñáò"
1560
1561 msgid "Your current timezone"
1562 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá æþíç ôçò þñáò óáò"
1563
1564 msgid "Reply Citation Options"
1565 msgstr "ÅðéëïãÝò ÁíáöïñÜò ÁðÜíôçóçò"
1566
1567 msgid "Reply Citation Style"
1568 msgstr "Óôõë ÁíáöïñÜò ÁðÜíôçóçò"
1569
1570 msgid "No Citation"
1571 msgstr "Êáìßá ÁíáöïñÜ"
1572
1573 msgid "AUTHOR Said"
1574 msgstr "Ï ÓÕÃÃÑÁÖÅÁÓ Åßðå"
1575
1576 msgid "Quote Who XML"
1577 msgstr "ÁíÝöåñå Ðïéüò XML"
1578
1579 msgid "User-Defined"
1580 msgstr "Ïñéóìïý áðü ×ñÞóôç"
1581
1582 msgid "User-Defined Citation Start"
1583 msgstr "Áñ÷Þ ÁíáöïñÜò Ïñéóìïý áðü ×ñÞóôç"
1584
1585 msgid "User-Defined Citation End"
1586 msgstr "ÔÝëïò ÁíáöïñÜò Ïñéóìïý áðü ×ñÞóôç"
1587
1588 msgid "Signature Options"
1589 msgstr "ÅðéëïãÝò ÕðïãñáöÞò"
1590
1591 msgid "Use Signature"
1592 msgstr "×ñÞóç ÕðïãñáöÞò"
1593
1594 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
1595 msgstr "Ðñüèåìá ÕðïãñáöÞò ìå ÃñáììÞ '-- '"
1596
1597 msgid "Take Address"
1598 msgstr "ËÞøç Äéåýèõíóçò"
1599
1600 msgid "Address Book Take:"
1601 msgstr "Âéâëßï Äéåõèýíóåùí ËÞøç:"
1602
1603 msgid "Try to verify addresses"
1604 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáêñßâùóçò äéåýèõíóçò"
1605
1606 msgid "Config File Version"
1607 msgstr "¸êäïóç Áñ÷åßïõ ÐñïóáñìïãÞò (config)"
1608
1609 msgid "Squirrelmail Version"
1610 msgstr "¸êäïóç Squirrelmail"
1611
1612 msgid "PHP Version"
1613 msgstr "¸êäïóç PHP"
1614
1615 msgid "Organization Preferences"
1616 msgstr "ÐñïôéìÞóåéò Ïñãáíéóìïý"
1617
1618 msgid "Organization Name"
1619 msgstr "¼íïìá Ïñãáíéóìïý"
1620
1621 msgid "Organization Logo"
1622 msgstr "Ëïãüôõðï Ïñãáíéóìïý"
1623
1624 msgid "Organization Logo Width"
1625 msgstr "ÐëÜôïò Ëïãüôõðïõ Ïñãáíéóìïý"
1626
1627 msgid "Organization Logo Height"
1628 msgstr "¾øïò Ëïãüôõðïõ Ïñãáíéóìïý"
1629
1630 msgid "Organization Title"
1631 msgstr "Ôßôëïò Ïñãáíéóìïý"
1632
1633 msgid "Signout Page"
1634 msgstr "Óåëßäá Åîüäïõ"
1635
1636 msgid "Provider Link URI"
1637 msgstr "Äåóìüò URI Ðáñï÷Ýá"
1638
1639 msgid "Provider Name"
1640 msgstr "¼íïìá Ðáñï÷Ýá"
1641
1642 msgid "Default Language"
1643 msgstr "Åî ïñéóìïý Ãëþóóá"
1644
1645 msgid "Top Frame"
1646 msgstr "Ðëáßóéï ÊïñõöÞò"
1647
1648 msgid "Server Settings"
1649 msgstr "ÅðéëïãÝò ÅîõðçñåôçôÞ"
1650
1651 msgid "Mail Domain"
1652 msgstr "ÔïìÝáò Çëåêôñïíéêïý Ôá÷õäñïìåßïõ"
1653
1654 msgid "IMAP Server Address"
1655 msgstr "Äéåýèõíóç åîõðçñåôçôÞ IMAP"
1656
1657 msgid "IMAP Server Port"
1658 msgstr "Èýñá åîõðçñåôçôÞ IMAP"
1659
1660 msgid "IMAP Server Type"
1661 msgstr "Ôýðïò ÅîõðçñåôçôÞ IMAP"
1662
1663 msgid "Cyrus IMAP server"
1664 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò Cyrus IMAP"
1665
1666 msgid "University of Washington's IMAP server"
1667 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò IMAP University of Washington"
1668
1669 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
1670 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò Microsoft Exchange IMAP"
1671
1672 msgid "Courier IMAP server"
1673 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò Courier IMAP"
1674
1675 msgid "Not one of the above servers"
1676 msgstr "¼÷é êÜðïéïò áðü ôïõò ðáñáðÜíù åîõðçñåôçôÝò"
1677
1678 msgid "IMAP Folder Delimiter"
1679 msgstr "Äéáêñéôéêü Óýìâïëï (Delimiter) ÖáêÝëïõ IMAP"
1680
1681 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
1682 msgstr "×ñÞóç \"åíôïðéóìüò\" ãéá áõôüìáôï åíôïðéóìü."
1683
1684 msgid "Use TLS for IMAP Connections"
1685 msgstr "×ñÞóç TLS ãéá IMAP ÓõíäÝóåéò"
1686
1687 msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
1688 msgstr "Áðáéôåß PHP 4.3.x! Ðåéñáìáôéêü."
1689
1690 msgid "IMAP Authentication Type"
1691 msgstr "Ôýðïò ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò IMAP"
1692
1693 msgid "Use Sendmail Binary"
1694 msgstr "×ñÞóç Sendmail Binary"
1695
1696 msgid "Sendmail Path"
1697 msgstr "ÄéáäñïìÞ ôïõ Sendmail"
1698
1699 msgid "SMTP Server Address"
1700 msgstr "Äéåýèõíóç ÅîõðçñåôçôÞ SMTP"
1701
1702 msgid "SMTP Server Port"
1703 msgstr "Èýñá SMTP ôïõ ÅîõðçñåôçôÞ"
1704
1705 msgid "Use TLS for SMTP Connections"
1706 msgstr "×ñÞóç TLS ãéá SMTP ÓõíäÝóåéò"
1707
1708 msgid "SMTP Authentication Type"
1709 msgstr "Ôýðïò ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò SMTP"
1710
1711 msgid "POP3 Before SMTP?"
1712 msgstr "POP3 ðñéí SMTP;"
1713
1714 msgid "Invert Time"
1715 msgstr "ÁíáóôñïöÞ ×ñüíïõ"
1716
1717 msgid "Use Confirmation Flags"
1718 msgstr "×ñÞóç Óçìáéþí Åðéâåâáßùóçò"
1719
1720 msgid "Folders Defaults"
1721 msgstr "Åî ïñéóìïý åðéëïãÝò ÖáêÝëùí"
1722
1723 msgid "Default Folder Prefix"
1724 msgstr "Åî ïñéóìïý Ðñüèåìá ÖáêÝëïõ"
1725
1726 msgid "Show Folder Prefix Option"
1727 msgstr "ÅìöÜíéóç ÅðéëïãÞò ÐñïèÝìáôïò ÖáêÝëïõ"
1728
1729 msgid "By default, move to trash"
1730 msgstr "Åî ïñéóìïý ìåôáêßíçóç óôá äéáãñáììÝíá"
1731
1732 msgid "By default, move to sent"
1733 msgstr "Åî ïñéóìïý ìåôáêßíçóç óôá áðåóôáëìÝíá"
1734
1735 msgid "By default, save as draft"
1736 msgstr "Åî ïñéóìïý áðïèÞêåõóç ùò ðñü÷åéñï"
1737
1738 msgid "List Special Folders First"
1739 msgstr "ÅìöÜíéóç Ðñþôá ôùí Åéäéêþí ÖáêÝëùí"
1740
1741 msgid "Show Special Folders Color"
1742 msgstr "ÅìöÜíéóç ×ñþìáôïò Åéäéêþí ÖáêÝëùí"
1743
1744 msgid "Auto Expunge"
1745 msgstr "Auto Expunge"
1746
1747 msgid "Default Sub. of INBOX"
1748 msgstr "Åî ïñéóìïý Õðü. ôïõ ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ"
1749
1750 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
1751 msgstr "ÅìöÜíéóç ÅðéëïãÞò 'ÐåñéÝ÷åé Õðï.'"
1752
1753 msgid "Default Unseen Notify"
1754 msgstr "Åî ïñéóìïý ÅíçìÝñùóç Ìç-Ïñáôïý"
1755
1756 msgid "Default Unseen Type"
1757 msgstr "Åî ïñéóìïý Ôýðïò Ìç-Ïñáôïý"
1758
1759 msgid "Auto Create Special Folders"
1760 msgstr "Áõôüìáôç Äçìéïõñãßá Åéäéêþí ÖáêÝëùí"
1761
1762 msgid "Default Javascript Adrressbook"
1763 msgstr "Åî ïñéóìïý Âéâëßï Äéåõèýíóåùí Javascript"
1764
1765 msgid "Auto delete folders"
1766 msgstr "Áõôüìáôç äéáãñáöÞ öáêÝëùí"
1767
1768 msgid "Enable /NoSelect folder fix"
1769 msgstr "Åíåñãïðïßçóç / Ìç ÅðéëïãÞ åðéäéüñèùóçò öáêÝëùí"
1770
1771 msgid "General Options"
1772 msgstr "ÃåíéêÝò ÅðéëïãÝò"
1773
1774 msgid "Default Charset"
1775 msgstr "Åî ïñéóìïý Óýíïëï ×áñáêôÞñùí"
1776
1777 msgid "Data Directory"
1778 msgstr "ÖÜêåëïò ÄåäïìÝíùí"
1779
1780 msgid "Temp Directory"
1781 msgstr "Ðñïóùñéíüò ÖÜêåëïò"
1782
1783 msgid "Hash Level"
1784 msgstr "Åðßðåäï Hash"
1785
1786 msgid "Hash Disabled"
1787 msgstr "Áðåíåñãïðïßçóç Hash "
1788
1789 msgid "Moderate"
1790 msgstr "Åëáöñü"
1791
1792 msgid "Medium"
1793 msgstr "ÌÝóï"
1794
1795 msgid "Default Left Size"
1796 msgstr "Åî ïñéóìïý Áñéóôåñü ÌÝãåèïò"
1797
1798 msgid "Usernames in Lowercase"
1799 msgstr "Ïíüìáôá ÷ñçóôþí ìå ðåæÜ"
1800
1801 msgid "Allow use of priority"
1802 msgstr "ÅðÝôñåøå ÷ñÞóç ðñïôåñáéüôçôáò"
1803
1804 msgid "Hide SM attributions"
1805 msgstr "Áðüêñõøç SM attributions"
1806
1807 msgid "Enable use of delivery receipts"
1808 msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÷ñÞóçò áðïäåßîåùí ðáñáëáâÞò"
1809
1810 msgid "Allow editing of identities"
1811 msgstr "ÅðÝôñåøå åðåîåñãáóßá ôáõôïôÞôùí"
1812
1813 msgid "Allow editing of full name"
1814 msgstr "ÅðÝôñåøå åðåîåñãáóßá ðëÞñïõò ïíüìáôïò"
1815
1816 msgid "Use server-side sorting"
1817 msgstr "×ñÞóç ôáîéíüìçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ"
1818
1819 msgid "Use server-side thread sorting"
1820 msgstr "×ñÞóç ôáîéíüìçóçò thread áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ"
1821
1822 msgid "Allow server charset search"
1823 msgstr "ÅðÝôñåøå áíáæÞôçóç óõíüëïõ ÷áñáêôÞñùí åîõðçñåôçôÞ"
1824
1825 msgid "UID support"
1826 msgstr "ÕðïóôÞñéîç UID"
1827
1828 msgid "PHP session name"
1829 msgstr "¼íïìá óõíåäñßáò PHP"
1830
1831 msgid "Message of the Day"
1832 msgstr "ÌÞíõìá ôçò ÇìÝñáò"
1833
1834 msgid "Database"
1835 msgstr "ÂÜóç äåäïìÝíùí"
1836
1837 msgid "Address book DSN"
1838 msgstr "DSN âéâëßïõ äéåõèýíóåùí"
1839
1840 msgid "Address book table"
1841 msgstr "Ðßíáêáò âéâëßïõ äéåõèýíóåùí"
1842
1843 msgid "Preferences DSN"
1844 msgstr "ÐñïôéìÞóåéò DSN"
1845
1846 msgid "Preferences table"
1847 msgstr "Ðßíáêáò ðñïôéìÞóåùí"
1848
1849 msgid "Preferences username field"
1850 msgstr "Ðåäßï ïíüìáôïò ÷ñÞóôç ðñïôéìÞóåùí"
1851
1852 msgid "Preferences key field"
1853 msgstr "Ðåäßï êëåéäéþí ðñïôéìÞóåùí"
1854
1855 msgid "Preferences value field"
1856 msgstr "Ðåäßï ôéìÞò ðñïôéìÞóåùí"
1857
1858 msgid "Themes"
1859 msgstr "ÈÝìáôá"
1860
1861 msgid "Style Sheet URL (css)"
1862 msgstr "Style Sheet URL (css)"
1863
1864 msgid "Default theme"
1865 msgstr "Åî ïñéóìïý ÈÝìá"
1866
1867 msgid "Use index number of theme"
1868 msgstr "×ñÞóç áñéèìïý êáôáëüãïõ ôïõ ÈÝìáôïò"
1869
1870 msgid "Configuration Administrator"
1871 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò Ñõèìßóåùí"
1872
1873 msgid "Theme Name"
1874 msgstr "¼íïìá ÈÝìáôïò"
1875
1876 msgid "Theme Path"
1877 msgstr "ÄéáäñïìÞ ÈÝìáôïò"
1878
1879 msgid "Plugins"
1880 msgstr "Ðñüóèåôá"
1881
1882 msgid "Change Settings"
1883 msgstr "ÁëëáãÞ Ñõèìßóåùí"
1884
1885 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1886 msgstr ""
1887 "Ôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí äåí ìðïñåß íá áíïé÷èåß. Ðáñáêáëþ åëÝãîôå ôï config.php."
