1 # SquirrelMail Bulgarian Translation (1.92) supported by University of Rousse Computer Center
2 # Copyright (c) 1999-2003 The Squirrelmail Development Team
3 # Stanislav Yordanov <stan@fashion.bg>, 2003.
7 "Project-Id-Version: SquirrelMail 1.4.0RC1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-01-02 13:20+0200\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Yordanov \n"
11 "Language-Team: Bulgarian \n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=cp-1251\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: StanProg PO-Editor 1.0\n"
17 msgid "Delivery error report"
18 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà mail-a"
20 msgid "Undelivered Message Headers"
21 msgstr "Õåäúðè íà íåïðèñòèãíàëîòî ïèñìî"
26 msgid "Personal address book"
27 msgstr "Ëè÷íà êíèãà ñ àäðåñè"
30 msgid "Database error: %s"
31 msgstr "Ãðåøêà â áàçàòà äàííè: %s"
33 msgid "Addressbook is read-only"
34 msgstr "Êíèãàòà çà àäðåñè e ñàìî çà ÷åòåíå"
37 msgid "User '%s' already exist"
38 msgstr "Ïîòðåáèòåë '%s' âå÷å ñúùåñòâóâà"
41 msgid "User '%s' does not exist"
42 msgstr "Ïîòðåáèòåë '%s' íå ñúùåñòâóâà"
44 msgid "Global address book"
45 msgstr "Ãëîáàëíà êíèãà ñ àäðåñè"
47 msgid "No such file or directory"
48 msgstr "Íÿìà òàêúâ ôàéë èëè äèðåêòîðèÿ"
51 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå"
53 msgid "Can not modify global address book"
54 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ìîäèôèöèðà ãëîáàëíàòà êíèãà ñ àäðåñè"
56 msgid "Not a file name"
57 msgstr "Íå å èìå íà ôàéë"
60 msgstr "Çàïèñà íåóñïåøåí"
62 msgid "Unable to update"
63 msgstr "Îáíîâÿâàíåòî íåâúçìîæíî"
65 msgid "Could not lock datafile"
66 msgstr "Íå ìîæå äà ñå çàêëþ÷è ôàéëà ñ äàííèòå"
68 msgid "Write to addressbook failed"
69 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíå â êíèãàòà ñ àäðåñè"
71 msgid "Error initializing addressbook database."
72 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçèðàíå íà áàçàòà äàííè íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
75 msgid "Error opening file %s"
76 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà %s"
78 msgid "Error initializing global addressbook."
79 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçèðàíå íà ãëîáàëíàòà êíèãà ñ àäðåñè"
82 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
83 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçèðàíåòî íà LDAP ñúðâúðà %s:"
85 msgid "Invalid input data"
86 msgstr "Íåâàëèäíè âõîäíè äàííè"
88 msgid "Name is missing"
91 msgid "E-mail address is missing"
92 msgstr "E-mail àäðåñà ëèïñâà"
94 msgid "Nickname contains illegal characters"
95 msgstr "Ïñåâäîíèìà ñúäúðæà íåâàëèäíè ñèìâîëè"
100 msgid "Business Card"
101 msgstr "Áèçíåñ Êàðòà"
103 msgid "You must be logged in to access this page."
104 msgstr "Òðÿáâà äà ñòå âëåçëè â ñèñòåìàòà çà äà èìàòå äîñòúï äî òàçè ñòðàíèöà."
163 msgid "D, F j, Y g:i a"
164 msgstr "D, F j, Y g:i a"
166 msgid "D, F j, Y G:i"
167 msgstr "D, F j, Y G:i"
185 msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
186 msgstr "Ãðåøêà â áàçàòà äàííè çà ïðåäïî÷èòàíèÿòà (%s). Èçëèçàíåòî íå ïðèêëþ÷è íîðìàëíî"
188 msgid "Unknown user or password incorrect."
