J.I Kim
[squirrelmail.git] / locale / bg_BG / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
1 # SquirrelMail Bulgarian Translation 1.73, supported by University of Rousse Computer Center
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stanislav Yordanov <stan@stud.ru.acad.bg>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: $Id$\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-27 20:03GMT+2\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Yordanov <stan@stud.ru.acad.bg>\n"
11 "Language-Team: Bulgarian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17 msgid "Delivery error report"
18 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà mail-a"
19
20 msgid "Undelivered Message Headers"
21 msgstr "Õåäúðè íà íåïðèñòèãíàëîòî ïèñìî"
22
23 msgid "(no subject)"
24 msgstr "(íÿìà òåìà)"
25
26 msgid "Personal address book"
27 msgstr "Ëè÷íà êíèãà ñ àäðåñè"
28
29 #, c-format
30 msgid "Database error: %s"
31 msgstr "Ãðåøêà â áàçàòà äàííè: %s"
32
33 msgid "Addressbook is read-only"
34 msgstr "Êíèãàòà çà àäðåñè e ñàìî çà ÷åòåíå"
35
36 #, c-format
37 msgid "User '%s' already exist"
38 msgstr "Ïîòðåáèòåë '%s' âå÷å ñúùåñòâóâà"
39
40 #, c-format
41 msgid "User '%s' does not exist"
42 msgstr "Ïîòðåáèòåë '%s' íå ñúùåñòâóâà"
43
44 msgid "Global address book"
45 msgstr "Ãëîáàëíà êíèãà ñ àäðåñè"
46
47 msgid "No such file or directory"
48 msgstr "Íÿìà òàêúâ ôàéë èëè äèðåêòîðèÿ"
49
50 msgid "Open failed"
51 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå"
52
53 msgid "Can not modify global address book"
54 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ìîäèôèöèðà ãëîáàëíàòà êíèãà ñ àäðåñè"
55
56 msgid "Not a file name"
57 msgstr "Íå å èìå íà ôàéë"
58
59 #, fuzzy
60 msgid "Write failed"
61 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå"
62
63 #, fuzzy
64 msgid "Unable to update"
65 msgstr "Çàïèñ / Îáíîâÿâàíå"
66
67 msgid "Could not lock datafile"
68 msgstr "Íå ìîãà äà çàêëþ÷à áàçàòà äàííè"
69
70 msgid "Write to addressbook failed"
71 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíå â êíèãàòà ñ àäðåñè"
72
73 msgid "Error initializing addressbook database."
74 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçèðàíå íà áàçàòà äàííè íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
75
76 #, c-format
77 msgid "Error opening file %s"
78 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà %s"
79
80 msgid "Error initializing global addressbook."
81 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçèðàíå íà ãëîáàëíàòà êíèãà ñ àäðåñè"
82
83 #, c-format
84 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
85 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçèðàíåòî íà LDAP ñúðâúðà %s:"
86
87 msgid "Invalid input data"
88 msgstr "Íåâàëèäíè âõîäíè äàííè"
89
90 msgid "Name is missing"
91 msgstr "Èìåòî ëèïñâà"
92
93 msgid "E-mail address is missing"
94 msgstr "E-mail àäðåñà ëèïñâà"
95
96 msgid "Nickname contains illegal characters"
97 msgstr "Ïñåâäîíèìà ñúäúðæà íåâàëèäíè ñèìâîëè"
98
99 msgid "view"
100 msgstr "ïðåãëåä"
101
102 msgid "Business Card"
103 msgstr "Áèçíåñ Êàðòà"
104
105 msgid "You must be logged in to access this page."
106 msgstr "Òðÿáâà äà ñòå âëåçëè â ñèñòåìàòà çà äà èìàòå äîñòúï äî òàçè ñòðàíèöà."
107
108 msgid "Sunday"
109 msgstr "Íåäåëÿ"
110
111 msgid "Monday"
112 msgstr "Ïîíåäåëíèê"
113
114 msgid "Tuesday"
115 msgstr "Âòîðíèê"
116
117 msgid "Wednesday"
118 msgstr "Ñðÿäà"
119
120 msgid "Thursday"
121 msgstr "Ñðÿäà"
122
123 msgid "Friday"
124 msgstr "Ïåòúê"
125
126 msgid "Saturday"
127 msgstr "Ñúáîòà"
128
129 msgid "January"
130 msgstr "ßíóàðè"
131
132 msgid "February"
133 msgstr "Ôåâðóàðè"
134
135 msgid "March"
136 msgstr "Ìàðò"
137
138 msgid "April"
139 msgstr "Àïðèë"
140
141 msgid "May"
142 msgstr "Ìàé"
143
144 msgid "June"
145 msgstr "Þíè"
146
147 msgid "July"
148 msgstr "Þëè"
149
150 msgid "August"
151 msgstr "Àâãóñò"
152
153 msgid "September"
154 msgstr "Ñåïòåìâðè"
155
156 msgid "October"
157 msgstr "Îêòîìâðè"
158
159 msgid "November"
160 msgstr "Íîåìâðè"
161
162 msgid "December"
163 msgstr "Äåêåìâðè"
164
165 msgid "D, F j, Y g:i a"
166 msgstr "D, F j, Y g:i a"
167
168 msgid "D, F j, Y G:i"
169 msgstr "D, F j, Y G:i"
170
171 msgid "g:i a"
172 msgstr "g:i a"
173
174 msgid "G:i"
175 msgstr "G:i"
176
177 msgid "D, g:i a"
178 msgstr "D, g:i a"
179
180 msgid "D, G:i"
181 msgstr "D, G:i"
182
183 msgid "M j, Y"
184 msgstr "M j, Y"
185
186 #, c-format
187 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
188 msgstr "Ãðåøêà â ïðåäïî÷èòàíèÿòà íà áàçàòà äàííè (%s). Èçõîä íåïðàâèëåí"
189
190 msgid "Unknown user or password incorrect."
191 msgstr "Ãðåøíà ïàðîëà èëè ïîòðåáèòåëñêî èìå"
192
193 msgid "Click here to try again"
194 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà îïèòàòå îòíîâî"
195
196 #, c-format
197 msgid "Click here to return to %s"
198 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà ñå âúðíåòå êúì %s"
199
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "%s Logo"
202 msgstr "%s Âõîä"
203
204 #, c-format
205 msgid "SquirrelMail version %s"
206 msgstr "SquirrelMail âåðñèÿ %s"
207
208 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
209 msgstr "Îò ðàçðàáîò÷èöèòå íà SquirrelMail"
210
211 msgid "ERROR"
212 msgstr "ÃÐÅØÊÀ"
213
214 msgid "Go to the login page"
215 msgstr "Îòèäåòå êúì ëîãèí ñòðàíèöàòà"
216
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
220 "default preference file."
221 msgstr ""
222 "Ôàéëà ñ íàñòðîéêèòå, %s, íå ñúùåñòâóâà. Èçëåçòå, è ñëåä òîâà âëåçòå îòíîâî "
223 "çà äà ñå ñúçäàäå ôàéë ïî ïîäðàçáèðàíå"
224
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid ""
227 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
228 "to resolve this issue."
229 msgstr "Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ àäìèíèñòðàòîð è ñúîáùåòå çà ãðåøêàòà."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid ""
233 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
234 "to resolve this issue."
235 msgstr "Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ àäìèíèñòðàòîð è ñúîáùåòå çà ãðåøêàòà."
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Error opening %s"
239 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå "
240
241 #, fuzzy
242 msgid "Default preference file not found or not readable!"
243 msgstr "Ôàéëúò ñ íàñòðîéêèòå ïî ïîäðàçáèðaíå íå îòêðèò!"
244
245 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
246 msgstr "Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ àäìèíèñòðàòîð è ñúîáùåòå çà ãðåøêàòà."
247
248 msgid "Could not create initial preference file!"
249 msgstr "Íå ìîãà äà ñúçäàì íà÷àëíèÿ ôàéë ñ íàñòðîéêèòå"
250
251 #, c-format
252 msgid "%s should be writable by user %s"
253 msgstr ""
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid ""
257 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
258 "to resolve this issue."
259 msgstr "Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ àäìèíèñòðàòîð è ñúîáùåòå çà ãðåøêàòà."
260
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid ""
263 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
264 "to resolve this issue."
265 msgstr "Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ àäìèíèñòðàòîð è ñúîáùåòå çà ãðåøêàòà."
266
267 msgid ""
268 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
269 "(using configure option --with-mbstring)."
270 msgstr ""
271
272 msgid "ERROR : No available imapstream."
273 msgstr ""
274
275 msgid "ERROR : Could not complete request."
276 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Íå ìîãà äà çàâúðøà çàÿâêàòà."
277
278 msgid "Query:"
279 msgstr "Çàÿâêà:"
280
281 msgid "Reason Given: "
282 msgstr "Äàäåíà ïðè÷èíà: "
283
284 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
285 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Ãðåøíà èëè äåôîðìèðàíà çàÿâêà."
286
287 msgid "Server responded: "
288 msgstr "Ñúðâúðà îòãîâîðè: "
289
290 #, c-format
291 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
292 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ IMAP ñúðâúðà: %s."
293
294 #, c-format
295 msgid "Bad request: %s"
296 msgstr "Ëîøà çàÿâêà: %s"
297
298 #, c-format
299 msgid "Unknown error: %s"
300 msgstr "Íåðàçïîçíàòà ãðåøêà: %s"
301
302 msgid "Read data:"
303 msgstr "×åòå äàííè:"
304
305 #, fuzzy
306 msgid "ERROR : Could not append message to"
307 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Íå ìîãà äà çàâúðøà çàÿâêàòà."
308
309 #, fuzzy
310 msgid "Solution: "
311 msgstr "Ïîäñêàçêè:"
312
313 msgid ""
314 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
315 "folder."
316 msgstr ""
317
318 msgid "INBOX"
319 msgstr "Ñàìî INBOX"
320
321 msgid "Unknown response from IMAP server: "
322 msgstr "Íåðàçïîçíàò îòãîâîð îò IMAP ñúðâúðà: "
323
324 msgid "Unknown message number in reply from server: "
325 msgstr "Íåðàçïîçíàò íîìåð íà ãðåøêà â îòãîâîð íà ñúðâúðà: "
326
327 msgid "Unknown Sender"
328 msgstr "Íåðàçïîçíàò Ïîäàòåë"
329
330 msgid "(unknown sender)"
331 msgstr "(íåðàçïîçíàò ïîäàòåë)"
332
333 #, fuzzy
334 msgid "Unknown date"
335 msgstr "Íåðàçïîçíàò Ïîäàòåë"
336
337 msgid "A"
338 msgstr "À"
339
340 msgid ""
341 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
342 "to the system administrator."
343 msgstr ""
344
345 msgid ""
346 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
347 "this to the system administrator."
348 msgstr ""
349
350 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
351 msgstr "ÒÀÇÈ ÏÀÏÊÀ Å ÏÐÀÇÍÀ"
352
353 #, fuzzy
354 msgid "Move Selected To"
355 msgstr "Ïðåìåñòè èçáðàíèòå â: "
356
357 msgid "Transform Selected Messages"
358 msgstr "Ïðîìÿíà ñúñòîÿíèåòî íà èçáðàíèòå ïèñìà"
359
360 msgid "Move"
361 msgstr "Ïðåìåñòè"
362
363 msgid "Forward"
364 msgstr "Ïðåïðàòè"
365
366 msgid "Expunge"
367 msgstr "Ïðåìàõíè"
368
369 msgid "mailbox"
370 msgstr "ïîùåíñêà êóòèÿ"
371
372 msgid "Read"
373 msgstr "Ïðî÷åòåíî"
374
375 msgid "Unread"
376 msgstr "Íåïðî÷åòåíî"
377
378 msgid "Delete"
379 msgstr "Èçòðèé"
380
381 #, fuzzy
382 msgid "Unthread View"
383 msgstr "Ìåñå÷åí ïðåãëåä"
384
385 #, fuzzy
386 msgid "Thread View"
387 msgstr "Äíåâåí Ïðåãëåä"
388
389 msgid "To"
390 msgstr "Äî"
391
392 msgid "From"
393 msgstr "Îò"
394
395 msgid "Date"
396 msgstr "Äàòà"
397
398 msgid "Subject"
399 msgstr "Òåìà"
400
401 msgid "Size"
402 msgstr "Ðàçìåð"
403
404 msgid "Toggle All"
405 msgstr "Èíâåðòèðàé èçáîðà"
406
407 msgid "Unselect All"
408 msgstr "Ðàçìàðêèðàé Âñè÷êè"
409
410 msgid "Select All"
411 msgstr "Ìàðêèðàé Âñè÷êè"
412
413 #, c-format
414 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
415 msgstr "Ïðåãëåä íà ïèñìàòà: <B>%s</B> äî <B>%s</B> (%s îáùî)"
416
417 #, c-format
418 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
419 msgstr "Ïðåãëåä íà ïèñìàòà: <B>%s</B> (1 îáùî)"
420
421 msgid "Previous"
422 msgstr "Íàçàä"
423
424 msgid "Next"
425 msgstr "Íàïðåä"
426
427 msgid "Paginate"
428 msgstr "Ñòðàíèðàíå"
429
430 msgid "Show All"
431 msgstr "Ïîêàæè âñè÷êè"
432
433 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
434 msgstr ""
435
436 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
437 msgstr ""
438
439 #, fuzzy
440 msgid ""
441 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
442 "is malformed."
443 msgstr "Òÿëî!"
444
445 msgid "Command:"
446 msgstr "Êîìàíäà:"
447
448 msgid "Response:"
449 msgstr "Îòãîâîð:"
450
451 msgid "Message:"
452 msgstr "Ïèñìî:"
453
454 msgid "FETCH line:"
455 msgstr "FETCH ëèíèÿ:"
456
457 msgid "High"
458 msgstr "Âèñîê"
459
460 msgid "Low"
461 msgstr "Íèñúê"
462
463 msgid "Normal"
464 msgstr "Íîðìàëåí"
465
466 msgid "Hide Unsafe Images"
467 msgstr "Ñêðèé íåñèãóðíèòå èçîáðàæåíèÿ"
468
469 msgid "View Unsafe Images"
470 msgstr "Ïðåãëåä íà íåñèãóðíèòå èçîáðàæåíèÿ"
471
472 msgid "download"
473 msgstr "èçòåãëè"
474
475 #, fuzzy
476 msgid "Unknown sender"
477 msgstr "Íåðàçïîçíàò Ïîäàòåë"
478
479 msgid "sec_remove_eng.png"
480 msgstr "îòñòðàíè"
481
482 #, c-format
483 msgid "Option Type '%s' Not Found"
484 msgstr "Îïöèîíåí òèï '%s' íå íàìåðåí"
485
486 msgid "Yes"
487 msgstr "Äà"
488
489 msgid "No"
490 msgstr "Íå"
491
492 msgid "Submit"
493 msgstr "Ïîòâúðäè"
494
495 msgid "Current Folder"
496 msgstr "Òåêóùà ïàïêà"
497
498 msgid "Sign Out"
499 msgstr "Èçõîä"
500
501 msgid "Compose"
502 msgstr "Ñúñòàâè"
503
504 msgid "Addresses"
505 msgstr "Àäðåñè"
506
507 msgid "Folders"
508 msgstr "Ïàïêè"
509
510 msgid "Options"
511 msgstr "Îïöèè"
512
513 msgid "Search"
514 msgstr "Òúðñè"
515
516 msgid "Help"
517 msgstr "Ïîìîù"
518
519 #, c-format
520 msgid "Error creating directory %s."
521 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà äèðåêòîðèÿ%s."
522
523 msgid "Could not create hashed directory structure!"
524 msgstr "Íå ìîãà äà ñúçäàì õåøèðàíàòà ñòðóêòóðà íà äèðåêòîðèÿòà!"