1888
1889 msgid "Administration"
1890 msgstr "Äéá÷åßñéóç"
1891
1892 msgid ""
1893 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1894 "remotely."
1895 msgstr ""
1896 "Áõôü ôï ðáêÝôï (module) åðéôñÝðåé óôïõò Äéá÷åéñéóôÝò íá äéá÷åéñßæïíôáé ôçí "
1897 "êåíôñéêÞ äéáìüñöùóç ôïõ SquirrelMail áðü áðüóôáóç."
1898
1899 msgid "Bug Reports:"
1900 msgstr "ÁíáöïñÝò ÓöáëìÜôùí (bug):"
1901
1902 msgid "Show button in toolbar"
1903 msgstr "ÅìöÜíéóç button óôç ãñáììÞ åñãáëåßùí"
1904
1905 msgid "TODAY"
1906 msgstr "ÓÇÌÅÑÁ"
1907
1908 msgid "Go"
1909 msgstr "ÐÞãáéíå"
1910
1911 msgid "l, F j Y"
1912 msgstr "l, F j Y"
1913
1914 msgid "ADD"
1915 msgstr "ÐÑÏÓÈÇÊÇ"
1916
1917 msgid "EDIT"
1918 msgstr "ÅÐÅÎÅÑÃÁÓÉÁ"
1919
1920 msgid "DEL"
1921 msgstr "ÄÉÁÃÑÁÖÇ"
1922
1923 msgid "Start time:"
1924 msgstr "×ñüíïò Ýíáñîçò:"
1925
1926 msgid "Length:"
1927 msgstr "ÌÞêïò (ÄéÜñêåéá):"
1928
1929 msgid "Priority:"
1930 msgstr "Ðñïôåñáéüôçôá:"
1931
1932 msgid "Title:"
1933 msgstr "Ôßôëïò:"
1934
1935 msgid "Set Event"
1936 msgstr "Ïñéóìüò ÓõìâÜíôïò"
1937
1938 msgid "Event Has been added!"
1939 msgstr "Ôï óõìâÜí ðñïóôÝèçêå!"
1940
1941 msgid "Date:"
1942 msgstr "Çìåñïìçíßá:"
1943
1944 msgid "Time:"
1945 msgstr "¿ñá:"
1946
1947 msgid "Day View"
1948 msgstr "ÇìåñÞóéá ÅìöÜíéóç"
1949
1950 msgid "Do you really want to delete this event?"
1951 msgstr "ÈÝëåôå ðñÜãìáôé íá äéáãñÜøåôå áõôü ôï óõìâÜí;"
1952
1953 msgid "Event deleted!"
1954 msgstr "Ôï ÓõìâÜí ÄéáãñÜöçêå!"
1955
1956 msgid "Nothing to delete!"
1957 msgstr "Ôßðïôá ðñïò äéáãñáöÞ!"
1958
1959 msgid "Update Event"
1960 msgstr "ÅíçìÝñùóç ÓõìâÜíôïò"
1961
1962 msgid "Do you really want to change this event from:"
1963 msgstr "ÈÝëåôå ðñÜãìáôé íá áëëÜîåôå áõôü ôï óõìâÜí áðü:"
1964
1965 msgid "to:"
1966 msgstr "ðñïò:"
1967
1968 msgid "Event updated!"
1969 msgstr "ÅíçìÝñùóç ÓõìâÜíôïò!"
1970
1971 msgid "Month View"
1972 msgstr "Ìçíéáßá ÅìöÜíéóç"
1973
1974 msgid "0 min."
1975 msgstr "0 ëåðôÜ"
1976
1977 msgid "15 min."
1978 msgstr "15 ëåðôÜ"
1979
1980 msgid "35 min."
1981 msgstr "35 ëåðôÜ"
1982
1983 msgid "45 min."
1984 msgstr "45 ëåðôÜ"
1985
1986 msgid "1 hr."
1987 msgstr "1 þñá"
1988
1989 msgid "1.5 hr."
1990 msgstr "1.5 þñåò"
1991
1992 msgid "2 hr."
1993 msgstr "2 þñåò"
1994
1995 msgid "2.5 hr."
1996 msgstr "2.5 þñåò"
1997
1998 msgid "3 hr."
1999 msgstr "3 þñåò"
2000
2001 msgid "3.5 hr."
2002 msgstr "3.5 þñåò"
2003
2004 msgid "4 hr."
2005 msgstr "4 þñåò"
2006
2007 msgid "5 hr."
2008 msgstr "5 þñåò"
2009
2010 msgid "6 hr."
2011 msgstr "6 þñåò"
2012
2013 msgid "Calendar"
2014 msgstr "Çìåñïëüãéï"
2015
2016 msgid "Delete & Prev"
2017 msgstr "ÄéáãñáöÞ & Ðñïçã."
2018
2019 msgid "Delete & Next"
2020 msgstr "ÄéáãñáöÞ & Åðüìåíï"
2021
2022 msgid "Move to:"
2023 msgstr "Ìåôáêßíçóç óå:"
2024
2025 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
2026 msgstr "ÊïõìðéÜ ÄéáãñáöÞ/Ìåôáêßíçóç/Åðüìåíï:"
2027
2028 msgid "Display at top"
2029 msgstr "ÅìöÜíéóç óôçí êïñõöÞ"
2030
2031 msgid "with move option"
2032 msgstr "ìå ôçí åðéëïãÞ ìåôáêßíçóçò"
2033
2034 msgid "Display at bottom"
2035 msgstr "ÅìöÜíéóç óôï ôÝñìá "
2036
2037 msgid ""
2038 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
2039 "is a pretty reliable list to scan spam from."
2040 msgstr ""
2041 "ÅÌÐÏÑÉÊÇ - ÁõôÞ ç ëßóôá ðåñéëáìâÜíåé åîõðçñåôçôÝò ïé ïðïßïé Ý÷ïõí "
2042 "åîáêñéâùèåß ùò áðïóôïëåßò êáêüâïõëïõ (spam) çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ. Åßíáé "
2043 "áñêåôÜ áîéüðéóôç ëßóôá ãéá íá áíé÷íåýóåôå êáêüâïõëá ìçíýìáôá."
2044
2045 msgid ""
2046 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
2047 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
2048 "to use."
2049 msgstr ""
2050 "ÅÌÐÏÑÉÊÇ - ÅîõðçñåôçôÝò ðïõ Ý÷ïõí ñõèìéóôåß (Þ êáêï-ñõèìéóôåß) íá åðéôñÝðïõí "
2051 "êáêüâïõëá (spam) ìçíýìáôá íá áíáìåôáäßäïíôáé äéáìÝóïõ ôïõ óõóôÞìáôïò èá "
2052 "áðïêëåßïíôáé ìå áõôÞ ôçí åðéëïãÞ. Áêüìç ìßá êáëÞ åðéëïãÞ ðñïò ÷ñÞóç."
2053
2054 msgid ""
2055 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
2056 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
2057 "account and send spam directly from there."
2058 msgstr ""
2059 "ÅÌÐÏÑÉÊÇ - ×ñÞóôåò dial-up óõíäÝóåùí áðïêëåßïíôáé áöïý ðñÝðåé íá "
2060 "÷ñçóéìïðïéïýí ôïõò åîõðçñåôçôÝò çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ ôïõ ðáñï÷Ýá "
2061 "ðñüóâáóçò (ISP) ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí. Ïé áðïóôïëåßò êáêüâïõëïõ çëåêôñïíéêïý "
2062 "ôá÷õäñïìåßïõ (spam) óõíÞèùò ðáßñíïõí Ýíá ëïãáñéáóìü dial-up ðñüóâáóçò êáé "
2063 "áðïóôÝëëïõí êáêüâïõëï çëåêôñïíéêü ôá÷õäñïìåßï áðåõèåßáò áðü áõôüí. "
2064
2065 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
2066 msgstr "ÅÌÐÏÑÉÊÇ - RBL + ÅããñáöÝò \"ìáýñçò ôñýðáò\""
2067
2068 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
2069 msgstr "ÅÌÐÏÑÉÊÇ - RBL+ ÅããñáöÝò OpenRelay."
2070
2071 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
2072 msgstr "ÅÌÐÏÑÉÊÇ - RBL+ ÅããñáöÝò Dial-up."
2073
2074 msgid ""
2075 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
2076 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
2077 msgstr ""
2078 "ÄÙÑÅÁÍ- Osirusoft Relays - Ç ëßóôá ôùí äéáðéóôùìÝíùí áíïéêôþí áíáìåôáäüóåùí "
2079 "Osirusoft . Öáßíåôáé íá ðåñéëáìâÜíåé åîõðçñåôçôÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé êáé "
2080 "áðü ôï abuse@uunet.net auto-replies."
2081
2082 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
2083 msgstr ""
2084 "ÄÙÑÅÁÍ - Osirusoft Dialups - Ç ëßóôá êáêüâïõëïõ çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ "
2085 "dialup ðñüóâáóçò Osirusoft."
2086
2087 msgid ""
2088 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
2089 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
2090 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
2091 msgstr ""
2092 "ÄÙÑÅÁÍ - ÐçãÞ ÅðéâåâáéùìÝíçò Êáêüâïõëçò Áëëçëïãñáößáò Osirusoft - Êüìâïé "
2093 "ðïõ óõíå÷þò óôÝëíïõí êáêüâïõëç áëëçëïãñáößá êáé Ý÷ïõí ðñïóôåèåß ìå ôï ÷Ýñé "
2094 "ìåôÜ áðü ðïëëáðëÝò óõóôÜóåéò. ×ñçóéìïðïéÞóôå ìå ðñïóï÷Þ. Öáßíåôáé íá ðéÜíåé "
2095 "êáôÜ÷ñçóç áõôüìáôçò-áðÜíôçóçò áðü ìåñéêïýò ðáñï÷åßò ðñüóâáóçò (ISPs)."
2096
2097 msgid ""
2098 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
2099 "other mail servers that are not secure."
2100 msgstr ""
2101 "ÄÙÑÅÁÍ - Osirusoft Smart Hosts - Ëßóôåò åîõðçñåôçôþí ðïõ åßíáé áóöáëåßò áëëÜ "
2102 "áíáäéáíÝìïõí ðñïò Üëëïõò åîõðçñåôçôÝò çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ ðïõ äåí "
2103 "åßíáé áóöáëåßò."
2104
2105 msgid ""
2106 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
2107 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
2108 "abuse auto-replies from some ISPs."
2109 msgstr ""
2110 "ÄÙÑÅÁÍ - Osirusoft Spamware Developers - Ðéóôåýåôáé üôé áõôÝò åßíáé ðåñéï÷Ýò "
2111 "äéåõèýíóåùí IP áðü åôáéñåßåò ðïõ åßíáé ãíùóôÝò üôé ðáñÜãïõí êáêüâïõëï "
2112 "ëïãéóìéêü. Öáßíåôáé íá ðéÜíåé êáôÜ÷ñçóç áõôüìáôçò-áðÜíôçóçò áðü ìåñéêïýò "
2113 "ðáñï÷åßò ðñüóâáóçò (ISPs)."