189 msgstr "Ãðåøíà ïàðîëà èëè ïîòðåáèòåëñêî èìå"
191 msgid "Click here to try again"
192 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà îïèòàòå îòíîâî"
195 msgid "Click here to return to %s"
196 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà ñå âúðíåòå êúì %s"
203 msgid "SquirrelMail version %s"
204 msgstr "SquirrelMail âåðñèÿ %s"
206 msgid "By the SquirrelMail Development Team"
207 msgstr "îò òèìà ðàçðàáîòèë SquirrelMail"
212 msgid "Go to the login page"
213 msgstr "Îòèäåòå êúì ëîãèí ñòðàíèöàòà"
217 "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
218 "default preference file."
219 msgstr "Ôàéëà ñ íàñòðîéêèòå, %s, íå ñúùåñòâóâà. Èçëåçòå, è ñëåä òîâà âëåçòå îòíîâî çà äà ñå ñúçäàäå ôàéë ïî ïîäðàçáèðàíå."
223 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
224 "to resolve this issue."
225 msgstr "Ôàéëà ñ íàñòðîéêèòå, %s, íå ìîæå äà áúäå îòâîðåí. Ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ ñè àäìèíèñòðàòîð çà äà ðàçðåøè ïðîáëåìà."
229 "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
230 "to resolve this issue."
231 msgstr "Ôàéëà ñ íàñòðîéêèòå, %s, íå ìîæå äà áúäå çàïèñàí. Ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ ñè àäìèíèñòðàòîð çà äà ðàçðåøè ïðîáëåìà."
234 msgid "Error opening %s"
235 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
237 msgid "Default preference file not found or not readable!"
238 msgstr "Ôàéëà ñ íàñòðîéêèòå ïî ïîäðàçáèðàíå íå ìîæå äà áúäå îòêðèò èëè íå ìîæå äà ñå ïðî÷åòå!"
240 msgid "Please contact your system administrator and report this error."
241 msgstr "Ìîëÿ, ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ àäìèíèñòðàòîð è ñúîáùåòå çà ãðåøêàòà."
243 msgid "Could not create initial preference file!"
244 msgstr "Íå ìîãà äà ñúçäàì íà÷àëíèÿ ôàéë ñ íàñòðîéêèòå"
247 msgid "%s should be writable by user %s"
248 msgstr "%s òðÿáâà äà èìà ïðàâà çà çàïèñ íà ïîòðåáèòåë %s"
252 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
253 "to resolve this issue."
254 msgstr "Ôàéëà ñúñ ñèãíàòóðàòà, %s, íå ìîæå äà áúäå îòâîðåí. Ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ ñè àäìèíèñòðàòîð çà äà ðàçðåøè ïðîáëåìà."
258 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
259 "to resolve this issue."
260 msgstr "Ôàéëà ñúñ ñèãíàòóðàòà, %s, íå ìîæå äà áúäå çàïèñàí. Ñâúðæåòå ñå ñúñ ñèñòåìíèÿ ñè àäìèíèñòðàòîð çà äà ðàçðåøè ïðîáëåìà."
263 "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
264 "(using configure option --with-mbstring)."
265 msgstr "Íóæíî å äà èìàòå èíñòàëèðàíî php4 ñúñ âêëþ÷åíà âúçìîæíîñòòà çà ìíîãîáèòîâè ñòðèíãîâå (èçïîëçâàéòå êîíôèãóðàöèîííà îïöèÿ --with-mbstring)"
267 msgid "ERROR : No available imapstream."
268 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Íÿìà ñâîáîäåí imapstream."
270 msgid "ERROR : Could not complete request."
271 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Çàÿâêàòà íå ìîæå äà áúäå çàâúðøåíà."
276 msgid "Reason Given: "
279 msgid "ERROR : Bad or malformed request."
280 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Ãðåøíà èëè äåôîðìèðàíà çàÿâêà."
282 msgid "Server responded: "
283 msgstr "Ñúðâúðà îòãîâîðè: "
286 msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
287 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ IMAP ñúðâúðà: %s."
