1 # SquirrelMail Bulgarian Translation 1.73, supported by University of Rousse Computer Center
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stanislav Yordanov <stan@stud.ru.acad.bg>, 2002.
7 "Project-Id-Version: $Id$\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-27 20:03GMT+2\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Yordanov <stan@stud.ru.acad.bg>\n"
11 "Language-Team: Bulgarian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17 msgid "Delivery error report"
18 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà mail-a"
20 msgid "Undelivered Message Headers"
21 msgstr "Õåäúðè íà íåïðèñòèãíàëîòî ïèñìî"
26 msgid "Personal address book"
27 msgstr "Ëè÷íà êíèãà ñ àäðåñè"
30 msgid "Database error: %s"
31 msgstr "Ãðåøêà â áàçàòà äàííè: %s"
33 msgid "Addressbook is read-only"
34 msgstr "Êíèãàòà çà àäðåñè e ñàìî çà ÷åòåíå"
37 msgid "User '%s' already exist"
38 msgstr "Ïîòðåáèòåë '%s' âå÷å ñúùåñòâóâà"
41 msgid "User '%s' does not exist"
42 msgstr "Ïîòðåáèòåë '%s' íå ñúùåñòâóâà"
44 msgid "Global address book"
45 msgstr "Ãëîáàëíà êíèãà ñ àäðåñè"
47 msgid "No such file or directory"
48 msgstr "Íÿìà òàêúâ ôàéë èëè äèðåêòîðèÿ"
51 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå"
53 msgid "Can not modify global address book"
54 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ìîäèôèöèðà ãëîáàëíàòà êíèãà ñ àäðåñè"
56 msgid "Not a file name"
57 msgstr "Íå å èìå íà ôàéë"
61 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå"
64 msgid "Unable to update"
65 msgstr "Çàïèñ / Îáíîâÿâàíå"
67 msgid "Could not lock datafile"
68 msgstr "Íå ìîãà äà çàêëþ÷à áàçàòà äàííè"
70 msgid "Write to addressbook failed"
71 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíå â êíèãàòà ñ àäðåñè"
73 msgid "Error initializing addressbook database."
74 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçèðàíå íà áàçàòà äàííè íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
77 msgid "Error opening file %s"
78 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà %s"
80 msgid "Error initializing global addressbook."
81 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçèðàíå íà ãëîáàëíàòà êíèãà ñ àäðåñè"
84 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
85 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçèðàíåòî íà LDAP ñúðâúðà %s:"
87 msgid "Invalid input data"
88 msgstr "Íåâàëèäíè âõîäíè äàííè"
90 msgid "Name is missing"
93 msgid "E-mail address is missing"
94 msgstr "E-mail àäðåñà ëèïñâà"
96 msgid "Nickname contains illegal characters"
97 msgstr "Ïñåâäîíèìà ñúäúðæà íåâàëèäíè ñèìâîëè"
102 msgid "Business Card"
103 msgstr "Áèçíåñ Êàðòà"
105 msgid "You must be logged in to access this page."
106 msgstr "Òðÿáâà äà ñòå âëåçëè â ñèñòåìàòà çà äà èìàòå äîñòúï äî òàçè ñòðàíèöà."
165 msgid "D, F j, Y g:i a"
166 msgstr "D, F j, Y g:i a"
168 msgid "D, F j, Y G:i"
169 msgstr "D, F j, Y G:i"
187 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
188 msgstr "Ãðåøêà â ïðåäïî÷èòàíèÿòà íà áàçàòà äàííè (%s). Èçõîä íåïðàâèëåí"
190 msgid "Unknown user or password incorrect."
191 msgstr "Ãðåøíà ïàðîëà èëè ïîòðåáèòåëñêî èìå"
193 msgid "Click here to try again"
194 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà îïèòàòå îòíîâî"
197 msgid "Click here to return to %s"
198 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà ñå âúðíåòå êúì %s"
205 msgid "SquirrelMail version %s"
206 msgstr "SquirrelMail âåðñèÿ %s"
208 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
209 msgstr "Îò ðàçðàáîò÷èöèòå íà SquirrelMail"
214 msgid "Go to the login page"
215 msgstr "Îòèäåòå êúì ëîãèí ñòðàíèöàòà"
219 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
220 "default preference file."
222 "Ôàéëà ñ íàñòðîéêèòå, %s, íå ñúùåñòâóâà. Èçëåçòå, è ñëåä òîâà âëåçòå îòíîâî "
223 "çà äà ñå ñúçäàäå ôàéë ïî ïîäðàçáèðàíå"
227 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
228 "to resolve this issue."
229 msgstr "Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ àäìèíèñòðàòîð è ñúîáùåòå çà ãðåøêàòà."
233 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
234 "to resolve this issue."
235 msgstr "Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ àäìèíèñòðàòîð è ñúîáùåòå çà ãðåøêàòà."
238 msgid "Error opening %s"
239 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå "
242 msgid "Default preference file not found or not readable!"
243 msgstr "Ôàéëúò ñ íàñòðîéêèòå ïî ïîäðàçáèðaíå íå îòêðèò!"
245 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
246 msgstr "Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ àäìèíèñòðàòîð è ñúîáùåòå çà ãðåøêàòà."
248 msgid "Could not create initial preference file!"
249 msgstr "Íå ìîãà äà ñúçäàì íà÷àëíèÿ ôàéë ñ íàñòðîéêèòå"
252 msgid "%s should be writable by user %s"
257 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
258 "to resolve this issue."
259 msgstr "Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ àäìèíèñòðàòîð è ñúîáùåòå çà ãðåøêàòà."
263 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
264 "to resolve this issue."
265 msgstr "Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ àäìèíèñòðàòîð è ñúîáùåòå çà ãðåøêàòà."
268 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
269 "(using configure option --with-mbstring)."
272 msgid "ERROR : No available imapstream."
275 msgid "ERROR : Could not complete request."
276 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Íå ìîãà äà çàâúðøà çàÿâêàòà."
281 msgid "Reason Given: "
282 msgstr "Äàäåíà ïðè÷èíà: "
284 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
285 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Ãðåøíà èëè äåôîðìèðàíà çàÿâêà."
287 msgid "Server responded: "
288 msgstr "Ñúðâúðà îòãîâîðè: "
291 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
292 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ IMAP ñúðâúðà: %s."
295 msgid "Bad request: %s"
296 msgstr "Ëîøà çàÿâêà: %s"
299 msgid "Unknown error: %s"
300 msgstr "Íåðàçïîçíàòà ãðåøêà: %s"
306 msgid "ERROR : Could not append message to"
307 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Íå ìîãà äà çàâúðøà çàÿâêàòà."
314 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
321 msgid "Unknown response from IMAP server: "
322 msgstr "Íåðàçïîçíàò îòãîâîð îò IMAP ñúðâúðà: "
324 msgid "Unknown message number in reply from server: "
325 msgstr "Íåðàçïîçíàò íîìåð íà ãðåøêà â îòãîâîð íà ñúðâúðà: "
327 msgid "Unknown Sender"
328 msgstr "Íåðàçïîçíàò Ïîäàòåë"
330 msgid "(unknown sender)"
331 msgstr "(íåðàçïîçíàò ïîäàòåë)"
335 msgstr "Íåðàçïîçíàò Ïîäàòåë"
341 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
342 "to the system administrator."
346 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
347 "this to the system administrator."
350 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
351 msgstr "ÒÀÇÈ ÏÀÏÊÀ Å ÏÐÀÇÍÀ"
354 msgid "Move Selected To"
355 msgstr "Ïðåìåñòè èçáðàíèòå â: "
357 msgid "Transform Selected Messages"
358 msgstr "Ïðîìÿíà ñúñòîÿíèåòî íà èçáðàíèòå ïèñìà"
370 msgstr "ïîùåíñêà êóòèÿ"
382 msgid "Unthread View"
383 msgstr "Ìåñå÷åí ïðåãëåä"
387 msgstr "Äíåâåí Ïðåãëåä"
405 msgstr "Èíâåðòèðàé èçáîðà"
408 msgstr "Ðàçìàðêèðàé Âñè÷êè"
411 msgstr "Ìàðêèðàé Âñè÷êè"
414 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
415 msgstr "Ïðåãëåä íà ïèñìàòà: <B>%s</B> äî <B>%s</B> (%s îáùî)"
418 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
419 msgstr "Ïðåãëåä íà ïèñìàòà: <B>%s</B> (1 îáùî)"
431 msgstr "Ïîêàæè âñè÷êè"
433 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
436 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
441 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
455 msgstr "FETCH ëèíèÿ:"
466 msgid "Hide Unsafe Images"
467 msgstr "Ñêðèé íåñèãóðíèòå èçîáðàæåíèÿ"
469 msgid "View Unsafe Images"
470 msgstr "Ïðåãëåä íà íåñèãóðíèòå èçîáðàæåíèÿ"
476 msgid "Unknown sender"
477 msgstr "Íåðàçïîçíàò Ïîäàòåë"
479 msgid "sec_remove_eng.png"
483 msgid "Option Type '%s' Not Found"
484 msgstr "Îïöèîíåí òèï '%s' íå íàìåðåí"
495 msgid "Current Folder"
496 msgstr "Òåêóùà ïàïêà"
520 msgid "Error creating directory %s."
521 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà äèðåêòîðèÿ%s."
523 msgid "Could not create hashed directory structure!"
524 msgstr "Íå ìîãà äà ñúçäàì õåøèðàíàòà ñòðóêòóðà íà äèðåêòîðèÿòà!"