525
526 msgid "General Display Options"
527 msgstr "Îñíîâíè âèçóàëíè îïöèè"
528
529 msgid "Theme"
530 msgstr "Òåìà"
531
532 msgid "Default"
533 msgstr "Ïîäðàçáèðàíå"
534
535 msgid "Custom Stylesheet"
536 msgstr "Èçáðàí ñòèë"
537
538 msgid "Language"
539 msgstr "Åçèê"
540
541 msgid "Use Javascript"
542 msgstr "Èçïîëçâàé Javascript"
543
544 msgid "Autodetect"
545 msgstr "Àâòîìàòè÷íî îòêðèâàíå"
546
547 msgid "Always"
548 msgstr "Âèíàãè"
549
550 msgid "Never"
551 msgstr "Íèêîãà"
552
553 msgid "Mailbox Display Options"
554 msgstr "Âèçóàëíè îïöèè çà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
555
556 msgid "Number of Messages to Index"
557 msgstr "Áðîé íà ïèñìàòà â èíäåêñà"
558
559 msgid "Enable Alternating Row Colors"
560 msgstr "Ïîçâîëè àëòåðíàòèâíè öâåòîâå íà ðåäîâåòå"
561
562 msgid "Enable Page Selector"
563 msgstr "Ïîçâîëè ñåëåêòîðà íà ñòðàíèöàòà"
564
565 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
566 msgstr "Ìàêñèìàëåí áðîé ñòðàíèöè çà ïîêàçâàíå"
567
568 msgid "Message Display and Composition"
569 msgstr "Âèçóàëèçèðàíå íà ïèñìàòà è âúâåæäàíå"
570
571 msgid "Wrap Incoming Text At"
572 msgstr "Ïðåíåñè âõîäÿùèÿ òåêñò íà"
573
574 msgid "Size of Editor Window"
575 msgstr "Ðàçìåð íà ïðîçîðåöà íà ðåäàêòîðà"
576
577 msgid "Location of Buttons when Composing"
578 msgstr "Ïîëîæåíèå íà áóòîíèòå ïðè âúâåæäàíå"
579
580 msgid "Before headers"
581 msgstr "Ïðåäè õåäúðèòå"
582
583 msgid "Between headers and message body"
584 msgstr "Ìåæäó õåäúðèòå è òÿëîòî íà ïèñìîòî"
585
586 msgid "After message body"
587 msgstr "Ñëåä òÿëîòî íà ïèñìîòî"
588
589 msgid "Addressbook Display Format"
590 msgstr "Âèçóàëåí ôîðìàò íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
591
592 msgid "Javascript"
593 msgstr "Javascript"
594
595 msgid "HTML"
596 msgstr "HTML"
597
598 msgid "Show HTML Version by Default"
599 msgstr "Ïîêàæè HTML âåðñèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå"
600
601 msgid "Enable Forward as Attachment"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
608 msgstr "Âêëþ÷è ìå â Êîïèå êîãàòî îòãîâàðÿì íà âñè÷êè"
609
610 msgid "Enable Mailer Display"
611 msgstr "Ïîçâîëè ïîêàçâàíå íà ïîäàòåëÿ"
612
613 msgid "Display Attached Images with Message"
614 msgstr "Ïîêàæè ïðèêðåïåíèòå êúì ïèñìîòî èçîáðàæåíèÿ"
615
616 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
617 msgstr "Ïîçâîëè ïîäõîäÿùà çà ïå÷àò âðúçêà"
618
619 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
620 msgstr "Ïîçâîëè ÷èñòî ïîêàçâàíå çà ïå÷àò"
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
624 msgstr "Ïîçâîëè ñúîáùåíèå çà íîâè ïèñìà"
625
626 #, fuzzy
627 msgid "Compose Messages in New Window"
628 msgstr "Âèíàãè ñúñòàâÿé íîâ ïðîçîðåö"
629
630 #, fuzzy
631 msgid "Width of Compose Window"
632 msgstr "Çàòâîðè ïðîçîðåöà"
633
634 #, fuzzy
635 msgid "Height of Compose Window"
636 msgstr "Çàòâîðè ïðîçîðåöà"
637
638 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Special Folder Options"
648 msgstr "Ñïåöèàëíè îïöèè çà ïàïêè"
649
650 msgid "Folder Path"
651 msgstr "Ïúò íà ïàïêàòà"
652
653 msgid "Do not use Trash"
654 msgstr "Íå èçïîëçâàé Trash"
655
656 msgid "Trash Folder"
657 msgstr "Ïàïêà Trash"
658
659 msgid "Do not use Sent"
660 msgstr "Íå èçïîëçâàé Èçïðàòåíè"
661
662 msgid "Sent Folder"
663 msgstr "Ïàïêà Sent"
664
665 msgid "Do not use Drafts"
666 msgstr "Íå èçïîëçâàé Draft"
667
668 msgid "Draft Folder"
669 msgstr "Ïàïêà Draft"
670
671 msgid "Folder List Options"
672 msgstr "Îïöèè íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
673
674 msgid "Location of Folder List"
675 msgstr "Ïîëîæåíèå íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
676
677 msgid "Left"
678 msgstr "Ëÿâî"
679
680 msgid "Right"
681 msgstr "Äÿñíî"
682
683 msgid "pixels"
684 msgstr "òî÷êè"
685
686 msgid "Width of Folder List"
687 msgstr "Äúëæèíà íà ñïèñúêà íà ïàïêèòå"
688
689 msgid "Minutes"
690 msgstr "Ìèíóòè"
691
692 msgid "Seconds"
693 msgstr "Ñåêóíäè"
694
695 msgid "Minute"
696 msgstr "Ìèíóòà"
697
698 msgid "Auto Refresh Folder List"
699 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðåçàðåæäàíå íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
700
701 msgid "Enable Unread Message Notification"
702 msgstr "Ïîçâîëè ñúîáùåíèå çà íîâè ïèñìà"
703
704 msgid "No Notification"
705 msgstr "Íÿìà ñúîáùåíèå"
706
707 msgid "Only INBOX"
708 msgstr "Ñàìî Âõîäÿùè"
709
710 msgid "All Folders"
711 msgstr "Âñè÷êè ïàïêè"
712
713 msgid "Unread Message Notification Type"
714 msgstr "Òèï íà ñúîáùåíèåòî çà íîâè ïèñìà"
715
716 msgid "Only Unseen"
717 msgstr "Ñàìî Íîâè"
718
719 msgid "Unseen and Total"
720 msgstr "Íîâè è Îáùî"
721
722 msgid "Enable Collapsable Folders"
723 msgstr "Ïîçâîëè éåðàðõè÷íè ïàïêè"
724
725 #, fuzzy
726 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
727 msgstr "Ïîçâîëè ñúîáùåíèå çà íîâè ïèñìà"
728
729 msgid "Show Clock on Folders Panel"
730 msgstr "Ïîêàæè ÷àñîâíèê íà ïàíåëà íà ïàïêèòå"
731
732 msgid "No Clock"
733 msgstr "Íÿìà ÷àñîâíèê"
734
735 msgid "Hour Format"
736 msgstr "Ôîðìàò íà ÷àñà"
737
738 msgid "12-hour clock"
739 msgstr "12 ÷àñîâ ÷àñîâíèê"
740
741 msgid "24-hour clock"
742 msgstr "24 ÷àñîâ ÷àñîâíèê"
743
744 msgid "Memory Search"
745 msgstr "Òúðñåíå â ïàìåòòà"
746
747 msgid "Disabled"
748 msgstr "Çàáðàíåíî"
749
750 #, fuzzy
751 msgid "Folder Selection Options"
752 msgstr "Îïöèè íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
753
754 #, fuzzy
755 msgid "Selection List Style"
756 msgstr "Ñòèë íà öèòàòèòå â îòãîâîðà"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "Long: "
760 msgstr "Äúëæèíà:"
761
762 msgid "Indented: "
763 msgstr ""
764
765 msgid "Delimited: "
766 msgstr ""
767
768 msgid "Name and Address Options"
769 msgstr "Îïöèè çà Èìå è Àäðåñ"
770
771 msgid "Full Name"
772 msgstr "Ïúëíî èìå"
773
774 msgid "Email Address"
775 msgstr "Email Àäðåñ"
776
777 msgid "Reply To"
778 msgstr "Îòãîâîðè íà"
779
780 msgid "Signature"
781 msgstr "Ñèãíàòóðà"
782
783 msgid "Edit Advanced Identities"
784 msgstr "Ðåäàêöèÿ íà Ðàçøèðåíèòå èäåíòè÷íîñòè"
785
786 msgid "(discards changes made on this form so far)"
787 msgstr "(îòìåíÿ ïðîìåíèòå íàïðàâåíè â òàçè ôîðìà)"
788
789 msgid "Multiple Identities"
790 msgstr "Ìíîæåñòâåíè èäåíòè÷íîñòè"
791
792 msgid "Same as server"
793 msgstr "Ñúùèÿ êàòî ñúðâúðà"
794
795 msgid "Timezone Options"
796 msgstr "Îïöèè íà âðåìåâàòà çîíà"
797
798 msgid "Your current timezone"
799 msgstr "Âàøàòà òåêóùà âåðìåâà çîíà"
800
801 msgid "Reply Citation Options"
802 msgstr "Îïöèè çà öèòàòèòå â îòãîâîðà"
803
804 msgid "Reply Citation Style"
805 msgstr "Ñòèë íà öèòàòèòå â îòãîâîðà"
806
807 msgid "No Citation"
808 msgstr "Áåç öèòàòè"
809
810 msgid "AUTHOR Said"
811 msgstr "ÀÂÒÎÐÀ êàçà"
812
813 msgid "Quote Who XML"
814 msgstr "Öèòèðàé êîé XML"
815
816 msgid "User-Defined"
817 msgstr "Äåôèíèðàíî îò ïîòðåáèòåëÿ"
818
819 msgid "User-Defined Citation Start"
820 msgstr "Äåôèíèðàíî îò ïîòðåáèòåëÿ íà÷àëî íà öèòàò"
821
822 msgid "User-Defined Citation End"
823 msgstr "Äåôèíèðàí îò ïîòðåáèòåëÿ êðàé íà öèòàò"
824
825 msgid "Signature Options"
826 msgstr "Îïöèè çà ñèãíàòóðè"
827
828 msgid "Use Signature"
829 msgstr "Èçïîëçâàé ñèãíàòóðè"
830
831 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
832 msgstr "Ïðåôèêñ íà ñèãíàòóðàòà ñ '-- ' ëèíèÿ"
833
834 msgid "Config File Version"
835 msgstr "Âåðñèÿ íà êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë"
836
837 msgid "Squirrelmail Version"
838 msgstr "Âåðñèÿ íà Squirrelmail"
839
840 msgid "PHP Version"
841 msgstr "Âåðñèÿ íà PHP"
842
843 msgid "Organization Preferences"
844 msgstr "Ïðåäïî÷èòàíèÿ íà îðãàíèçàöèÿòà"
845
846 msgid "Organization Name"
847 msgstr "Íàèìåíîâàíèå íà îðãàíèçàöèÿòà"
848
849 msgid "Organization Logo"
850 msgstr "Ëîãî íà îðãàíèçàöèÿòà"
851
852 #, fuzzy
853 msgid "Organization Logo Width"
854 msgstr "Ëîãî íà îðãàíèçàöèÿòà"
855
856 #, fuzzy
857 msgid "Organization Logo Height"
858 msgstr "Ëîãî íà îðãàíèçàöèÿòà"
859
860 msgid "Organization Title"
861 msgstr "Òèòëà íà îðãàíèçàöèÿòà"
862
863 msgid "Signout Page"
864 msgstr "Ñòðàíèöà çà èçõîä"
865
866 msgid "Default Language"
867 msgstr "Åçèê ïî ïîäðàçáèðàíå"
868
869 msgid "Top Frame"
870 msgstr "Ãîðíèÿ ôðåéì"
871
872 msgid "Server Settings"
873 msgstr "Íàñòðîéêè íà ñúðâúðà"
874
875 msgid "Mail Domain"
876 msgstr "Ïîùåíñêè äîìåéí"
877
878 msgid "IMAP Server Address"
879 msgstr "Àäðåñ íà IMAP ñúðâúðà"
880
881 msgid "IMAP Server Port"
882 msgstr "Ïîðò íà IMAP ñúðâúðà"
883
884 msgid "IMAP Server Type"
885 msgstr "Òèï íà IMAP ñúðâúðà"
886
887 msgid "Cyrus IMAP server"
888 msgstr "Cyrus IMAP ñúðâúð"
889
890 msgid "University of Washington's IMAP server"
891 msgstr "IMAP ñúðâúð íà Âàøèíãòîíñêèÿ Óíèâåðñèòåò"
892
893 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
894 msgstr "Microsoft Exchange IMAP ñúðâúð"
895
896 msgid "Courier IMAP server"
897 msgstr "Courier IMAP ñúðâúð"
898
899 msgid "Not one of the above servers"
900 msgstr "Íèêîé îò ãîðåïîñî÷åíèòå ñúðâúðè"
901
902 msgid "IMAP Folder Delimiter"
903 msgstr "Ðàçäåëèòåë íà IMAP ïàïêèòå"
904
905 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
906 msgstr "Èçïîëçâàé \"äåòåêöèÿ\" çà àâòîìàòè÷íà äåòåêöèÿ."
907
908 msgid "Use Sendmail"
909 msgstr "Èçïîëçâàé Sendmail"
910
911 msgid "Sendmail Path"
912 msgstr "Ïúò íà Sendmail"
913
914 msgid "SMTP Server Address"
915 msgstr "Àäðåñ íà SMTP ñúðâúðà "
916
917 msgid "SMTP Server Port"
918 msgstr "Ïîðò íà SMTP ñúðâúðà"
919
920 msgid "Authenticated SMTP"
921 msgstr "Àóòåíòèêèðàí SMTP"
922
923 msgid "Invert Time"
924 msgstr "Èíâåðòèðàíî âðåìå"
925
926 msgid "Use Confirmation Flags"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Folders Defaults"
930 msgstr "Íàñòðîéêè ïî ïîäðàçáèðàíå íà ïàïêèòå"
931
932 msgid "Default Folder Prefix"
933 msgstr "Ïðåôèêñ ïî ïîäðàçáèðàíå íà ïàïêèòå"
934
935 msgid "Show Folder Prefix Option"
936 msgstr "Ïîêàçâàíå íà îïöèÿòà çà ïðåôèêñ íà ïàïêà"
937
938 msgid "By default, move to trash"
939 msgstr "Ïî ïîäðàçáèðàíå, ïðåìåñòè â êîø÷åòî"
940
941 msgid "By default, move to sent"
942 msgstr "Ïî ïîäðàçáèðàíå, ïðåìåñòè â èçïðàòåíè"
943
944 msgid "By default, save as draft"
945 msgstr "Ïî ïîäðàçáèðàíå çàïèøè êàòî ÷åðíîâà"
946
947 msgid "List Special Folders First"
948 msgstr "Ïîêàæè ñïåöèàëíèòå ïàïêè ïúðâè"
949
950 msgid "Show Special Folders Color"
951 msgstr "Ïîêàæè öâåòå íà ñïåöèàëíèòå ïàïêè"
952
953 msgid "Auto Expunge"
954 msgstr "Àâòîìàòè÷íî èç÷èñòâàíå"
955
956 msgid "Default Sub. of INBOX"
957 msgstr "Ïîäïàïêà ïî ïîäðàçáèðàíå íà INBOX"
958
959 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
960 msgstr "Ïîêàæè îïöèÿòà 'Ñúäúðæà ïîäïàïêà'"
961
962 msgid "Default Unseen Notify"
963 msgstr "Ñúîáùåíèå ïî ïîäðàçáèðàíå çà íåïðåãëåäàíèòå"
964
965 msgid "Default Unseen Type"
966 msgstr "Òèï ïî ïîäðàçáèðàíå çà íåïðåãëåäàíèòå"
967
968 msgid "Auto Create Special Folders"
969 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ñúçäàâàíå íà ñïåöèàëíèòå ïàïêè"
970
971 msgid "Default Javascript Adrressbook"
972 msgstr "JavaScript àäðåñíà êíèãà ïî ïîäðàçáèðàíå"
973
974 msgid "Auto delete folders"
975 msgstr "Àâòîìàòè÷íî èçòðèâàíå íà ïàïêèòå"
976
977 msgid "General Options"
978 msgstr "Ãëàâíè îïöèè"
979
980 msgid "Default Charset"
981 msgstr "Íàáîð îò ñèìâîëè ïî ïîäðàçáèðàíå"
982
983 msgid "Data Directory"
984 msgstr "Äèðåêòîðèÿ çà äàííèòå"
985
986 msgid "Temp Directory"
987 msgstr "Âðåìåííà äèðåêòîðèÿ"
988
989 msgid "Hash Level"
990 msgstr "Íèâî íà õåøà"
991
992 msgid "Hash Disabled"
993 msgstr "Èçêëþ÷åí õåø"
994
995 msgid "Moderate"
996 msgstr "Óìåðåí"
997
998 msgid "Medium"
999 msgstr "Ñðåäåí"
1000
1001 msgid "Default Left Size"
1002 msgstr "Ëÿâ ðàçìåð ïî ïîäðàçáèðàíå"
1003
1004 msgid "Usernames in Lowercase"
1005 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêèòå èìåíà ñ ìàëêè áóêâè"
1006
1007 msgid "Allow use of priority"
1008 msgstr "Ïîçâîëè èçïîëçâàíå íà ïðåäèìñòâî"
1009
1010 msgid "Hide SM attributions"
1011 msgstr "Ñêðèâàíå íà àòðèáóòèòå íà SM"
1012
1013 msgid "Enable use of delivery receipts"
1014 msgstr "Ðàçðåøè èçïîëçâàíåòî íà ðàçïèñêà çà ïîëó÷àâàíå"
1015
1016 msgid "Allow editing of identities"
1017 msgstr "Ïoçâîëè ðåäàêòèðàíå íà èäåíòè÷íîñòèòå"
1018
1019 msgid "Allow editing of full name"
1020 msgstr "Ïîçâîëè ðåäàêòèðàíå íà ïúëíîòî èìå"
1021
1022 msgid "Message of the Day"
1023 msgstr "Ïèñìî íà äåíÿ"
1024
1025 msgid "Database"
1026 msgstr "Áàçà äàííè"
1027
1028 msgid "Address book DSN"
1029 msgstr "DSN íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
1030
1031 msgid "Address book table"
1032 msgstr "Òàáëèöà íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
1033
1034 msgid "Preferences DSN"
1035 msgstr "DSN ïðåäïî÷èòàíèÿ"
1036
1037 msgid "Preferences table"
1038 msgstr "Òàáëèöà íà ïðåäïî÷èòàíèÿòà"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Preferences username field"
1042 msgstr "Òàáëèöà íà ïðåäïî÷èòàíèÿòà"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Preferences key field"
1046 msgstr "Òàáëèöà íà ïðåäïî÷èòàíèÿòà"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Preferences value field"
1050 msgstr "Òàáëèöà íà ïðåäïî÷èòàíèÿòà"
1051
1052 msgid "Themes"
1053 msgstr "Òåìè"
1054
1055 msgid "Style Sheet URL (css)"
1056 msgstr "URL íà êàñêàäíèòå ñòèëîâå (css)"
1057
1058 msgid "Configuration Administrator"
1059 msgstr "Àäìèíèñòðàòîð íà êîíôèãóðàöèÿòà"
1060
1061 msgid "Theme Name"
1062 msgstr "Èìå íà òåìàòà"
1063
1064 msgid "Theme Path"
1065 msgstr "Ïúò íà òåìàòà"
1066
1067 msgid "Plugins"
1068 msgstr "Plugins"
1069
1070 msgid "Change Settings"
1071 msgstr "Ïðîìÿíà íà íàñòðîéêèòå"
1072
1073 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1074 msgstr ""
1075 "Êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íå ìîæå äà áúäå îòâîðåí. Ìîëÿ ïðîâåðåòå config.php."