290 msgid "Bad request: %s"
291 msgstr "Ëîøà çàÿâêà: %s"
294 msgid "Unknown error: %s"
295 msgstr "Íåðàçïîçíàòà ãðåøêà: %s"
298 msgstr "×åòåíå íà äàííè:"
300 msgid "ERROR : Could not append message to"
301 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Íåâúçìîæíîñò çà äîáàâÿíå íà ïèñìî êúì"
307 "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
309 msgstr "Îòñòðàíåòå íåíóæíèòå ïèñìà îò ïàïêàòà è çàïî÷íåòå ñ ïàïêàòà \"Trash\""
314 msgid "Unknown response from IMAP server: "
315 msgstr "Íåðàçïîçíàò îòãîâîð îò IMAP ñúðâúðà: "
317 msgid "Unknown message number in reply from server: "
318 msgstr "Íåðàçïîçíàò íîìåð íà ãðåøêà â îòãîâîð íà ñúðâúðà: "
320 msgid "Unknown Sender"
321 msgstr "Íåðàçïîçíàò Ïîäàòåë"
323 msgid "(unknown sender)"
324 msgstr "(íåðàçïîçíàò ïîäàòåë)"
327 msgstr "Íåïîçíàòà äàòà"
334 "Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
335 "to the system administrator."
336 msgstr "Íèøêîâîòî ñîðòèðàíå íå ñå ïîääúðæà îò âàøèÿ IMAP ñúðâúð. Ìîëÿ ñúîáùåòå òîâà íà ñèñòåìíèÿ ñè àäìèíèñòðàòîð."
340 "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
341 "this to the system administrator."
342 msgstr "Ñîðòèðàíåòî îò ñúðâúðíàòà ñòðàíà íå ñå ïîääúðæà îò âàøèÿ IMAP ñúðâúð. Ìîëÿ ñúîáùåòå òîâà íà ñèñòåìíèÿ ñè àäìèíèñòðàòîð."
344 msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
345 msgstr "ÒÀÇÈ ÏÀÏÊÀ Å ÏÐÀÇÍÀ"
347 msgid "Move Selected To"
348 msgstr "Ïðåìåñòè èçáðàíîòî â"
350 msgid "Transform Selected Messages"
351 msgstr "Ïðîìÿíà ñúñòîÿíèåòî íà èçáðàíèòå ïèñìà"
363 msgstr "ïîùåíñêà êóòèÿ"
369 msgstr "Íå ïðî÷åòåíî"
374 msgid "Unthread View"
375 msgstr "Íåíèøêîâ ïðåãëåä"
378 msgstr "Íèøêîâ ïðåãëåä"
396 msgstr "Èíâåðòèðàé èçáîðà"
399 msgstr "Ðàçìàðêèðàé Âñè÷êè"
402 msgstr "Ìàðêèðàé Âñè÷êè"
405 msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
406 msgstr "Ïðåãëåä íà ïèñìàòà: %s äî %s (%s îáùî)"
409 msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
410 msgstr "Ïðåãëåä íà ïèñìàòà: %s (1 îáùî)"
422 msgstr "Ïîêàæè âñè÷êè"
424 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
425 msgstr "SquirrelMail íå ìîæå äà äåêîäèðà ñòðóêòóðàòà íà òÿëîòî íà ïèñìîòî"
427 msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
428 msgstr "ïðåäîñòàâåíàòà ñòðóêòóðà íà òÿëîòî îò âàøèÿ imap-server"
431 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
433 msgstr "Ãðåøêà ïðè îáðàáîòâàíå íà èíôîðìàöèÿòà îò òÿëîòî íà ïèñìîòî. Ïðè÷èíàòà çà òîâà íàé-÷åñòî å, ÷å ïèñìîòî å ïîâðåäåíî."
445 msgstr "FETCH ëèíèÿ:"
456 msgid "Hide Unsafe Images"
457 msgstr "Ñêðèé íåñèãóðíèòå èçîáðàæåíèÿ"
459 msgid "View Unsafe Images"
460 msgstr "Ïðåãëåä íà íåñèãóðíèòå èçîáðàæåíèÿ"
465 msgid "Unknown sender"
466 msgstr "Íåïîçíàò èçïðàùà÷"
468 msgid "sec_remove_eng.png"
469 msgstr "sec_remove_eng.png"
472 msgid "Option Type '%s' Not Found"
473 msgstr "Îïöèîíåí òèï '%s' íå íàìåðåí"
484 msgid "Current Folder"
485 msgstr "Òåêóùà ïàïêà"
509 msgid "Error creating directory %s."
510 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà äèðåêòîðèÿ%s."
512 msgid "Could not create hashed directory structure!"