526 msgid "General Display Options"
527 msgstr "Îñíîâíè âèçóàëíè îïöèè"
533 msgstr "Ïîäðàçáèðàíå"
535 msgid "Custom Stylesheet"
541 msgid "Use Javascript"
542 msgstr "Èçïîëçâàé Javascript"
545 msgstr "Àâòîìàòè÷íî îòêðèâàíå"
553 msgid "Mailbox Display Options"
554 msgstr "Âèçóàëíè îïöèè çà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
556 msgid "Number of Messages to Index"
557 msgstr "Áðîé íà ïèñìàòà â èíäåêñà"
559 msgid "Enable Alternating Row Colors"
560 msgstr "Ïîçâîëè àëòåðíàòèâíè öâåòîâå íà ðåäîâåòå"
562 msgid "Enable Page Selector"
563 msgstr "Ïîçâîëè ñåëåêòîðà íà ñòðàíèöàòà"
565 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
566 msgstr "Ìàêñèìàëåí áðîé ñòðàíèöè çà ïîêàçâàíå"
568 msgid "Message Display and Composition"
569 msgstr "Âèçóàëèçèðàíå íà ïèñìàòà è âúâåæäàíå"
571 msgid "Wrap Incoming Text At"
572 msgstr "Ïðåíåñè âõîäÿùèÿ òåêñò íà"
574 msgid "Size of Editor Window"
575 msgstr "Ðàçìåð íà ïðîçîðåöà íà ðåäàêòîðà"
577 msgid "Location of Buttons when Composing"
578 msgstr "Ïîëîæåíèå íà áóòîíèòå ïðè âúâåæäàíå"
580 msgid "Before headers"
581 msgstr "Ïðåäè õåäúðèòå"
583 msgid "Between headers and message body"
584 msgstr "Ìåæäó õåäúðèòå è òÿëîòî íà ïèñìîòî"
586 msgid "After message body"
587 msgstr "Ñëåä òÿëîòî íà ïèñìîòî"
589 msgid "Addressbook Display Format"
590 msgstr "Âèçóàëåí ôîðìàò íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
598 msgid "Show HTML Version by Default"
599 msgstr "Ïîêàæè HTML âåðñèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå"
601 msgid "Enable Forward as Attachment"
604 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
607 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
608 msgstr "Âêëþ÷è ìå â Êîïèå êîãàòî îòãîâàðÿì íà âñè÷êè"
610 msgid "Enable Mailer Display"
611 msgstr "Ïîçâîëè ïîêàçâàíå íà ïîäàòåëÿ"
613 msgid "Display Attached Images with Message"
614 msgstr "Ïîêàæè ïðèêðåïåíèòå êúì ïèñìîòî èçîáðàæåíèÿ"
616 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
617 msgstr "Ïîçâîëè ïîäõîäÿùà çà ïå÷àò âðúçêà"
619 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
620 msgstr "Ïîçâîëè ÷èñòî ïîêàçâàíå çà ïå÷àò"
623 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
624 msgstr "Ïîçâîëè ñúîáùåíèå çà íîâè ïèñìà"
627 msgid "Compose Messages in New Window"
628 msgstr "Âèíàãè ñúñòàâÿé íîâ ïðîçîðåö"
631 msgid "Width of Compose Window"
632 msgstr "Çàòâîðè ïðîçîðåöà"
635 msgid "Height of Compose Window"
636 msgstr "Çàòâîðè ïðîçîðåöà"
638 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
641 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
644 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
647 msgid "Special Folder Options"
648 msgstr "Ñïåöèàëíè îïöèè çà ïàïêè"
651 msgstr "Ïúò íà ïàïêàòà"
653 msgid "Do not use Trash"
654 msgstr "Íå èçïîëçâàé Trash"
659 msgid "Do not use Sent"
660 msgstr "Íå èçïîëçâàé Èçïðàòåíè"
665 msgid "Do not use Drafts"
666 msgstr "Íå èçïîëçâàé Draft"
671 msgid "Folder List Options"
672 msgstr "Îïöèè íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
674 msgid "Location of Folder List"
675 msgstr "Ïîëîæåíèå íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
686 msgid "Width of Folder List"
687 msgstr "Äúëæèíà íà ñïèñúêà íà ïàïêèòå"
698 msgid "Auto Refresh Folder List"
699 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðåçàðåæäàíå íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
701 msgid "Enable Unread Message Notification"
702 msgstr "Ïîçâîëè ñúîáùåíèå çà íîâè ïèñìà"
704 msgid "No Notification"
705 msgstr "Íÿìà ñúîáùåíèå"
708 msgstr "Ñàìî Âõîäÿùè"
711 msgstr "Âñè÷êè ïàïêè"
713 msgid "Unread Message Notification Type"
714 msgstr "Òèï íà ñúîáùåíèåòî çà íîâè ïèñìà"
719 msgid "Unseen and Total"
722 msgid "Enable Collapsable Folders"
723 msgstr "Ïîçâîëè éåðàðõè÷íè ïàïêè"
726 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
727 msgstr "Ïîçâîëè ñúîáùåíèå çà íîâè ïèñìà"
729 msgid "Show Clock on Folders Panel"
730 msgstr "Ïîêàæè ÷àñîâíèê íà ïàíåëà íà ïàïêèòå"
733 msgstr "Íÿìà ÷àñîâíèê"
736 msgstr "Ôîðìàò íà ÷àñà"
738 msgid "12-hour clock"
739 msgstr "12 ÷àñîâ ÷àñîâíèê"
741 msgid "24-hour clock"
742 msgstr "24 ÷àñîâ ÷àñîâíèê"
744 msgid "Memory Search"
745 msgstr "Òúðñåíå â ïàìåòòà"
751 msgid "Folder Selection Options"
752 msgstr "Îïöèè íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
755 msgid "Selection List Style"
756 msgstr "Ñòèë íà öèòàòèòå â îòãîâîðà"
768 msgid "Name and Address Options"
769 msgstr "Îïöèè çà Èìå è Àäðåñ"
774 msgid "Email Address"
783 msgid "Edit Advanced Identities"
784 msgstr "Ðåäàêöèÿ íà Ðàçøèðåíèòå èäåíòè÷íîñòè"
786 msgid "(discards changes made on this form so far)"
787 msgstr "(îòìåíÿ ïðîìåíèòå íàïðàâåíè â òàçè ôîðìà)"
789 msgid "Multiple Identities"
790 msgstr "Ìíîæåñòâåíè èäåíòè÷íîñòè"
792 msgid "Same as server"
793 msgstr "Ñúùèÿ êàòî ñúðâúðà"
795 msgid "Timezone Options"
796 msgstr "Îïöèè íà âðåìåâàòà çîíà"
798 msgid "Your current timezone"
799 msgstr "Âàøàòà òåêóùà âåðìåâà çîíà"
801 msgid "Reply Citation Options"
802 msgstr "Îïöèè çà öèòàòèòå â îòãîâîðà"
804 msgid "Reply Citation Style"
805 msgstr "Ñòèë íà öèòàòèòå â îòãîâîðà"
813 msgid "Quote Who XML"
814 msgstr "Öèòèðàé êîé XML"
817 msgstr "Äåôèíèðàíî îò ïîòðåáèòåëÿ"
819 msgid "User-Defined Citation Start"
820 msgstr "Äåôèíèðàíî îò ïîòðåáèòåëÿ íà÷àëî íà öèòàò"
822 msgid "User-Defined Citation End"
823 msgstr "Äåôèíèðàí îò ïîòðåáèòåëÿ êðàé íà öèòàò"
825 msgid "Signature Options"
826 msgstr "Îïöèè çà ñèãíàòóðè"
828 msgid "Use Signature"
829 msgstr "Èçïîëçâàé ñèãíàòóðè"
831 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
832 msgstr "Ïðåôèêñ íà ñèãíàòóðàòà ñ '-- ' ëèíèÿ"
834 msgid "Config File Version"
835 msgstr "Âåðñèÿ íà êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë"
837 msgid "Squirrelmail Version"
838 msgstr "Âåðñèÿ íà Squirrelmail"
841 msgstr "Âåðñèÿ íà PHP"
843 msgid "Organization Preferences"
844 msgstr "Ïðåäïî÷èòàíèÿ íà îðãàíèçàöèÿòà"
846 msgid "Organization Name"
847 msgstr "Íàèìåíîâàíèå íà îðãàíèçàöèÿòà"
849 msgid "Organization Logo"
850 msgstr "Ëîãî íà îðãàíèçàöèÿòà"
853 msgid "Organization Logo Width"
854 msgstr "Ëîãî íà îðãàíèçàöèÿòà"
857 msgid "Organization Logo Height"
858 msgstr "Ëîãî íà îðãàíèçàöèÿòà"
860 msgid "Organization Title"
861 msgstr "Òèòëà íà îðãàíèçàöèÿòà"
864 msgstr "Ñòðàíèöà çà èçõîä"
866 msgid "Default Language"
867 msgstr "Åçèê ïî ïîäðàçáèðàíå"
870 msgstr "Ãîðíèÿ ôðåéì"
872 msgid "Server Settings"
873 msgstr "Íàñòðîéêè íà ñúðâúðà"
876 msgstr "Ïîùåíñêè äîìåéí"
878 msgid "IMAP Server Address"
879 msgstr "Àäðåñ íà IMAP ñúðâúðà"
881 msgid "IMAP Server Port"
882 msgstr "Ïîðò íà IMAP ñúðâúðà"
884 msgid "IMAP Server Type"
885 msgstr "Òèï íà IMAP ñúðâúðà"
887 msgid "Cyrus IMAP server"
888 msgstr "Cyrus IMAP ñúðâúð"
890 msgid "University of Washington's IMAP server"
891 msgstr "IMAP ñúðâúð íà Âàøèíãòîíñêèÿ Óíèâåðñèòåò"
893 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
894 msgstr "Microsoft Exchange IMAP ñúðâúð"
896 msgid "Courier IMAP server"
897 msgstr "Courier IMAP ñúðâúð"
899 msgid "Not one of the above servers"
900 msgstr "Íèêîé îò ãîðåïîñî÷åíèòå ñúðâúðè"
902 msgid "IMAP Folder Delimiter"
903 msgstr "Ðàçäåëèòåë íà IMAP ïàïêèòå"
905 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
906 msgstr "Èçïîëçâàé \"äåòåêöèÿ\" çà àâòîìàòè÷íà äåòåêöèÿ."
909 msgstr "Èçïîëçâàé Sendmail"
911 msgid "Sendmail Path"
912 msgstr "Ïúò íà Sendmail"
914 msgid "SMTP Server Address"
915 msgstr "Àäðåñ íà SMTP ñúðâúðà "
917 msgid "SMTP Server Port"
918 msgstr "Ïîðò íà SMTP ñúðâúðà"
920 msgid "Authenticated SMTP"
921 msgstr "Àóòåíòèêèðàí SMTP"
924 msgstr "Èíâåðòèðàíî âðåìå"
926 msgid "Use Confirmation Flags"
929 msgid "Folders Defaults"
930 msgstr "Íàñòðîéêè ïî ïîäðàçáèðàíå íà ïàïêèòå"
932 msgid "Default Folder Prefix"
933 msgstr "Ïðåôèêñ ïî ïîäðàçáèðàíå íà ïàïêèòå"
935 msgid "Show Folder Prefix Option"
936 msgstr "Ïîêàçâàíå íà îïöèÿòà çà ïðåôèêñ íà ïàïêà"
938 msgid "By default, move to trash"
939 msgstr "Ïî ïîäðàçáèðàíå, ïðåìåñòè â êîø÷åòî"
941 msgid "By default, move to sent"
942 msgstr "Ïî ïîäðàçáèðàíå, ïðåìåñòè â èçïðàòåíè"
944 msgid "By default, save as draft"
945 msgstr "Ïî ïîäðàçáèðàíå çàïèøè êàòî ÷åðíîâà"
947 msgid "List Special Folders First"
948 msgstr "Ïîêàæè ñïåöèàëíèòå ïàïêè ïúðâè"
950 msgid "Show Special Folders Color"
951 msgstr "Ïîêàæè öâåòå íà ñïåöèàëíèòå ïàïêè"
954 msgstr "Àâòîìàòè÷íî èç÷èñòâàíå"
956 msgid "Default Sub. of INBOX"
957 msgstr "Ïîäïàïêà ïî ïîäðàçáèðàíå íà INBOX"
959 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
960 msgstr "Ïîêàæè îïöèÿòà 'Ñúäúðæà ïîäïàïêà'"
962 msgid "Default Unseen Notify"
963 msgstr "Ñúîáùåíèå ïî ïîäðàçáèðàíå çà íåïðåãëåäàíèòå"
965 msgid "Default Unseen Type"
966 msgstr "Òèï ïî ïîäðàçáèðàíå çà íåïðåãëåäàíèòå"
968 msgid "Auto Create Special Folders"
969 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ñúçäàâàíå íà ñïåöèàëíèòå ïàïêè"
971 msgid "Default Javascript Adrressbook"
972 msgstr "JavaScript àäðåñíà êíèãà ïî ïîäðàçáèðàíå"
974 msgid "Auto delete folders"
975 msgstr "Àâòîìàòè÷íî èçòðèâàíå íà ïàïêèòå"
977 msgid "General Options"
978 msgstr "Ãëàâíè îïöèè"
980 msgid "Default Charset"
981 msgstr "Íàáîð îò ñèìâîëè ïî ïîäðàçáèðàíå"
983 msgid "Data Directory"
984 msgstr "Äèðåêòîðèÿ çà äàííèòå"
986 msgid "Temp Directory"
987 msgstr "Âðåìåííà äèðåêòîðèÿ"
990 msgstr "Íèâî íà õåøà"
992 msgid "Hash Disabled"
993 msgstr "Èçêëþ÷åí õåø"
1001 msgid "Default Left Size"
1002 msgstr "Ëÿâ ðàçìåð ïî ïîäðàçáèðàíå"
1004 msgid "Usernames in Lowercase"
1005 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêèòå èìåíà ñ ìàëêè áóêâè"
1007 msgid "Allow use of priority"
1008 msgstr "Ïîçâîëè èçïîëçâàíå íà ïðåäèìñòâî"
1010 msgid "Hide SM attributions"
1011 msgstr "Ñêðèâàíå íà àòðèáóòèòå íà SM"
1013 msgid "Enable use of delivery receipts"
1014 msgstr "Ðàçðåøè èçïîëçâàíåòî íà ðàçïèñêà çà ïîëó÷àâàíå"
1016 msgid "Allow editing of identities"
1017 msgstr "Ïoçâîëè ðåäàêòèðàíå íà èäåíòè÷íîñòèòå"
1019 msgid "Allow editing of full name"
1020 msgstr "Ïîçâîëè ðåäàêòèðàíå íà ïúëíîòî èìå"
1022 msgid "Message of the Day"
1023 msgstr "Ïèñìî íà äåíÿ"
1028 msgid "Address book DSN"
1029 msgstr "DSN íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
1031 msgid "Address book table"
1032 msgstr "Òàáëèöà íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
1034 msgid "Preferences DSN"
1035 msgstr "DSN ïðåäïî÷èòàíèÿ"
1037 msgid "Preferences table"
1038 msgstr "Òàáëèöà íà ïðåäïî÷èòàíèÿòà"
1041 msgid "Preferences username field"
1042 msgstr "Òàáëèöà íà ïðåäïî÷èòàíèÿòà"
1045 msgid "Preferences key field"
1046 msgstr "Òàáëèöà íà ïðåäïî÷èòàíèÿòà"
1049 msgid "Preferences value field"
1050 msgstr "Òàáëèöà íà ïðåäïî÷èòàíèÿòà"
1055 msgid "Style Sheet URL (css)"
1056 msgstr "URL íà êàñêàäíèòå ñòèëîâå (css)"
1058 msgid "Configuration Administrator"
1059 msgstr "Àäìèíèñòðàòîð íà êîíôèãóðàöèÿòà"
1062 msgstr "Èìå íà òåìàòà"
1065 msgstr "Ïúò íà òåìàòà"
1070 msgid "Change Settings"
1071 msgstr "Ïðîìÿíà íà íàñòðîéêèòå"
1073 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1075 "Êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íå ìîæå äà áúäå îòâîðåí. Ìîëÿ ïðîâåðåòå config.php."