2114
2115 msgid ""
2116 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
2117 "users in without confirmation."
2118 msgstr ""
2119 "ÄÙÑÅÁÍ - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Ëßóôá åîõðçñåôçôþí ìå ëßóôåò "
2120 "çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ ðïõ åðéôñÝðïõí ðñüóâáóç óôïõò ÷ñÞóôåò ÷ùñßò "
2121 "åðéâåâáßùóç."
2122
2123 msgid ""
2124 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
2125 "cgi scripts. (planned)."
2126 msgstr ""
2127 "ÄÙÑÅÁÍ - Osirusoft Ìç-áóöáëÞ formmail.cgi scripts - Ëßóôá ìç-áóöáëþí "
2128 "formmail.cgi scripts. (ðñïãñáììáôéóìÝíï)."
2129
2130 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
2131 msgstr ""
2132 "ÄÙÑÅÁÍ - Osirusoft Áíïé÷ôïß Proxy ÅîõðçñåôçôÝò - Ëßóôá Áíïé÷ôþí Proxy "
2133 "Åîõðçñåôçôþí."
2134
2135 msgid ""
2136 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
2137 "false positives than ORBS did though."
2138 msgstr ""
2139 "ÄÙÑÅÁÍ - Ôï ORDB ãåííÞèçêå üôáí ôï ORBS âãÞêå óôïí áÝñá. Öáßíåôáé üìùò íá "
2140 "Ý÷åé ëéãüôåñåò ëáíèáóìÝíåò èåôéêÝò åããñáöÝò áðü áõôÝò ðïõ åß÷å ôï ORBS."
2141
2142 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
2143 msgstr ""
2144 "ÄÙÑÅÁÍ - Five-Ten-sg.com - ¶ìåóåò ðçãÝò êáêüâïõëïõ ôá÷õäñïìåßïõ (SPAM)."
2145
2146 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
2147 msgstr ""
2148 "ÄÙÑÅÁÍ - Five-Ten-sg.com - Ëßóôåò Dial-up - ðåñéëáìâÜíåé ìåñéêÝò IP-"
2149 "äéåõèýíóåéò ìå DSL."
2150
2151 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
2152 msgstr ""
2153 "ÄÙÑÅÁÍ - Five-Ten-sg.com - Ìáæéêïß ôá÷õäñïìçôÝò ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýí "
2154 "åðéâåâáéùìÝíç åßóïäï (opt-in)."
2155
2156 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
2157 msgstr "ÄÙÑÅÁÍ - Five-Ten-sg.com - ¶ëëïé äéÜöïñïé åîõðçñåôçôÝò."
2158
2159 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
2160 msgstr "ÄÙÑÅÁÍ - Five-Ten-sg.com - Single Stage åîõðçñåôçôÝò."
2161
2162 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
2163 msgstr ""
2164 "ÄÙÑÅÁÍ - Five-Ten-sg.com - ÅîõðçñåôçôÝò õðïóôÞñéîçò êáêüâïõëïõ ôá÷õäñïìåßïõ "
2165 "(SPAM)."
2166
2167 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
2168 msgstr "ÄÙÑÅÁÍ - Five-Ten-sg.com - Äéåõèýíóåéò IP ìå Web Form."
2169
2170 msgid ""
2171 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
2172 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
2173 "you NOT use their service."
2174 msgstr ""
2175 "ÄÙÑÅÁÍ - Dorkslayers öáßíåôáé íá óõìðåñéëáìâÜíåé ðñáãìáôéêÜ Üó÷çìá áíïéêôïýò "
2176 "áíáäéáíïìåßò ôá÷õäñïìåßïõ åêôüò ôùí ÇÐÁ ðñïò áðïöõãÞ äéêáóôéêþí áãùãþí. "
2177 "Åßíáé áñêåôÜ åíäéáöÝñïí ôï üôé ç éóôïóåëßäåò ôïõò óõóôÞíïõí íá ÌÇÍ "
2178 "÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí õðçñåóßá ôïõò."
2179
2180 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
2181 msgstr ""
2182 "ÄÙÑÅÁÍ - SPAMhaus - Ëßóôá ãíùóôþí ðçãþí êáêüâïõëïõ ôá÷õäñïìåßïõ (SPAM)."
2183
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
2187 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
2188 msgstr ""
2189 "ÄÙÑÅÁÍ, ðñïò ôï ðáñüí - SPAMCOP - ÅíäéáöÝñïõóá ëýóç ðïõ áíáöÝñåé "
2190 "åîõðçñåôçôÝò ðïõ Ý÷ïõí õøçëü ðïóïóôü êáêüâïõëïõ (spam) ðñïò êáíïíéêü-"
2191 "ôá÷õäñïìåßï (85% or more)."
2192
2193 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
2194 msgstr ""
2195 "ÄÙÑÅÁÍ - dev.null.dk - Äåí õðÜñ÷ïõí ëåðôïìåñåßò ðëçñïöïñßåò ãéá áõôÞ ôç "
2196 "ëßóôá."
2197
2198 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
2199 msgstr ""
2200 "ÄÙÑÅÁÍ - visi.com - Relay Stop Ëßóôá. Ðïëý óõíôçñçôéêÞ ëßóôá OpenRelay."
2201
2202 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
2203 msgstr "ÄÙÑÅÁÍ - 2mbit.com Áíïé÷ôÜ Relays - ¶ëëç ëßóôá ãéá Open Relays."
2204
2205 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
2206 msgstr ""
2207 "ÄÙÑÅÁÍ - 2mbit.com SPAM Source - Ëßóôá Üìåóùí ðçãþí êáêüâïõëïõ ôá÷õäñïìåßïõ "
2208 "(SPAM)."
2209
2210 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
2211 msgstr ""
2212 "ÄÙÑÅÁÍ - 2mbit.com SPAM ISPs - Ëßóôá öéëéêþí ðñïò êáêüâïõëï ôá÷õäñïìåßï "
2213 "(SPAM)- ðáñï÷Ýùí ðñüóâáóçò ISPs."
2214
2215 msgid ""
2216 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
2217 "assigned IPs."
2218 msgstr ""
2219 "ÄÙÑÅÁÍ - Leadmon DUL - ¶ëëç ëßóôá Dial-up Þ áëëéþò, äõíáìéêÜ áðïäéäüìåíùí "
2220 "äéåõèýíóåùí IP."
2221
2222 msgid ""
2223 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
2224 "directly from."
2225 msgstr ""
2226 "ÄÙÑÅÁÍ - Leadmon ÐçãÞ SPAM - Ëßóôá ìå IP äéåõèýíóåéò áðü ôéò ïðïßåò ôï "
2227 "Leadmon.net Ý÷åé ëÜâåé áð'åõèåßáò êáêüâïõëï ôá÷õäñïìåßï (SPAM)."
2228
2229 msgid ""
2230 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
2231 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
2232 "services."
2233 msgstr ""
2234 "ÄÙÑÅÁÍ - Leadmon Ìáæéêïß Ôá÷õäñïìçôÝò - Ìáæéêïß Ôá÷õäñïìçôÝò ðïõ äåí "
2235 "áðáéôïýí åðéâåâáéùìÝíç ðñüóâáóç (opt-in) Þ ðïõ Ý÷ïõí åðéôñÝøåé óå ãíùóôïýò "
2236 "÷ñÞóôåò êáêüâïõëïõ ôá÷õäñïìåßïõ (spam) íá ãßíïõí ðåëÜôåò êáé íá êáôá÷ñáóôïýí "
2237 "ôéò õðçñåóßåò ôïõò."
2238
2239 msgid ""
2240 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
2241 "other active RBLs."
2242 msgstr ""
2243 "ÄÙÑÅÁÍ - Leadmon Open Relays - Áíïé÷ôïß áíáäéáíïìåßò ôá÷õäñïìåßïõ ìßáò öÜóçò "
2244 "ðïõ äåí óõìðåñéëáìâÜíïíôáé óôéò ëßóôåò óå Üëëïõò åíåñãïýò RBL."
2245
2246 msgid ""
2247 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
2248 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
2249 msgstr ""
2250 "ÄÙÑÅÁÍ - Leadmon Multi-stage - Áíïé÷ôïß áíáäéáíïìåßò çëåêôñïíéêïý "
2251 "ôá÷õäñïìåßïõ ðïëëáðëþí öÜóåùí ðïõ äåí óõìðåñéëáìâÜíïíôáé óå ëßóôåò Üëëùí "
2252 "åíåñãþí RBL êáé Ý÷ïõí óôåßëåé êáêüâïõëï ôá÷õäñïìåßï (SPAM) óôï Leadmon.net."
2253
2254 msgid ""
2255 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
2256 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
2257 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
2258 "Leadmon.net."
2259 msgstr ""
2260 "ÄÙÑÅÁÍ - Leadmon SpamBlock - Äéêôõáêïß ôüðïé óå áõôÞ ôç ëßóôá Ý÷ïõí óôåßëåé "
2261 "óôï Leadmon.net áðåõèåßáò êáêüâïõëï ôá÷õäñïìåßï (SPAM) áðü äéåõèýíóåéò IP óå "
2262 "ïìÜäåò äéåõèýíóåùí üðïõ ïëüêëçñç ç ïìÜäá äåí Þôáí óå áðåéêïíßóåéò DNS. Åßíáé "
2263 "ëßóôá ÏÌÁÄÙÍ IP ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üôïìá ðïõ Ý÷ïõí áðïóôåßëåé "
2264 "êáêüâïõëï ôá÷õäñïìåßï (SPAM) óôï Leadmon.net."
2265
2266 msgid ""
2267 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
2268 "SPAM Sources."
2269 msgstr ""
2270 "ÄÙÑÅÁÍ , ðñïò ôï ðáñüí - Not Just Another Blacklist - Áíïé÷ôïß áíáäéáíïìåßò "
2271 "çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ êáé áðåõèåßáò ðçãÝò êáêüâïõëïõ ôá÷õäñïìåßïõ (SPAM)."
2272
2273 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
2274 msgstr ""
2275 "ÄÙÑÅÁÍ , ðñïò ôï ðáñüí - Not Just Another Blacklist - Äéåõèýíóåéò IP "
2276 "Ðñüóâáóçò ìå Dial-up ."
2277
2278 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
2279 msgstr ""
2280 "ÄÙÑÅÁÍ - Distributed Sender Boycott List - ÅðéâåâáéùìÝíïé áíáäéáíïìåßò "
2281 "çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ"
2282
2283 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
2284 msgstr ""
2285 "ÄÙÑÅÁÍ - Distributed Sender Boycott List - ÅðéâåâáéùìÝíïé áíáäéáíïìåßò "
2286 "çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ ðïëëáðëþí öÜóåùí "
2287
2288 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
2289 msgstr ""
2290 "ÄÙÑÅÁÍ - Distributed Sender Boycott List - UN-ÅðéâåâáéùìÝíïé áíáäéáíïìåßò "
2291 "çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ"
2292
2293 msgid "Saved Scan type"
2294 msgstr "Ôýðïò Áíß÷íåõóçò áðïèçêåýôçêå"
2295
2296 msgid "Message Filtering"
2297 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ÌçíõìÜôùí"
2298
2299 msgid "What to Scan:"
2300 msgstr "Ôé íá Áíé÷íåõèåß:"
2301
2302 msgid "All messages"
2303 msgstr "¼ëá ôá ìçíýìáôá"
2304
2305 msgid "Only unread messages"
2306 msgstr "Ìüíï ôá ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2307
2308 msgid "Save"
2309 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
2310
2311 msgid "Match:"
2312 msgstr "Ôáßñéáóìá:"
2313
2314 msgid "Header"
2315 msgstr "Êåöáëßäá"
2316
2317 msgid "Contains:"
2318 msgstr "ÐåñéÝ÷åé:"
2319
2320 msgid "Down"
2321 msgstr "ÊÜôù"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
2325 msgstr "Áí <b>%s</b> ðåñéÝ÷åé <b>%s</b> ìåôáêßíçóç óå <b>%s</b>"
2326
2327 msgid "Message Filters"
2328 msgstr "Ößëôñá ÌçíõìÜôùí"
2329
2330 msgid ""
2331 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
2332 "filtered into different folders for easier organization."
2333 msgstr ""
2334 "Ôï öéëôñÜñéóìá åðéôñÝðåé ìçíýìáôá ìå äéáöïñåôéêÜ êñéôÞñéá íá öéëôñáñéóôïýí "
2335 "áõôüìáôá óå äéáöïñåôéêïýò öáêÝëïõò ãéá åõêïëüôåñç ïñãÜíùóç."