513 msgstr "Íå ìîãà äà ñúçäàì õåøèðàíàòà ñòðóêòóðà íà äèðåêòîðèÿòà!"
515 msgid "General Display Options"
516 msgstr "Îñíîâíè âèçóàëíè îïöèè"
522 msgstr "Ïîäðàçáèðàíå"
524 msgid "Custom Stylesheet"
525 msgstr "Ñòèë íà øðèôòà"
530 msgid "Use Javascript"
531 msgstr "Èçïîëçâàíå íà JavaScript"
534 msgstr "Àâòîìàòè÷íî îòêðèâàíå"
542 msgid "Mailbox Display Options"
543 msgstr "Âèçóàëíè îïöèè çà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
545 msgid "Number of Messages to Index"
546 msgstr "Áðîé íà ïèñìàòà â èíäåêñà"
548 msgid "Enable Alternating Row Colors"
549 msgstr "Ïîçâîëè àëòåðíàòèâíè öâåòîâå íà ðåäîâåòå"
551 msgid "Enable Page Selector"
552 msgstr "Ïîçâîëè ñåëåêòîðà íà ñòðàíèöàòà"
554 msgid "Maximum Number of Pages to Show"
555 msgstr "Ìàêñèìàëåí áðîé ñòðàíèöè çà ïîêàçâàíå"
557 msgid "Message Display and Composition"
558 msgstr "Âèçóàëèçèðàíå íà ïèñìàòà è âúâåæäàíå"
560 msgid "Wrap Incoming Text At"
561 msgstr "Ïðåíàñÿé âõîäÿùèÿ òåêñò îò ñèìâîë"
563 msgid "Size of Editor Window"
564 msgstr "Ðàçìåð íà ïðîçîðåöà íà ðåäàêòîðà"
566 msgid "Location of Buttons when Composing"
567 msgstr "Ïîëîæåíèå íà áóòîíèòå ïðè âúâåæäàíå"
569 msgid "Before headers"
570 msgstr "Ïðåäè õåäúðèòå"
572 msgid "Between headers and message body"
573 msgstr "Ìåæäó õåäúðèòå è òÿëîòî íà ïèñìîòî"
575 msgid "After message body"
576 msgstr "Ñëåä òÿëîòî íà ïèñìîòî"
578 msgid "Addressbook Display Format"
579 msgstr "Âèçóàëåí ôîðìàò íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
587 msgid "Show HTML Version by Default"
588 msgstr "Ïîêàæè HTML âåðñèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå"
590 msgid "Enable Forward as Attachment"
591 msgstr "Ïîçâîëè ïðåïðàùàíå êàòî ïðèêðåïâàíå"
593 msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
594 msgstr "Âêëþ÷è \"Êîïèÿ\" ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà"
596 msgid "Include Me in CC when I Reply All"
597 msgstr "Âêëþ÷è ìå â \"Êîïèå\" êîãàòî îòãîâàðÿì íà âñè÷êè"
599 msgid "Enable Mailer Display"
600 msgstr "Ïîçâîëè ïîêàçâàíå íà ïîäàòåëÿ"
602 msgid "Display Attached Images with Message"
603 msgstr "Ïîêàæè ïðèêðåïåíèòå êúì ïèñìîòî èçîáðàæåíèÿ"
605 msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
606 msgstr "Ïîçâîëè ïîäõîäÿùà çà ïå÷àò âðúçêà"
608 msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
609 msgstr "Ïîçâîëè ïîêàçâàíå óäîáíî çà ïå÷àò"
611 msgid "Enable Mail Delivery Notification"
612 msgstr "Ïîçâîëè óâåäîìÿâàíå ïðè íåïîëó÷åíî ïèñìî"
614 msgid "Compose Messages in New Window"
615 msgstr "Ñúñòàâÿé íîâèòå ïèñìà â íîâ ïðîçîðåö"
617 msgid "Width of Compose Window"
618 msgstr "Øèðèíà íà ïðîçîðåöà çà ñúñòàâÿíå íà íîâî ïèñìî"
620 msgid "Height of Compose Window"