1076
1077 msgid "Administration"
1078 msgstr "Àäìèíèñòðàöèÿ"
1079
1080 msgid ""
1081 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1082 "remotely."
1083 msgstr ""
1084 "Òîçè ìîäóë ïîçâîëÿâà íà àäìèíèñòðàòîðèòå äà óïðàâëÿâàò ãëàâíàòà êîíôèãóðàöèÿ "
1085 "íà SquirrelMail îòäàëå÷åíî."
1086
1087 msgid "Bug Reports:"
1088 msgstr "Îïèñàíè áúãîâå"
1089
1090 msgid "Show button in toolbar"
1091 msgstr "Ïîêàæè áóòîí â ëåíòàòà ñ èíñòðóìåíòèòå"
1092
1093 msgid "TODAY"
1094 msgstr "ÄÍÅÑ"
1095
1096 msgid "Go"
1097 msgstr "Äàâàé"
1098
1099 #, fuzzy
1100 msgid "l, F j Y"
1101 msgstr "D, F j, Y G:i"
1102
1103 msgid "ADD"
1104 msgstr "ÄÎÁÀÂÈ"
1105
1106 msgid "EDIT"
1107 msgstr "ÐÅÄÀÊÒÈÐÀÉ"
1108
1109 msgid "DEL"
1110 msgstr "ÈÇÒÐÈÉ"
1111
1112 msgid "Start time:"
1113 msgstr "Íà÷àëíî âðåìå:"
1114
1115 msgid "Length:"
1116 msgstr "Äúëæèíà:"
1117
1118 msgid "Priority:"
1119 msgstr "Ïðèîðèòåò:"
1120
1121 msgid "Title:"
1122 msgstr "Çàãëàâèå"
1123
1124 msgid "Set Event"
1125 msgstr "Óñòàíîâè ñúáèòèå"
1126
1127 msgid "Event Has been added!"
1128 msgstr "Ñúáèòèåòî å äîáàâåíî!"
1129
1130 msgid "Date:"
1131 msgstr "Äàòà:"
1132
1133 msgid "Time:"
1134 msgstr "Âðåìå:"
1135
1136 msgid "Day View"
1137 msgstr "Äíåâåí Ïðåãëåä"
1138
1139 msgid "Do you really want to delete this event?"
1140 msgstr "Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà èçòðèåòå òîâà ñúáèòèå?"
1141
1142 msgid "Event deleted!"
1143 msgstr "Ñúáèòèåòî èçòðèòî!"
1144
1145 msgid "Nothing to delete!"
1146 msgstr "Íÿìà íèùî çà èçòðèâàíå!"
1147
1148 msgid "Update Event"
1149 msgstr "Îáíîâè ñúáèòèå"
1150
1151 msgid "Do you really want to change this event from:"
1152 msgstr "Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà ïðîìåíèòå òîâà ñúáèòèå îò:"
1153
1154 msgid "to:"
1155 msgstr "äî:"
1156
1157 msgid "Event updated!"
1158 msgstr "Ñúáèòèåòî îáíîâåíî!"
1159
1160 msgid "Month View"
1161 msgstr "Ìåñå÷åí ïðåãëåä"
1162
1163 msgid "0 min."
1164 msgstr "0 ìèí."
1165
1166 msgid "15 min."
1167 msgstr "15 ìèí."
1168
1169 msgid "35 min."
1170 msgstr "35 ìèí."
1171
1172 msgid "45 min."
1173 msgstr "45 ìèí."
1174
1175 msgid "1 hr."
1176 msgstr "1 ÷àñ"
1177
1178 msgid "1.5 hr."
1179 msgstr "1.5 ÷àñà"
1180
1181 msgid "2 hr."
1182 msgstr "2 ÷àñà"
1183
1184 msgid "2.5 hr."
1185 msgstr "2.5 ÷àñà"
1186
1187 msgid "3 hr."
1188 msgstr "3 ÷àñà"
1189
1190 msgid "3.5 hr."
1191 msgstr "3.5 ÷àñà"
1192
1193 msgid "4 hr."
1194 msgstr "4 ÷àñà"
1195
1196 msgid "5 hr."
1197 msgstr "5 ÷àñà"
1198
1199 msgid "6 hr."
1200 msgstr "6 ÷àñà"
1201
1202 msgid "Calendar"
1203 msgstr "Êàëåíäàð"
1204
1205 msgid "Delete & Prev"
1206 msgstr "Èçòðèé"
1207
1208 msgid "Delete & Next"
1209 msgstr "Èçòðèé"
1210
1211 msgid "Move to:"
1212 msgstr "Ïðåìåñè â:"
1213
1214 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1215 msgstr ""
1216
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Display at top"
1219 msgstr "ïîêàæè â íà÷àëîòî"
1220
1221 msgid "with move option"
1222 msgstr "ñ îïöèÿòà çà ïðåìåñòâàíå"
1223
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Display at bottom"
1226 msgstr "ïîêàæè â êðàÿ"
1227
1228 msgid ""
1229 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1230 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1231 msgstr ""
1232 "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - Òîçè ñïèñúê ñúäúðæà ñúðâúðè êîèòî ñà ïðîâåðåíè ñïàì ñúðâúðè. "
1233 "Òîâà å äîñòà ñèãóðåí ñïèñúê çà äà ñå ïðîâåðÿâà çà ñïàì."
1234
1235 msgid ""
1236 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1237 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1238 "to use."
1239 msgstr ""
1240 "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - Ñúðâúðèòå êîèòî ñà êîíôèãóðèðàíè (èëè íåêîíôèãóðèðàíè) äà "
1241 "ïîçâîëÿâàò ñïàìà äà áúäå ïðåäàâàí ÷ðåç òåõíèòå ñèñòåìè ùå áúäàò èçõâúðëåíè ñ "
1242 "òîâà. Äîñòà å äîáðî çà èçïîëçâàíå."
1243
1244 msgid ""
1245 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1246 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1247 "account and send spam directly from there."
1248 msgstr ""
1249 "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - Dial-up ïîòðåáèòåëèòå ÷åñòî ñà ôèëòðèðàíè òúé êàòî òå "
1250 "èçïîëçâàò ïîùåíñêèòå ñúðâúðè íà Èíòåðíåò äîñòàâ÷èöèòå ñè çà äà èçïðàùàò "
1251 "ïîùàòà ñè. Ñïàìúðèòå îáèêíîâåíî ñè âçåìàò dial-up àêàóíò è èçïðàùàò ñïàì "
1252 "äèðåêòíî îò òàì."
1253
1254 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1255 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - RBL+ Blackhole çàïèñè."
1256
1257 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1258 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - RBL+ OpenRelay çàïèñè."
1259
1260 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1261 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - RBL+ Dial-up çàïèñè."
1262
1263 msgid ""
1264 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1265 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1266 msgstr ""
1267 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft âðúçêè - Ñïèñúêà íà Osirusoft íà ïðîâåðåíèòå âðúçêè. "
1268 "Èçãëåæäà âêëþ÷âà ñúðâúðè èçïîëçâàíèòå îò abuse@uunet.net àâòîìàòè÷íè "
1269 "îòãîâîðè."
1270
1271 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1272 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Dialups - Dialup ñïàì ñïèñúê íà Osirusofts."
1273
1274 msgid ""
1275 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1276 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1277 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1278 msgstr ""
1279 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Ïîòâúðäåíè èçòî÷íèöè íà ñïàì íà Osirusoft - Ñàéòîâå êîèòî "
1280 "ïðîäúëæèòåëíî ñïàìâàò â ìàíóàëíî ñà äîáàâåíè ñëåä ìíîæåñòâî íîìèíàöèè. "
1281 "Èçïîëçâàé ïðåäïàçëèâî. Èçãëåæäà õâàùà çëîóïîòðåáèòå ñ àâòîìàòè÷íèòå îòãîâîðè "
1282 "íà íÿêîè äîñòàâ÷èöè íà èíòåðíåò."
1283
1284 msgid ""
1285 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1286 "other mail servers that are not secure."
1287 msgstr ""
1288 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Smart Hosts - Ñïèñúê íà õîñòîâå êîèòî ñà ñèãóðíè, íî "
1289 "ïðåïðàùàò íà ïîùåíñêè ñúðâúðè êîèòî íå ñà ñèóðíè."
1290
1291 msgid ""
1292 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1293 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1294 "abuse auto-replies from some ISPs."
1295 msgstr ""
1296 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Spamware Developers - Âÿðâà ñå, ÷å òîâà ñà IP "
1297 "äèàïàçîíèòå íà êîìïàíèè êîèòî ñà ïîçíàòè ïðîèçâîäèòåëè íà ñïàì ñîôòóåð. "
1298 "Èçãëåæäà, ÷å õâàùà çëîíàìåðåíèòå àâòîìàòè÷íè îòãîâîðè îò íÿêîè Èíòåðíåò "
1299 "äîñòàâ÷èöè."
1300
1301 msgid ""
1302 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1303 "users in without confirmation."
1304 msgstr ""
1305 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Ñïèñúê íà ñïèñú÷íè ñúðâúðè "
1306 "êîèòî ðåãèñòðèðàò ïîòðåáèòåëèòå áåç ïîòâúðæäåíèå."
1307
1308 msgid ""
1309 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1310 "cgi scripts. (planned)."
1311 msgstr ""
1312 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Íåñèãóðíè formmail.cgi ñêðèïòîâå - Ñïèñúê íà "
1313 "íåñèãóðíèòå formmail cgi ñêðèïòîâå. (ïëàíèðàíî)"
1314
1315 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1316 msgstr ""
1317 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft îòâîðåíè ïðîêñè ñúðâúðè - Ñïèñúê íà îòâîðåíèòå ïðîêñè "
1318 "ñúðâúðè."
1319
1320 msgid ""
1321 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1322 "false positives than ORBS did though."
1323 msgstr ""
1324 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - ORDB ñå ðîäè êîãàòî ORBS îòëåòÿ. Èçãëåæäà èìà ïî-ìàëêî ïîãðåøíè "
1325 "ïîëîæèòåëíè ñòðàíè â ñðàâíåíèå ñ ORBS"
1326
1327 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1328 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Äèðåêòíè èçòî÷íèöè íà ñïàì."
1329
1330 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1331 msgstr ""
1332 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Dial-up ñïèñúöè - âêëþ÷âà íÿêîè DSL IP-òà."
1333
1334 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1335 msgstr ""
1336 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Ïîäàòåëè íà ãîëåìè ïàêåòè êîèòî íå äàâàò "
1337 "âúçìîæíîñò çà ïîòâúðæäåíèå."
1338
1339 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1340 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Äðóãè ïîäîáíè ñúðâúðè."
1341
1342 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1343 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Single Stage ñúðâúðè."
1344
1345 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1346 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Ñúðâúðè êîèòî ïîääúðæàò ñïàì."
1347
1348 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1349 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IP-òà."
1350
1351 msgid ""
1352 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1353 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1354 "you NOT use their service."
1355 msgstr ""
1356 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Dorkslayers âêëþ÷âàò ñàìî íàèñòèíà ëîøè îòâîðåíèòå âðúçêè èçâúí "
1357 "Ñúåäèíåíèòå Ùàòè çà äà íå áúäàò äàäåíè ïîä ñúä."
1358
1359 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1360 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - SPAMhaus - Ñïèñúê íà äîáðå ïîçíàòèòå ÑÏÀÌ èçòî÷íèöè."
1361
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1365 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1366 msgstr ""
1367 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ, çà ñåãà - SPAMCOP - Èíòåðåñíî ðåøåíèå êîåòî ëèñòâà ñúðâúðè êîèòî "
1368 "èìàò ìíîãî ãîëÿì ñïàì â ñðàâíåíèå ñúñ çàêîííèÿ ïðîöåíò íà ïèñìàòà (85% èëè "
1369 "ïîâå÷å)."
1370
1371 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1372 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - dev.null.dk - Íÿìàìå ïîäðîáíà èíôîðìàöèÿ çà òîçè ñïèñúê."
1373
1374 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1375 msgstr ""
1376 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - visi.com - Relay Stop List. Ìíîãî êîíñåðâàòèâåí Open Relay "
1377 "ñïèñúê."
1378
1379 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1380 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - 2mbit.com Open Relays - Ïîðåäíèÿò ñïèñúê íà Open Relays"
1381
1382 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1383 msgstr ""
1384 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - 2mbit.com ÑÏÀÌ èçòî÷íèê - Ñïèñúê íà äèðåêòíèòå èçòî÷íèöè íà ÑÏÀÌ."
1385
1386 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1387 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - 2mbit.com ÑÏÀÌ ISP-òà - Ñïèñúê íà äîïóñêàùèòå ÑÏÀÌ ISP-òà."
1388
1389 msgid ""
1390 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1391 "assigned IPs."
1392 msgstr ""
1393 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Leadmon DUL - Äðóã ñïèñúê íà Dial-up èëè ïî äðóã íà÷èí äèíàìè÷íî "
1394 "ïðèñâîÿâàíå íà IP-òà."
1395
1396 msgid ""
1397 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1398 "directly from."
1399 msgstr ""
1400 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Leadmon SPAM èçòî÷íèê - Ñïèñúê íà IP-òàòà îò êîèòî Leadmon.net å "
1401 "ïîëó÷àâàë ñïàì äèðåêòíî."
1402
1403 msgid ""
1404 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1405 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1406 "services."