2336
2337 msgid "SPAM Filters"
2338 msgstr "Ößëôñá Êáêüâïõëçò Áëëçëïãñáößáò (SPAM)"
2339
2340 msgid ""
2341 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
2342 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
2343 msgstr ""
2344 "Ôá ößëôñá êáêüâïõëçò áëëçëïãñáößáò (SPAM) óáò åðéôñÝðïõí íá åðéëÝîåôå áðü "
2345 "äéÜöïñåò \"ìáýñåò-ëßóôåò\" âáóéóìÝíåò óå DNS ãéá íá åíôïðßóåôå Ü÷ñçóôï "
2346 "ôá÷õäñïìåßï óôá ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ óáò êáé íá ôï ìåôáêéíÞóåôå óå Üëëï öÜêåëï (üðùò "
2347 "ôá ÄéáãñáììÝíá)."
2348
2349 msgid "Spam Filtering"
2350 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá Êáêüâïõëçò Áëëçëïãñáößáò (SPAM)"
2351
2352 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
2353 msgstr ""
2354 "ÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðåßôå óôïí äéá÷åéñéóôÞ óáò íá ïñßóåé ôçí ìåôáâëçôÞ "
2355 "SpamFilters_YourHop"
2356
2357 msgid "Move spam to:"
2358 msgstr "Ìåôáêßíçóç êáêüâïõëçò áëëçëïãñáößáò óå:"
2359
2360 msgid ""
2361 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
2362 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
2363 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
2364 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
2365 "around."
2366 msgstr ""
2367 "Ç ìåôáêßíçóç êáêüâïõëçò áëëçëïãñáößáò (spam) áðåõèåßáò óôï öÜêåëï "
2368 "ÄéáãñáììÝíá ßóùò íá ìçí åßíáé áñ÷éêÜ êáëÞ éäÝá áöïý ìçíýìáôá áðü ößëïõò êáé "
2369 "ëßóôåò áëëçëïãñáößáò ìðïñåß áðü ëÜèïò íá ìáñêáñéóôïýí ùò êáêüâïõëá. Óå "
2370 "ïðïéïäÞðïôå öÜêåëï êáé áí ôï ïñßóåôå áõôü, âåâáéùèåßôå üôé êáèáñßæåôáé "
2371 "ðåñéïäéêÜ, þóôå íá ìçí Ý÷åôå Ýíá áñêåôÜ ìåãÜëï ãñáììáôïêéâþôéï íá âñßóêåôáé "
2372 "ôñéãýñù."
2373
2374 msgid ""
2375 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
2376 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
2377 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
2378 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
2379 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
2380 msgstr ""
2381 "¼óï ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá áíé÷íåýåôå, ôüóï ðåñéóóüôåñï ÷ñüíïò ÷ñåéÜæåôáé. "
2382 "Ðñïôåßíù íá áíé÷íåýóåôå ìüíï ôá íÝá ìçíýìáôá. Áí êÜíåôå êÜðïéá áëëáãÞ óôá "
2383 "ößëôñá óáò, èá ôï ïñßóù íá áíé÷íåýóåé üëá ôá ìçíýìáôá, ðçãáßíåôå íá äåßôå ôá "
2384 "ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ êáé ìåôÜ åðéóôñÝøôå êáé ïñßóôå ôï íá áíé÷íåýåé ìüíï ôá íÝá "
2385 "ìçíýìáôá. Ìå áõôü ôïí ôñüðï, ôá íÝá ößëôñá êáêüâïõëçò áëëçëïãñáößáò (spam) "
2386 "èá åöáñìïóôïýí êáé èá áíé÷íåýóåôå áêüìá êáé ôçí êáêüâïõëç áëëçëïãñáößá ðïõ "
2387 "äéáâÜóáôå ìå ôá íÝá ößëôñá."
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
2391 msgstr "Êáêüâïõëç áëëçëïãñáößá (Spam) åóôÜëç ðñïò <b>%s</b>"
2392
2393 msgid "[<i>not set yet</i>]"
2394 msgstr "[<i>äåí Ý÷åé ïñéóôåß áêüìá</i>]"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
2398 msgstr "Ç Áíß÷íåõóç êáêüâïõëçò áëëçëïãñáößáò ðåñéïñßæåôáé óå <b>%s</b>"
2399
2400 msgid "New Messages Only"
2401 msgstr "ÍÝá Ìçíýìáôá ¼÷é"
2402
2403 msgid "All Messages"
2404 msgstr "¼ëá ôá Ìçíýìáôá"
2405
2406 msgid "ON"
2407 msgstr "ÁÍÏÉ×ÔÏ"
2408
2409 msgid "OFF"
2410 msgstr "ÊËÅÉÓÔÏ"
2411
2412 msgid " not found."
2413 msgstr " äåí âñÝèçêå."
2414
2415 msgid "Today's Fortune"
2416 msgstr "Ç óçìåñéíÞ Ôõ÷áßá ÑÞóç"
2417
2418 msgid "Fortunes:"
2419 msgstr "Ôõ÷áßåò ÑÞóåéò (Fortunes):"
2420
2421 msgid "Show fortunes at top of mailbox"
2422 msgstr "Åðßäåéîç ôõ÷áßùí ñÞóåùí ðÜíù áðü ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
2423
2424 msgid "IMAP server information"
2425 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åîõðçñåôçôÞ IMAP"
2426
2427 msgid ""
2428 "Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
2429 "These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
2430 "configuration. Custom command strings can be used."
2431 msgstr ""
2432 "ÅêôÝëåóç ìåñéêþí äïêéìáóôéêþí åíôïëþí IMAP, ìå åìöÜíéóç ôçò åíôïëÞò êáé ôïõ "
2433 "áðïôåëÝóìáôïò. ÁõôÜ ôá äïêéìáóôéêÜ ÷ñçóéìïðïéïýí ôéò åíôïëÝò IMAP ôïõ "
2434 "Squirrelmail êáé ôçí ôñÝ÷ïõóá ñýèìéóç ôïõ Squirrelmail. Ìðïñïýí íá "
2435 "÷ñçóéìïðïéçèïýí ðñïóáñìïóìÝíåò ãñáììÝò åíôïëþí."
2436
2437 msgid "Mailinglist"
2438 msgstr "Ôá÷õäñïìéêÞËßóôá"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
2443 "receive an emailed response at the address below."
2444 msgstr ""
2445 "Èá óôåßëåé Ýíá ìÞíõìá ðñïò %s ðïõ èá æçôÜåé âïÞèåéá ãéá áõôÞ ôç ëßóôá. Èá "
2446 "ëÜâåôå áðÜíôçóç ìå çëåêôñïíéêü ôá÷õäñïìåßï óôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç."
2447
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
2451 "this list. You will be subscribed with the address below."
2452 msgstr ""
2453 "Èá óôåßëåé Ýíá ìÞíõìá ðñïò %s ðïõ èá æçôÜåé íá åããñáöåßôå óå áõôÞ ôç ëßóôá. "
2454 "Èá åããñáöåßôå ìå ôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç."
2455
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
2459 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
2460 msgstr ""
2461 "Èá óôåßëåé Ýíá ìÞíõìá ðñïò %s ðïõ èá æçôÜåé íá áêõñùèåß ç åããñáöÞ óáò óå "
2462 "áõôÞ ôç ëßóôá. Èá ðñïóðáèÞóåé íá áêõñþóåé ôçí åããñáöÞ ãéá ôçí ðáñáêÜôù "
2463 "äéåýèõíóç."
2464
2465 msgid "Send Mail"
2466 msgstr "ÁðïóôïëÞ Ìçíýìáôïò"
2467
2468 msgid "Post to List"
2469 msgstr "Ôá÷õäñüìçóç óôç Ëßóôá"
2470
2471 msgid "Reply to List"
2472 msgstr "ÁðÜíôçóç óôç Ëßóôá"
2473
2474 msgid "List Archives"
2475 msgstr "Áñ÷åßá Ëßóôáò"
2476
2477 msgid "Contact Listowner"
2478 msgstr "Åðéêïéíùíßá ìå ôïí ÉäéïêôÞôç ôçò Ëßóôáò"
2479
2480 msgid "Mailing List"
2481 msgstr "Ëßóôá ÌçíõìÜôùí (Mailing List):"
2482
2483 msgid "POP3 connect:"
2484 msgstr "POP3 óýíäåóç:"
2485
2486 msgid "No server specified"
2487 msgstr "Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß åîõðçñåôçôÞò"
2488
2489 msgid "Error "
2490 msgstr "ÓöÜëìá "
2491
2492 msgid "POP3 noop:"
2493 msgstr "POP3 noop:"
2494
2495 msgid "No connection to server"
2496 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé óýíäåóç óôïí åîõðçñåôçôÞ"
2497
2498 msgid "POP3 user:"
2499 msgstr "POP3 ÷ñÞóôçò:"
2500
2501 msgid "no login ID submitted"
2502 msgstr "äåí õðïâëÞèçêå ôáõôüôçôá óýíäåóçò"
2503
2504 msgid "connection not established"
2505 msgstr "äåí Ý÷åé äçìéïõñãçèåß óýíäåóç"
2506
2507 msgid "POP3 pass:"
2508 msgstr "POP3 êùäéêüò:"
2509
2510 msgid "No password submitted"
2511 msgstr "Äåí õðïâëÞèçêå êùäéêüò ðñüóâáóçò"
2512
2513 msgid "authentication failed "
2514 msgstr "áðïôõ÷ßá ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò"
2515
2516 msgid "POP3 apop:"
2517 msgstr "POP3 apop:"
2518
2519 msgid "No login ID submitted"
2520 msgstr "Äåí õðïâëÞèçêå ôáõôüôçôá óýíäåóçò"
2521
2522 msgid "No server banner"
2523 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé banner åîõðçñåôçôÞ"
2524
2525 msgid "abort"
2526 msgstr "äéáêïðÞ"
2527
2528 msgid "apop authentication failed"
2529 msgstr "áðïôõ÷ßá ðéóôïðïßçóçò ôáõôüôçôáò apop"
2530
2531 msgid "POP3 login:"
2532 msgstr "POP3 óýíäåóç:"
2533
2534 msgid "POP3 top:"
2535 msgstr "POP3 êïñõöÞ:"
2536
2537 msgid "POP3 pop_list:"
2538 msgstr "POP3 pop_list:"
2539
2540 msgid "Premature end of list"
2541 msgstr "Ðñüùñï ôÝëïò ëßóôáò"
2542
2543 msgid "POP3 get:"
2544 msgstr "POP3 ëÞøç:"
2545
2546 msgid "POP3 last:"
2547 msgstr "POP3 ôåëåõôáßï:"
2548
2549 msgid "POP3 reset:"
2550 msgstr "POP3 åðáíáöïñÜ:"
2551
2552 msgid "POP3 send_cmd:"
2553 msgstr "POP3 send_cmd:"
2554
2555 msgid "Empty command string"
2556 msgstr "¶äåéá ãñáììÞ åíôïëþí"
2557
2558 msgid "POP3 quit:"
2559 msgstr "POP3 åãêáôÜëåéøç:"
2560
2561 msgid "connection does not exist"
2562 msgstr "ç óýíäåóç äåí õðÜñ÷åé"
2563
2564 msgid "POP3 uidl:"
2565 msgstr "POP3 uidl:"
2566
2567 msgid "POP3 delete:"
2568 msgstr "POP3 äéáãñáöÞ:"
2569
2570 msgid "No msg number submitted"
2571 msgstr "Äåí õðïâëÞèçêå áñéèìüò ìçíõìÜôùí"
2572
2573 msgid "Command failed "
2574 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò"
2575
2576 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
2577 msgstr "ËÞøç Ôá÷õäñïìåßïõ áðü ÁðïìáêñõóìÝíï ÅîõðçñåôçôÞ POP"
2578
2579 msgid "Select Server:"
2580 msgstr "ÅðéëïãÞ ÅîõðçñåôçôÞ:"
2581
2582 msgid "Password for"
2583 msgstr "Êùäéêüò ãéá"
2584
2585 msgid "Fetch Mail"
2586 msgstr "ËÞøç Ôá÷õäñïìåßïõ"
2587
2588 msgid "Fetching from "
2589 msgstr "ËÞøç áðü "
2590
2591 msgid "Oops, "
2592 msgstr "¼ðá, "
2593
2594 msgid "Opening IMAP server"
2595 msgstr "¶íïéãìá åîõðçñåôçôÞ IMAP"
2596
2597 msgid "Opening POP server"
2598 msgstr "¶íïéãìá åîõðçñåôçôÞ POP"
2599
2600 msgid "Login Failed:"
2601 msgstr "Áðïôõ÷ßá Óýíäåóçò:"
2602
2603 msgid "Login OK: No new messages"
2604 msgstr "Óýíäåóç OK: ÊáíÝíá íÝï ìÞíõìá"
2605
2606 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
2607 msgstr "Óýíäåóç OK: Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ÁÄÅÉÏ "
2608
2609 msgid "Login OK: Inbox contains ["
2610 msgstr "Óýíäåóç OK: Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðåñéÝ÷åé ["
2611
2612 msgid "] messages"
2613 msgstr "] ìçíýìáôá"
2614
2615 msgid "Fetching UIDL..."