1077 msgid "Administration"
1078 msgstr "Àäìèíèñòðàöèÿ"
1081 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1084 "Òîçè ìîäóë ïîçâîëÿâà íà àäìèíèñòðàòîðèòå äà óïðàâëÿâàò ãëàâíàòà êîíôèãóðàöèÿ "
1085 "íà SquirrelMail îòäàëå÷åíî."
1087 msgid "Bug Reports:"
1088 msgstr "Îïèñàíè áúãîâå"
1090 msgid "Show button in toolbar"
1091 msgstr "Ïîêàæè áóòîí â ëåíòàòà ñ èíñòðóìåíòèòå"
1101 msgstr "D, F j, Y G:i"
1113 msgstr "Íà÷àëíî âðåìå:"
1125 msgstr "Óñòàíîâè ñúáèòèå"
1127 msgid "Event Has been added!"
1128 msgstr "Ñúáèòèåòî å äîáàâåíî!"
1137 msgstr "Äíåâåí Ïðåãëåä"
1139 msgid "Do you really want to delete this event?"
1140 msgstr "Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà èçòðèåòå òîâà ñúáèòèå?"
1142 msgid "Event deleted!"
1143 msgstr "Ñúáèòèåòî èçòðèòî!"
1145 msgid "Nothing to delete!"
1146 msgstr "Íÿìà íèùî çà èçòðèâàíå!"
1148 msgid "Update Event"
1149 msgstr "Îáíîâè ñúáèòèå"
1151 msgid "Do you really want to change this event from:"
1152 msgstr "Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà ïðîìåíèòå òîâà ñúáèòèå îò:"
1157 msgid "Event updated!"
1158 msgstr "Ñúáèòèåòî îáíîâåíî!"
1161 msgstr "Ìåñå÷åí ïðåãëåä"
1205 msgid "Delete & Prev"
1208 msgid "Delete & Next"
1214 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1218 msgid "Display at top"
1219 msgstr "ïîêàæè â íà÷àëîòî"
1221 msgid "with move option"
1222 msgstr "ñ îïöèÿòà çà ïðåìåñòâàíå"
1225 msgid "Display at bottom"
1226 msgstr "ïîêàæè â êðàÿ"
1229 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1230 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1232 "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - Òîçè ñïèñúê ñúäúðæà ñúðâúðè êîèòî ñà ïðîâåðåíè ñïàì ñúðâúðè. "
1233 "Òîâà å äîñòà ñèãóðåí ñïèñúê çà äà ñå ïðîâåðÿâà çà ñïàì."
1236 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1237 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1240 "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - Ñúðâúðèòå êîèòî ñà êîíôèãóðèðàíè (èëè íåêîíôèãóðèðàíè) äà "
1241 "ïîçâîëÿâàò ñïàìà äà áúäå ïðåäàâàí ÷ðåç òåõíèòå ñèñòåìè ùå áúäàò èçõâúðëåíè ñ "
1242 "òîâà. Äîñòà å äîáðî çà èçïîëçâàíå."
1245 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1246 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1247 "account and send spam directly from there."
1249 "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - Dial-up ïîòðåáèòåëèòå ÷åñòî ñà ôèëòðèðàíè òúé êàòî òå "
1250 "èçïîëçâàò ïîùåíñêèòå ñúðâúðè íà Èíòåðíåò äîñòàâ÷èöèòå ñè çà äà èçïðàùàò "
1251 "ïîùàòà ñè. Ñïàìúðèòå îáèêíîâåíî ñè âçåìàò dial-up àêàóíò è èçïðàùàò ñïàì "
1254 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1255 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - RBL+ Blackhole çàïèñè."
1257 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1258 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - RBL+ OpenRelay çàïèñè."
1260 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1261 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - RBL+ Dial-up çàïèñè."
1264 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1265 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1267 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft âðúçêè - Ñïèñúêà íà Osirusoft íà ïðîâåðåíèòå âðúçêè. "
1268 "Èçãëåæäà âêëþ÷âà ñúðâúðè èçïîëçâàíèòå îò abuse@uunet.net àâòîìàòè÷íè "
1271 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1272 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Dialups - Dialup ñïàì ñïèñúê íà Osirusofts."
1275 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1276 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1277 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1279 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Ïîòâúðäåíè èçòî÷íèöè íà ñïàì íà Osirusoft - Ñàéòîâå êîèòî "
1280 "ïðîäúëæèòåëíî ñïàìâàò â ìàíóàëíî ñà äîáàâåíè ñëåä ìíîæåñòâî íîìèíàöèè. "
1281 "Èçïîëçâàé ïðåäïàçëèâî. Èçãëåæäà õâàùà çëîóïîòðåáèòå ñ àâòîìàòè÷íèòå îòãîâîðè "
1282 "íà íÿêîè äîñòàâ÷èöè íà èíòåðíåò."
1285 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1286 "other mail servers that are not secure."
1288 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Smart Hosts - Ñïèñúê íà õîñòîâå êîèòî ñà ñèãóðíè, íî "
1289 "ïðåïðàùàò íà ïîùåíñêè ñúðâúðè êîèòî íå ñà ñèóðíè."
1292 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1293 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1294 "abuse auto-replies from some ISPs."
1296 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Spamware Developers - Âÿðâà ñå, ÷å òîâà ñà IP "
1297 "äèàïàçîíèòå íà êîìïàíèè êîèòî ñà ïîçíàòè ïðîèçâîäèòåëè íà ñïàì ñîôòóåð. "
1298 "Èçãëåæäà, ÷å õâàùà çëîíàìåðåíèòå àâòîìàòè÷íè îòãîâîðè îò íÿêîè Èíòåðíåò "
1302 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1303 "users in without confirmation."
1305 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Ñïèñúê íà ñïèñú÷íè ñúðâúðè "
1306 "êîèòî ðåãèñòðèðàò ïîòðåáèòåëèòå áåç ïîòâúðæäåíèå."
1309 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1310 "cgi scripts. (planned)."
1312 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Íåñèãóðíè formmail.cgi ñêðèïòîâå - Ñïèñúê íà "
1313 "íåñèãóðíèòå formmail cgi ñêðèïòîâå. (ïëàíèðàíî)"
1315 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1317 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft îòâîðåíè ïðîêñè ñúðâúðè - Ñïèñúê íà îòâîðåíèòå ïðîêñè "
1321 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1322 "false positives than ORBS did though."
1324 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - ORDB ñå ðîäè êîãàòî ORBS îòëåòÿ. Èçãëåæäà èìà ïî-ìàëêî ïîãðåøíè "
1325 "ïîëîæèòåëíè ñòðàíè â ñðàâíåíèå ñ ORBS"
1327 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1328 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Äèðåêòíè èçòî÷íèöè íà ñïàì."
1330 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1332 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Dial-up ñïèñúöè - âêëþ÷âà íÿêîè DSL IP-òà."
1334 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1336 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Ïîäàòåëè íà ãîëåìè ïàêåòè êîèòî íå äàâàò "
1337 "âúçìîæíîñò çà ïîòâúðæäåíèå."
1339 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1340 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Äðóãè ïîäîáíè ñúðâúðè."
1342 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1343 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Single Stage ñúðâúðè."
1345 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1346 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Ñúðâúðè êîèòî ïîääúðæàò ñïàì."
1348 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1349 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IP-òà."
1352 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1353 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1354 "you NOT use their service."
1356 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Dorkslayers âêëþ÷âàò ñàìî íàèñòèíà ëîøè îòâîðåíèòå âðúçêè èçâúí "
1357 "Ñúåäèíåíèòå Ùàòè çà äà íå áúäàò äàäåíè ïîä ñúä."
1359 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1360 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - SPAMhaus - Ñïèñúê íà äîáðå ïîçíàòèòå ÑÏÀÌ èçòî÷íèöè."
1364 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1365 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1367 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ, çà ñåãà - SPAMCOP - Èíòåðåñíî ðåøåíèå êîåòî ëèñòâà ñúðâúðè êîèòî "
1368 "èìàò ìíîãî ãîëÿì ñïàì â ñðàâíåíèå ñúñ çàêîííèÿ ïðîöåíò íà ïèñìàòà (85% èëè "
1371 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1372 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - dev.null.dk - Íÿìàìå ïîäðîáíà èíôîðìàöèÿ çà òîçè ñïèñúê."
1374 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1376 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - visi.com - Relay Stop List. Ìíîãî êîíñåðâàòèâåí Open Relay "
1379 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1380 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - 2mbit.com Open Relays - Ïîðåäíèÿò ñïèñúê íà Open Relays"
1382 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1384 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - 2mbit.com ÑÏÀÌ èçòî÷íèê - Ñïèñúê íà äèðåêòíèòå èçòî÷íèöè íà ÑÏÀÌ."
1386 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1387 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - 2mbit.com ÑÏÀÌ ISP-òà - Ñïèñúê íà äîïóñêàùèòå ÑÏÀÌ ISP-òà."
1390 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1393 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Leadmon DUL - Äðóã ñïèñúê íà Dial-up èëè ïî äðóã íà÷èí äèíàìè÷íî "
1394 "ïðèñâîÿâàíå íà IP-òà."
1397 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1400 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Leadmon SPAM èçòî÷íèê - Ñïèñúê íà IP-òàòà îò êîèòî Leadmon.net å "
1401 "ïîëó÷àâàë ñïàì äèðåêòíî."
1404 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1405 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1408 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Ðåêëàìíè ïèñìà èçïðàùàíè íà Leadmon - Ðåêëàìíè ïèñìà êîèòî íå "
1409 "èçèñêâàò ïîòâúðæäåíèå èëè êîèòî ïîçâîëÿâàò ïîçíàòè ñïàìúðè äà ñòàíàò êëèåíòè "
1410 "è äà çëîóïîòðåáÿâàò ñ óñëóãèòå èì."
1413 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1414 "other active RBLs."
1416 "FREE - Leadmon Open Relays - Åäíîñòåïåííè Open Relays êîèòî íå ñà ïîêàçàíè "
1417 "íà äðóãè àêòèâíè RBL."
1420 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1421 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1423 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays êîèòî íå ñà â ñïèñúêà "
1424 "íà äðóãè àêòèâíè RBL è êîèòî ïðàùàò ÑÏÀÌ êúì Leadmon.net."
1427 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1428 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1429 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1432 "FREE - Leadmon SpamBlock - Ñàéòîâåòå â òîçè ñïèñúê ñà èçïðàùàëè íà Leadmon."
1433 "net äèðåêòåí ÑÏÀÌ îò IP àäðåñè â òàçè ïîäìðåæà êúäåòî öÿëàòà ìðåæà íÿìà DNS "
1434 "ìàïèíãè. Ïðåäñòàâëÿâà ñïèñúê íà ÁËÎÊÎÂÅ îò IP àäðåñè êîèòî ñà èçïîëçâàíè îò "
1435 "õîðà êîèòî ñà ÑÏÀÌâàëè Leadmon.net."
1438 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1441 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ, çà ñåãà - Íå å ïîðåäíèÿò ÷åðåí ñïèñúê - È äâåòå ñà Open Ralay è "
1442 "Direct SPAM èçòî÷íèöè."