1407 msgstr ""
1408 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Ðåêëàìíè ïèñìà èçïðàùàíè íà Leadmon - Ðåêëàìíè ïèñìà êîèòî íå "
1409 "èçèñêâàò ïîòâúðæäåíèå èëè êîèòî ïîçâîëÿâàò ïîçíàòè ñïàìúðè äà ñòàíàò êëèåíòè "
1410 "è äà çëîóïîòðåáÿâàò ñ óñëóãèòå èì."
1411
1412 msgid ""
1413 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1414 "other active RBLs."
1415 msgstr ""
1416 "FREE - Leadmon Open Relays - Åäíîñòåïåííè Open Relays êîèòî íå ñà ïîêàçàíè "
1417 "íà äðóãè àêòèâíè RBL."
1418
1419 msgid ""
1420 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1421 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1422 msgstr ""
1423 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays êîèòî íå ñà â ñïèñúêà "
1424 "íà äðóãè àêòèâíè RBL è êîèòî ïðàùàò ÑÏÀÌ êúì Leadmon.net."
1425
1426 msgid ""
1427 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1428 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1429 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1430 "Leadmon.net."
1431 msgstr ""
1432 "FREE - Leadmon SpamBlock - Ñàéòîâåòå â òîçè ñïèñúê ñà èçïðàùàëè íà Leadmon."
1433 "net äèðåêòåí ÑÏÀÌ îò IP àäðåñè â òàçè ïîäìðåæà êúäåòî öÿëàòà ìðåæà íÿìà DNS "
1434 "ìàïèíãè. Ïðåäñòàâëÿâà ñïèñúê íà ÁËÎÊÎÂÅ îò IP àäðåñè êîèòî ñà èçïîëçâàíè îò "
1435 "õîðà êîèòî ñà ÑÏÀÌâàëè Leadmon.net."
1436
1437 msgid ""
1438 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1439 "SPAM Sources."
1440 msgstr ""
1441 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ, çà ñåãà - Íå å ïîðåäíèÿò ÷åðåí ñïèñúê - È äâåòå ñà Open Ralay è "
1442 "Direct SPAM èçòî÷íèöè."
1443
1444 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1445 msgstr ""
1446 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ, çà ñåãà - Íèùî ïîâå÷å îò îùå åäèí ÷åðåí ñïèñúê - Dial-up-è è IP-"
1447 "òà."
1448
1449 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Saved Scan type"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Message Filtering"
1462 msgstr "Ôèëòðèðàíå íà ïèñìàòà"
1463
1464 msgid "What to Scan:"
1465 msgstr "Êàêâî äà ñêàíèðàì:"
1466
1467 msgid "All messages"
1468 msgstr "Âñè÷êè ïèñìà"
1469
1470 msgid "Only unread messages"
1471 msgstr "Ñàìî íåïðî÷åòåíèòå ïèñìà"
1472
1473 msgid "Save"
1474 msgstr "Çàïèñ"
1475
1476 msgid "New"
1477 msgstr "Íîâî"
1478
1479 msgid "Done"
1480 msgstr "Ãîòîâî"
1481
1482 msgid "Match:"
1483 msgstr "Ñúâïàäåíèå:"
1484
1485 msgid "Cc"
1486 msgstr "Êîïèå"
1487
1488 msgid "To or Cc"
1489 msgstr "Äî èëè Êîïèå"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Header"
1493 msgstr "Ïðî÷åòåíî"
1494
1495 msgid "Contains:"
1496 msgstr "Ñúäúðæà"
1497
1498 msgid "Edit"
1499 msgstr "Ðåäàêòèðàíå"
1500
1501 msgid "Down"
1502 msgstr "Íàäîëó"
1503
1504 msgid "Up"
1505 msgstr "Íàãîðå"
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1509 msgstr "Àêî <b>%s</b> ñúäúðæà <b>%s</b> òîãàâà îòèäåòå â <b>%s</b>"
1510
1511 msgid "Message Filters"
1512 msgstr "Ôèëòðè íà ïèñìàòà"
1513
1514 msgid ""
1515 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1516 "filtered into different folders for easier organization."
1517 msgstr ""
1518 "Ôèëòðèðàíåòî ïîçâîëÿâà ïèñìà ñ ðàçëè÷íè êðèòåðèè äà áúäàò àâòîìàòè÷íî "
1519 "ôèëòðèðàíè â ðàçëè÷íè ïàïêè çà ïî-ëåñíà îðãàíèçàöèÿ."
1520
1521 msgid "SPAM Filters"
1522 msgstr "ÑÏÀÌ ôèëòðè"
1523
1524 msgid ""
1525 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1526 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1527 msgstr ""
1528 "ÑÏÀÌ ôèëòðèòå âè ïîçâîëÿâàò äà èçáèðàòå îò ðàçëè÷íî DNS áàçèðàíè ÷åðíè "
1529 "ñïèñúöè çà äà îòêðèåòå áîêëó÷èâàòà ïîùà âúâ âàøèÿ INBOX è äà ãî ïðåìåñòèòå "
1530 "êúì äðóãà ïàïêà íàïðèìåð (Êîø÷å)."
1531
1532 msgid "Spam Filtering"
1533 msgstr "Ôèëòðèðàíå íà ñïàìà"
1534
1535 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1536 msgstr ""
1537 "ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Êàæåòå íà àäìèíèñòðàòîðà ñè äà óñòàíîâè ïðîìåíëèâàòà "
1538 "SpamFilters_YourHop"
1539
1540 msgid "Move spam to:"
1541 msgstr "Ïðåìåñòè ñïàìà â:"
1542
1543 msgid ""
1544 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1545 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1546 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1547 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1548 "around."
1549 msgstr ""
1550 "Ïðåìåñòâàíåòî íà ñïàì äèðåêòîðèÿòà â êîø÷åòî ìîæå äà íå å äîáðà èäåÿ â "
1551 "íà÷àëîòî òúé êàòî ïèñìàòà îò ïðèÿòåëè è ïîùåíñêè ñïèñúöè ìîãàò ñëó÷àéíî äà "
1552 "áúäàò ìàðêèðàíè êàòî ñïàì. Êúì êàêâàòî è ïàïêà äà ãî óñòàíîâèòå, òðÿáâà äà "
1553 "ñòå ñèãóðíè, ÷å ñå èç÷èñòâà ïåðèîäè÷íî, òàêà ÷å äà íÿìàòå ïðåêàëåíî ãîëÿìà "
1554 "ïîùåíñêà êóòèÿ."
1555
1556 msgid ""
1557 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1558 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1559 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1560 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1561 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1562 msgstr ""
1563 "Êîëêîòî ïîâå÷å ïèñìà ñêàíèðàòå, òîëêîâà ïîâå÷å âðåìå îòíåìà. Ùå âè ïðåäëîæà "
1564 "äà ñêàíèðàòå ñàìî íîâèòå ïèñìà. Àêî íàïðàâèòå ïðîìåíè âúâ ôèëòðèòå ñè, àç "
1565 "áèõ ãè óñòàíîâèë òàêà, ÷å äà ñêàíèðàò âñè÷êè ïèñìà, ñëåä òîâà âèæ Âõîäÿùè, è "
1566 "÷àê ñëåä òîâà ñå âúðíè çà äà ãî óñòàíîâèø äà ñêàíèðà ñàìî íîâèòå ïèñìà. Ïî "
1567 "òîçè íà÷èí, íîâèòå âè ñïàì ôèëòðè ùå áúäàò ïðèëîæåíè è ùå ñêàíèðàòå "
1568 "åäíîâðåìåííî ñúñ ñïàìà êîéòî ÷åòåòå ñ íîâèòå ôèëòðè."
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1572 msgstr "Ñïàìà å èçïðàòåí íà <b>%s</b>"
1573
1574 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1575 msgstr "[<i>âñå îùå íå å óñòàíîâåíî</i>]"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1579 msgstr "Ñêàíèðàíåòî íà ñïàìà å îãðàíè÷åíî äî <b>%s</b>"
1580
1581 msgid "New Messages Only"
1582 msgstr "Ñàìî íîâèòå ïèñìà"
1583
1584 msgid "All Messages"
1585 msgstr "Âñè÷êè ïèñìà"
1586
1587 msgid "ON"
1588 msgstr "Âêëþ÷åíî"
1589
1590 msgid "OFF"
1591 msgstr "Èçêëþ÷åíî"
1592
1593 msgid "Mailinglist"
1594 msgstr "Ïîùåíñêè ñïèñúê"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1599 "receive an emailed response at the address below."
1600 msgstr ""
1601 "Òîâà ùå èçïðàòè ïèñìî äî %s ñ ìîëáà çà ïîìîù çà òîçè ñïèñúê. Âèå ùå ïîëó÷èòå "
1602 "îòãîâîð ïî ïîùàòà íà àäðåñà ïî-äîëó."
1603
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1607 "this list. You will be subscribed with the address below."
1608 msgstr ""
1609 "Òîâà ùå èçïðàòè ïèñìî äî %s ñ ìîëáà äà áúäåòå çàïèñàíè â òîçè ñïèñúê. Ùå "
1610 "áúäåòå çàïèñàíè ñ email àäðåñà ïî-äîëó."
1611
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1615 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1616 msgstr ""
1617 "Òîâà ùå èçïðàòè ïèñìî äî %s ñ ìîëáà äà áúäåòå îòïèñàíè îò òîçè ñïèñúê. Ùå ñå "
1618 "îïèòà äà îòïèøå àäðåñà ïî-äîëó."
1619
1620 msgid "From:"
1621 msgstr "Îò:"
1622
1623 msgid "Send Mail"
1624 msgstr "Èçïðàòè"
1625
1626 msgid "Post to List"
1627 msgstr "Èçïðàòè äî ñïèñúêà"
1628
1629 msgid "Reply to List"
1630 msgstr "Îòãîâîðè íà ñïèñúêà"
1631
1632 msgid "Subscribe"
1633 msgstr "Ïðèñúåäèíè"
1634
1635 msgid "Unsubscribe"
1636 msgstr "Îòñòðàíè"
1637
1638 msgid "List Archives"
1639 msgstr "Àðõèâè íà ñïèñúêà"
1640
1641 msgid "Contact Listowner"
1642 msgstr "Ñâúðçâàíå ñúñ ñîáñòâåíèêà íà ñïèñúêà"
1643
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Mailing List"
1646 msgstr "Ïîùåíñêè ñïèñúê:"
1647
1648 msgid "POP3 connect:"
1649 msgstr "POP3 êîíåêöèÿ"
1650
1651 msgid "No server specified"
1652 msgstr "Íå å óêàçàí ñúðâúð"
1653
1654 msgid "Error "
1655 msgstr "Ãðåøêà "
1656
1657 msgid "POP3 noop:"
1658 msgstr "POP3 noop:"
1659
1660 msgid "No connection to server"
1661 msgstr "Íÿìà âðúçêà êúì ñúðâúðà"
1662
1663 msgid "POP3 user:"
1664 msgstr "POP3 ïîòðåáèòåë:"
1665
1666 msgid "no login ID submitted"
1667 msgstr "íå å âúâåäåíî ID íà ëîãèíà"
1668
1669 msgid "connection not established"
1670 msgstr "âðúçêàòà íå å óñòàíîâåíà"
1671
1672 msgid "POP3 pass:"
1673 msgstr "POP3 ïàðîëà:"
1674
1675 msgid "No password submitted"
1676 msgstr "Íå å âúâåäåíà ïàðîëà"
1677
1678 msgid "authentication failed "
1679 msgstr "àóòåíòèêàöèÿòà íå óñïÿ"
1680
1681 msgid "POP3 apop:"
1682 msgstr "POP3 apop"
1683
1684 msgid "No login ID submitted"
1685 msgstr "Íå å èçïðàòåíî ëîãèí ID"
1686
1687 msgid "No server banner"
1688 msgstr "Íÿìà ñúðâúðåí áàíåð"
1689
1690 msgid "abort"
1691 msgstr "îòìåíè"
1692
1693 msgid "apop authentication failed"
1694 msgstr "apop àóòåíòèêàöèÿòà íå óñïÿ"
1695
1696 msgid "POP3 login:"
1697 msgstr "POP3 ëîãèí"
1698
1699 msgid "POP3 top:"
1700 msgstr "POP3 íà÷àëî:"
1701
1702 msgid "POP3 pop_list:"
1703 msgstr "POP3 pop_list:"
1704
1705 msgid "Premature end of list"
1706 msgstr "Ïðåæäåâðåìåíåí êðàé íà ñïèñúêà"
1707
1708 msgid "POP3 get:"
1709 msgstr "POP3 âçåìà:"
1710
1711 msgid "POP3 last:"
1712 msgstr "POP3 ïîñëåäåí"
1713
1714 msgid "POP3 reset:"
1715 msgstr "POP3 çàíóëåí"
1716
1717 msgid "POP3 send_cmd:"
1718 msgstr "POP3 send_cmd:"
1719
1720 msgid "Empty command string"
1721 msgstr "Ïðàçåí êîìàíäåí ñòðèíã"
1722
1723 msgid "POP3 quit:"
1724 msgstr "POP3 èçõîä:"
1725
1726 msgid "connection does not exist"
1727 msgstr "êîíåêöèÿòà íå ñúùåñòâóâà"
1728
1729 msgid "POP3 uidl:"
1730 msgstr "POP3 uidl:"
1731
1732 msgid "POP3 delete:"
1733 msgstr "POP3 èçòðèâàíå:"
1734
1735 msgid "No msg number submitted"
1736 msgstr "Íå å èçïðàòåí áðîÿ íà ïèñìàòà"
1737
1738 msgid "Command failed "
1739 msgstr "Êîìàíäàòà íå óñïÿ "
1740
1741 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1742 msgstr "Îòäàëå÷åíèÿ POP ñúðâúð èçòåãëÿ ïèñìàòà"
1743
1744 msgid "Select Server:"
1745 msgstr "Èçáåðè Ñúðâúð"
1746
1747 msgid "All"
1748 msgstr "Âñè÷êè"
1749
1750 msgid "Password for"
1751 msgstr "Ïàðîëà çà"
1752
1753 msgid "Fetch Mail"
1754 msgstr "Èçòåãëè ïèñìî"
1755
1756 msgid "Fetching from "
1757 msgstr "Èçòåãëÿì îò "
1758
1759 msgid "Oops, "
1760 msgstr "Îïà, "
1761
1762 msgid "Opening IMAP server"
1763 msgstr "Îòâàðÿíå íà IMAP ñúðâúð"
1764
1765 msgid "Opening POP server"
1766 msgstr "Îòâàðÿíå íà POP ñúðâúð"
1767
1768 msgid "Login Failed:"
1769 msgstr "Ëîãâàíåòî íå óñïÿ:"
1770
1771 msgid "Login OK: No new messages"
1772 msgstr "Ëîãèí OK: Íÿìà íîâè ïèñìà"
1773
1774 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1775 msgstr "Ëîãèí OK: Inbox ÏÐÀÇÅÍ"
1776
1777 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1778 msgstr "Ëîãèí OK: Inbox ñúäúðæà ["
1779
1780 msgid "] messages"
1781 msgstr "] ïèñìà"
1782
1783 msgid "Fetching UIDL..."
1784 msgstr "Èçòåãëÿì UIDL..."
1785
1786 msgid "Server does not support UIDL."
1787 msgstr "Ñúðâúðà íå ïîääúðæà UIDL."
1788
1789 msgid "Leaving Mail on Server..."
1790 msgstr "Îñòàâÿì ïîùà íà Ñúðâúðà..."
1791
1792 msgid "Deleting messages from server..."
1793 msgstr "Èçòðèâàì ïèñìîòî îò ñúðâúðà..."
1794
1795 msgid "Fetching message "
1796 msgstr "Èçòåãëÿì ïèñìî "
1797
1798 msgid "Server error...Disconnect"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Reconnect from dead connection"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Saving UIDL"
1805 msgstr "Çàïèñ íà UIDL"
1806
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Refetching message "
1809 msgstr "Èçòåãëÿì ïèñìî "
1810
1811 msgid "Error Appending Message!"
1812 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðèêðåïâàíåòî íà ïèñìîòî!"
1813
1814 msgid "Closing POP"
1815 msgstr "Çàòâàðÿì POP"
1816
1817 msgid "Logging out from IMAP"
1818 msgstr "Èçëèçàì îò IMAP"
1819
1820 msgid "Message appended to mailbox"
1821 msgstr "Ïèñìîòî ïðèêðåïåíî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
1822
1823 msgid "Message "
1824 msgstr "Ïèñìîòî "
1825
1826 msgid " deleted from Remote Server!"