621 msgstr "Âèñî÷èíà íà ïðîçîðåöà çà ñúñòàâÿíå íà íîâî ïèñìî"
623 msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
624 msgstr "Äîáàâè ñèãíàòóðàòà ïðåäè òåêñòà â Îòãîâîðè/Ïðåïðàòè"
626 msgid "Enable Sort by of Receive Date"
627 msgstr "Ïîçâîëè ñîðòèðàíå ïî äàòà íà ïîëó÷àâàíå"
629 msgid "Enable Thread Sort by References Header"
630 msgstr "Ïîçâîëè íèøêîâî ñîðòèðàíå ïî References õåäúðà"
632 msgid "Special Folder Options"
633 msgstr "Ñïåöèàëíè îïöèè çà ïàïêè"
636 msgstr "Ïúò íà ïàïêàòà"
638 msgid "Do not use Trash"
639 msgstr "Íå èçïîëçâàé Trash"
644 msgid "Do not use Sent"
645 msgstr "Íå èçïîëçâàé Èçïðàòåíè"
650 msgid "Do not use Drafts"
651 msgstr "Íå èçïîëçâàé Draft"
656 msgid "Folder List Options"
657 msgstr "Îïöèè íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
659 msgid "Location of Folder List"
660 msgstr "Ïîëîæåíèå íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
671 msgid "Width of Folder List"
672 msgstr "Äúëæèíà íà ñïèñúêà íà ïàïêèòå"
683 msgid "Auto Refresh Folder List"
684 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðåçàðåæäàíå íà ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
686 msgid "Enable Unread Message Notification"
687 msgstr "Ïîçâîëè ñúîáùåíèå çà íîâè ïèñìà"
689 msgid "No Notification"
690 msgstr "Íÿìà ñúîáùåíèå"
693 msgstr "Ñàìî ÂÕÎÄßÙÈ"
696 msgstr "Âñè÷êè ïàïêè"
698 msgid "Unread Message Notification Type"
699 msgstr "Òèï íà ñúîáùåíèåòî çà íîâè ïèñìà"
704 msgid "Unseen and Total"
707 msgid "Enable Collapsable Folders"
708 msgstr "Ïîçâîëè éåðàðõè÷íè ïàïêè"
710 msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
711 msgstr "Ïîçâîëè êóìóëàòèâíî ñúîáùåíèå çà íå ïðî÷åòåíî ïèñìî"
713 msgid "Show Clock on Folders Panel"
714 msgstr "Ïîêàæè ÷àñîâíèê íà ïàíåëà íà ïàïêèòå"
717 msgstr "Íÿìà ÷àñîâíèê"
720 msgstr "Ôîðìàò íà ÷àñà"
722 msgid "12-hour clock"
723 msgstr "12 ÷àñîâ ÷àñîâíèê"
725 msgid "24-hour clock"
726 msgstr "24 ÷àñîâ ÷àñîâíèê"
728 msgid "Memory Search"
729 msgstr "Òúðñåíå â ïàìåòòà"
734 msgid "Folder Selection Options"
735 msgstr "Îïöèè çà èçáîð íà ïàïêè"
737 msgid "Selection List Style"
738 msgstr "Ñòèë íà ñïèñúêà çà èçáîð"
749 msgid "Name and Address Options"
750 msgstr "Îïöèè çà Èìå è Àäðåñ"
755 msgid "Email Address"
764 msgid "Edit Advanced Identities"
765 msgstr "Ðåäàêöèÿ íà Ðàçøèðåíèòå èäåíòè÷íîñòè"
767 msgid "(discards changes made on this form so far)"
768 msgstr "(îòìåíÿ ïðîìåíèòå íàïðàâåíè â òàçè ôîðìà)"
770 msgid "Multiple Identities"
771 msgstr "Ìíîæåñòâåíè èäåíòè÷íîñòè"
773 msgid "Same as server"
774 msgstr "Ñúùèÿ êàòî ñúðâúðà"
776 msgid "Timezone Options"
777 msgstr "Îïöèè íà âðåìåâàòà çîíà"
779 msgid "Your current timezone"