1444 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1446 "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ, çà ñåãà - Íèùî ïîâå÷å îò îùå åäèí ÷åðåí ñïèñúê - Dial-up-è è IP-"
1449 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1452 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1455 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1458 msgid "Saved Scan type"
1461 msgid "Message Filtering"
1462 msgstr "Ôèëòðèðàíå íà ïèñìàòà"
1464 msgid "What to Scan:"
1465 msgstr "Êàêâî äà ñêàíèðàì:"
1467 msgid "All messages"
1468 msgstr "Âñè÷êè ïèñìà"
1470 msgid "Only unread messages"
1471 msgstr "Ñàìî íåïðî÷åòåíèòå ïèñìà"
1483 msgstr "Ñúâïàäåíèå:"
1489 msgstr "Äî èëè Êîïèå"
1499 msgstr "Ðåäàêòèðàíå"
1508 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1509 msgstr "Àêî <b>%s</b> ñúäúðæà <b>%s</b> òîãàâà îòèäåòå â <b>%s</b>"
1511 msgid "Message Filters"
1512 msgstr "Ôèëòðè íà ïèñìàòà"
1515 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1516 "filtered into different folders for easier organization."
1518 "Ôèëòðèðàíåòî ïîçâîëÿâà ïèñìà ñ ðàçëè÷íè êðèòåðèè äà áúäàò àâòîìàòè÷íî "
1519 "ôèëòðèðàíè â ðàçëè÷íè ïàïêè çà ïî-ëåñíà îðãàíèçàöèÿ."
1521 msgid "SPAM Filters"
1522 msgstr "ÑÏÀÌ ôèëòðè"
1525 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1526 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1528 "ÑÏÀÌ ôèëòðèòå âè ïîçâîëÿâàò äà èçáèðàòå îò ðàçëè÷íî DNS áàçèðàíè ÷åðíè "
1529 "ñïèñúöè çà äà îòêðèåòå áîêëó÷èâàòà ïîùà âúâ âàøèÿ INBOX è äà ãî ïðåìåñòèòå "
1530 "êúì äðóãà ïàïêà íàïðèìåð (Êîø÷å)."
1532 msgid "Spam Filtering"
1533 msgstr "Ôèëòðèðàíå íà ñïàìà"
1535 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1537 "ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Êàæåòå íà àäìèíèñòðàòîðà ñè äà óñòàíîâè ïðîìåíëèâàòà "
1538 "SpamFilters_YourHop"
1540 msgid "Move spam to:"
1541 msgstr "Ïðåìåñòè ñïàìà â:"
1544 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1545 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1546 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1547 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1550 "Ïðåìåñòâàíåòî íà ñïàì äèðåêòîðèÿòà â êîø÷åòî ìîæå äà íå å äîáðà èäåÿ â "
1551 "íà÷àëîòî òúé êàòî ïèñìàòà îò ïðèÿòåëè è ïîùåíñêè ñïèñúöè ìîãàò ñëó÷àéíî äà "
1552 "áúäàò ìàðêèðàíè êàòî ñïàì. Êúì êàêâàòî è ïàïêà äà ãî óñòàíîâèòå, òðÿáâà äà "
1553 "ñòå ñèãóðíè, ÷å ñå èç÷èñòâà ïåðèîäè÷íî, òàêà ÷å äà íÿìàòå ïðåêàëåíî ãîëÿìà "
1557 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1558 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1559 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1560 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1561 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1563 "Êîëêîòî ïîâå÷å ïèñìà ñêàíèðàòå, òîëêîâà ïîâå÷å âðåìå îòíåìà. Ùå âè ïðåäëîæà "
1564 "äà ñêàíèðàòå ñàìî íîâèòå ïèñìà. Àêî íàïðàâèòå ïðîìåíè âúâ ôèëòðèòå ñè, àç "
1565 "áèõ ãè óñòàíîâèë òàêà, ÷å äà ñêàíèðàò âñè÷êè ïèñìà, ñëåä òîâà âèæ Âõîäÿùè, è "
1566 "÷àê ñëåä òîâà ñå âúðíè çà äà ãî óñòàíîâèø äà ñêàíèðà ñàìî íîâèòå ïèñìà. Ïî "
1567 "òîçè íà÷èí, íîâèòå âè ñïàì ôèëòðè ùå áúäàò ïðèëîæåíè è ùå ñêàíèðàòå "
1568 "åäíîâðåìåííî ñúñ ñïàìà êîéòî ÷åòåòå ñ íîâèòå ôèëòðè."
1571 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1572 msgstr "Ñïàìà å èçïðàòåí íà <b>%s</b>"
1574 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1575 msgstr "[<i>âñå îùå íå å óñòàíîâåíî</i>]"
1578 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1579 msgstr "Ñêàíèðàíåòî íà ñïàìà å îãðàíè÷åíî äî <b>%s</b>"
1581 msgid "New Messages Only"
1582 msgstr "Ñàìî íîâèòå ïèñìà"
1584 msgid "All Messages"
1585 msgstr "Âñè÷êè ïèñìà"
1594 msgstr "Ïîùåíñêè ñïèñúê"
1598 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1599 "receive an emailed response at the address below."
1601 "Òîâà ùå èçïðàòè ïèñìî äî %s ñ ìîëáà çà ïîìîù çà òîçè ñïèñúê. Âèå ùå ïîëó÷èòå "
1602 "îòãîâîð ïî ïîùàòà íà àäðåñà ïî-äîëó."
1606 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1607 "this list. You will be subscribed with the address below."
1609 "Òîâà ùå èçïðàòè ïèñìî äî %s ñ ìîëáà äà áúäåòå çàïèñàíè â òîçè ñïèñúê. Ùå "
1610 "áúäåòå çàïèñàíè ñ email àäðåñà ïî-äîëó."
1614 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1615 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1617 "Òîâà ùå èçïðàòè ïèñìî äî %s ñ ìîëáà äà áúäåòå îòïèñàíè îò òîçè ñïèñúê. Ùå ñå "
1618 "îïèòà äà îòïèøå àäðåñà ïî-äîëó."
1626 msgid "Post to List"
1627 msgstr "Èçïðàòè äî ñïèñúêà"
1629 msgid "Reply to List"
1630 msgstr "Îòãîâîðè íà ñïèñúêà"
1638 msgid "List Archives"
1639 msgstr "Àðõèâè íà ñïèñúêà"
1641 msgid "Contact Listowner"
1642 msgstr "Ñâúðçâàíå ñúñ ñîáñòâåíèêà íà ñïèñúêà"
1645 msgid "Mailing List"
1646 msgstr "Ïîùåíñêè ñïèñúê:"
1648 msgid "POP3 connect:"
1649 msgstr "POP3 êîíåêöèÿ"
1651 msgid "No server specified"
1652 msgstr "Íå å óêàçàí ñúðâúð"
1660 msgid "No connection to server"
1661 msgstr "Íÿìà âðúçêà êúì ñúðâúðà"
1664 msgstr "POP3 ïîòðåáèòåë:"
1666 msgid "no login ID submitted"
1667 msgstr "íå å âúâåäåíî ID íà ëîãèíà"
1669 msgid "connection not established"
1670 msgstr "âðúçêàòà íå å óñòàíîâåíà"
1673 msgstr "POP3 ïàðîëà:"
1675 msgid "No password submitted"
1676 msgstr "Íå å âúâåäåíà ïàðîëà"
1678 msgid "authentication failed "
1679 msgstr "àóòåíòèêàöèÿòà íå óñïÿ"
1684 msgid "No login ID submitted"
1685 msgstr "Íå å èçïðàòåíî ëîãèí ID"
1687 msgid "No server banner"
1688 msgstr "Íÿìà ñúðâúðåí áàíåð"
1693 msgid "apop authentication failed"
1694 msgstr "apop àóòåíòèêàöèÿòà íå óñïÿ"
1700 msgstr "POP3 íà÷àëî:"
1702 msgid "POP3 pop_list:"
1703 msgstr "POP3 pop_list:"
1705 msgid "Premature end of list"
1706 msgstr "Ïðåæäåâðåìåíåí êðàé íà ñïèñúêà"
1709 msgstr "POP3 âçåìà:"
1712 msgstr "POP3 ïîñëåäåí"
1715 msgstr "POP3 çàíóëåí"
1717 msgid "POP3 send_cmd:"
1718 msgstr "POP3 send_cmd:"
1720 msgid "Empty command string"
1721 msgstr "Ïðàçåí êîìàíäåí ñòðèíã"
1724 msgstr "POP3 èçõîä:"
1726 msgid "connection does not exist"
1727 msgstr "êîíåêöèÿòà íå ñúùåñòâóâà"
1732 msgid "POP3 delete:"
1733 msgstr "POP3 èçòðèâàíå:"
1735 msgid "No msg number submitted"
1736 msgstr "Íå å èçïðàòåí áðîÿ íà ïèñìàòà"
1738 msgid "Command failed "
1739 msgstr "Êîìàíäàòà íå óñïÿ "
1741 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1742 msgstr "Îòäàëå÷åíèÿ POP ñúðâúð èçòåãëÿ ïèñìàòà"
1744 msgid "Select Server:"
1745 msgstr "Èçáåðè Ñúðâúð"
1750 msgid "Password for"
1754 msgstr "Èçòåãëè ïèñìî"
1756 msgid "Fetching from "
1757 msgstr "Èçòåãëÿì îò "
1762 msgid "Opening IMAP server"
1763 msgstr "Îòâàðÿíå íà IMAP ñúðâúð"
1765 msgid "Opening POP server"
1766 msgstr "Îòâàðÿíå íà POP ñúðâúð"
1768 msgid "Login Failed:"
1769 msgstr "Ëîãâàíåòî íå óñïÿ:"
1771 msgid "Login OK: No new messages"
1772 msgstr "Ëîãèí OK: Íÿìà íîâè ïèñìà"
1774 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1775 msgstr "Ëîãèí OK: Inbox ÏÐÀÇÅÍ"
1777 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1778 msgstr "Ëîãèí OK: Inbox ñúäúðæà ["
1783 msgid "Fetching UIDL..."
1784 msgstr "Èçòåãëÿì UIDL..."
1786 msgid "Server does not support UIDL."
1787 msgstr "Ñúðâúðà íå ïîääúðæà UIDL."
1789 msgid "Leaving Mail on Server..."
1790 msgstr "Îñòàâÿì ïîùà íà Ñúðâúðà..."
1792 msgid "Deleting messages from server..."
1793 msgstr "Èçòðèâàì ïèñìîòî îò ñúðâúðà..."
1795 msgid "Fetching message "
1796 msgstr "Èçòåãëÿì ïèñìî "
1798 msgid "Server error...Disconnect"
1801 msgid "Reconnect from dead connection"
1805 msgstr "Çàïèñ íà UIDL"
1808 msgid "Refetching message "
1809 msgstr "Èçòåãëÿì ïèñìî "
1811 msgid "Error Appending Message!"
1812 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðèêðåïâàíåòî íà ïèñìîòî!"
1815 msgstr "Çàòâàðÿì POP"
1817 msgid "Logging out from IMAP"
1818 msgstr "Èçëèçàì îò IMAP"
1820 msgid "Message appended to mailbox"
1821 msgstr "Ïèñìîòî ïðèêðåïåíî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
1826 msgid " deleted from Remote Server!"
1827 msgstr " èçòðèò îò Îòäàëå÷åíèÿ Ñúðâúð"
1829 msgid "Delete failed:"
1830 msgstr "Èçòðèâàíåòî ñå ïðîâàëè:"
1832 msgid "Remote POP server settings"
1833 msgstr "Íàñòðîéêè íà îòäàëå÷åíèÿ POP ñúðâúð"
1836 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1837 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1838 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1839 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1841 "Òðÿáâà äà âè å ÿñíî òîâà, ÷å êðèïòèðàíåòî êîåòî ñå èçïîëçâà çà äà ñå ñúõðàíè "
1842 "ïàðîëàòà âè íå å àáñîëþòíî ñèãóðíî. Àêî èçïîëçâàòå pop, íàñëåäñòâåíî íÿìà "
1843 "êðèïòèðàíå. Äîïúëíòåëíî, êðèïòèðàíåòî êîåòî èçïîëçâàìå çà äà ãî çàïèøåì íà "
1844 "ñúðâúðà ìîæå äà áúäå äåêðèïòèðàíî îò õàêåð, àêî ïðî÷åòå ñîðñ êîäà íà òîçè "
1847 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1848 msgstr "Àêî íå íàïèøåòå ïàðîëà, ùå âè áúäå èñêàíà êîãàòî èçòåãëÿòå ïîùàòà."