1827 msgstr " èçòðèò îò Îòäàëå÷åíèÿ Ñúðâúð"
1828
1829 msgid "Delete failed:"
1830 msgstr "Èçòðèâàíåòî ñå ïðîâàëè:"
1831
1832 msgid "Remote POP server settings"
1833 msgstr "Íàñòðîéêè íà îòäàëå÷åíèÿ POP ñúðâúð"
1834
1835 msgid ""
1836 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1837 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1838 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1839 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1840 msgstr ""
1841 "Òðÿáâà äà âè å ÿñíî òîâà, ÷å êðèïòèðàíåòî êîåòî ñå èçïîëçâà çà äà ñå ñúõðàíè "
1842 "ïàðîëàòà âè íå å àáñîëþòíî ñèãóðíî. Àêî èçïîëçâàòå pop, íàñëåäñòâåíî íÿìà "
1843 "êðèïòèðàíå. Äîïúëíòåëíî, êðèïòèðàíåòî êîåòî èçïîëçâàìå çà äà ãî çàïèøåì íà "
1844 "ñúðâúðà ìîæå äà áúäå äåêðèïòèðàíî îò õàêåð, àêî ïðî÷åòå ñîðñ êîäà íà òîçè "
1845 "ôàéë."
1846
1847 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1848 msgstr "Àêî íå íàïèøåòå ïàðîëà, ùå âè áúäå èñêàíà êîãàòî èçòåãëÿòå ïîùàòà."
1849
1850 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1851 msgstr "Êðèïòèðàé ïàðîëè (ñàìî èíôîðìàòèâíî)"
1852
1853 msgid "Add Server"
1854 msgstr "Äîáàâè Ñúðâúð"
1855
1856 msgid "Server:"
1857 msgstr "Ñúðâúð:"
1858
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Port:"
1861 msgstr "Ïðèîðèòåò:"
1862
1863 msgid "Alias:"
1864 msgstr "Ïñåâäîíèì:"
1865
1866 msgid "Username:"
1867 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå:"
1868
1869 msgid "Password:"
1870 msgstr "Ïàðîëà:"
1871
1872 msgid "Store in Folder:"
1873 msgstr "Çàïàçè â Ïàïêà:"
1874
1875 msgid "Leave Mail on Server"
1876 msgstr "Îñòàâè ïîùà íà Ñúðâúðà"
1877
1878 msgid "Check mail during login"
1879 msgstr "Ïðîâåðÿâàé çà ïîùà ïî âðåìå íà ëîãâàíåòî"
1880
1881 msgid "Check mail during folder refresh"
1882 msgstr "Ïðîâåðÿâàé çà ïîùà ïðè ïðåçàðåæäàíåòî íà ïàïêèòå"
1883
1884 msgid "Modify Server"
1885 msgstr "Ìîäèôèöèðàé ñúðâúð"
1886
1887 msgid "Server Name:"
1888 msgstr "Èìå íà ñúðâúðà:"
1889
1890 msgid "Modify"
1891 msgstr "Ìîäèôèöèðàé"
1892
1893 msgid "No-one server in use. Try to add."
1894 msgstr "Íèêîé ñúðâúð íå ñå èçïîëçâà. Îïèòàéòå ñå äà äîáàâèòå"
1895
1896 msgid "Fetching Servers"
1897 msgstr "Ñâàëÿíå îò Ñúðâúðè"
1898
1899 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1900 msgstr "Ïîòâúðäè èçòðèâàíåòî íà Ñúðâúðà"
1901
1902 msgid "Selected Server:"
1903 msgstr "Èçáðàí Ñúðâúð:"
1904
1905 msgid "Confirm delete of selected server?"
1906 msgstr "Ïîòâúðäè èçòðèâàíåòî íà èçáðàíèÿ ñúðâúð"
1907
1908 msgid "Confirm Delete"
1909 msgstr "Ïîòâúðäè èçòðèâàíåòî"
1910
1911 msgid "Mofify a Server"
1912 msgstr "Ìîäèôèöèðàé Ñúðâúðà"
1913
1914 msgid "Undefined Function"
1915 msgstr "Íåäåôèíèðàíà ôóíêöèÿ"
1916
1917 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1918 msgstr "Åé! Kàêâî òúðñèø?"
1919
1920 msgid "Fetch"
1921 msgstr "Èçòåãëÿíå"
1922
1923 msgid "Warning, "
1924 msgstr "Âíèìàíèå, "
1925
1926 msgid "Mail Fetch Result:"
1927 msgstr "Ðåçóëòàò îò èçòåãëÿíå íà ïîùàòà"
1928
1929 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1930 msgstr "Ïðîñòî POP3 èçòåãëÿíå íà ïîùàòà"
1931
1932 msgid ""
1933 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1934 "account on this server."
1935 msgstr ""
1936 "Òîâà êîíôèãóðèðà íàñòðîéêèòå çà ñâàëÿíå íà ïîùà îò pop3 ïîùåíñêà êóòèÿ â "
1937 "àêàóíòà âè íà ñúðâúðà"
1938
1939 msgid "New Mail Notification"
1940 msgstr "Èçâåñòèå çà íîâà ïîùà"
1941
1942 msgid ""
1943 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1944 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1945 "to play in the provided file box."
1946 msgstr ""
1947 "Èçáåðåòå <b>Ïîçâîëè ïðîñâèðâàíåòî íà ìåäèéíè ôàéëîâå</b> çà äà âêëþ÷èòå "
1948 "èçïúëíÿâàíåòî íà ìåäèéíè ôàéëîâå êîãàòî â ïàïêèòå âè èìà íåïðåãëåäàíà ïîùà. "
1949 "Êîãàòî å ïîçâîëåíî ìîæåòå äà óêàæåòå ìåäèåí ôàéë êîéòî äà ñå ïðîñâèðè â "
1950 "ïðåäîñòàâåíàòà ôàéëîâà êóòèÿ."
1951
1952 msgid ""
1953 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1954 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1955 msgstr ""
1956 "Îïöèÿòà <b>Ïðîâåðè âñè÷êè ïîëåòà, íå ñàìî â INBOX</b> ùå ïðîâåðè âñè÷êèòå âè "
1957 "ïàïêè çà íîâà ïîùà, íå ñàìî â inbox."
1958
1959 msgid ""
1960 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1961 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1962 msgstr ""
1963 "Èçáèðàéêè îïöèÿòà <b>Ïîêàæè ïàäàù ïðîçîðåö</b> ùå âêëþ÷èòå ïîêàçâàíåòî íà "
1964 "ïàäàù ïðîçîðåö êîãàòî èìà íåïðåãëåäàíà ïîùà âúâ ïàïêèòå âè (èçèñêâà "
1965 "JavaScript)."
1966
1967 msgid ""
1968 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
1969 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
1970 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
1971 "by sounds or popups for unseen mail."
1972 msgstr ""
1973 "Èçïîëçâàéòå îïöèÿòà <b>Ïðîâåðè ÑÊÎÐÎØÍÈÒÅ</b> ñàìî çà ïèñìà êîèòî ñà "
1974 "ñêîðîøíè. Ñêîðîøíè ïèñìà ñà òåçè, êîèòî òîêó ùî ñà ñå ïîÿâèëè è íå ñà "
1975 "ïðåãëåäàíè èëè ïðî÷åòåíè âñå îùå. Òîâà ìîæå äà ïðåäîòâðàòè äà âè áúäå "
1976 "ïîñòîÿííî äîñàæäàíî ñúñ çâóöè è ïàäàùè ïðîçîðöè çà íåðàçãëåäàíàòà ïîùà."
1977
1978 msgid ""
1979 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
1980 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
1981 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
1982 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
1983 "enabled."
1984 msgstr ""
1985 "Èçáèðàíåòî íà îïöèÿòà <b>Ïðîìåíè çàãëàâèåòî</b> ùå ïðîìåíè çàãëàâèåòî â "
1986 "íÿêîé áðàóçúðè çà äà âè óâåäîìè, ÷å èìàòå íîâà ïîùà (èçèñêâà JavaScript è "
1987 "ðàáîòè ñàìî ïðè Internet Explorer, íî íå èçäàâà ãðåøêè ïðè äðóãèòå "
1988 "áðàóçúðè). Âèíàãè ùå âè êàçâà àêî èìàòå íîâà ïîùà, äîðè è àêî ñòå ïîçâîëèëè "
1989 "<b>Ïðîâåðêà íà ÑÊÎÐÎØÍÈÒÅ</b>"
1990
1991 msgid ""
1992 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
1993 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
1994 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
1995 "is specified, the system will use a default from the server."
1996 msgstr ""
1997 "Èçáåðåòå îò ñïèñúêà íà <b>ñúðâúðíèòå ôàéëîâå</b> ìåäèéíèÿ ôàéë êîéòî äà ñå "
1998 "èçïúëíè êîãàòî ïðèñòèãíå íîâà ïîùà. Èçáèðàíåòî íà <b>ëîêàëíà ìåäèÿ</b> ùå "
1999 "ïðîñâèðè ôàéëúò óêàçàí â ïîëåòî <b>ëîêàëåí ìåäèåí ôàéë</> îò ëîêàëíèÿ "
2000 "êîìïþòúð. Àêî íå å óêàçàí ôàéë, ñèñòåìàòà ùå èçïîëçâà òîçè ïî ïîäðàçáèðàíå "
2001 "îò ñúðâúðà."
2002
2003 msgid "Enable Media Playing"
2004 msgstr "Ïîçâîëè ïðîñâèðâàíåòî íà ìåäèéíè ôàéëîâå"
2005
2006 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
2007 msgstr "Ïðîâåðè âñè÷êè ïîëåòà, íå ñàìî â INBOX"
2008
2009 msgid "Count only messages that are RECENT"
2010 msgstr "Áðîé ñàìî íîâèòå ïèñìà êîèòî ñà ÑÊÎÐÎØÍÈ"
2011
2012 msgid "Change title on supported browsers."
2013 msgstr "Ïðîìåíè çàãëàâèåòî íà ïîääúðæàíèòå áðàóçúðè."
2014
2015 msgid "requires JavaScript to work"
2016 msgstr "èçèñêâà JavaScript çà äà ðàáîòè"
2017
2018 msgid "Show popup window on new mail"
2019 msgstr "Ïîêàæè ïàäàù ïðîçîðåö ïðè íîâî ïèñìî"
2020
2021 msgid "Select server file:"
2022 msgstr "Èçáåðåòå ñúðâúðåí ôàéë:"
2023
2024 msgid "(local media)"
2025 msgstr "(ëîêàëíà ìåäèà)"
2026
2027 msgid "Try"
2028 msgstr "Îïèòàé"
2029
2030 msgid "Local Media File:"
2031 msgstr "Ëîêàëåí Ìåäèåí Ôàéë:"
2032
2033 msgid "Current File:"
2034 msgstr "Òåêóù Ôàéë:"
2035
2036 msgid "New Mail"
2037 msgstr "Íîâî Ïèñìî:"
2038
2039 msgid "SquirrelMail Notice:"
2040 msgstr "SquirrelMail èçâåñòèå:"
2041
2042 msgid "You have new mail!"
2043 msgstr "Èìàòå íîâî ïèñìî!"
2044
2045 msgid "Close Window"
2046 msgstr "Çàòâîðè ïðîçîðåöà"
2047
2048 msgid "NewMail Options"
2049 msgstr "Îïöèè çà íîâî ïèñìî"
2050
2051 msgid ""
2052 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2053 "when new mail arrives."
2054 msgstr ""
2055 "Òîâà êîíôèãóðèðà íàñòðîéêèòå çà âúçïðîèçâåæäàíå íà çâóê è/èëè ïîêàçâàíå íà "
2056 "ïàäàùè ìåíþòà êîãàòî ïðèñòèãíå íîâî ïèñìî."
2057
2058 msgid "New Mail Notification options saved"
2059 msgstr "Îïöèèòå çà óâåäîìÿâàíåòî çà íîâî ïèñìî çàïèñàíè"
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "%s New Messages"
2063 msgstr "%s Íîâè Ïèñìà"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "%s New Message"
2067 msgstr "%s Íîâî Ïèñìî"
2068
2069 msgid "Test Sound"
2070 msgstr "Ïðîáà íà çâóêà"
2071
2072 msgid "Loading the sound..."
2073 msgstr "Çàðåæäàíå íà çâóêà..."
2074
2075 msgid "Close"
2076 msgstr "Çàòâîðè"
2077
2078 msgid "Sent Subfolders Options"
2079 msgstr "Îïöèè íà Sent ïîäïàïêèòå"
2080
2081 msgid "Use Sent Subfolders"
2082 msgstr "Èçïîëçâàé ïîäïàïêèòå íà Sent"
2083
2084 msgid "Monthly"
2085 msgstr "Ìåñå÷íî"
2086
2087 msgid "Quarterly"
2088 msgstr "Íà ÷åòèðèìåñå÷èå"
2089
2090 msgid "Yearly"
2091 msgstr "Ãîäèøíî"
2092
2093 msgid "Base Sent Folder"
2094 msgstr "Áàçîâà ïàïêà íà èçïðàòåíèòå"
2095
2096 msgid "Report as Spam"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid ""
2103 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2104 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2105 "fast, really smart, and easy to use."
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "SpellChecker Options"
2109 msgstr "Îïöèè çà ïðîâåðêà íà ïðàâîïèñà"
2110
2111 msgid ""
2112 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2113 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2114 msgstr ""
2115 "Òóê ìîæåòå äà óñòàíîâèòå êàê äà ñå ñúõðàíÿâà ëè÷íèÿò âè ðå÷íèê, äà ãî "
2116 "ðåäàêòèðàòå èëè äà èçáèðàòå êîé åçèê äà âè å íà ðàçïîëîæåíèå ïðè ïðîâåðêàòà "
2117 "íà ïðàâîïèñà."
2118
2119 msgid "Check Spelling"
2120 msgstr "Ïðîâåðêà íà ïðàâîïèñà"
2121
2122 msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
2123 msgstr "Íàçàä êúì ñòðàíèöàòà íà &quot;Îïöèèòå íà ïðàâîïèñíàòà ïðîâåðêà&quot;"
2124
2125 msgid "ATTENTION:"
2126 msgstr "ÂÍÈÌÀÍÈÅ:"
2127
2128 msgid ""
2129 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2130 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2131 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2132 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2133 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2134 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2135 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2136 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2137 msgstr ""
2138 "SquirrelSpell íå ìîæå äà äåêðèïòèðà âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê. Òîâà íàé-÷åñòî å "
2139 "ïðåäèçâèêàíî îò ôàêòà, ÷å ñòå ïðîìåíèëè ïàðîëàòà íà ïîùåíñêàòà ñè êóòèÿ. Çà "
2140 "äà ïðîäúëæèòå òðÿáâà äà ïðåäîñòàâèòå ñòàðàòà ñè ïàðîëà çà äà ìîæå "
2141 "SquirrelSpell äà äåêðèïòèðà ëè÷íèÿ âè ðå÷íèê. Òîé ùå áúäå êðèïòèðàí îòíîâî ñ "
2142 "íîâàòà âè ïàðîëà ñëåä òîâà.<br>Àêî íå ñòå êðèïòèðàëè ðå÷íèêà ñè, òî òîé å "
2143 "îáåçîáðàçåí è ïîâå÷å íå å âàëèäåí. Ùå òðÿáâà äà ãî èçòðèåòå è äà ñúçäàäåòå "
2144 "íîâ. Òîâà ìîæå äà íàïðàâèòå è àêî ñòå çàáðàâèëè ñòàðàòà ñè ïàðîëà -- áåç íåÿ "
2145 "êðèïòèðàíèòå äàííè íÿìà äà áúäàò äîñòúïíè."
2146
2147 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2148 msgstr "Èçòðèé ðå÷íèêà ìè è çàïî÷íè íîâ"
2149
2150 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2151 msgstr "Äåêðèïòèðàé ðå÷íèêà ìè ñúñ ñòàðàòà ìè ïàðîëà:"
2152
2153 msgid "Proceed"
2154 msgstr "Äàâàé"
2155
2156 msgid "You must make a choice"
2157 msgstr "Òðÿáâà äà íàïðàâèòå èçáîð"
2158
2159 msgid ""
2160 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2161 msgstr ""
2162 "Ìîæåòå èëè äà èçòðèåòå ðå÷íèêà ñè èëè äà âúâåäåòå ñòàðàòà ïàðîëà. Íå è äâåòå."