2616 msgstr "ËÞøç UIDL..."
2617
2618 msgid "Server does not support UIDL."
2619 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äåí õðïóôçñßæåé UIDL."
2620
2621 msgid "Leaving Mail on Server..."
2622 msgstr "ÄéáôÞñçóç Ôá÷õäñïìåßïõ óôïí ÅîõðçñåôçôÞ..."
2623
2624 msgid "Deleting messages from server..."
2625 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2626
2627 msgid "Fetching message "
2628 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò"
2629
2630 msgid "Server error...Disconnect"
2631 msgstr "ÓöÜëìá ÅîõðçñåôçôÞ...Áðïóýíäåóç"
2632
2633 msgid "Reconnect from dead connection"
2634 msgstr "Åðáíáóýíäåóç áðü íåêñÞ óýíäåóç"
2635
2636 msgid "Saving UIDL"
2637 msgstr "ÁðïèÞêåõóç UIDL"
2638
2639 msgid "Refetching message "
2640 msgstr "ÅðáíÜëçøç ËÞøçò ìçíýìáôïò"
2641
2642 msgid "Error Appending Message!"
2643 msgstr "ÓöÜëìá óôçí ÐñïóÜñôçóç Ìçíýìáôïò!"
2644
2645 msgid "Closing POP"
2646 msgstr "Êëåßóéìï POP"
2647
2648 msgid "Logging out from IMAP"
2649 msgstr "Áðïóýíäåóç áðü IMAP"
2650
2651 msgid "Message appended to mailbox"
2652 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðñïóáñôÞèçêå óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
2653
2654 msgid "Message "
2655 msgstr "ÌÞíõìá"
2656
2657 msgid " deleted from Remote Server!"
2658 msgstr " äéáãñÜöçêå áðü ôïí ÁðïìáêñõóìÝíï ÅîõðçñåôçôÞ!"
2659
2660 msgid "Delete failed:"
2661 msgstr "Áðïôõ÷ßá äéáãñáöÞò:"
2662
2663 msgid "Remote POP server settings"
2664 msgstr "Ñõèìßóåéò áðïìáêñõóìÝíïõ åîõðçñåôçôÞ POP"
2665
2666 msgid ""
2667 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
2668 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
2669 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
2670 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
2671 msgstr ""
2672 "ÐñÝðåé íá ãíùñßæåôáé üôé ç êñõðôïãñÜöçóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íá "
2673 "áðïèçêåõôåß ï êùäéêüò óáò äåí åßíáé ôåëåßùò áóöáëÞò. Ùóôüóï, áí "
2674 "÷ñçóéìïðïéåßôå pop, Ýôóé êáé áëëéþò äåí õðÜñ÷åé êñõðôïãñÜöçóç. ÅðéðëÝïí, ç "
2675 "êñõðôïãñÜöçóç ðïõ êÜíïõìå ãéá íá ôïí áðïèçêåýóïõìå óôïí åîõðçñåôçôÞ ìðïñåß "
2676 "íá áíáóôñáöåß áðü Ýíáí ÷Üêåñ ðïõ äéáâÜæåé ôçí ðçãÞ ðñïò áõôü ôï áñ÷åßï."
2677
2678 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
2679 msgstr "Áí áöÞóåôå ôïí êùäéêü êåíü, èá áðáéôçèåß üôáí êáôåâÜæåôå ôá÷õäñïìåßï."
2680
2681 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
2682 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç êùäéêþí (ìüíï ðëçñïöïñéáêü)"
2683
2684 msgid "Add Server"
2685 msgstr "ÐñïóèÞêç ÅîõðçñåôçôÞ"
2686
2687 msgid "Server:"
2688 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò:"
2689
2690 msgid "Port:"
2691 msgstr "Èýñá:"
2692
2693 msgid "Alias:"
2694 msgstr "Øåõäþíõìï (alias):"
2695
2696 msgid "Username:"
2697 msgstr "¼íïìá ×ñÞóôç:"
2698
2699 msgid "Store in Folder:"
2700 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï ÖÜêåëï:"
2701
2702 msgid "Leave Mail on Server"
2703 msgstr "¶öçóå ôï Ôá÷õäñïìåßï óôïí ÅîõðçñåôçôÞ"
2704
2705 msgid "Check mail during login"
2706 msgstr "¸ëåã÷ïò Ôá÷õäñïìåßïõ êáôÜ ôç äéÜñêåéá óýíäåóçò (login)"
2707
2708 msgid "Check mail during folder refresh"
2709 msgstr "¸ëåã÷ïò Ôá÷õäñïìåßïõ êáôÜ ôçí áíáíÝùóç öáêÝëùí"
2710
2711 msgid "Modify Server"
2712 msgstr "ÐñïóáñìïãÞ ÅîõðçñåôçôÞ"
2713
2714 msgid "Server Name:"
2715 msgstr "¼íïìá ÅîõðçñåôçôÞ:"
2716
2717 msgid "Modify"
2718 msgstr "ÐñïóáñìïãÞ"
2719
2720 msgid "No-one server in use. Try to add."
2721 msgstr "ÊáíÝíáò åîõðçñåôçôÞò óå ÷ñÞóç. ÐñïóðÜèåéá ðñïóèÞêçò."
2722
2723 msgid "Fetching Servers"
2724 msgstr "Fetching Servers"
2725
2726 msgid "Confirm Deletion of a Server"
2727 msgstr "Åðéâåâáßùóç ÄéáãñáöÞò ÅîõðçñåôçôÞ"
2728
2729 msgid "Selected Server:"
2730 msgstr "ÅðéëåãìÝíïò ÅîõðçñåôçôÞò:"
2731
2732 msgid "Confirm delete of selected server?"
2733 msgstr "Åðéâåâáßùóç äéáãñáöÞò åðéëåãìÝíïõ åîõðçñåôçôÞ;"
2734
2735 msgid "Confirm Delete"
2736 msgstr "Åðéâåâáßùóç ÄéáãñáöÞò"
2737
2738 msgid "Mofify a Server"
2739 msgstr "Ôñïðïðïßçóå ÅîõðçñåôçôÞ"
2740
2741 msgid "Undefined Function"
2742 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç Ëåéôïõñãßá"
2743
2744 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
2745 msgstr "¸åå! Ãéá ôé øÜ÷íåéò;"
2746
2747 msgid "Fetch"
2748 msgstr "ËÞøç"
2749
2750 msgid "Warning, "
2751 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç,"
2752
2753 msgid "Mail Fetch Result:"
2754 msgstr "ÁðïôÝëåóìá ËÞøçò Ôá÷õäñïìåßïõ:"
2755
2756 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
2757 msgstr "ÁðëÞ ËÞøç POP3 Ôá÷õäñïìåßïõ"
2758
2759 msgid ""
2760 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
2761 "account on this server."
2762 msgstr ""
2763 "ÊÜíåé ñõèìßóåéò åðéëïãþí ãéá ôï êáôÝâáóìá ôá÷õäñïìåßïõ áðü Ýíá "
2764 "ãñáììáôïêéâþôéï pop3 óôïí ëïãáñéáóìü óáò óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ."
2765
2766 msgid "Message Details"
2767 msgstr "ËåðôïìÝñåéåò Ìçíýìáôïò"
2768
2769 msgid "Message details"
2770 msgstr "ËåðôïìÝñåéåò Ìçíýìáôïò"
2771
2772 msgid "Close Window"
2773 msgstr "Êëåßóéìï Ðáñáèýñïõ"
2774
2775 msgid "Save Message"
2776 msgstr "ÁðïèÞêåõóç Ìçíýìáôïò"
2777
2778 msgid "View Message details"
2779 msgstr "ÅìöÜíéóç ëåðôïìåñåéþí ìçíýìáôïò"
2780
2781 msgid "New Mail Notification"
2782 msgstr "Åéäïðïßçóç ÍÝïõ Ôá÷õäñïìåßïõ"
2783
2784 msgid ""
2785 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
2786 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
2787 "to play in the provided file box."
2788 msgstr ""
2789 "ÅðéëÝîôå <b>Åíåñãïðïßçóç ÅêôÝëåóçò ÐïëõìÝóùí</b> ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí "
2790 "åêôÝëåóç åíüò áñ÷åßïõ ðïëõìÝóùí üôáí õðÜñ÷åé óôïõò öáêÝëïõò óáò ôá÷õäñïìåßï "
2791 "ðïõ äåí Ý÷åôå äåé. ¼ôáí åíåñãïðïéçèåß, ìðïñåßôå íá êáèïñßóåôå ôï áñ÷åßï "
2792 "ðïëõìÝóùí ðïõ èá åêôåëåóôåß óôï äéáèÝóéìï ðëáßóéï áñ÷åßïõ."
2793
2794 msgid ""
2795 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
2796 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
2797 msgstr ""
2798 "Ç åðéëïãÞ <b>¸ëåã÷ïò üëùí ôùí êéâùôßùí, ü÷é ìüíï ôïõ ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ</b> èá "
2799 "åëÝãîåé ÏËÏÕÓ ôïõò öáêÝëïõò óáò ãéá ôá÷õäñïìåßïõ ðïõ äåí Ý÷åôå äåé, ü÷é ìüíï "
2800 "ôá ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ ãéá åéäïðïßçóç."
2801
2802 msgid ""
2803 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
2804 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
2805 msgstr ""
2806 "ÅðéëÝãïíôáò <b>ÅìöÜíéóç áíáäõüìåíùí ðáñáèýñùí</b> åðéôñÝðåôå ôçí åìöÜíéóç "
2807 "åíüò áíáäõüìåíïõ ðáñáèýñïõ üôáí ôá÷õäñïìåßï ðïõ äåí Ý÷åôå äåé åßíáé óôïõò "
2808 "öáêÝëïõò óáò (áðáéôåß JavaScript)."
2809
2810 msgid ""
2811 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
2812 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
2813 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
2814 "by sounds or popups for unseen mail."
2815 msgstr ""
2816 "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï <b>¸ëåã÷ïò ÐÑÏÓÖÁÔÙÍ</b> ãéá íá åëÝãîåôå ìüíï ãéá ìçíýìáôá "
2817 "ôá ïðïßá åßíáé ðñüóöáôá. Ðñüóöáôá ìçíýìáôá åßíáé áõôÜ ôá ïðïßá Ý÷ïõí "
2818 "ðñüóöáôá åìöáíéóèåß êáé äåí ôá Ý÷åôå \"äåé\" ç åëÝãîåé áêüìá. Áõôü óáò "
2819 "ãëéôþíåé áðü ôç óõíå÷Þ åíü÷ëçóç ìå Þ÷ïõò ç áíáäõüìåíá ðáñÜèõñá ãéá "
2820 "ôá÷õäñïìåßïõ ðïõ äåí Ý÷åôå äåé."
2821
2822 msgid ""
2823 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
2824 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
2825 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
2826 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
2827 "enabled."
2828 msgstr ""
2829 "ÅðéëÝãïíôáò ôï <b>ÁëëáãÞ ôßôëïõ</b> èá áëëÜîåé ôïí ôßôëï óå ìåñéêÜ "
2830 "ðñïãñÜììáôá ðåñéÞãçóçò ãéá íá óáò åíçìåñþóåé üôáí Ý÷åôå íÝï ôá÷õäñïìåßï "
2831 "(áðáéôåß JavaScript, êáé êáé ëåéôïõñãåß ìüíï óôïí IE áëëÜ äåí èá äåßôå "
2832 "óöÜëìáôá ìå Üëëá ðñïãñÜììáôá ðåñéÞãçóçò). Èá óáò ëÝåé ðÜíôá áí Ý÷åôå íÝï "
2833 "ôá÷õäñïìåßï, áêüìá êáé áí Ý÷åôå åíåñãïðïéÞóåé ôï <b>¸ëåã÷ïò ÐÑÏÓÖÁÔÙÍ</b>."