1850 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1851 msgstr "Êðèïòèðàé ïàðîëè (ñàìî èíôîðìàòèâíî)"
1854 msgstr "Äîáàâè Ñúðâúð"
1867 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå:"
1872 msgid "Store in Folder:"
1873 msgstr "Çàïàçè â Ïàïêà:"
1875 msgid "Leave Mail on Server"
1876 msgstr "Îñòàâè ïîùà íà Ñúðâúðà"
1878 msgid "Check mail during login"
1879 msgstr "Ïðîâåðÿâàé çà ïîùà ïî âðåìå íà ëîãâàíåòî"
1881 msgid "Check mail during folder refresh"
1882 msgstr "Ïðîâåðÿâàé çà ïîùà ïðè ïðåçàðåæäàíåòî íà ïàïêèòå"
1884 msgid "Modify Server"
1885 msgstr "Ìîäèôèöèðàé ñúðâúð"
1887 msgid "Server Name:"
1888 msgstr "Èìå íà ñúðâúðà:"
1891 msgstr "Ìîäèôèöèðàé"
1893 msgid "No-one server in use. Try to add."
1894 msgstr "Íèêîé ñúðâúð íå ñå èçïîëçâà. Îïèòàéòå ñå äà äîáàâèòå"
1896 msgid "Fetching Servers"
1897 msgstr "Ñâàëÿíå îò Ñúðâúðè"
1899 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1900 msgstr "Ïîòâúðäè èçòðèâàíåòî íà Ñúðâúðà"
1902 msgid "Selected Server:"
1903 msgstr "Èçáðàí Ñúðâúð:"
1905 msgid "Confirm delete of selected server?"
1906 msgstr "Ïîòâúðäè èçòðèâàíåòî íà èçáðàíèÿ ñúðâúð"
1908 msgid "Confirm Delete"
1909 msgstr "Ïîòâúðäè èçòðèâàíåòî"
1911 msgid "Mofify a Server"
1912 msgstr "Ìîäèôèöèðàé Ñúðâúðà"
1914 msgid "Undefined Function"
1915 msgstr "Íåäåôèíèðàíà ôóíêöèÿ"
1917 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1918 msgstr "Åé! Kàêâî òúðñèø?"
1926 msgid "Mail Fetch Result:"
1927 msgstr "Ðåçóëòàò îò èçòåãëÿíå íà ïîùàòà"
1929 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1930 msgstr "Ïðîñòî POP3 èçòåãëÿíå íà ïîùàòà"
1933 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1934 "account on this server."
1936 "Òîâà êîíôèãóðèðà íàñòðîéêèòå çà ñâàëÿíå íà ïîùà îò pop3 ïîùåíñêà êóòèÿ â "
1937 "àêàóíòà âè íà ñúðâúðà"
1939 msgid "New Mail Notification"
1940 msgstr "Èçâåñòèå çà íîâà ïîùà"
1943 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1944 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1945 "to play in the provided file box."
1947 "Èçáåðåòå <b>Ïîçâîëè ïðîñâèðâàíåòî íà ìåäèéíè ôàéëîâå</b> çà äà âêëþ÷èòå "
1948 "èçïúëíÿâàíåòî íà ìåäèéíè ôàéëîâå êîãàòî â ïàïêèòå âè èìà íåïðåãëåäàíà ïîùà. "
1949 "Êîãàòî å ïîçâîëåíî ìîæåòå äà óêàæåòå ìåäèåí ôàéë êîéòî äà ñå ïðîñâèðè â "
1950 "ïðåäîñòàâåíàòà ôàéëîâà êóòèÿ."
1953 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1954 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1956 "Îïöèÿòà <b>Ïðîâåðè âñè÷êè ïîëåòà, íå ñàìî â INBOX</b> ùå ïðîâåðè âñè÷êèòå âè "
1957 "ïàïêè çà íîâà ïîùà, íå ñàìî â inbox."
1960 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1961 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1963 "Èçáèðàéêè îïöèÿòà <b>Ïîêàæè ïàäàù ïðîçîðåö</b> ùå âêëþ÷èòå ïîêàçâàíåòî íà "
1964 "ïàäàù ïðîçîðåö êîãàòî èìà íåïðåãëåäàíà ïîùà âúâ ïàïêèòå âè (èçèñêâà "
1968 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
1969 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
1970 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
1971 "by sounds or popups for unseen mail."
1973 "Èçïîëçâàéòå îïöèÿòà <b>Ïðîâåðè ÑÊÎÐÎØÍÈÒÅ</b> ñàìî çà ïèñìà êîèòî ñà "
1974 "ñêîðîøíè. Ñêîðîøíè ïèñìà ñà òåçè, êîèòî òîêó ùî ñà ñå ïîÿâèëè è íå ñà "
1975 "ïðåãëåäàíè èëè ïðî÷åòåíè âñå îùå. Òîâà ìîæå äà ïðåäîòâðàòè äà âè áúäå "
1976 "ïîñòîÿííî äîñàæäàíî ñúñ çâóöè è ïàäàùè ïðîçîðöè çà íåðàçãëåäàíàòà ïîùà."
1979 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
1980 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
1981 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
1982 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
1985 "Èçáèðàíåòî íà îïöèÿòà <b>Ïðîìåíè çàãëàâèåòî</b> ùå ïðîìåíè çàãëàâèåòî â "
1986 "íÿêîé áðàóçúðè çà äà âè óâåäîìè, ÷å èìàòå íîâà ïîùà (èçèñêâà JavaScript è "
1987 "ðàáîòè ñàìî ïðè Internet Explorer, íî íå èçäàâà ãðåøêè ïðè äðóãèòå "
1988 "áðàóçúðè). Âèíàãè ùå âè êàçâà àêî èìàòå íîâà ïîùà, äîðè è àêî ñòå ïîçâîëèëè "
1989 "<b>Ïðîâåðêà íà ÑÊÎÐÎØÍÈÒÅ</b>"
1992 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
1993 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
1994 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
1995 "is specified, the system will use a default from the server."
1997 "Èçáåðåòå îò ñïèñúêà íà <b>ñúðâúðíèòå ôàéëîâå</b> ìåäèéíèÿ ôàéë êîéòî äà ñå "
1998 "èçïúëíè êîãàòî ïðèñòèãíå íîâà ïîùà. Èçáèðàíåòî íà <b>ëîêàëíà ìåäèÿ</b> ùå "
1999 "ïðîñâèðè ôàéëúò óêàçàí â ïîëåòî <b>ëîêàëåí ìåäèåí ôàéë</> îò ëîêàëíèÿ "
2000 "êîìïþòúð. Àêî íå å óêàçàí ôàéë, ñèñòåìàòà ùå èçïîëçâà òîçè ïî ïîäðàçáèðàíå "
2003 msgid "Enable Media Playing"
2004 msgstr "Ïîçâîëè ïðîñâèðâàíåòî íà ìåäèéíè ôàéëîâå"
2006 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
2007 msgstr "Ïðîâåðè âñè÷êè ïîëåòà, íå ñàìî â INBOX"
2009 msgid "Count only messages that are RECENT"
2010 msgstr "Áðîé ñàìî íîâèòå ïèñìà êîèòî ñà ÑÊÎÐÎØÍÈ"
2012 msgid "Change title on supported browsers."
2013 msgstr "Ïðîìåíè çàãëàâèåòî íà ïîääúðæàíèòå áðàóçúðè."
2015 msgid "requires JavaScript to work"
2016 msgstr "èçèñêâà JavaScript çà äà ðàáîòè"
2018 msgid "Show popup window on new mail"
2019 msgstr "Ïîêàæè ïàäàù ïðîçîðåö ïðè íîâî ïèñìî"
2021 msgid "Select server file:"
2022 msgstr "Èçáåðåòå ñúðâúðåí ôàéë:"
2024 msgid "(local media)"
2025 msgstr "(ëîêàëíà ìåäèà)"
2030 msgid "Local Media File:"
2031 msgstr "Ëîêàëåí Ìåäèåí Ôàéë:"
2033 msgid "Current File:"
2034 msgstr "Òåêóù Ôàéë:"
2037 msgstr "Íîâî Ïèñìî:"
2039 msgid "SquirrelMail Notice:"
2040 msgstr "SquirrelMail èçâåñòèå:"
2042 msgid "You have new mail!"
2043 msgstr "Èìàòå íîâî ïèñìî!"
2045 msgid "Close Window"
2046 msgstr "Çàòâîðè ïðîçîðåöà"
2048 msgid "NewMail Options"
2049 msgstr "Îïöèè çà íîâî ïèñìî"
2052 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2053 "when new mail arrives."
2055 "Òîâà êîíôèãóðèðà íàñòðîéêèòå çà âúçïðîèçâåæäàíå íà çâóê è/èëè ïîêàçâàíå íà "
2056 "ïàäàùè ìåíþòà êîãàòî ïðèñòèãíå íîâî ïèñìî."
2058 msgid "New Mail Notification options saved"
2059 msgstr "Îïöèèòå çà óâåäîìÿâàíåòî çà íîâî ïèñìî çàïèñàíè"
2062 msgid "%s New Messages"
2063 msgstr "%s Íîâè Ïèñìà"
2066 msgid "%s New Message"
2067 msgstr "%s Íîâî Ïèñìî"
2070 msgstr "Ïðîáà íà çâóêà"
2072 msgid "Loading the sound..."
2073 msgstr "Çàðåæäàíå íà çâóêà..."
2078 msgid "Sent Subfolders Options"
2079 msgstr "Îïöèè íà Sent ïîäïàïêèòå"
2081 msgid "Use Sent Subfolders"
2082 msgstr "Èçïîëçâàé ïîäïàïêèòå íà Sent"
2088 msgstr "Íà ÷åòèðèìåñå÷èå"
2093 msgid "Base Sent Folder"
2094 msgstr "Áàçîâà ïàïêà íà èçïðàòåíèòå"
2096 msgid "Report as Spam"
2099 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2103 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2104 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2105 "fast, really smart, and easy to use."
2108 msgid "SpellChecker Options"
2109 msgstr "Îïöèè çà ïðîâåðêà íà ïðàâîïèñà"
2112 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2113 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
2115 "Òóê ìîæåòå äà óñòàíîâèòå êàê äà ñå ñúõðàíÿâà ëè÷íèÿò âè ðå÷íèê, äà ãî "
2116 "ðåäàêòèðàòå èëè äà èçáèðàòå êîé åçèê äà âè å íà ðàçïîëîæåíèå ïðè ïðîâåðêàòà "
2119 msgid "Check Spelling"
2120 msgstr "Ïðîâåðêà íà ïðàâîïèñà"
2122 msgid "Back to "SpellChecker Options" page"
2123 msgstr "Íàçàä êúì ñòðàíèöàòà íà "Îïöèèòå íà ïðàâîïèñíàòà ïðîâåðêà""
2129 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2130 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2131 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2132 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2133 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2134 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2135 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2136 "it, the encrypted data is no longer accessible."
2138 "SquirrelSpell íå ìîæå äà äåêðèïòèðà âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê. Òîâà íàé-÷åñòî å "
2139 "ïðåäèçâèêàíî îò ôàêòà, ÷å ñòå ïðîìåíèëè ïàðîëàòà íà ïîùåíñêàòà ñè êóòèÿ. Çà "
2140 "äà ïðîäúëæèòå òðÿáâà äà ïðåäîñòàâèòå ñòàðàòà ñè ïàðîëà çà äà ìîæå "
2141 "SquirrelSpell äà äåêðèïòèðà ëè÷íèÿ âè ðå÷íèê. Òîé ùå áúäå êðèïòèðàí îòíîâî ñ "
2142 "íîâàòà âè ïàðîëà ñëåä òîâà.<br>Àêî íå ñòå êðèïòèðàëè ðå÷íèêà ñè, òî òîé å "
2143 "îáåçîáðàçåí è ïîâå÷å íå å âàëèäåí. Ùå òðÿáâà äà ãî èçòðèåòå è äà ñúçäàäåòå "
2144 "íîâ. Òîâà ìîæå äà íàïðàâèòå è àêî ñòå çàáðàâèëè ñòàðàòà ñè ïàðîëà -- áåç íåÿ "
2145 "êðèïòèðàíèòå äàííè íÿìà äà áúäàò äîñòúïíè."
2147 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2148 msgstr "Èçòðèé ðå÷íèêà ìè è çàïî÷íè íîâ"
2150 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2151 msgstr "Äåêðèïòèðàé ðå÷íèêà ìè ñúñ ñòàðàòà ìè ïàðîëà:"
2156 msgid "You must make a choice"
2157 msgstr "Òðÿáâà äà íàïðàâèòå èçáîð"
2160 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2162 "Ìîæåòå èëè äà èçòðèåòå ðå÷íèêà ñè èëè äà âúâåäåòå ñòàðàòà ïàðîëà. Íå è äâåòå."