2163
2164 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2165 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ëè÷íèÿ ñè ôàéë-ðå÷íèê?"
2166
2167 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2168 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåêðèïòèðàíåòî íà ðå÷íèêà"
2169
2170 msgid "Cute."
2171 msgstr "Õèòúð."
2172
2173 msgid "Translator"
2174 msgstr "Ïðåâîäà÷"
2175
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Saved Translation Options"
2178 msgstr "Îïöèè íà ïðåâîäà"
2179
2180 msgid "Your server options are as follows:"
2181 msgstr "Îïöèèòå íà ñúðâúðà ñà êàêòî ñëåäâà:"
2182
2183 msgid ""
2184 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2185 msgstr ""
2186 "13 åçèêîâè äâîéêè, ìàêñèìóì 1000 ñèìâîëà ñå ïðåâåæäàò, áëàãîäàðåíèå íà "
2187 "Systran"
2188
2189 msgid ""
2190 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2191 msgstr ""
2192 "10 åçèêîâè äâîéêè, ìàêñèìóì 25 êèëîáàéòà ñå ïðåâåæäàò, áëàãîäàðåíèå íà "
2193 "Systran"
2194
2195 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2196 msgstr "12 åçèêîâè äâîéêè, áåç îãðàíè÷åíèÿ, áëàãîäàðåíèå íà Systran"
2197
2198 msgid ""
2199 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2200 "InterTran"
2201 msgstr ""
2202 "767 åçèêîâè äâîéêè, áåç îãðàíè÷åíèÿ, áëàãîäàðåíèå íà Translation Experts's "
2203 "InterTran"
2204
2205 msgid ""
2206 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2207 msgstr ""
2208 "8 åçèêîâè äâîéêè, áåç îãðàíè÷åíèÿ, áëàãîäàðåíèå íà GPLTrans (áåçïëàòíî, "
2209 "îòâîðåí êîä)"
2210
2211 msgid ""
2212 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2213 "be located."
2214 msgstr ""
2215 "Ùå òðÿáâà äà ðåøèòå äàëè èñêàòå äà âè ñå ïîêàçâà ïðîçîðåöà çà ïðåâîäà è êúäå "
2216 "äà áúäå ïîçèöèîíèðàíà."
2217
2218 msgid "Select your translator:"
2219 msgstr "Èçáåðåòå ñâîÿ ïðåâîäà÷:"
2220
2221 msgid "When reading:"
2222 msgstr "Ïðè ÷åòåíå:"
2223
2224 msgid "Show translation box"
2225 msgstr "Ïîêàæè ïðîçîðåöà íà ïðåâîäà"
2226
2227 msgid "to the left"
2228 msgstr "â ëÿâî"
2229
2230 msgid "in the center"
2231 msgstr "â öåíòúðà"
2232
2233 msgid "to the right"
2234 msgstr "â äÿñíî"
2235
2236 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2237 msgstr "Ïðåâåäè âúâ ôðåéìîâåòå íà SquirrelMail"
2238
2239 msgid "When composing:"
2240 msgstr "Ïðè ñúñòàâÿíå:"
2241
2242 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2243 msgstr "Âñå îùå íå å ôóíêöèîíàëíî, â ìîìåíòà íå ïðàâè íèùî"
2244
2245 msgid "Download this as a file"
2246 msgstr "Ñâàëè ãî êàòî ôàéë"
2247
2248 msgid "Translation Options"
2249 msgstr "Îïöèè íà ïðåâîäà"
2250
2251 msgid ""
2252 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2253 "language?"
2254 msgstr "Êîé ïðåâîäà÷ ùå ñå èçïîëçâà êîãàòî ïîëó÷èòå ïèñìî íà äðóã åçèê?"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "%s to %s"
2258 msgstr "%s êúì %s"
2259
2260 msgid "English"
2261 msgstr "Àíãëèéñêè"
2262
2263 msgid "French"
2264 msgstr "Ôðåíñêè"
2265
2266 msgid "German"
2267 msgstr "Íåìñêè"
2268
2269 msgid "Italian"
2270 msgstr "Èòàëèàíñêè"
2271
2272 msgid "Portuguese"
2273 msgstr "Ïîðòóãàëñêè"
2274
2275 msgid "Spanish"
2276 msgstr "Èñïàíñêè"
2277
2278 msgid "Russian"
2279 msgstr "Ðóñêè"
2280
2281 msgid "Translate"
2282 msgstr "Ïðåâåäè"
2283
2284 msgid "Brazilian Portuguese"
2285 msgstr "Áðàçèëñêè Ïîðòóãàëñêè"
2286
2287 msgid "Bulgarian"
2288 msgstr "Áúëãàðñêè"
2289
2290 msgid "Croatian"
2291 msgstr "Õúðâàòñêè"
2292
2293 msgid "Czech"
2294 msgstr "×åøêè"
2295
2296 msgid "Danish"
2297 msgstr "Äàòñêè"
2298
2299 msgid "Dutch"
2300 msgstr "Õîëàíäñêè"
2301
2302 msgid "European Spanish"
2303 msgstr "Åâðîïåéñêè Èñïàíñêè"
2304
2305 msgid "Finnish"
2306 msgstr "Ôèíëàíäñêè"
2307
2308 msgid "Greek"
2309 msgstr "Ãðúöêè"
2310
2311 msgid "Hungarian"
2312 msgstr "Óíãàðñêè"
2313
2314 msgid "Icelandic"
2315 msgstr "Èñëàíäñêè"
2316
2317 msgid "Japanese"
2318 msgstr "ßïîíñêè"
2319
2320 msgid "Latin American Spanish"
2321 msgstr "Ëàòèíî Àìåðèêàíñêè Èñïàíñêè"
2322
2323 msgid "Norwegian"
2324 msgstr "Íîðâåæêè"
2325
2326 msgid "Polish"
2327 msgstr "Ïîëñêè"
2328
2329 msgid "Romanian"
2330 msgstr "Ðóìúíñêè"
2331
2332 msgid "Serbian"
2333 msgstr "Ñðúáñêè"
2334
2335 msgid "Slovenian"
2336 msgstr "Ñëîâåíñêè"
2337
2338 msgid "Swedish"
2339 msgstr "Øâåäñêè"
2340
2341 msgid "Welsh"
2342 msgstr "Óåëñêè"
2343
2344 msgid "Indonesian"
2345 msgstr "Èíäîíåçèéñêè"
2346
2347 msgid "Latin"
2348 msgstr "Ëàòèíñêè"
2349
2350 msgid "Address Book"
2351 msgstr "Êíèãà ñ àäðåñè"
2352
2353 msgid "Name"
2354 msgstr "Èìå"
2355
2356 msgid "E-mail"
2357 msgstr "E-mail"
2358
2359 msgid "Info"
2360 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
2361
2362 msgid "Source"
2363 msgstr "Èçòî÷íèê"
2364
2365 msgid "Bcc"
2366 msgstr "Bcc"
2367
2368 msgid "Use Addresses"
2369 msgstr "Èçïîëçâàé àäðåñèòå"
2370
2371 msgid "Address Book Search"
2372 msgstr "Òúðñåíå â êíèãàòà ñ àäðåñè"
2373
2374 msgid "Search for"
2375 msgstr "Òúðñè çà"
2376
2377 msgid "in"
2378 msgstr "â"
2379
2380 msgid "All address books"
2381 msgstr "Âñè÷êè êíèãè ñ àäðåñè"
2382
2383 msgid "List all"
2384 msgstr "Èçâåäè âñè÷êè"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "Unable to list addresses from %s"
2388 msgstr "Íå ìîãà äà èçâåäà àäðåñèòå îò %s"
2389
2390 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2391 msgstr "Òúðñåíåòî âè íå óñïÿ ïîðàäè ñëåäíèòå ãðåøêè"
2392
2393 msgid "No persons matching your search was found"
2394 msgstr "Íÿìà õîðà, êîèòî äà îòãîâàðÿò íà òúðñåíåòî âè"
2395
2396 msgid "Return"
2397 msgstr "Âðúùàíå"
2398
2399 msgid "Nickname"
2400 msgstr "Ïñåâäîíèì"
2401
2402 msgid "Must be unique"
2403 msgstr "Òðÿáâà äà å óíèêàëåí"
2404
2405 msgid "E-mail address"
2406 msgstr "E-mail àäðåñ"
2407
2408 msgid "First name"
2409 msgstr "Èìå"
2410
2411 msgid "Last name"
2412 msgstr "Ôàìèëèÿ"
2413
2414 msgid "Additional info"
2415 msgstr "Äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ"
2416
2417 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2418 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà ëè÷íà êíèãà ñ àäðåñè. Ñâúðæåòå ñå ñ àäìèíèñòðàòîðà"
2419
2420 msgid "You can only edit one address at the time"
2421 msgstr "Ìîæåòå äà ðåäàêòèðàòå ñàìî åäèí àäðåñ â åäíî è ñúùî âðåìå"
2422
2423 msgid "Update address"
2424 msgstr "Îáíîâè àäðåñèòå"
2425
2426 msgid "Unknown error"
2427 msgstr "Íåðàçïîçíàòà ãðåøêà"
2428
2429 msgid "Add address"
2430 msgstr "Äîáàâè àäðåñ"
2431
2432 msgid "Edit selected"
2433 msgstr "Ðåäàêòèðàé èçáðàíèòå"
2434
2435 msgid "Delete selected"
2436 msgstr "Èçòðèé èçáðàíèòå"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "Add to %s"
2440 msgstr "Äîáàâè êúì %s"
2441
2442 msgid "Original Message"
2443 msgstr "Îðèãèíàëíî ïèñìî"
2444
2445 msgid "Draft Email Saved"
2446 msgstr "×åðíîâàòà íà email-a ñà çàïèñàíè"
2447
2448 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2449 msgstr "Íå ìîãà äà ïðåìåñòÿ/êîïèðàì ôàéëà. Ôàéëà íå å ïðèêðåïåí"
2450
2451 msgid "Draft Saved"
2452 msgstr "×åðíîâàòà íà email-a çàïèñàíè"
2453
2454 msgid "Your Message has been sent"
2455 msgstr "Ïèñìîòî âè áåøå èçïðàòåíî"
2456
2457 msgid "To:"
2458 msgstr "Äî:"
2459
2460 msgid "CC:"
2461 msgstr "Êîïèå"
2462
2463 msgid "BCC:"
2464 msgstr "BCC"
2465
2466 msgid "Subject:"
2467 msgstr "Òåìà:"
2468
2469 msgid "Send"
2470 msgstr "Èçïðàòè"
2471
2472 msgid "Attach:"
2473 msgstr "Ïðèêðåïè:"
2474
2475 msgid "Add"
2476 msgstr "Äîáàâè"
2477
2478 msgid "Delete selected attachments"
2479 msgstr "Èçòðèé èçáðàíèòå ïðèêðåïåíè ôàéëîâå"
2480
2481 msgid "Priority"
2482 msgstr "Ïðèîðèòåò"
2483
2484 msgid "Receipt"
2485 msgstr "Ðàçïèñêà"
2486
2487 #, fuzzy
2488 msgid "On Read"
2489 msgstr "Ïðè ÷åòåíå"
2490
2491 msgid "On Delivery"
2492 msgstr "Ïðè äîñòàâêà"
2493
2494 msgid "Save Draft"
2495 msgstr "Çàïèøè ÷åðíîâàòà"
2496
2497 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2498 msgstr "Íå ñòå ïîïúëíèëè ïîëåòî \"Äî:\"."
2499
2500 msgid "said"
2501 msgstr "êàçà"
2502
2503 msgid "quote"
2504 msgstr "ôðàçà"
2505
2506 msgid "who"
2507 msgstr "êîé"
2508
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Draft folder"
2511 msgstr "Ïàïêà Draft"
2512
2513 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2514 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïàïêà. Ìîëÿ èçáåðåòå ðàçëè÷íî èìå."
2515
2516 msgid "Click here to go back"
2517 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà ñå âúðíåòå íàçàä"
2518
2519 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Delete Folder"
2523 msgstr "Èçòðèé ïàïêà"
2524
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2527 msgstr "Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà èçòðèåòå òîâà ñúáèòèå?"
2528
2529 msgid "Subscribed successfully!"
2530 msgstr "Ïðèñúåäèíåí óñïåøíî!"
2531
2532 msgid "Unsubscribed successfully!"
2533 msgstr "Îòñòðàíåí óñïåøíî!"
2534
2535 msgid "Deleted folder successfully!"
2536 msgstr "Ïàïêàòà èçòðèòà óñïåøíî!"
2537
2538 msgid "Created folder successfully!"
2539 msgstr "Ïàïêàòà ñúçäàäåíà óñïåøíî!"
2540
2541 msgid "Renamed successfully!"
2542 msgstr "Ïðåèìåíóâàíà óñïåøíî!"
2543
2544 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "refresh folder list"
2548 msgstr "Ïðåçàðåäè ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
2549
2550 msgid "Create Folder"
2551 msgstr "Ñúçäàé ïàïêà"
2552
2553 msgid "as a subfolder of"
2554 msgstr "êàòî ïîäïàïêà íà"
2555
2556 msgid "None"
2557 msgstr "Íÿìà"
2558
2559 msgid "Let this folder contain subfolders"
2560 msgstr "Íåêà òàçè ïàïêà ñúäúðæà ïîäïàïêè"
2561
2562 msgid "Create"
2563 msgstr "Ñúçäàé"
2564
2565 msgid "Rename a Folder"
2566 msgstr "Ïðåèìåíóâàé ïàïêàòà"
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select a folder"
2570 msgstr "Ïðåèìåíóâàé ïàïêàòà"
2571
2572 msgid "Rename"
2573 msgstr "Ïðåèìåíóâàé"
2574
2575 msgid "No folders found"
2576 msgstr "Ïàïêè íå ñà íàìåðåíè"
2577
2578 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2579 msgstr "Íå ñà íàìåðåíè ïàïêè îò êîèòî äà ñå îòñòðàíÿò!"
2580
2581 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2582 msgstr "Íå ñà íàìåðåíè ïàïêè êîèòî äà ñå ïðèñúåäèíÿò!"
2583
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Subscribe to:"
2586 msgstr "Ïðèñúåäèíè"
2587
2588 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Rename a folder"
2592 msgstr "Ïðåèìåíóâàé ïàïêàòà"
2593
2594 msgid "New name:"
2595 msgstr "Íîâî èìå:"
2596
2597 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2603 "instead."
2604 msgstr ""
2605 "Ïîìîùíàòà èíôîðìàöèÿ íå å ïðåâåäåíà íà %s. Ùå áúäå ïîêàçàíà íà àíãëèéñêè."
2606
2607 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2608 msgstr "Íÿêîé îò ïîìîùíèòå äîêóìåíòè íå å íàìåðåí!"
2609
2610 msgid "Table of Contents"
2611 msgstr "Ñúäúðæàíèå"
2612
2613 msgid "Top"
2614 msgstr "Íà÷àëî"
2615
2616 msgid "Viewing an image attachment"
2617 msgstr "Ïðåãëåä íà ïðèêðåïåíî èçîáðàæåíèå"
2618
2619 msgid "View message"
2620 msgstr "Ïðåãëåä íà ïèñìîòî"
2621
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Not available"
2624 msgstr "íå å íàëèöå"
2625
2626 #, fuzzy
2627 msgid "purge"
2628 msgstr "Ïðåìàõíè"
2629
2630 msgid "Last Refresh"
2631 msgstr "Ïîñëåäíî ïðåçàðåæäàíå"
2632
2633 msgid "Save folder tree"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Login"
2637 msgstr "Âõîä"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "%s Login"
2641 msgstr "%s Âõîä"
2642
2643 msgid "Name:"
2644 msgstr "Èìå:"
2645
2646 msgid "No messages were selected."