2834
2835 msgid ""
2836 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
2837 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
2838 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
2839 "is specified, the system will use a default from the server."
2840 msgstr ""
2841 "ÅðÝëåîå áðü ôçí ëßóôá ôùí <b>áñ÷åßùí åîõðçñåôçôÞ</b> ôï áñ÷åßï ðïëõìÝóùí ðïõ "
2842 "èá åêôåëåóôåß üôáí êáôáöèÜíåé íÝï ôá÷õäñïìåßï. ÅðéëÝãïíôáò <b>ôïðéêÜ "
2843 "ðïëõìÝóá</b> èá åêôåëÝóåé ôï áñ÷åßï ðïõ êáèïñßæåôáé óôï êïõôß<b>áñ÷åßï "
2844 "ôïðéêþí ðïëõìÝóùí</b> ãéá íá åêôåëåóôåß áðü ôïí ôïðéêü õðïëïãéóôÞ. Áí äåí "
2845 "Ý÷åé ïñéóèåß êÜðïéï áñ÷åßï, ôï óýóôçìá èá ÷ñçóéìïðïéÞóåé Ýíá åî ïñéóìïý áðü "
2846 "ôïí åîõðçñåôçôÞ."
2847
2848 msgid "Enable Media Playing"
2849 msgstr "Åíåñãïðïßçóç ÅêôÝëåóçò ÐïëõìÝóùí"
2850
2851 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
2852 msgstr "¸ëåã÷ïò üëùí ôùí êéâùôßùí, ü÷é ìüíï ôá ÅÉÓÅÑ×ÏÌÅÍÁ"
2853
2854 msgid "Count only messages that are RECENT"
2855 msgstr "ÐñïóìÝôñçóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ åßíáé ÐÑÏÓÖÁÔÁ"
2856
2857 msgid "Change title on supported browsers."
2858 msgstr "ÁëëáãÞ ôßôëïõ óå õðïóôçñéæüìåíá ðñïãñÜììáôá ðåñéÞãçóçò."
2859
2860 msgid "requires JavaScript to work"
2861 msgstr "áðáéôåß JavaScript ãéá íá ëåéôïõñãÞóåé"
2862
2863 msgid "Show popup window on new mail"
2864 msgstr "ÅìöÜíéóç ðáñáèýñïõ ìå íÝï ôá÷õäñïìåßï"
2865
2866 msgid "Select server file:"
2867 msgstr "ÅðéëïãÞ áñ÷åßïõ åîõðçñåôçôÞ:"
2868
2869 msgid "(local media)"
2870 msgstr "(ôïðéêÜ ðïëõìÝóá)"
2871
2872 msgid "Try"
2873 msgstr "ÄïêéìÞ"
2874
2875 msgid "Local Media File:"
2876 msgstr "Ôïðéêü Áñ÷åßï ÐïëõìÝóùí"
2877
2878 msgid "Current File:"
2879 msgstr "ÔñÝ÷ïí Áñ÷åßï:"
2880
2881 msgid "New Mail"
2882 msgstr "ÍÝï Ôá÷õäñïìåßï"
2883
2884 msgid "SquirrelMail Notice:"
2885 msgstr "Óçìåßùóç SquirrelMail:"
2886
2887 msgid "You have new mail!"
2888 msgstr "¸÷åôå íÝï ôá÷õäñïìåßï!"
2889
2890 msgid "NewMail Options"
2891 msgstr "ÅðéëïãÝò ÍÝïõ Ôá÷õäñïìåßïõ"
2892
2893 msgid ""
2894 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2895 "when new mail arrives."
2896 msgstr ""
2897 "Ðñïóáñìüæåé ñõèìßóåéò ãéá ôçí åêôÝëåóç Þ÷ùí êáé/ç ôçí åìöÜíéóç ðáñáèýñùí "
2898 "üôáí öèÜíåé íÝï ôá÷õäñïìåßï."
2899
2900 msgid "New Mail Notification options saved"
2901 msgstr "Áðïèçêåýôçêáí ïé åðéëïãÝò ÅíçìÝñùóçò ÍÝïõ Ôá÷õäñïìåßïõ"
2902
2903 #, c-format
2904 msgid "%s New Messages"
2905 msgstr "%s ÍÝá Ìçíýìáôá"
2906
2907 #, c-format
2908 msgid "%s New Message"
2909 msgstr "%s ÍÝï ÌÞíõìá"
2910
2911 msgid "Test Sound"
2912 msgstr "¸ëåã÷ïò ¹÷ïõ"
2913
2914 msgid "Loading the sound..."
2915 msgstr "Öüñôùìá Þ÷ïõ..."
2916
2917 msgid "Sent Subfolders Options"
2918 msgstr "ÅðéëïãÝò ÕðïöáêÝëùí ÁðåóôáëìÝíùí"
2919
2920 msgid "Use Sent Subfolders"
2921 msgstr "×ñÞóç ÕðïöáêÝëùí ÁðåóôáëìÝíùí"
2922
2923 msgid "Monthly"
2924 msgstr "Ìçíéáßï"
2925
2926 msgid "Quarterly"
2927 msgstr "Ôñßìçíï"
2928
2929 msgid "Yearly"
2930 msgstr "ÅôÞóéá"
2931
2932 msgid "Base Sent Folder"
2933 msgstr "ÁðåóôáëìÝíïò ÖÜêåëïò ÂÜóçò"
2934
2935 msgid "Report as Spam"
2936 msgstr "ÁíÝöåñå ùò Êáêüâïõëç Áëëçëïãñáößá (Spam)"
2937
2938 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2939 msgstr "SpamCop - ÁíáöïñÜ êáêüâïõëïõ ôá÷õäñïìåßïõ (Spam)"
2940
2941 msgid ""
2942 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2943 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2944 "fast, really smart, and easy to use."
2945 msgstr ""
2946 "ÂïçèÞóôå óôçí ìÜ÷ç åíÜíôéá óôï ìç åãêåêñéìÝíï çëåêôñïíéêü ôá÷õäñïìåßï. Ôï "
2947 "SpamCop äéáâÜæåé êáêüâïõëï çëåêôñïíéêü ôá÷õäñïìåßï (spam) êáé êáèïñßæåé ôçí "
2948 "óùóôÞ äéåýèõíóç ãéá ôçí áðïóôïëÞ ðáñáðüíùí. ÁñêåôÜ ãñÞãïñï, ðñáãìáôéêÜ "
2949 "Ýîõðíï êáé åýêïëï óôç ÷ñÞóç."
2950
2951 msgid "SpellChecker Options"
2952 msgstr "ÅðéëïãÝò ÄéïñèùôÞ Ïñèïãñáößáò"
2953
2954 msgid ""
2955 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2956 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2957 msgstr ""
2958 "Åäþ ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ðùò áðïèçêåýåôáé ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü, íá ôï "
2959 "åðåîåñãáóôåßôå Þ íá äéáëÝîåôå ðïéÝò ãëþóóåò èá ðñÝðåé íá åßíáé äéáèÝóéìåò óå "
2960 "óáò üôáí êÜíåôå Ýëåã÷ï ïñèïãñáößáò."
2961
2962 msgid "Check Spelling"
2963 msgstr "¸ëåã÷ïò Ïñèïãñáößáò"
2964
2965 msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
2966 msgstr "ÅðéóôñïöÞ óôç óåëßäá &quot;ÅðéëïãÝò ÄéïñèùôÞ Ïñèïãñáößáò&quot; "
2967
2968 msgid "ATTENTION:"
2969 msgstr "ÐÑÏÓÏ×Ç:"
2970
2971 msgid ""
2972 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2973 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2974 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2975 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2976 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2977 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2978 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2979 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2980 msgstr ""
2981 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2982 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2983 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2984 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2985 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2986 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2987 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2988 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2989
2990 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2991 msgstr "ÄéÝãñáøå ôï ëåîéêü ìïõ êáé îåêßíá Ýíá êáéíïýñéï"
2992
2993 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2994 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóå ôï ëåîéêü ìïõ ìå ôïí ðáëéü ìïõ êùäéêü:"
2995
2996 msgid "Proceed"
2997 msgstr "Ðñï÷þñçóå"
2998
2999 msgid "You must make a choice"
3000 msgstr "ÐñÝðåé íá åðéëÝîåôå"
3001
3002 msgid ""
3003 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
3004 msgstr ""
3005 "Ìðïñåßôå åßôå íá äéáãñÜøåôå ôï ëåîéêü óáò Þ íá ðëçêôñïëïãÞóåôå ôïí ðáëéü "
3006 "êùäéêü. ¼÷é êáé ôá äýï."
3007
3008 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
3009 msgstr "Áõôü èá äéáãñÜøåé ôï áñ÷åßï ðñïóùðéêïý óáò ëåîéêïý. Íá ðñï÷ùñÞóù;"
3010
3011 msgid "Error Decrypting Dictionary"
3012 msgstr "ÓöÜëìá óôçí ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ôïõ Ëåîéêïý"
3013
3014 msgid "Cute."
3015 msgstr "×áñéôùìÝíï."
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
3019 msgstr "ÐñïóðÜèçóá íá åêôåëÝóù '%s', áëëÜ åðÝóôñåøå:"
3020
3021 msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
3022 msgstr "Ï ÄéïñèùôÞò-Squirrel äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß êáëÜ"
3023
3024 msgid "SquirrelSpell Results"
3025 msgstr "ÁðïôåëÝóìáôá ÄéïñèùôÞ-Squirrel"
3026
3027 msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
3028 msgstr "¸ëåã÷ïò ïñèïãñáößáò ïëïêëçñþèçêå. Íá ïñéóôéêïðïéçèïýí ïé áëëáãÝò;"
3029
3030 msgid "No changes were made."
3031 msgstr "Äåí Ýãéíáí êáèüëïõ áëëáãÝò"
3032
3033 msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
3034 msgstr "Ôþñá áðïèçêåýåôáé ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü... Ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå"
3035
3036 #, c-format
3037 msgid "Found %s errors"
3038 msgstr "ÂñÝèçêáí %s óöÜëìáôá"
3039
3040 msgid "Line with an error:"
3041 msgstr "ÃñáììÞ ìå Ýíá óöÜëìá:"
3042
3043 msgid "Error:"
3044 msgstr "ÓöÜëìá:"
3045
3046 msgid "Suggestions:"
3047 msgstr "ÅéóçãÞóåéò:"
3048
3049 msgid "Suggestions"
3050 msgstr "ÅéóçãÞóåéò"
3051
3052 msgid "Change to:"
3053 msgstr "ÁëëáãÞ óå:"
3054
3055 msgid "Occurs times:"
3056 msgstr "ÖïñÝò ðïõ åìöáíßæåôáé:"
3057
3058 msgid "Change this word"
3059 msgstr "ÁëëáãÞ áõôÞò ôçò ëÝîçò"
3060
3061 msgid "Change"
3062 msgstr "ÁëëáãÞ"
3063
3064 msgid "Change ALL occurances of this word"
3065 msgstr "ÁëëáãÞ ÏËÙÍ ôùí åìöáíßóåùí áõôÞò ôçò ëÝîçò"
3066
3067 msgid "Change All"
3068 msgstr "ÁëëáãÞ ¼ëùí"
3069
3070 msgid "Ignore this word"
3071 msgstr "Áãíüçóå áõôÞ ôç ëÝîç"
3072
3073 msgid "Ignore"
3074 msgstr "Áãíüçóå"
3075
3076 msgid "Ignore ALL occurances this word"
3077 msgstr "Áãíüçóå ÏËÅÓ ôçò åìöáíßóåéò áõôÞò ôçò ëÝîçò"
3078
3079 msgid "Ignore All"
3080 msgstr "Áãíüçóå ôá ¼ëá"
3081
3082 msgid "Add this word to your personal dictionary"
3083 msgstr "ÐñïóèÞêç ôçò ëÝîçò óôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü"
3084
3085 msgid "Add to Dic"
3086 msgstr "ÐñïóèÞêç óôï Ëåîéêü"
3087
3088 msgid "Close and Commit"
3089 msgstr "Êëåßóéìï êáé Ïñéóôéêïðïßçóç"
3090
3091 msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
3092 msgstr ""
3093 "Ï Ýëåã÷ïò ïñèïãñáößáò äåí Ý÷åé ôåëåéþóåé. ÐñÜãìáôé íá êëåßóåé êáé íá "
3094 "ïñéóôéêïðïéçèïýí ïé áëëáãÝò;"
3095
3096 msgid "Close and Cancel"
3097 msgstr "Êëåßóéìï êáé Áêýñùóç"
3098
3099 msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
3100 msgstr ""
3101 "Ï Ýëåã÷ïò ïñèïãñáößáò äåí Ý÷åé ôåëåéþóåé. ÐñÜãìáôé íá êëåßóåé êáé íá ÷áèïýí "
3102 "ïé áëëáãÝò;"
3103
3104 msgid "No errors found"
3105 msgstr "Äåí âñÝèçêáí óöÜëìáôá"
3106
3107 msgid "Your personal dictionary was erased."