2164 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2165 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ëè÷íèÿ ñè ôàéë-ðå÷íèê?"
2167 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2168 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåêðèïòèðàíåòî íà ðå÷íèêà"
2177 msgid "Saved Translation Options"
2178 msgstr "Îïöèè íà ïðåâîäà"
2180 msgid "Your server options are as follows:"
2181 msgstr "Îïöèèòå íà ñúðâúðà ñà êàêòî ñëåäâà:"
2184 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2186 "13 åçèêîâè äâîéêè, ìàêñèìóì 1000 ñèìâîëà ñå ïðåâåæäàò, áëàãîäàðåíèå íà "
2190 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2192 "10 åçèêîâè äâîéêè, ìàêñèìóì 25 êèëîáàéòà ñå ïðåâåæäàò, áëàãîäàðåíèå íà "
2195 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2196 msgstr "12 åçèêîâè äâîéêè, áåç îãðàíè÷åíèÿ, áëàãîäàðåíèå íà Systran"
2199 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2202 "767 åçèêîâè äâîéêè, áåç îãðàíè÷åíèÿ, áëàãîäàðåíèå íà Translation Experts's "
2206 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2208 "8 åçèêîâè äâîéêè, áåç îãðàíè÷åíèÿ, áëàãîäàðåíèå íà GPLTrans (áåçïëàòíî, "
2212 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2215 "Ùå òðÿáâà äà ðåøèòå äàëè èñêàòå äà âè ñå ïîêàçâà ïðîçîðåöà çà ïðåâîäà è êúäå "
2216 "äà áúäå ïîçèöèîíèðàíà."
2218 msgid "Select your translator:"
2219 msgstr "Èçáåðåòå ñâîÿ ïðåâîäà÷:"
2221 msgid "When reading:"
2222 msgstr "Ïðè ÷åòåíå:"
2224 msgid "Show translation box"
2225 msgstr "Ïîêàæè ïðîçîðåöà íà ïðåâîäà"
2230 msgid "in the center"
2233 msgid "to the right"
2236 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2237 msgstr "Ïðåâåäè âúâ ôðåéìîâåòå íà SquirrelMail"
2239 msgid "When composing:"
2240 msgstr "Ïðè ñúñòàâÿíå:"
2242 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2243 msgstr "Âñå îùå íå å ôóíêöèîíàëíî, â ìîìåíòà íå ïðàâè íèùî"
2245 msgid "Download this as a file"
2246 msgstr "Ñâàëè ãî êàòî ôàéë"
2248 msgid "Translation Options"
2249 msgstr "Îïöèè íà ïðåâîäà"
2252 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2254 msgstr "Êîé ïðåâîäà÷ ùå ñå èçïîëçâà êîãàòî ïîëó÷èòå ïèñìî íà äðóã åçèê?"
2273 msgstr "Ïîðòóãàëñêè"
2284 msgid "Brazilian Portuguese"
2285 msgstr "Áðàçèëñêè Ïîðòóãàëñêè"
2302 msgid "European Spanish"
2303 msgstr "Åâðîïåéñêè Èñïàíñêè"
2320 msgid "Latin American Spanish"
2321 msgstr "Ëàòèíî Àìåðèêàíñêè Èñïàíñêè"
2345 msgstr "Èíäîíåçèéñêè"
2350 msgid "Address Book"
2351 msgstr "Êíèãà ñ àäðåñè"
2368 msgid "Use Addresses"
2369 msgstr "Èçïîëçâàé àäðåñèòå"
2371 msgid "Address Book Search"
2372 msgstr "Òúðñåíå â êíèãàòà ñ àäðåñè"
2380 msgid "All address books"
2381 msgstr "Âñè÷êè êíèãè ñ àäðåñè"
2384 msgstr "Èçâåäè âñè÷êè"
2387 msgid "Unable to list addresses from %s"
2388 msgstr "Íå ìîãà äà èçâåäà àäðåñèòå îò %s"
2390 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2391 msgstr "Òúðñåíåòî âè íå óñïÿ ïîðàäè ñëåäíèòå ãðåøêè"
2393 msgid "No persons matching your search was found"
2394 msgstr "Íÿìà õîðà, êîèòî äà îòãîâàðÿò íà òúðñåíåòî âè"
2402 msgid "Must be unique"
2403 msgstr "Òðÿáâà äà å óíèêàëåí"
2405 msgid "E-mail address"
2406 msgstr "E-mail àäðåñ"
2414 msgid "Additional info"
2415 msgstr "Äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ"
2417 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2418 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà ëè÷íà êíèãà ñ àäðåñè. Ñâúðæåòå ñå ñ àäìèíèñòðàòîðà"
2420 msgid "You can only edit one address at the time"
2421 msgstr "Ìîæåòå äà ðåäàêòèðàòå ñàìî åäèí àäðåñ â åäíî è ñúùî âðåìå"
2423 msgid "Update address"
2424 msgstr "Îáíîâè àäðåñèòå"
2426 msgid "Unknown error"
2427 msgstr "Íåðàçïîçíàòà ãðåøêà"
2430 msgstr "Äîáàâè àäðåñ"
2432 msgid "Edit selected"
2433 msgstr "Ðåäàêòèðàé èçáðàíèòå"
2435 msgid "Delete selected"
2436 msgstr "Èçòðèé èçáðàíèòå"
2440 msgstr "Äîáàâè êúì %s"
2442 msgid "Original Message"
2443 msgstr "Îðèãèíàëíî ïèñìî"
2445 msgid "Draft Email Saved"
2446 msgstr "×åðíîâàòà íà email-a ñà çàïèñàíè"
2448 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2449 msgstr "Íå ìîãà äà ïðåìåñòÿ/êîïèðàì ôàéëà. Ôàéëà íå å ïðèêðåïåí"
2452 msgstr "×åðíîâàòà íà email-a çàïèñàíè"
2454 msgid "Your Message has been sent"
2455 msgstr "Ïèñìîòî âè áåøå èçïðàòåíî"
2478 msgid "Delete selected attachments"
2479 msgstr "Èçòðèé èçáðàíèòå ïðèêðåïåíè ôàéëîâå"
2492 msgstr "Ïðè äîñòàâêà"
2495 msgstr "Çàïèøè ÷åðíîâàòà"
2497 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2498 msgstr "Íå ñòå ïîïúëíèëè ïîëåòî \"Äî:\"."
2510 msgid "Draft folder"
2511 msgstr "Ïàïêà Draft"
2513 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2514 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïàïêà. Ìîëÿ èçáåðåòå ðàçëè÷íî èìå."
2516 msgid "Click here to go back"
2517 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà ñå âúðíåòå íàçàä"
2519 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2522 msgid "Delete Folder"
2523 msgstr "Èçòðèé ïàïêà"
2526 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2527 msgstr "Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà èçòðèåòå òîâà ñúáèòèå?"
2529 msgid "Subscribed successfully!"
2530 msgstr "Ïðèñúåäèíåí óñïåøíî!"
2532 msgid "Unsubscribed successfully!"
2533 msgstr "Îòñòðàíåí óñïåøíî!"
2535 msgid "Deleted folder successfully!"
2536 msgstr "Ïàïêàòà èçòðèòà óñïåøíî!"
2538 msgid "Created folder successfully!"
2539 msgstr "Ïàïêàòà ñúçäàäåíà óñïåøíî!"
2541 msgid "Renamed successfully!"
2542 msgstr "Ïðåèìåíóâàíà óñïåøíî!"
2544 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2547 msgid "refresh folder list"
2548 msgstr "Ïðåçàðåäè ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
2550 msgid "Create Folder"
2551 msgstr "Ñúçäàé ïàïêà"
2553 msgid "as a subfolder of"
2554 msgstr "êàòî ïîäïàïêà íà"
2559 msgid "Let this folder contain subfolders"
2560 msgstr "Íåêà òàçè ïàïêà ñúäúðæà ïîäïàïêè"
2565 msgid "Rename a Folder"
2566 msgstr "Ïðåèìåíóâàé ïàïêàòà"
2569 msgid "Select a folder"
2570 msgstr "Ïðåèìåíóâàé ïàïêàòà"
2573 msgstr "Ïðåèìåíóâàé"
2575 msgid "No folders found"
2576 msgstr "Ïàïêè íå ñà íàìåðåíè"
2578 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2579 msgstr "Íå ñà íàìåðåíè ïàïêè îò êîèòî äà ñå îòñòðàíÿò!"
2581 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2582 msgstr "Íå ñà íàìåðåíè ïàïêè êîèòî äà ñå ïðèñúåäèíÿò!"
2585 msgid "Subscribe to:"
2588 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2591 msgid "Rename a folder"
2592 msgstr "Ïðåèìåíóâàé ïàïêàòà"
2597 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2602 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2605 "Ïîìîùíàòà èíôîðìàöèÿ íå å ïðåâåäåíà íà %s. Ùå áúäå ïîêàçàíà íà àíãëèéñêè."
2607 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2608 msgstr "Íÿêîé îò ïîìîùíèòå äîêóìåíòè íå å íàìåðåí!"
2610 msgid "Table of Contents"
2616 msgid "Viewing an image attachment"
2617 msgstr "Ïðåãëåä íà ïðèêðåïåíî èçîáðàæåíèå"
2619 msgid "View message"
2620 msgstr "Ïðåãëåä íà ïèñìîòî"
2623 msgid "Not available"
2624 msgstr "íå å íàëèöå"
2630 msgid "Last Refresh"
2631 msgstr "Ïîñëåäíî ïðåçàðåæäàíå"
2633 msgid "Save folder tree"
2646 msgid "No messages were selected."
2647 msgstr "Íÿìà èçáðàíè ïèñìà"
2649 msgid "Message Highlighting"
2650 msgstr "Oöâåòÿâàíå íà ïèñìàòà"
2656 msgid "No highlighting is defined"
2657 msgstr "Íå å äåôèíèðàíî îöâåòÿâàíå"
2659 msgid "Identifying name"
2660 msgstr "Èäåíòèôèöèðàùî èìå"
2666 msgstr "Òúìíî Ñèíüî"
2669 msgstr "Òúìíî Çåëåíî"
2672 msgstr "Òúìíî Æúëòî"
2675 msgstr "Òúìíî Ñèíüîçåëåíî"
2677 msgid "Dark Magenta"
2678 msgstr "Òúìíî Ïóðïóðíî"
2681 msgstr "Ñâåòëî Ñèíüî"
2684 msgstr "Ñâåòëî Çåëåíî"
2686 msgid "Light Yellow"
2687 msgstr "Ñâåòëî æúëòî"
2690 msgstr "Ñâåòëî Ñèíüîçåëåíî"
2692 msgid "Light Magenta"
2693 msgstr "Ñâåòëî Ïóðïóðíî"
2702 msgstr "Ñâåòëî Ñèâî"
2711 msgstr "Ïðèìåð: 63aa7f"
2717 msgid "Alternate Identity %d"
2718 msgstr "Àëòåðíàòèâíà èäåíòè÷íîñò %d"
2720 msgid "Advanced Identities"
2721 msgstr "Ðàçøèðåíè èäåíòè÷íîñòè"
2723 msgid "Default Identity"
2724 msgstr "Èäåíòè÷íîñò ïî ïîäðàçáèðàíå"
2726 msgid "Add a New Identity"
2727 msgstr "Äîáàâè íîâà èäåíòè÷íîñò"
2729 msgid "E-Mail Address"
2730 msgstr "E-Mail àäðåñ"
2732 msgid "Save / Update"
2733 msgstr "Çàïèñ / Îáíîâÿâàíå"
2735 msgid "Make Default"
2736 msgstr "Íàïðàâè ïî ïîäðàçáèðàíå"
2739 msgstr "Ïðèäâèæè íà ãîðå"
2742 msgstr "Ðåä íà èíäåêñà"
2745 msgstr "Ïîëå çà îòìåòêà"
2751 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2752 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2755 "Èíäåêñíèÿ ðåä å ðåäà â êîéòî ñà ïîäðåäåíè êîëîíèòå â èíäåêñà íà ïèñìîòî. "
2756 "Ìîæåòå äà äîáàâÿòå, îòñòðàíÿâàòå è ïðåìåñòâàòå êîëîíè, çà äà ãè ïîäðåäèòå "
2757 "ñïîðåä íóæäèòå âè."