2647 msgstr "Íÿìà èçáðàíè ïèñìà"
2648
2649 msgid "Message Highlighting"
2650 msgstr "Oöâåòÿâàíå íà ïèñìàòà"
2651
2652 #, fuzzy
2653 msgid "subject"
2654 msgstr "Òåìà"
2655
2656 msgid "No highlighting is defined"
2657 msgstr "Íå å äåôèíèðàíî îöâåòÿâàíå"
2658
2659 msgid "Identifying name"
2660 msgstr "Èäåíòèôèöèðàùî èìå"
2661
2662 msgid "Color"
2663 msgstr "Öâÿò"
2664
2665 msgid "Dark Blue"
2666 msgstr "Òúìíî Ñèíüî"
2667
2668 msgid "Dark Green"
2669 msgstr "Òúìíî Çåëåíî"
2670
2671 msgid "Dark Yellow"
2672 msgstr "Òúìíî Æúëòî"
2673
2674 msgid "Dark Cyan"
2675 msgstr "Òúìíî Ñèíüîçåëåíî"
2676
2677 msgid "Dark Magenta"
2678 msgstr "Òúìíî Ïóðïóðíî"
2679
2680 msgid "Light Blue"
2681 msgstr "Ñâåòëî Ñèíüî"
2682
2683 msgid "Light Green"
2684 msgstr "Ñâåòëî Çåëåíî"
2685
2686 msgid "Light Yellow"
2687 msgstr "Ñâåòëî æúëòî"
2688
2689 msgid "Light Cyan"
2690 msgstr "Ñâåòëî Ñèíüîçåëåíî"
2691
2692 msgid "Light Magenta"
2693 msgstr "Ñâåòëî Ïóðïóðíî"
2694
2695 msgid "Dark Gray"
2696 msgstr "Òúìíî ñèâî"
2697
2698 msgid "Medium Gray"
2699 msgstr "Ñèâî"
2700
2701 msgid "Light Gray"
2702 msgstr "Ñâåòëî Ñèâî"
2703
2704 msgid "White"
2705 msgstr "Áÿëî"
2706
2707 msgid "Other:"
2708 msgstr "Äðóã:"
2709
2710 msgid "Ex: 63aa7f"
2711 msgstr "Ïðèìåð: 63aa7f"
2712
2713 msgid "Matches"
2714 msgstr "Ñúâïàäåíèÿ"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "Alternate Identity %d"
2718 msgstr "Àëòåðíàòèâíà èäåíòè÷íîñò %d"
2719
2720 msgid "Advanced Identities"
2721 msgstr "Ðàçøèðåíè èäåíòè÷íîñòè"
2722
2723 msgid "Default Identity"
2724 msgstr "Èäåíòè÷íîñò ïî ïîäðàçáèðàíå"
2725
2726 msgid "Add a New Identity"
2727 msgstr "Äîáàâè íîâà èäåíòè÷íîñò"
2728
2729 msgid "E-Mail Address"
2730 msgstr "E-Mail àäðåñ"
2731
2732 msgid "Save / Update"
2733 msgstr "Çàïèñ / Îáíîâÿâàíå"
2734
2735 msgid "Make Default"
2736 msgstr "Íàïðàâè ïî ïîäðàçáèðàíå"
2737
2738 msgid "Move Up"
2739 msgstr "Ïðèäâèæè íà ãîðå"
2740
2741 msgid "Index Order"
2742 msgstr "Ðåä íà èíäåêñà"
2743
2744 msgid "Checkbox"
2745 msgstr "Ïîëå çà îòìåòêà"
2746
2747 msgid "Flags"
2748 msgstr "Ôëàãîâå"
2749
2750 msgid ""
2751 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2752 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2753 "fit your needs."
2754 msgstr ""
2755 "Èíäåêñíèÿ ðåä å ðåäà â êîéòî ñà ïîäðåäåíè êîëîíèòå â èíäåêñà íà ïèñìîòî. "
2756 "Ìîæåòå äà äîáàâÿòå, îòñòðàíÿâàòå è ïðåìåñòâàòå êîëîíè, çà äà ãè ïîäðåäèòå "
2757 "ñïîðåä íóæäèòå âè."
2758
2759 msgid "up"
2760 msgstr "íàãîðå"
2761
2762 msgid "down"
2763 msgstr "íàäîëó"
2764
2765 msgid "remove"
2766 msgstr "îòñòðàíè"
2767
2768 msgid "Return to options page"
2769 msgstr "Âúðíè ñå êúì ñòðàíèöàòà ñ îïöèèòå"
2770
2771 msgid "Personal Information"
2772 msgstr "Ëè÷íà Èíôîðìàöèÿ"
2773
2774 msgid "Display Preferences"
2775 msgstr "Âèçóàëíè íàñòðîéêè"
2776
2777 msgid "Folder Preferences"
2778 msgstr "Íàñòðîéêè íà ïàïêèòå"
2779
2780 msgid "Successfully Saved Options"
2781 msgstr "Îïöèèòå óñïåøíî çàïèñàíè"
2782
2783 msgid "Refresh Folder List"
2784 msgstr "Ïðåçàðåäè ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
2785
2786 msgid "Refresh Page"
2787 msgstr "Ïðåçàðåäè ñòðàíèöàòà"
2788
2789 msgid ""
2790 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2791 "email address, etc."
2792 msgstr ""
2793 "Òóê ñå ñúõðàíÿâà âàøàòà ëè÷íà èíôîðìàöèÿ, êàòî íàïðèìåð èìå, email è ò.í."
2794
2795 msgid ""
2796 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2797 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2798 msgstr ""
2799 "Ìîæåòå äà ïðîìåíèòå íà÷èíà ïî êîéòî èçãëåæäà SquirrelMail è ïî êîéòî âè "
2800 "ïîêàçâà èíôîðìàöèÿòà, êàòî íàïðèìåð öâåòîâåòå, åçèêà è äðóãè íàñòðîéêè."
2801
2802 msgid ""
2803 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2804 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2805 "messages are from, especially for mailing lists."
2806 msgstr ""
2807 "Áàçèðàíè íà äàäåíè êðèòåðèè, âõîäÿùèòå ïèñìà ìîãàò äà èìàò ðàçëè÷íè öâåòîâå "
2808 "íà ôîíà â ñïèñúêà ñ ïèñìàòà. Òîâà âè ïîìàãà ëåñíî äà ðàçãðàíè÷èòå îò êîãî ñà "
2809 "ïèñìàòà, îñîáåíî ïîëåçíî çà ïîùåíñêè ñïèñúöè."
2810
2811 msgid ""
2812 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2813 msgstr ""
2814 "Òåçè íàñòðîéêè ïðîìåíÿò íà÷èíà ïî êîéòî ñå âèçóàëèçèðàò è ìàíèïóëèðàò "
2815 "ïàïêèòå."
2816
2817 msgid ""
2818 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2819 "headers in any order you want."
2820 msgstr ""
2821 "Ðåäà íà èíäåêñà íà ïèñìàòà ìîæå äà áúäå ïðåàðàíæèðàí èëè ïðîìåíåí äà ñúäúðæà "
2822 "õåäúðèòå â ðåäà â êîéòî æåëàåòå."
2823
2824 msgid "Message not printable"
2825 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïîäõîäÿùî çà ïå÷àòàíå"
2826
2827 msgid "Printer Friendly"
2828 msgstr "Âåðñèÿ çà ïå÷àò"
2829
2830 msgid "CC"
2831 msgstr "Êîïèå"
2832
2833 msgid "Print"
2834 msgstr "Èçïå÷àòàé"
2835
2836 msgid "View Printable Version"
2837 msgstr "Ïðåãëåä íà âåðñèÿòà çà ïå÷àò"
2838
2839 msgid "Read:"
2840 msgstr "Ïðî÷åòåíî"
2841
2842 msgid "Your message"
2843 msgstr "Âàøèòå ïèñìà"
2844
2845 msgid "Sent:"
2846 msgstr "Èçïðàòåíî"
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "Was displayed on %s"
2850 msgstr "Áåøå ïîêàçàí íà %s"
2851
2852 msgid "less"
2853 msgstr "ïî-ìàëêî"
2854
2855 msgid "more"
2856 msgstr "îùå"
2857
2858 msgid "Mailer"
2859 msgstr "Èçïðàùà÷"
2860
2861 msgid "Read receipt"
2862 msgstr "Ïðî÷åòè îáðàòíàòà ðàçïèñêà"
2863
2864 msgid "send"
2865 msgstr "èçïðàòè"
2866
2867 msgid "requested"
2868 msgstr "çàÿâåí"
2869
2870 msgid ""
2871 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2872 "this message. Would you like to send a receipt?"
2873 msgstr ""
2874 "Àâòîðà íà ïèñìîòî èçèñêâà îòãîâîð â óâåðåíèå íà òîâà, ÷å ñòå ïðî÷åëè òîâà "
2875 "ïèñìî. Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå òàêîâà?"
2876
2877 msgid "Send read receipt now"
2878 msgstr "Èçïðàòè ïðî÷åòåíàòà îáðàòíà ðàçïèñêà ñåãà"
2879
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Search results"
2882 msgstr "Ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî"
2883
2884 msgid "Message List"
2885 msgstr "Ñïèñúê ñ ïèñìàòà"
2886
2887 msgid "Resume Draft"
2888 msgstr "Ïðîäúëæè ÷åðíîâàòà"
2889
2890 msgid "Edit Message as New"
2891 msgstr ""
2892
2893 #, fuzzy
2894 msgid "View Message"
2895 msgstr "Ïðåãëåä íà ïèñìîòî"
2896
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Forward as Attachment"
2899 msgstr "Ïðèêðåïâàíèÿ"
2900
2901 msgid "Reply"
2902 msgstr "Îòãîâîðè"
2903
2904 msgid "Reply All"
2905 msgstr "Îòãîâîðè íà âñè÷êè"
2906
2907 msgid "View Full Header"
2908 msgstr "Ïðåãëåäàé ïúëíèÿ õåäúð"
2909
2910 msgid "Attachments"
2911 msgstr "Ïðèêðåïâàíèÿ"
2912
2913 msgid "Folder:"
2914 msgstr "Ïàïêà:"
2915
2916 msgid "edit"
2917 msgstr "ðåäàêòèðàíå"
2918
2919 msgid "search"
2920 msgstr "òúðñåíå"
2921
2922 msgid "delete"
2923 msgstr "èçòðèâàíå"
2924
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Recent Searches"
2927 msgstr "Òåêóùî òúðñåíå â ïàïêà"
2928
2929 msgid "save"
2930 msgstr "çàïèñ"
2931
2932 msgid "forget"
2933 msgstr "îòêàæè"
2934
2935 msgid "Current Search"
2936 msgstr "Òåêóùî òúðñåíå â ïàïêà"
2937
2938 msgid "Body"
2939 msgstr "Òÿëî"
2940
2941 msgid "Everywhere"
2942 msgstr "Íàâñÿêúäå"
2943
2944 msgid "Search Results"
2945 msgstr "Ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî"
2946
2947 msgid "No Messages Found"
2948 msgstr "Íå å íàìåðåíî ïèñìî"
2949
2950 msgid "You have been successfully signed out."
2951 msgstr "Óñïåøíî èçëÿçîõòå îò ñèñòåìàòà."
2952
2953 msgid "Click here to log back in."
2954 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà ñå ëîãíåòå îòíîâî."
2955
2956 msgid "Viewing a Business Card"
2957 msgstr "Ïðåãëåä íà áèçíåñ êàðòàòà"
2958
2959 msgid "Title"
2960 msgstr "Çàãëàâèå"
2961
2962 msgid "Email"
2963 msgstr "Email"
2964
2965 msgid "Web Page"
2966 msgstr "Óåá Ñòðàíèöà"
2967
2968 msgid "Organization / Department"
2969 msgstr "Îðãàíèçàöèÿ / Îòäåë"
2970
2971 msgid "Address"
2972 msgstr "Àäðåñ"
2973
2974 msgid "Work Phone"
2975 msgstr "Ñëóæåáåí òåëåôîí"
2976
2977 msgid "Home Phone"
2978 msgstr "Äîìàøåí òåëåôîí"
2979
2980 msgid "Cellular Phone"
2981 msgstr "Êëåòú÷åí òåëåôîí"
2982
2983 msgid "Fax"
2984 msgstr "Ôàêñ"
2985
2986 msgid "Note"
2987 msgstr "Çàáåëåæêà"
2988
2989 msgid "Add to Addressbook"
2990 msgstr "Äîáàâè êúì êíèãàòà ñ àäðåñèòå"
2991
2992 msgid "Title & Org. / Dept."
2993 msgstr "Çàãëàâèå è îðã. / Îòäåë."
2994
2995 msgid "Viewing Full Header"
2996 msgstr "Ïðåãëåä íà ïúëíèÿ õåäúð"
2997
2998 msgid "Viewing a text attachment"
2999 msgstr "Ïðåãëåä íà òåêñòîâ ïðèêðåïåí ôàéë"
3000
3001 #~ msgid "empty"
3002 #~ msgstr "èçïðàçíè"
3003
3004 #~ msgid "Enable request/confirm reading"
3005 #~ msgstr "Ïîçâîëè ÷åòåíåòî íà çàÿâêà/ïîòâúðæäåíèå"
3006
3007 #~ msgid "There was an error contacting the mail server."
3008 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíåòî ñ ïîùåíñêèÿ ñúðâúð."
3009
3010 #~ msgid "Contact your administrator for help."
3011 #~ msgstr "Ñâúðæåòå ñå ñ àäìèíèñòðàòîðà ñè çà ïîìîù."
3012
3013 #~ msgid "No Messages found"
3014 #~ msgstr "Íå ñà íàìåðåíè ïèñìà"
3015
3016 #~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
3017 #~ msgstr "Äîáðå äîøëè â WebMail ñèñòåìàòà íà %s"
3018
3019 #~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
3020 #~ msgstr "Ñòàðòèðàí SquirrelMail âåðñèÿ %s (c) 1999-2000."
3021
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "Please contact your system administrator and report the following error:"
3024 #~ msgstr ""
3025 #~ "Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ ñè àäìèíèñòðàòîð è ñúîáùåòå çà ñëåäíàòà "
3026 #~ "ãðåøêà:"
3027
3028 #~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: "
3029 #~ msgstr "Íåðàçïîçíàò íîìåð íà ãðåøêà â îòãîâîðà íà ñúðâúðà: "
3030
3031 #~ msgid "No To Address"
3032 #~ msgstr "Íÿìà Äî Àäðåñ"
3033
3034 #~ msgid "Found"
3035 #~ msgstr "Îòêðèò"
3036
3037 #~ msgid "messages"
3038 #~ msgstr "ïèñìà"
3039
3040 #~ msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!"
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "Ãðåøêà ïðè äåêîäèðàíå íà MIME ñòðóêòóðàòà. Äîêëàäâàéòå çà òîâà êàòî çà "
3043 #~ "áúã!"
3044
3045 #~ msgid "Submit message"
3046 #~ msgstr "Èçïðàòè ïèñìîòî"
3047
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "FREE - Another ORBS replacement (just the INPUTS database used here)."
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Äðóã çàìåñòíèê íà ORBS (ïðîñòî âõîäíàòà áàçà äàííè å "
3052 #~ "èçïîëçâàíà òóê)."
3053
3054 #~ msgid ""
3055 #~ "FREE - Another ORBS replacement (just the OUTPUTS database used here)."
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Äðóã çàìåñòíèê íà ORBS (ïðîñòî èçõîäíàòà áàçà äàííå å "
3058 #~ "èçïîëçâàíà òóê)."
3059
3060 #~ msgid "Your personal dictionary was erased."
3061 #~ msgstr "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê å èçòðèò."
3062
3063 #~ msgid "Dictionary Erased"
3064 #~ msgstr "Ðå÷íèêà å èçòðèò"
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
3068 #~ "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áåøå èçòðèò. Ìîëÿ çàòâîðåòå ïðîçîðåöà è êëèêíåòå "
3071 #~ "âúðõó áóòîíà \"Ïðîâåðêà íà ïðàâîïèñà\" çà äà ñòàðòèðàòå ïðîâåðêàòà íà "
3072 #~ "ïðàâîïèñà."
3073
3074 #~ msgid "Close this Window"
3075 #~ msgstr "Çàòâîðè ïðîçîðåöà"
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
3079 #~ "&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê å ïðåêðèïòèðàí óñïåøíî. Ñåãà ñå âúðíåòå êúì &quot;"
3082 #~ "Îïöèèòå çà ïðîâåðêà íà ïðàâîïèñà&quot;"
3083
3084 #~ msgid "Successful Re-encryption"
3085 #~ msgstr "Óñïåøíî ïðåêðèïòèðàí"
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
3089 #~ "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
3090 #~ "over."