3108 msgstr "Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü äéáãñÜöçêå."
3109
3110 msgid "Dictionary Erased"
3111 msgstr "Ëåîéêü ÄéáãñÜöçêå"
3112
3113 msgid ""
3114 "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
3115 "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
3116 msgstr ""
3117 "Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü äéáãñÜöçêå. Ðáñáêáëþ êëåßóôå áõôü ôï ðáñÜèõñï êáé "
3118 "êÜíôå êëéê óôï êïõìðß \"¸ëåã÷ïò Ïñèïãñáößáò\" ãéá íá áñ÷ßóåôå ôïí "
3119 "ïñèïãñáöéêü óáò Ýëåã÷ï áðü ôçí áñ÷Þ."
3120
3121 msgid "Close this Window"
3122 msgstr "Êëåßóéìï áõôïý ôïõ Ðáñáèýñïõ"
3123
3124 msgid ""
3125 "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
3126 "&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
3127 msgstr ""
3128 "Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü åðáíá-êñõðôïãñáöÞèçêå ìå åðéôõ÷ßá. Ôþñá åðéóôñÝøôå "
3129 "óôï ìåíïý &quot;ÅðéëïãÝò ÅëÝã÷ïõ Ïñèïãñáößáò&quot; êáé êÜíôå ôçí åðéëïãÞ óáò "
3130 "îáíÜ. "
3131
3132 msgid "Successful Re-encryption"
3133 msgstr "Åðéôõ÷Þò Åðáíá-êñõðôïãñÜöçóç"
3134
3135 msgid ""
3136 "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
3137 "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
3138 "over."
3139 msgstr ""
3140 "Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü åðáíá-êñõðôïãñáöÞèçêå ìå åðéôõ÷ßá. Ðáñáêáëþ êëåßóôå "
3141 "áõôü ôï ðáñÜèõñï êáé êÜíôå îáíÜ êëéê óôï êïõìðß \"¸ëåã÷ïò Ïñèïãñáößáò\" ãéá "
3142 "íá áñ÷ßóåôå ôïí ïñèïãñáöéêü óáò Ýëåã÷ï áðü ôçí áñ÷Þ."
3143
3144 msgid "Dictionary re-encrypted"
3145 msgstr "Ëåîéêü åðáíá-êñõðôïãñáöÞèçêå"
3146
3147 msgid ""
3148 "Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
3149 "stored in an <strong>encrypted format</strong>."
3150 msgstr ""
3151 "Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü Ý÷åé <strong>êñõðôïãñáöçèåß</strong> êáé åßíáé "
3152 "ðëÝïí áðïèçêåõìÝíï óå <strong>êñõðôïãñáöçìÝíç ìïñöÞ</strong>."
3153
3154 msgid ""
3155 "Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
3156 "stored as <strong>clear text</strong>."
3157 msgstr ""
3158 "Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü Ý÷åé <strong>áðïêñõðôïãñáöçèåß</strong> êáé åßíáé "
3159 "ðëÝïí áðïèçêåõìÝíï ùò <strong>êáèáñü êåßìåíï</strong>."
3160
3161 msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
3162 msgstr "ÊñõðôïãñáöéêÝò Ñõèìßóåéò Ðñïóùðéêïý Ëåîéêïý"
3163
3164 msgid "Personal Dictionary"
3165 msgstr "Ðñïóùðéêü Ëåîéêü"
3166
3167 msgid "No words in your personal dictionary."
3168 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ëÝîåéò óôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü."
3169
3170 msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
3171 msgstr ""
3172 "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ëÝîåéò ðïõ åðéèõìåßôå íá äéáãñÜøåôå áðü ôï ëåîéêü óáò."
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "%s dictionary"
3176 msgstr "%s ëåîéêü"
3177
3178 msgid "Delete checked words"
3179 msgstr "ÄéáãñáöÞ åðéëåãìÝíùí ëÝîåùí"
3180
3181 msgid "Edit your Personal Dictionary"
3182 msgstr "Åðåîåñãáóßá ôïõ Ðñïóùðéêïý óáò Ëåîéêïý"
3183
3184 msgid "Please make your selection first."
3185 msgstr "Ðáñáêáëþ êÜíôå ðñþôá ôçí åðéëïãÞ óáò."
3186
3187 msgid ""
3188 "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
3189 "format. Proceed?"
3190 msgstr ""
3191 "Áõôü èá êñõðôïãñáöÞóåé ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü êáé èá ôï áðïèçêåýóåé óå "
3192 "êñõðôïãñáöçìÝíç ìïñöÞ. Íá ðñï÷ùñÞóù;"
3193
3194 msgid ""
3195 "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
3196 "format. Proceed?"
3197 msgstr ""
3198 "Áõôü èá áðïêñõðôïãñáöÞóåé ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü êáé èá ôï áðïèçêåýóåé óå "
3199 "ìïñöÞ êáèáñïý êåéìÝíïõ. Íá ðñï÷ùñÞóù;"
3200
3201 msgid ""
3202 "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
3203 "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
3204 "your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
3205 "password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
3206 "what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
3207 "strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
3208 "unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
3209 "mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
3210 "old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
3211 msgstr ""
3212 "<p>Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü <strong>åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíï</strong>. Áõôü "
3213 "âïçèÜåé íá ðñïóôáôåýóåôå ôï éäéùôéêü óáò áðüññçôï óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï "
3214 "óýóôçìá çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ ìÝóù éóôïóåëßäùí ðáñáâéáóôåß êáé ôï áñ÷åßï "
3215 "óáò ðñïóùðéêïý ëåîéêïý êáôáëÞîåé íá êëáðåß. ¸÷åé êñõðôïãñáöçèåß ìå ôïí "
3216 "êùäéêü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï óáò, "
3217 "êÜíïíôáò äýóêïëï ãéá ôïí ïðïéïäÞðïôå íá äåé ôé Ý÷åé áðïèçêåõôåß óôï "
3218 "ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü.</p> <p><strong>ÐÑÏÓÏ×Ç:</strong> Áí îå÷Üóåôå ôïí "
3219 "êùäéêü óáò, ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü èá ãßíåé áðñïóðÝëáóôï, áöïý äåí ìðïñåß "
3220 "ðëÝïí íá áðïêñõðôïãñáöçèåß. Áí áëëÜîåôå ôïí êùäéêü ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ óáò, "
3221 "ÄéïñèùôÞò-Squirrel èá ôï áíáãíùñßóåé êáé èá óáò ðñïôñÝøåé íá äþóåôå ôïí "
3222 "ðáëéü óáò êùäéêü þóôå íá åðáíá-êñõðôïãñáöçèåß ôï ëåîéêü ìå Ýíá íÝï êëåéäß.</"
3223 "p> "
3224
3225 msgid ""
3226 "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
3227 msgstr ""
3228 "Ðáñáêáëþ íá ãßíåé áðïêñõðôïãñÜöçóç ôïõ ðñïóùðéêïý ìïõ ëåîéêïý êáé áðïèÞêåõóç "
3229 "ôïõ óå ìïñöÞ êáèáñïý êåéìÝíïõ."
3230
3231 msgid "Change crypto settings"
3232 msgstr "ÁëëáãÞ ñõèìßóåùí êñõðôïãñÜöçóçò"
3233
3234 msgid ""
3235 "<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
3236 "may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
3237 "the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
3238 "stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
3239 "decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
3240 "p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
3241 "dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
3242 "mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
3243 "changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
3244 "will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
3245 "change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
3246 "you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
3247 "new value.</p>"
3248 msgstr ""
3249 "<p>Ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü <strong>äåí åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíï</strong>. "
3250 "Ìðïñåß íá åðéèõìåßôå íá êñõðôïãñáöÞóåôå ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü ãéá íá "
3251 "ðñïóôáôåýóåôå ôï ðñïóùðéêü óáò áðüññçôï óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï óýóôçìá "
3252 "çëåêôñïíéêïý ôá÷õäñïìåßïõ ìÝóù éóôïóåëßäùí ðáñáâéáóôåß êáé ôï áñ÷åßï óáò "
3253 "ðñïóùðéêïý ëåîéêïý êëáðåß. ¼ôáí åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíï ôï ðåñéå÷üìåíï ôïõ "
3254 "áñ÷åßïõ äåí ìðïñåß íá äéáâáóôåß êáé åßíáé äýóêïëï íá áðïêñõðôïãñáöçèåß "
3255 "÷ùñßò ãíþóç ôïõ óùóôïý êëåéäéïý (ôï ïðïßï åßíáé ï êùäéêüò ôïõ "
3256 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óáò). </p> <strong>ÐÑÏÓÏ×Ç:</strong> Áí áðïöáóßóåôå íá "
3257 "êùäéêïðïéÞóåôå ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü, ðñÝðåé íá èõìÜóôå üôé &quot;ôï "
3258 "áíáêÜôåìá ôïõ&quot; ãßíåôáé ìå ôïí êùäéêü ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ óáò. Áí "
3259 "îå÷Üóåôå ôïí êùäéêü ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ óáò êáé ï äéá÷åéñéóôÞò ôïõ "
3260 "óõóôÞìáôïò ôïí áëëÜîåé óå íÝá ôéìÞ, ôï ðñïóùðéêü óáò ëåîéêü èá ãßíåé Ü÷ñçóôï "
3261 "êáé èá ðñÝðåé íá äçìéïõñãçèåß áðü ôçí áñ÷Þ. Ùóôüóï, áí åóåßò Þ ï "
3262 "äéá÷åéñéóôÞò ôïõ óõóôÞìáôïò óáò áëëÜîåé ôïí êùäéêü ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ óáò "
3263 "áëëÜ äéáèÝôåôå áêüìá ôïí ðáëéü êùäéêü, èá åßóôå óå èÝóç íá åéóÜãåôå ôï ðáëéü "
3264 "êëåéäß ãéá íá åðáíá-êñõðôïãñáöÞóåôå ôï ëåîéêü ìå ôç íÝá ôéìÞ.</p>"
3265
3266 msgid ""
3267 "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
3268 msgstr ""
3269 "Ðáñáêáëþ íá êñõðôïãñáöçèåß ôï ðñïóùðéêü ìïõ ëåîéêü êáé íá áðïèçêåõôåß óå "
3270 "êñõðôïãñáöçìÝíç ìïñöÞ."
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
3274 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôùí áêüëïõèùí åããñáöþí áðü ôï ëåîéêü <strong>%s</strong>:"
3275
3276 msgid "All done!"
3277 msgstr "¸ãéíáí ¼ëá!"
3278
3279 msgid "Personal Dictionary Updated"
3280 msgstr "Ôï Ðñïóùðéêü Ëåîéêü Åíçìåñþèçêå"
3281
3282 msgid "No changes requested."
3283 msgstr "Äåí æçôÞèçêå êáìßá áëëáãÞ."
3284
3285 msgid "Please wait, communicating with the server..."
3286 msgstr "Ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå, åðéêïéíùíßá ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
3287
3288 msgid ""
3289 "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
3290 "message:"
3291 msgstr ""
3292 "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ðïéï ëåîéêü èá èÝëáôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ôïí "
3293 "ïñèïãñáöéêü Ýëåã÷ï áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò:"
3294
3295 msgid "SquirrelSpell Initiating"
3296 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç ÄéïñèùôÞ-Squirrel"
3297
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
3301 "default dictionary."
3302 msgstr ""
3303 "Ïé ñõèìßóåéò ðñïóáñìüóôçêáí óå: <strong>%s</strong> ìå <strong>%s</strong> "
3304 "ùò ôï åî ïñéóìïý ëåîéêü."
3305
3306 #, c-format
3307 msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
3308 msgstr ""
3309 "×ñÞóç ôïõ ëåîéêïý <strong>%s</strong> (ðñïåðéëïãÞ óõóôÞìáôïò) ãéá Ýëåã÷ï "
3310 "ïñèïãñáößáò."