2768 msgid "Return to options page"
2769 msgstr "Âúðíè ñå êúì ñòðàíèöàòà ñ îïöèèòå"
2771 msgid "Personal Information"
2772 msgstr "Ëè÷íà Èíôîðìàöèÿ"
2774 msgid "Display Preferences"
2775 msgstr "Âèçóàëíè íàñòðîéêè"
2777 msgid "Folder Preferences"
2778 msgstr "Íàñòðîéêè íà ïàïêèòå"
2780 msgid "Successfully Saved Options"
2781 msgstr "Îïöèèòå óñïåøíî çàïèñàíè"
2783 msgid "Refresh Folder List"
2784 msgstr "Ïðåçàðåäè ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
2786 msgid "Refresh Page"
2787 msgstr "Ïðåçàðåäè ñòðàíèöàòà"
2790 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2791 "email address, etc."
2793 "Òóê ñå ñúõðàíÿâà âàøàòà ëè÷íà èíôîðìàöèÿ, êàòî íàïðèìåð èìå, email è ò.í."
2796 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2797 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2799 "Ìîæåòå äà ïðîìåíèòå íà÷èíà ïî êîéòî èçãëåæäà SquirrelMail è ïî êîéòî âè "
2800 "ïîêàçâà èíôîðìàöèÿòà, êàòî íàïðèìåð öâåòîâåòå, åçèêà è äðóãè íàñòðîéêè."
2803 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2804 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2805 "messages are from, especially for mailing lists."
2807 "Áàçèðàíè íà äàäåíè êðèòåðèè, âõîäÿùèòå ïèñìà ìîãàò äà èìàò ðàçëè÷íè öâåòîâå "
2808 "íà ôîíà â ñïèñúêà ñ ïèñìàòà. Òîâà âè ïîìàãà ëåñíî äà ðàçãðàíè÷èòå îò êîãî ñà "
2809 "ïèñìàòà, îñîáåíî ïîëåçíî çà ïîùåíñêè ñïèñúöè."
2812 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2814 "Òåçè íàñòðîéêè ïðîìåíÿò íà÷èíà ïî êîéòî ñå âèçóàëèçèðàò è ìàíèïóëèðàò "
2818 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2819 "headers in any order you want."
2821 "Ðåäà íà èíäåêñà íà ïèñìàòà ìîæå äà áúäå ïðåàðàíæèðàí èëè ïðîìåíåí äà ñúäúðæà "
2822 "õåäúðèòå â ðåäà â êîéòî æåëàåòå."
2824 msgid "Message not printable"
2825 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïîäõîäÿùî çà ïå÷àòàíå"
2827 msgid "Printer Friendly"
2828 msgstr "Âåðñèÿ çà ïå÷àò"
2836 msgid "View Printable Version"
2837 msgstr "Ïðåãëåä íà âåðñèÿòà çà ïå÷àò"
2842 msgid "Your message"
2843 msgstr "Âàøèòå ïèñìà"
2849 msgid "Was displayed on %s"
2850 msgstr "Áåøå ïîêàçàí íà %s"
2861 msgid "Read receipt"
2862 msgstr "Ïðî÷åòè îáðàòíàòà ðàçïèñêà"
2871 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2872 "this message. Would you like to send a receipt?"
2874 "Àâòîðà íà ïèñìîòî èçèñêâà îòãîâîð â óâåðåíèå íà òîâà, ÷å ñòå ïðî÷åëè òîâà "
2875 "ïèñìî. Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå òàêîâà?"
2877 msgid "Send read receipt now"
2878 msgstr "Èçïðàòè ïðî÷åòåíàòà îáðàòíà ðàçïèñêà ñåãà"
2881 msgid "Search results"
2882 msgstr "Ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî"
2884 msgid "Message List"
2885 msgstr "Ñïèñúê ñ ïèñìàòà"
2887 msgid "Resume Draft"
2888 msgstr "Ïðîäúëæè ÷åðíîâàòà"
2890 msgid "Edit Message as New"
2894 msgid "View Message"
2895 msgstr "Ïðåãëåä íà ïèñìîòî"
2898 msgid "Forward as Attachment"
2899 msgstr "Ïðèêðåïâàíèÿ"
2905 msgstr "Îòãîâîðè íà âñè÷êè"
2907 msgid "View Full Header"
2908 msgstr "Ïðåãëåäàé ïúëíèÿ õåäúð"
2911 msgstr "Ïðèêðåïâàíèÿ"
2917 msgstr "ðåäàêòèðàíå"
2926 msgid "Recent Searches"
2927 msgstr "Òåêóùî òúðñåíå â ïàïêà"
2935 msgid "Current Search"
2936 msgstr "Òåêóùî òúðñåíå â ïàïêà"
2944 msgid "Search Results"
2945 msgstr "Ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî"
2947 msgid "No Messages Found"
2948 msgstr "Íå å íàìåðåíî ïèñìî"
2950 msgid "You have been successfully signed out."
2951 msgstr "Óñïåøíî èçëÿçîõòå îò ñèñòåìàòà."
2953 msgid "Click here to log back in."
2954 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà ñå ëîãíåòå îòíîâî."
2956 msgid "Viewing a Business Card"
2957 msgstr "Ïðåãëåä íà áèçíåñ êàðòàòà"
2966 msgstr "Óåá Ñòðàíèöà"
2968 msgid "Organization / Department"
2969 msgstr "Îðãàíèçàöèÿ / Îòäåë"
2975 msgstr "Ñëóæåáåí òåëåôîí"
2978 msgstr "Äîìàøåí òåëåôîí"
2980 msgid "Cellular Phone"
2981 msgstr "Êëåòú÷åí òåëåôîí"
2989 msgid "Add to Addressbook"
2990 msgstr "Äîáàâè êúì êíèãàòà ñ àäðåñèòå"
2992 msgid "Title & Org. / Dept."
2993 msgstr "Çàãëàâèå è îðã. / Îòäåë."
2995 msgid "Viewing Full Header"
2996 msgstr "Ïðåãëåä íà ïúëíèÿ õåäúð"
2998 msgid "Viewing a text attachment"
2999 msgstr "Ïðåãëåä íà òåêñòîâ ïðèêðåïåí ôàéë"
3002 #~ msgstr "èçïðàçíè"
3004 #~ msgid "Enable request/confirm reading"
3005 #~ msgstr "Ïîçâîëè ÷åòåíåòî íà çàÿâêà/ïîòâúðæäåíèå"
3007 #~ msgid "There was an error contacting the mail server."
3008 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíåòî ñ ïîùåíñêèÿ ñúðâúð."
3010 #~ msgid "Contact your administrator for help."
3011 #~ msgstr "Ñâúðæåòå ñå ñ àäìèíèñòðàòîðà ñè çà ïîìîù."
3013 #~ msgid "No Messages found"
3014 #~ msgstr "Íå ñà íàìåðåíè ïèñìà"
3016 #~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
3017 #~ msgstr "Äîáðå äîøëè â WebMail ñèñòåìàòà íà %s"
3019 #~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
3020 #~ msgstr "Ñòàðòèðàí SquirrelMail âåðñèÿ %s (c) 1999-2000."
3023 #~ "Please contact your system administrator and report the following error:"
3025 #~ "Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ ñè àäìèíèñòðàòîð è ñúîáùåòå çà ñëåäíàòà "
3028 #~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: "
3029 #~ msgstr "Íåðàçïîçíàò íîìåð íà ãðåøêà â îòãîâîðà íà ñúðâúðà: "
3031 #~ msgid "No To Address"
3032 #~ msgstr "Íÿìà Äî Àäðåñ"
3040 #~ msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!"
3042 #~ "Ãðåøêà ïðè äåêîäèðàíå íà MIME ñòðóêòóðàòà. Äîêëàäâàéòå çà òîâà êàòî çà "
3045 #~ msgid "Submit message"
3046 #~ msgstr "Èçïðàòè ïèñìîòî"
3049 #~ "FREE - Another ORBS replacement (just the INPUTS database used here)."
3051 #~ "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Äðóã çàìåñòíèê íà ORBS (ïðîñòî âõîäíàòà áàçà äàííè å "
3052 #~ "èçïîëçâàíà òóê)."
3055 #~ "FREE - Another ORBS replacement (just the OUTPUTS database used here)."
3057 #~ "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Äðóã çàìåñòíèê íà ORBS (ïðîñòî èçõîäíàòà áàçà äàííå å "
3058 #~ "èçïîëçâàíà òóê)."
3060 #~ msgid "Your personal dictionary was erased."
3061 #~ msgstr "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê å èçòðèò."
3063 #~ msgid "Dictionary Erased"
3064 #~ msgstr "Ðå÷íèêà å èçòðèò"
3067 #~ "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
3068 #~ "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
3070 #~ "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áåøå èçòðèò. Ìîëÿ çàòâîðåòå ïðîçîðåöà è êëèêíåòå "
3071 #~ "âúðõó áóòîíà \"Ïðîâåðêà íà ïðàâîïèñà\" çà äà ñòàðòèðàòå ïðîâåðêàòà íà "
3074 #~ msgid "Close this Window"
3075 #~ msgstr "Çàòâîðè ïðîçîðåöà"
3078 #~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
3079 #~ ""SpellChecker options" menu and make your selection again."
3081 #~ "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê å ïðåêðèïòèðàí óñïåøíî. Ñåãà ñå âúðíåòå êúì ""
3082 #~ "Îïöèèòå çà ïðîâåðêà íà ïðàâîïèñà""
3084 #~ msgid "Successful Re-encryption"
3085 #~ msgstr "Óñïåøíî ïðåêðèïòèðàí"
3088 #~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
3089 #~ "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
3092 #~ "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áåøå ïðåêðèïòèðàí óñïåøíî. Ìîëÿ çàòâîðåòå òîçè "
3093 #~ "ïðîçîðåö è êëèêíåòå îòíîâî áóòîíà \"Ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà\" çà äà "
3094 #~ "ñòàðòèðàòå ïðàâîïèñíàòà ñè ïðîâåðêà."
3096 #~ msgid "Dictionary re-encrypted"
3097 #~ msgstr "Ðå÷íèêà å ïðåêðèïòèðàí"
3100 #~ "Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
3101 #~ "stored in an <strong>encrypted format</strong>."
3103 #~ "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áåøå <strong>êðèïòèðàí</strong> è å ñúõðàíåí â "
3104 #~ "<strong>êðèïòèðàí ôîðìàò</strong>"
3107 #~ "Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
3108 #~ "stored as <strong>clear text</strong>."
3110 #~ "Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áåøå <strong>êðèïòèðàí</strong> è å ñúõðàíåí â "
3111 #~ "<strong>÷èñò òåêñò</strong>"
3113 #~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
3114 #~ msgstr "Íàñòðîéêè íà êðèïòèðàíåòî íà ëè÷íèÿ ðå÷íèê"
3116 #~ msgid "SquirrelSpell Results"
3117 #~ msgstr "Ðåçóëòàòè íà SquirrelSpell"
3119 #~ msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
3120 #~ msgstr "Ïðàâîïèñíàòà ïðîâåðêà çàâúðøè. Ïîòâúðæäàâàòå ëè ïðîìåíèòå?"
3122 #~ msgid "No changes were made."
3123 #~ msgstr "Íå ñà íàïðàâåíè ïðîìåíè."
3125 #~ msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
3126 #~ msgstr "Çàïèñ íà ëè÷íèÿ ðå÷íèê... Ìîëÿ èç÷àêàéòå."
3128 #~ msgid "Found %s errors"
3129 #~ msgstr "%s ãðåøêè îòêðèòè"
3131 #~ msgid "Line with an error:"
3132 #~ msgstr "Ðåä ñ ãðåøêà:"
3137 #~ msgid "Suggestions"
3138 #~ msgstr "Ïîäñêàçêè:"
3140 #~ msgid "Change to:"
3141 #~ msgstr "Ïðîìåíè íà:"
3143 #~ msgid "Occurs times:"
3144 #~ msgstr "Áðîé íà ïîÿâÿâàíèÿòà:"
3146 #~ msgid "Change this word"
3147 #~ msgstr "Ïðîìåíè òàçè äóìà"
3152 #~ msgid "Change ALL occurances of this word"
3153 #~ msgstr "Ïðîìåíè ÂÑÈ×ÊÈ ïîÿâÿâàíèÿ íà òàçè äóìà"
3155 #~ msgid "Change All"
3156 #~ msgstr "Ïðîìåíè Âñè÷êè"
3158 #~ msgid "Ignore this word"
3159 #~ msgstr "Èãíîðèðàé òàçè äóìà"
3162 #~ msgstr "Èãíîðèðàé"
3164 #~ msgid "Ignore ALL occurances this word"
3165 #~ msgstr "Èãíîðèðàé âñè÷êè ïîÿâÿâàíèÿ íà òàçè äóìà"
3167 #~ msgid "Ignore All"
3168 #~ msgstr "Èãíîðèðàé Âñè÷êè"
3170 #~ msgid "Add this word to your personal dictionary"
3171 #~ msgstr "Äîáàâè òàçè äóìà êúì ëè÷íèÿ ñè ðå÷íèê"
3173 #~ msgid "Add to Dic"
3174 #~ msgstr "Äîáàâè êúì ðå÷íèêà"
3176 #~ msgid "Close and Commit"
3177 #~ msgstr "Çàòâîðè è ïîòâúðäè"
3179 #~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
3181 #~ "Ïðîâåðêàòà íà ïðàâîïèñà íå å ñâúðøèëà. Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà çàòâîðèòå è "
3182 #~ "äà ïîòâúðäèòå ïðîìåíèòå?"