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áåøå ïðåêðèïòèðàí óñïåøíî. Ìîëÿ çàòâîðåòå òîçè "
3093 #~ "ïðîçîðåö è êëèêíåòå îòíîâî áóòîíà \"Ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà\" çà äà "
3094 #~ "ñòàðòèðàòå ïðàâîïèñíàòà ñè ïðîâåðêà."
3095
3096 #~ msgid "Dictionary re-encrypted"
3097 #~ msgstr "Ðå÷íèêà å ïðåêðèïòèðàí"
3098
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
3101 #~ "stored in an <strong>encrypted format</strong>."
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áåøå <strong>êðèïòèðàí</strong> è å ñúõðàíåí â "
3104 #~ "<strong>êðèïòèðàí ôîðìàò</strong>"
3105
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
3108 #~ "stored as <strong>clear text</strong>."
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áåøå <strong>êðèïòèðàí</strong> è å ñúõðàíåí â "
3111 #~ "<strong>÷èñò òåêñò</strong>"
3112
3113 #~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
3114 #~ msgstr "Íàñòðîéêè íà êðèïòèðàíåòî íà ëè÷íèÿ ðå÷íèê"
3115
3116 #~ msgid "SquirrelSpell Results"
3117 #~ msgstr "Ðåçóëòàòè íà SquirrelSpell"
3118
3119 #~ msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
3120 #~ msgstr "Ïðàâîïèñíàòà ïðîâåðêà çàâúðøè. Ïîòâúðæäàâàòå ëè ïðîìåíèòå?"
3121
3122 #~ msgid "No changes were made."
3123 #~ msgstr "Íå ñà íàïðàâåíè ïðîìåíè."
3124
3125 #~ msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
3126 #~ msgstr "Çàïèñ íà ëè÷íèÿ ðå÷íèê... Ìîëÿ èç÷àêàéòå."
3127
3128 #~ msgid "Found %s errors"
3129 #~ msgstr "%s ãðåøêè îòêðèòè"
3130
3131 #~ msgid "Line with an error:"
3132 #~ msgstr "Ðåä ñ ãðåøêà:"
3133
3134 #~ msgid "Error:"
3135 #~ msgstr "Ãðåøêà:"
3136
3137 #~ msgid "Suggestions"
3138 #~ msgstr "Ïîäñêàçêè:"
3139
3140 #~ msgid "Change to:"
3141 #~ msgstr "Ïðîìåíè íà:"
3142
3143 #~ msgid "Occurs times:"
3144 #~ msgstr "Áðîé íà ïîÿâÿâàíèÿòà:"
3145
3146 #~ msgid "Change this word"
3147 #~ msgstr "Ïðîìåíè òàçè äóìà"
3148
3149 #~ msgid "Change"
3150 #~ msgstr "Ïðîìåíè"
3151
3152 #~ msgid "Change ALL occurances of this word"
3153 #~ msgstr "Ïðîìåíè ÂÑÈ×ÊÈ ïîÿâÿâàíèÿ íà òàçè äóìà"
3154
3155 #~ msgid "Change All"
3156 #~ msgstr "Ïðîìåíè Âñè÷êè"
3157
3158 #~ msgid "Ignore this word"
3159 #~ msgstr "Èãíîðèðàé òàçè äóìà"
3160
3161 #~ msgid "Ignore"
3162 #~ msgstr "Èãíîðèðàé"
3163
3164 #~ msgid "Ignore ALL occurances this word"
3165 #~ msgstr "Èãíîðèðàé âñè÷êè ïîÿâÿâàíèÿ íà òàçè äóìà"
3166
3167 #~ msgid "Ignore All"
3168 #~ msgstr "Èãíîðèðàé Âñè÷êè"
3169
3170 #~ msgid "Add this word to your personal dictionary"
3171 #~ msgstr "Äîáàâè òàçè äóìà êúì ëè÷íèÿ ñè ðå÷íèê"
3172
3173 #~ msgid "Add to Dic"
3174 #~ msgstr "Äîáàâè êúì ðå÷íèêà"
3175
3176 #~ msgid "Close and Commit"
3177 #~ msgstr "Çàòâîðè è ïîòâúðäè"
3178
3179 #~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "Ïðîâåðêàòà íà ïðàâîïèñà íå å ñâúðøèëà. Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà çàòâîðèòå è "
3182 #~ "äà ïîòâúðäèòå ïðîìåíèòå?"
3183
3184 #~ msgid "Close and Cancel"
3185 #~ msgstr "Çàòâîðè è îòìåíè"
3186
3187 #~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "Ïðîâåðêàòà íà ïðàâîïèñà íå å ñâúðøèëà. Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà çàòâîðèòå è "
3190 #~ "äà îòìåíèòå ïðîìåíèòå?"
3191
3192 #~ msgid "No errors found"
3193 #~ msgstr "Íå ñà îòêðèòè ãðåøêè"
3194
3195 #~ msgid "Personal Dictionary"
3196 #~ msgstr "Ëè÷åí ðå÷íèê"
3197
3198 #~ msgid "No words in your personal dictionary."
3199 #~ msgstr "Íÿìà äóìè â ëè÷íèÿò âè ðå÷íèê"
3200
3201 #~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
3202 #~ msgstr "Ìîëÿ ïðîâåðåòå âñè÷êè äóìè êîèòî èñêàòå äà èçòðèåòå îò ðå÷íèêà ñè."
3203
3204 #~ msgid "%s dictionary"
3205 #~ msgstr "Ðå÷íèê %s"
3206
3207 #~ msgid "Delete checked words"
3208 #~ msgstr "Èçòðèé îòáåëÿçàíèòå äóìè"
3209
3210 #~ msgid "Edit your Personal Dictionary"
3211 #~ msgstr "Ðåäàêòèðàé ëè÷íèÿ ñè ðå÷íèê"
3212
3213 #~ msgid "Please make your selection first."
3214 #~ msgstr "Ìîëÿ, íàïðàâåòå ñâîÿ èçáîð ïúðâî."
3215
3216 #~ msgid ""
3217 #~ "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
3218 #~ "format. Proceed?"
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "Æåëàåòå ëè ëè÷íèÿò âè ðå÷íèê äà áúäå êðèïòèðàí è çàïèñàí â êðèïòèðàí "
3221 #~ "ôîðìàò?"
3222
3223 #~ msgid ""
3224 #~ "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
3225 #~ "format. Proceed?"
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "Æåëàåòå ëè äà äåêðèïòèðàòå ëè÷íèÿ ñè ðå÷íèê è äà ãî çàïàçèòå â ÷èñò "
3228 #~ "òåêñòîâ ôîðìàò?"
3229
3230 #~ msgid ""
3231 #~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
3232 #~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
3233 #~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted "
3234 #~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for "
3235 #~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.</p> "
3236 #~ "<p><strong>ATTENTION:</strong> If you forget your password, your personal "
3237 #~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. "
3238 #~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and "
3239 #~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary "
3240 #~ "with a new key.</p>"
3241 #~ msgstr ""
3242 #~ "<p>Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê å <strong>êðèïòèðàí</strong>. Òîâà ïîìàãà äà "
3243 #~ "çàùèòèòå ëè÷íàòà ñè èíôîðìàöèÿ â ñëó÷àé, ÷å ñèñòåìàòà çà óåá ïîùà å "
3244 #~ "èçëîæåíà íà ðèñê è âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áúäå îòêðàäíàò.  ìîìåíòà å "
3245 #~ "êðèïòèðàí ñ ïàðîëàòà âè çà äîñòúï äî ïîùåíñêàòà êóòèÿ, çà äà ñå çàòðóäíè "
3246 #~ "ðàçãëåæäàíåòî íà ñúäúðæàíèåòî íà ëè÷íèÿ âè ðå÷íèê.</p><p><strong>ÂÍÈÌÀÍÈÅ:"
3247 #~ "</strong> Àêî çàáðàâèòå ïàðîëàòà ñè, ëè÷íèÿ âè ðå÷íèê ùå áúäå íåäîñòúïåí, "
3248 #~ "òúé êàòî íå ìîæå äà áúäå äåêðèïòèðàí. Àêî ïðîìåíèòå ïàðîëàòà íà "
3249 #~ "ïîùåíñêàòà ñè êóòèÿ, SquirrelSpell ùå ãî ðàçïîçíàå è ùå âè ïîïèòà çà "
3250 #~ "ñòàðàòà âè ïàðîëà ñ öåë äà ïðåêðèïòèðà ðå÷íèêà ñ íîâèÿ êëþ÷.</p>"
3251
3252 #~ msgid ""
3253 #~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
3254 #~ msgstr ""
3255 #~ "Ìîëÿ äåêðèïòèðàé ëè÷íèÿ ìè ðå÷íèê è ãî çàïàçè â ÷èñò òåêñòîâ ôîðìàò."
3256
3257 #~ msgid "Change crypto settings"
3258 #~ msgstr "Ïðîìÿíà íà íàñòðîéêèòå íà êðèïòèðàíåòî"
3259
3260 #~ msgid ""
3261 #~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. "
3262 #~ "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy "
3263 #~ "in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary "
3264 #~ "file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and "
3265 #~ "are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your "
3266 #~ "mailbox password).</p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to "
3267 #~ "encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets &quot;"
3268 #~ "hashed&quot; with your mailbox password. If you forget your mailbox "
3269 #~ "password and the administrator changes it to a new value, your personal "
3270 #~ "dictionary will become useless and will have to be created anew. However, "
3271 #~ "if you or your system administrator change your mailbox password but you "
3272 #~ "still have the old password at hand, you will be able to enter the old "
3273 #~ "key to re-encrypt the dictionary with the new value.</p>"
3274 #~ msgstr ""
3275 #~ "<p>Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê <strong>íå å êðèïòèðàí</strong>. Ìîæå áè æåëàåòå "
3276 #~ "äà êðèïòèðàòå ëè÷íèÿ ñè ðå÷íèê â ñëó÷àé, ÷å ñèñòåìàòà çà óåá ïîùà å "
3277 #~ "èçëîæåíà íà ðèñê è âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áúäå îòêðàäíàò. Êîãàòî å "
3278 #~ "êðèïòèðàí, ñúäúðæàíèåòî íà ôàéëà èçãëåæäà èçîïà÷åíî è å òðóäíî äà ñå "
3279 #~ "äåêðèïòèðà áåç çíàíèåòî íà âåðíèÿ êëþ÷ (êîéòî å ïàðîëàòà íà ïîùåíñêàòà âè "
3280 #~ "êóòèÿ).</p> <strong>ÂÍÈÌÀÍÈÅ:</strong> Àêî ðåøèòå äà äåêðèïòèðàòå ëè÷íèÿ "
3281 #~ "ñè ðå÷íèê, òðÿáâà äà çàïîìíèòå, ÷å å õåøèðàí ñ ïàðîëàòà íà ïîùåíñêàòà âè "
3282 #~ "êóòèÿ. Àêî çàáðàâèòå ïàðîëàòà íà ïîùåíñêàòà ñè êóòèÿ è àäìèíèñòðàòîðà ÿ "
3283 #~ "ïðîìåíè, âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê ùå ñòàíå íåèçïîëçâàåì è ùå òðÿáâà äà "
3284 #~ "ñúçäàäåòå íîâ.Àêî âèå èëè âàøèÿò ñèñòåìåí àäìèíèñòðàòîð ïðîìåíè ïàðîëàòà "
3285 #~ "íà ïîùåíñêàòà âè êóòèÿ , íî âèå âñå îùå èìàòå ñòàðàòà ñè ïàðîëà ïîä "
3286 #~ "ðúêà , ùå ìîæåòå äà âúâåäåòå ñòàðèÿ ñè êëþ÷ çà äà ïðåêðèïòèðàòå ðå÷íèêà ñ "
3287 #~ "íîâàòà ñòîéíîñò.</p>"
3288
3289 #~ msgid ""
3290 #~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
3291 #~ msgstr "Ìîëÿ êðèïòèðàé ëè÷íèÿ ìè ðå÷íèê è ãî ñúõðàíè â êðèïòèðàí ôîðìàò."
3292
3293 #~ msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
3294 #~ msgstr "Èçòðèâàì ñëåäíèòå äàííè îò <strong>%s</strong> ðå÷íèê:"
3295
3296 #~ msgid "All done!"
3297 #~ msgstr "Âñè÷êî èçïúëíåíî!"
3298
3299 #~ msgid "Personal Dictionary Updated"
3300 #~ msgstr "Ëè÷íèÿ ðå÷íèê å îáíîâåí"
3301
3302 #~ msgid "No changes requested."
3303 #~ msgstr "Íå ñà çàÿâåíè ïðîìåíè."
3304
3305 #~ msgid "Please wait, communicating with the server..."
3306 #~ msgstr "Ìîëÿ ïî÷àêàéòå, êîìóíèêèðàì ñúñ ñúðâúðà..."
3307
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
3310 #~ "message:"
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "Ìîëÿ èçáåðåòå êîé ðå÷íèê ùå èñêàòå äà èçïîëçâàòå çà äà íàïðàâèòå "
3313 #~ "ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà òîâà ïèñìî:"
3314
3315 #~ msgid "SquirrelSpell Initiating"
3316 #~ msgstr "SquirrelSpell çàïî÷âà"
3317
3318 #~ msgid ""
3319 #~ "Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
3320 #~ "default dictionary."
3321 #~ msgstr ""
3322 #~ "Íàñòðîéêèòå ñà ïðèñïîñîáåíè êúì: <strong>%s</strong> ñ <strong>%s</"
3323 #~ "strong> êàòî òåêóù ðå÷íèê."
3324
3325 #~ msgid ""
3326 #~ "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
3327 #~ msgstr ""
3328 #~ "Èçïîëçâàíå íà ðå÷íèêà <strong>%s</strong> (ïî ïîäðàçáèðàíå) çà "
3329 #~ "ïðàâîïèñíàòà ïðîâåðêà."
3330
3331 #~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
3332 #~ msgstr "Ïðåäïî÷èòàíèÿòà îò ìåæäóíàðîäíèòå ðå÷íèöè îáíîâåíè"
3333
3334 #~ msgid ""
3335 #~ "Please check any available international dictionaries which you would "
3336 #~ "like to use when spellchecking:"
3337 #~ msgstr ""
3338 #~ "Ìîëÿ ïðîâåðåòå çà íÿêàêâè ìåæäóíàðîäíè ðå÷íèöè, êîèòî áèõòå èñêàëè äà "
3339 #~ "èçïîëçâàòå ïðè ïðîâåðêàòà íà ïðàâîïèñà:"
3340
3341 #~ msgid "Make this dictionary my default selection:"
3342 #~ msgstr "Íàïðàâè òîçè ðå÷íèê äà å èçáðàí ïî ïîäðàçáèðàíå:"
3343
3344 #~ msgid "Make these changes"
3345 #~ msgstr "Íàïðàâè ïðîìåíèòå"
3346
3347 #~ msgid "Add International Dictionaries"
3348 #~ msgstr "Äîáàâè ìåæäóíàðîäåí ðå÷íèê"
3349
3350 #~ msgid "Please choose which options you wish to set up:"
3351 #~ msgstr "Ìîëÿ èçáåðåòå êîè îïöèè áèõòå èñêàëè äà óñòàíîâèòå:"
3352
3353 #~ msgid "Edit your personal dictionary"
3354 #~ msgstr "Ðåäàêòèðàé ëè÷íèÿ ñè ðå÷íèê"
3355
3356 #~ msgid "Set up international dictionaries"
3357 #~ msgstr "Óñòàíîâÿâàíå íà ìåæäóíàðîäíèòå ðå÷íèöè"
3358
3359 #~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
3360 #~ msgstr "Êðèïòèðàíå èëè äåêðèïòèðàíå íà ëè÷íèÿ ðå÷íèê"
3361
3362 #~ msgid "SquirrelSpell Options Menu"
3363 #~ msgstr "Ìåíþ íà îïöèèòå íà SquirrelSpell"
3364
3365 #~ msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server"
3366 #~ msgstr "POP3: ïðåæäåâðåìåííî NOOP OK, íå å ñúâìåñòèì ñúðâúð ñ RFC 1939"
3367
3368 #~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant"
3369 #~ msgstr "NOOP íå óñïÿ. Ñúðâúðúò íå å ñúâìåñòèì ñ RFC 1939"
3370
3371 #~ msgid "delete_move_next:"
3372 #~ msgstr "èçòðèé_ïðåìåñòè_ñëåäâàù:"