3311
3312 msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
3313 msgstr "Ïé ÐñïôéìÞóåéò Äéåèíþí Ëåîéêþí Åíçìåñþèçêáí"
3314
3315 msgid ""
3316 "Please check any available international dictionaries which you would like "
3317 "to use when spellchecking:"
3318 msgstr ""
3319 "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå üðïéá áðü ôá äéáèÝóéìá äéåèíÞ ëåîéêÜ èá èÝëáôå íá "
3320 "÷ñçóéìïðïéÞóåôå üôáí êÜíåôå Ýëåã÷ï ïñèïãñáößáò:"
3321
3322 msgid "Make this dictionary my default selection:"
3323 msgstr "¼ñéóå áõôü ôï ëåîéêü ùò ôçí åî ïñéóìïý åðéëïãÞ ìïõ:"
3324
3325 msgid "Make these changes"
3326 msgstr "Íá ãßíïõí áõôÝò ïé áëëáãÝò"
3327
3328 msgid "Add International Dictionaries"
3329 msgstr "ÐñïóèÞêç Äéåèíþí Ëåîéêþí"
3330
3331 msgid "Please choose which options you wish to set up:"
3332 msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ðïéÝò åðéëïãÝò åðéèõìåßôå íá ñõèìßóåôå:"
3333
3334 msgid "Edit your personal dictionary"
3335 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïóùðéêïý ëåîéêïý"
3336
3337 msgid "Set up international dictionaries"
3338 msgstr "Ñõèìßóåéò äéåèíþí ëåîéêþí"
3339
3340 msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
3341 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç Þ áðïêñõðôïãñÜöçóç ôïõ ðñïóùðéêïý óáò ëåîéêïý"
3342
3343 msgid "not available"
3344 msgstr "ìç äéáèÝóéìï"
3345
3346 msgid "SquirrelSpell Options Menu"
3347 msgstr "Ìåíïý Åðéëïãþí ÄéïñèùôÞò-Squirrel"
3348
3349 msgid "Translator"
3350 msgstr "ÌåôáöñáóôÞò"
3351
3352 msgid "Saved Translation Options"
3353 msgstr "ÁðïèÞêåõóç Åðéëïãþí ÌåôÜöñáóçò"
3354
3355 msgid "Your server options are as follows:"
3356 msgstr "Ïé åðéëïãÝò ôïõ åîõðçñåôçôÞ óáò Ý÷ïõí ùò åîÞò:"
3357
3358 msgid ""
3359 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
3360 msgstr "13 æåýãç ãëùóóþí, ìÝãéóôï ìåôÜöñáóçò 1000 ÷áñáêôÞñùí, áðü ôï Systran"
3361
3362 msgid ""
3363 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
3364 msgstr "10 æåýãç ãëùóóþí, ìÝãéóôï ìåôÜöñáóçò 25 kilobytes, áðü ôï Systran"
3365
3366 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
3367 msgstr "12 æåýãç ãëùóóþí, êáíÝíáò ãíùóôüò ðåñéïñéóìüò, áðü ôï Systran"
3368
3369 msgid ""
3370 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
3371 "InterTran"
3372 msgstr ""
3373 "767 æåýãç ãëùóóþí, êáíÝíáò ãíùóôüò ðåñéïñéóìüò, áðü ôï Translation Experts's "
3374 "InterTran"
3375
3376 msgid ""
3377 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
3378 msgstr ""
3379 "8 æåýãç ãëùóóþí, êáíÝíáò ãíùóôüò ðåñéïñéóìüò, áðü ôï GPLTrans (åëåýèåñï, "
3380 "áíïéêôüò êþäéêáò)"
3381
3382 msgid ""
3383 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
3384 "be located."
3385 msgstr ""
3386 "Åðßóçò áðïöáóßæåôå áí èÝëåôå íá åìöáíßæåôáé ôï êïõôß ìåôÜöñáóçò, êáé ðïõ èá "
3387 "åßíáé ôïðïèåôçìÝíï."
3388
3389 msgid "Select your translator:"
3390 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ìåôáöñáóôÞ óáò:"
3391
3392 msgid "When reading:"
3393 msgstr "ÊáôÜ ôçí áíÜãíùóç:"
3394
3395 msgid "Show translation box"
3396 msgstr "ÅìöÜíéóç êïõôéïý ìåôÜöñáóçò"
3397
3398 msgid "to the left"
3399 msgstr "ðñïò ôá äåîéÜ"
3400
3401 msgid "in the center"
3402 msgstr "óôï êÝíôñï"
3403
3404 msgid "to the right"
3405 msgstr "ðñïò ôá äåîéÜ"
3406
3407 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
3408 msgstr "ÌåôÜöñáóç ìÝóá óôá ðëáßóéá ôïõ SquirrelMail "
3409
3410 msgid "When composing:"
3411 msgstr "ÊáôÜ ôçí óýíôáîç:"
3412
3413 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
3414 msgstr "Äåí ëåéôïõñãßá áêüìá, ðñïò ôï ðáñüí äåí êÜíåé ôßðïôá"
3415
3416 msgid "Translation Options"
3417 msgstr "ÅðéëïãÝò ÌåôÜöñáóçò"
3418
3419 msgid ""
3420 "Which translator should be used when you get messages in a different "
3421 "language?"
3422 msgstr ""
3423 "Ðïéüò ìåôáöñáóôÞò èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé üôáí ëáìâÜíåôå ìçíýìáôá óå "
3424 "äéáöïñåôéêÞ ãëþóóá;"
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "%s to %s"
3428 msgstr "%s óå %s"
3429
3430 msgid "English"
3431 msgstr "ÁããëéêÜ"
3432
3433 msgid "French"
3434 msgstr "ÃáëëéêÜ"
3435
3436 msgid "German"
3437 msgstr "ÃåñìáíéêÜ"
3438
3439 msgid "Italian"
3440 msgstr "ÉôáëéêÜ"
3441
3442 msgid "Portuguese"
3443 msgstr "ÐïñôïãáëéêÜ"
3444
3445 msgid "Spanish"
3446 msgstr "ÉóðáíéêÜ"
3447
3448 msgid "Russian"
3449 msgstr "Ñþóéêá"
3450
3451 msgid "Translate"
3452 msgstr "ÌåôÝöñáóå"
3453
3454 msgid "Brazilian Portuguese"
3455 msgstr "ÐïñôïãáëéêÜ Âñáæéëßáò"
3456
3457 msgid "Bulgarian"
3458 msgstr "ÂïõëãÜñéêÞ"
3459
3460 msgid "Croatian"
3461 msgstr "ÊñïáôéêÞ"
3462
3463 msgid "Czech"
3464 msgstr "Ôóå÷éêÞ"
3465
3466 msgid "Danish"
3467 msgstr "ÄáíÝæéêá"
3468
3469 msgid "Dutch"
3470 msgstr "ÏëëáíäéêÜ"
3471
3472 msgid "European Spanish"
3473 msgstr "ÉóðáíéêÜ Åõñþðçò"
3474
3475 msgid "Finnish"
3476 msgstr "ÖéíëáíäéêÜ"
3477
3478 msgid "Greek"
3479 msgstr "ÅëëçíéêÜ"
3480
3481 msgid "Hungarian"
3482 msgstr "ÏõããñéêÞ"
3483
3484 msgid "Icelandic"
3485 msgstr "ÉóëáíäéêÜ"
3486
3487 msgid "Japanese"
3488 msgstr "ÉáðùíéêÜ"
3489
3490 msgid "Latin American Spanish"
3491 msgstr "ÉóðáíéêÜ ËáôéíéêÞò ÁìåñéêÞò"
3492
3493 msgid "Norwegian"
3494 msgstr "ÍïñâçãéêÜ"
3495
3496 msgid "Polish"
3497 msgstr "ÐïëùíéêÞ"
3498
3499 msgid "Romanian"
3500 msgstr "ÑïõìáíéêÜ"
3501
3502 msgid "Serbian"
3503 msgstr "ÓÝñâéêá"
3504
3505 msgid "Slovenian"
3506 msgstr "ÓëïâÝíéêç"
3507
3508 msgid "Swedish"
3509 msgstr "ÓïõçäéêÜ"
3510
3511 msgid "Turkish"
3512 msgstr "ÔïõñêéêÜ"
3513
3514 msgid "Welsh"
3515 msgstr "ÏõáëéêÜ"
3516
3517 msgid "Indonesian"
3518 msgstr "ÉíäïíçóéáêÜ"
3519
3520 msgid "Latin"
3521 msgstr "ËáôéíéêÜ"
3522
3523 msgid "Delivery error report"
3524 msgstr "ÁíáöïñÜ óöÜëìáôïò ðáñÜäïóçò"
3525
3526 msgid "Undelivered Message Headers"
3527 msgstr "Êåöáëßäåò Ìç-ÁðåóôáëìÝíùí ÌçíõìÜôùí"
3528
3529 #~ msgid "Viewing a message attachment"
3530 #~ msgstr "ÂëÝðåôå Ýíá óõíçììÝíï ìå ìïñöÞ ìçíýìáôïò"
3531
3532 #~ msgid "Cc:"
3533 #~ msgstr "Áíôßãñáöï:"
3534
3535 #~ msgid "Bcc:"
3536 #~ msgstr "2ï Áíôßãñáöï:"
3537
3538 #~ msgid "<No subject>"
3539 #~ msgstr "<×ùñßò ÈÝìá>"
3540
3541 #~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
3542 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç Äåóìïý ÖéëéêÞò Åêôýðùóçò"
3543
3544 #~ msgid "Enable request/confirm reading"
3545 #~ msgstr "Åíåñãïðïßçóç áðáßôçóçò/åðéâåâáßùóçò áíÜãíùóçò"
3546
3547 #~ msgid "Use receive date for sort"
3548 #~ msgstr "×ñÞóç çìåñïìçíßáò ðáñáëáâÞò ãéá ôáîéíüìçóç"
3549
3550 #~ msgid "There was an error contacting the mail server."
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "ÐáñïõóéÜóôçêå óöÜëìá óôçí åðéêïéíùíßá ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ ôá÷õäñïìåßïõ."
3553
3554 #~ msgid "Contact your administrator for help."
3555 #~ msgstr "ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí äéá÷åéñéóôÞ ôïõ óõóôÞìáôïò ãéá âïÞèåéá."
3556
3557 #~ msgid "No Messages found"
3558 #~ msgstr "Äåí âñÝèçêáí Ìçíýìáôá"
3559
3560 #~ msgid "Note Field Contains"
3561 #~ msgstr "Ôï Ðåäßï Óçìåéþóåùí ÐåñéÝ÷åé"
3562
3563 #~ msgid "Sun"
3564 #~ msgstr "Êõñ"
3565
3566 #~ msgid "Mon"
3567 #~ msgstr "Äåõ"
3568
3569 #~ msgid "Tue"
3570 #~ msgstr "Ôñé"
3571
3572 #~ msgid "Wed"
3573 #~ msgstr "Ôåô"
3574
3575 #~ msgid "Thu"
3576 #~ msgstr "Ðåì"
3577
3578 #~ msgid "Fri"
3579 #~ msgstr "Ðáñ"
3580
3581 #~ msgid "Sat"
3582 #~ msgstr "Óáâ"
3583
3584 #~ msgid "Jan"
3585 #~ msgstr "Éáí"
3586
3587 #~ msgid "Feb"
3588 #~ msgstr "Öåâ"
3589
3590 #~ msgid "Mar"
3591 #~ msgstr "Ìáñ"
3592
3593 #~ msgid "Apr"
3594 #~ msgstr "Áðñ"
3595
3596 #~ msgid "Jun"
3597 #~ msgstr "Éïõí"
3598
3599 #~ msgid "Jul"
3600 #~ msgstr "Éïõë"
3601
3602 #~ msgid "Aug"
3603 #~ msgstr "Áõã"
3604
3605 #~ msgid "Sep"
3606 #~ msgstr "Óåð"
3607
3608 #~ msgid "Oct"
3609 #~ msgstr "Ïêô"
3610
3611 #~ msgid "Nov"
3612 #~ msgstr "Íïå"
3613
3614 #~ msgid "Dec"
3615 #~ msgstr "Äåê"
3616
3617 #~ msgid "No To Address"
3618 #~ msgstr "¼÷é Óôç Äéåýèõíóç"
3619
3620 #~ msgid "Found"
3621 #~ msgstr "ÂñÝèçêå"
3622
3623 #~ msgid "messages"
3624 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3625
3626 #~ msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!"
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ "ÓöÜëìá óôçí áðïêùäéêïðïßçóç äïìÞò mime. Íá ôï áíáöÝñåôå ùò óöÜëìá (bug)!"
3629
3630 #~ msgid "l, F d Y"
3631 #~ msgstr "l, F d Y"
3632
3633 #~ msgid "Authenticated SMTP"
3634 #~ msgstr "SMTP ìå ¸ëåã÷ï Áõèåíôéêüôçôáò"