3184 #~ msgid "Close and Cancel"
3185 #~ msgstr "Çàòâîðè è îòìåíè"
3187 #~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
3189 #~ "Ïðîâåðêàòà íà ïðàâîïèñà íå å ñâúðøèëà. Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà çàòâîðèòå è "
3190 #~ "äà îòìåíèòå ïðîìåíèòå?"
3192 #~ msgid "No errors found"
3193 #~ msgstr "Íå ñà îòêðèòè ãðåøêè"
3195 #~ msgid "Personal Dictionary"
3196 #~ msgstr "Ëè÷åí ðå÷íèê"
3198 #~ msgid "No words in your personal dictionary."
3199 #~ msgstr "Íÿìà äóìè â ëè÷íèÿò âè ðå÷íèê"
3201 #~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
3202 #~ msgstr "Ìîëÿ ïðîâåðåòå âñè÷êè äóìè êîèòî èñêàòå äà èçòðèåòå îò ðå÷íèêà ñè."
3204 #~ msgid "%s dictionary"
3205 #~ msgstr "Ðå÷íèê %s"
3207 #~ msgid "Delete checked words"
3208 #~ msgstr "Èçòðèé îòáåëÿçàíèòå äóìè"
3210 #~ msgid "Edit your Personal Dictionary"
3211 #~ msgstr "Ðåäàêòèðàé ëè÷íèÿ ñè ðå÷íèê"
3213 #~ msgid "Please make your selection first."
3214 #~ msgstr "Ìîëÿ, íàïðàâåòå ñâîÿ èçáîð ïúðâî."
3217 #~ "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
3218 #~ "format. Proceed?"
3220 #~ "Æåëàåòå ëè ëè÷íèÿò âè ðå÷íèê äà áúäå êðèïòèðàí è çàïèñàí â êðèïòèðàí "
3224 #~ "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
3225 #~ "format. Proceed?"
3227 #~ "Æåëàåòå ëè äà äåêðèïòèðàòå ëè÷íèÿ ñè ðå÷íèê è äà ãî çàïàçèòå â ÷èñò "
3228 #~ "òåêñòîâ ôîðìàò?"
3231 #~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
3232 #~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
3233 #~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted "
3234 #~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for "
3235 #~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.</p> "
3236 #~ "<p><strong>ATTENTION:</strong> If you forget your password, your personal "
3237 #~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. "
3238 #~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and "
3239 #~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary "
3240 #~ "with a new key.</p>"
3242 #~ "<p>Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê å <strong>êðèïòèðàí</strong>. Òîâà ïîìàãà äà "
3243 #~ "çàùèòèòå ëè÷íàòà ñè èíôîðìàöèÿ â ñëó÷àé, ÷å ñèñòåìàòà çà óåá ïîùà å "
3244 #~ "èçëîæåíà íà ðèñê è âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áúäå îòêðàäíàò.  ìîìåíòà å "
3245 #~ "êðèïòèðàí ñ ïàðîëàòà âè çà äîñòúï äî ïîùåíñêàòà êóòèÿ, çà äà ñå çàòðóäíè "
3246 #~ "ðàçãëåæäàíåòî íà ñúäúðæàíèåòî íà ëè÷íèÿ âè ðå÷íèê.</p><p><strong>ÂÍÈÌÀÍÈÅ:"
3247 #~ "</strong> Àêî çàáðàâèòå ïàðîëàòà ñè, ëè÷íèÿ âè ðå÷íèê ùå áúäå íåäîñòúïåí, "
3248 #~ "òúé êàòî íå ìîæå äà áúäå äåêðèïòèðàí. Àêî ïðîìåíèòå ïàðîëàòà íà "
3249 #~ "ïîùåíñêàòà ñè êóòèÿ, SquirrelSpell ùå ãî ðàçïîçíàå è ùå âè ïîïèòà çà "
3250 #~ "ñòàðàòà âè ïàðîëà ñ öåë äà ïðåêðèïòèðà ðå÷íèêà ñ íîâèÿ êëþ÷.</p>"
3253 #~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
3255 #~ "Ìîëÿ äåêðèïòèðàé ëè÷íèÿ ìè ðå÷íèê è ãî çàïàçè â ÷èñò òåêñòîâ ôîðìàò."
3257 #~ msgid "Change crypto settings"
3258 #~ msgstr "Ïðîìÿíà íà íàñòðîéêèòå íà êðèïòèðàíåòî"
3261 #~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. "
3262 #~ "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy "
3263 #~ "in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary "
3264 #~ "file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and "
3265 #~ "are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your "
3266 #~ "mailbox password).</p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to "
3267 #~ "encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets ""
3268 #~ "hashed" with your mailbox password. If you forget your mailbox "
3269 #~ "password and the administrator changes it to a new value, your personal "
3270 #~ "dictionary will become useless and will have to be created anew. However, "
3271 #~ "if you or your system administrator change your mailbox password but you "
3272 #~ "still have the old password at hand, you will be able to enter the old "
3273 #~ "key to re-encrypt the dictionary with the new value.</p>"
3275 #~ "<p>Âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê <strong>íå å êðèïòèðàí</strong>. Ìîæå áè æåëàåòå "
3276 #~ "äà êðèïòèðàòå ëè÷íèÿ ñè ðå÷íèê â ñëó÷àé, ÷å ñèñòåìàòà çà óåá ïîùà å "
3277 #~ "èçëîæåíà íà ðèñê è âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê áúäå îòêðàäíàò. Êîãàòî å "
3278 #~ "êðèïòèðàí, ñúäúðæàíèåòî íà ôàéëà èçãëåæäà èçîïà÷åíî è å òðóäíî äà ñå "
3279 #~ "äåêðèïòèðà áåç çíàíèåòî íà âåðíèÿ êëþ÷ (êîéòî å ïàðîëàòà íà ïîùåíñêàòà âè "
3280 #~ "êóòèÿ).</p> <strong>ÂÍÈÌÀÍÈÅ:</strong> Àêî ðåøèòå äà äåêðèïòèðàòå ëè÷íèÿ "
3281 #~ "ñè ðå÷íèê, òðÿáâà äà çàïîìíèòå, ÷å å õåøèðàí ñ ïàðîëàòà íà ïîùåíñêàòà âè "
3282 #~ "êóòèÿ. Àêî çàáðàâèòå ïàðîëàòà íà ïîùåíñêàòà ñè êóòèÿ è àäìèíèñòðàòîðà ÿ "
3283 #~ "ïðîìåíè, âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê ùå ñòàíå íåèçïîëçâàåì è ùå òðÿáâà äà "
3284 #~ "ñúçäàäåòå íîâ.Àêî âèå èëè âàøèÿò ñèñòåìåí àäìèíèñòðàòîð ïðîìåíè ïàðîëàòà "
3285 #~ "íà ïîùåíñêàòà âè êóòèÿ , íî âèå âñå îùå èìàòå ñòàðàòà ñè ïàðîëà ïîä "
3286 #~ "ðúêà , ùå ìîæåòå äà âúâåäåòå ñòàðèÿ ñè êëþ÷ çà äà ïðåêðèïòèðàòå ðå÷íèêà ñ "
3287 #~ "íîâàòà ñòîéíîñò.</p>"
3290 #~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
3291 #~ msgstr "Ìîëÿ êðèïòèðàé ëè÷íèÿ ìè ðå÷íèê è ãî ñúõðàíè â êðèïòèðàí ôîðìàò."
3293 #~ msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
3294 #~ msgstr "Èçòðèâàì ñëåäíèòå äàííè îò <strong>%s</strong> ðå÷íèê:"
3296 #~ msgid "All done!"
3297 #~ msgstr "Âñè÷êî èçïúëíåíî!"
3299 #~ msgid "Personal Dictionary Updated"
3300 #~ msgstr "Ëè÷íèÿ ðå÷íèê å îáíîâåí"
3302 #~ msgid "No changes requested."
3303 #~ msgstr "Íå ñà çàÿâåíè ïðîìåíè."
3305 #~ msgid "Please wait, communicating with the server..."
3306 #~ msgstr "Ìîëÿ ïî÷àêàéòå, êîìóíèêèðàì ñúñ ñúðâúðà..."
3309 #~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
3312 #~ "Ìîëÿ èçáåðåòå êîé ðå÷íèê ùå èñêàòå äà èçïîëçâàòå çà äà íàïðàâèòå "
3313 #~ "ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà òîâà ïèñìî:"
3315 #~ msgid "SquirrelSpell Initiating"
3316 #~ msgstr "SquirrelSpell çàïî÷âà"
3319 #~ "Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
3320 #~ "default dictionary."
3322 #~ "Íàñòðîéêèòå ñà ïðèñïîñîáåíè êúì: <strong>%s</strong> ñ <strong>%s</"
3323 #~ "strong> êàòî òåêóù ðå÷íèê."
3326 #~ "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
3328 #~ "Èçïîëçâàíå íà ðå÷íèêà <strong>%s</strong> (ïî ïîäðàçáèðàíå) çà "
3329 #~ "ïðàâîïèñíàòà ïðîâåðêà."
3331 #~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
3332 #~ msgstr "Ïðåäïî÷èòàíèÿòà îò ìåæäóíàðîäíèòå ðå÷íèöè îáíîâåíè"
3335 #~ "Please check any available international dictionaries which you would "
3336 #~ "like to use when spellchecking:"
3338 #~ "Ìîëÿ ïðîâåðåòå çà íÿêàêâè ìåæäóíàðîäíè ðå÷íèöè, êîèòî áèõòå èñêàëè äà "
3339 #~ "èçïîëçâàòå ïðè ïðîâåðêàòà íà ïðàâîïèñà:"
3341 #~ msgid "Make this dictionary my default selection:"
3342 #~ msgstr "Íàïðàâè òîçè ðå÷íèê äà å èçáðàí ïî ïîäðàçáèðàíå:"
3344 #~ msgid "Make these changes"
3345 #~ msgstr "Íàïðàâè ïðîìåíèòå"
3347 #~ msgid "Add International Dictionaries"
3348 #~ msgstr "Äîáàâè ìåæäóíàðîäåí ðå÷íèê"
3350 #~ msgid "Please choose which options you wish to set up:"
3351 #~ msgstr "Ìîëÿ èçáåðåòå êîè îïöèè áèõòå èñêàëè äà óñòàíîâèòå:"
3353 #~ msgid "Edit your personal dictionary"
3354 #~ msgstr "Ðåäàêòèðàé ëè÷íèÿ ñè ðå÷íèê"
3356 #~ msgid "Set up international dictionaries"
3357 #~ msgstr "Óñòàíîâÿâàíå íà ìåæäóíàðîäíèòå ðå÷íèöè"
3359 #~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
3360 #~ msgstr "Êðèïòèðàíå èëè äåêðèïòèðàíå íà ëè÷íèÿ ðå÷íèê"
3362 #~ msgid "SquirrelSpell Options Menu"
3363 #~ msgstr "Ìåíþ íà îïöèèòå íà SquirrelSpell"
3365 #~ msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server"
3366 #~ msgstr "POP3: ïðåæäåâðåìåííî NOOP OK, íå å ñúâìåñòèì ñúðâúð ñ RFC 1939"
3368 #~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant"
3369 #~ msgstr "NOOP íå óñïÿ. Ñúðâúðúò íå å ñúâìåñòèì ñ RFC 1939"
3371 #~ msgid "delete_move_next:"
3372 #~ msgstr "èçòðèé_ïðåìåñòè_ñëåäâàù:"