780 msgstr "Âàøàòà òåêóùà âðåìåâà çîíà"
782 msgid "Reply Citation Options"
783 msgstr "Îïöèè çà öèòàòèòå â îòãîâîðà"
785 msgid "Reply Citation Style"
786 msgstr "Ñòèë íà öèòàòèòå â îòãîâîðà"
794 msgid "Quote Who XML"
795 msgstr "Öèòèðàé êîé XML"
798 msgstr "Äåôèíèðàí îò ïîòðåáèòåëÿ"
800 msgid "User-Defined Citation Start"
801 msgstr "Äåôèíèðàí îò ïîòðåáèòåëÿ íà÷àëî íà öèòàò"
803 msgid "User-Defined Citation End"
804 msgstr "Äåôèíèðàí îò ïîòðåáèòåëÿ êðàé íà öèòàò"
806 msgid "Signature Options"
807 msgstr "Îïöèè çà ñèãíàòóðè"
809 msgid "Use Signature"
810 msgstr "Èçïîëçâàé ñèãíàòóðè"
812 msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
813 msgstr "Ïðåôèêñ íà ñèãíàòóðàòà ñ '-- ' ëèíèÿ"
815 msgid "Config File Version"
816 msgstr "Âåðñèÿ íà êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë"
818 msgid "Squirrelmail Version"
819 msgstr "Âåðñèÿ íà Squirrelmail"
822 msgstr "Âåðñèÿ íà PHP"
824 msgid "Organization Preferences"
825 msgstr "Ïðåäïî÷èòàíèÿ íà îðãàíèçàöèÿòà"
827 msgid "Organization Name"
828 msgstr "Íàèìåíîâàíèå íà îðãàíèçàöèÿòà"
830 msgid "Organization Logo"
831 msgstr "Ëîãî íà îðãàíèçàöèÿòà"
833 msgid "Organization Logo Width"
834 msgstr "Øèðèíà íà ëîãîòî íà îðãàíèçàöèÿòà"
836 msgid "Organization Logo Height"
837 msgstr "Âèñî÷èíà íà ëîãîòî íà îðãàíèçàöèÿòà"
839 msgid "Organization Title"
840 msgstr "Òèòëà íà îðãàíèçàöèÿòà"
843 msgstr "Ñòðàíèöà çà èçõîä"
845 msgid "Default Language"
846 msgstr "Åçèê ïî ïîäðàçáèðàíå"
849 msgstr "Ãîðíèÿ ôðåéì"
851 msgid "Server Settings"
852 msgstr "Íàñòðîéêè íà ñúðâúðà"
855 msgstr "Ïîùåíñêè äîìåéí"
857 msgid "IMAP Server Address"
858 msgstr "Àäðåñ íà IMAP ñúðâúðà"
860 msgid "IMAP Server Port"
861 msgstr "Ïîðò íà IMAP ñúðâúðà"
863 msgid "IMAP Server Type"
864 msgstr "Òèï íà IMAP ñúðâúðà"
866 msgid "Cyrus IMAP server"
867 msgstr "Cyrus IMAP ñúðâúð"
869 msgid "University of Washington's IMAP server"
870 msgstr "IMAP ñúðâúð íà Âàøèíãòîíñêèÿ Óíèâåðñèòåò"
872 msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
873 msgstr "Microsoft Exchange IMAP ñúðâúð"
875 msgid "Courier IMAP server"
876 msgstr "Courier IMAP ñúðâúð"
878 msgid "Not one of the above servers"
879 msgstr "Íèêîé îò ãîðåïîñî÷åíèòå ñúðâúðè"
881 msgid "IMAP Folder Delimiter"
882 msgstr "Ðàçäåëèòåë íà IMAP ïàïêèòå"
884 msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
885 msgstr "Èçïîëçâàé \"äåòåêöèÿ\" çà àâòîìàòè÷íà äåòåêöèÿ."
888 msgstr "Èçïîëçâàé Sendmail"
890 msgid "Sendmail Path"
891 msgstr "Ïúò íà Sendmail"
893 msgid "SMTP Server Address"
894 msgstr "Àäðåñ íà SMTP ñúðâúðà "
896 msgid "SMTP Server Port"
897 msgstr "Ïîðò íà SMTP ñúðâúðà"
899 msgid "Authenticated SMTP"
900 msgstr "Àóòåíòèêèðàí SMTP"
903 msgstr "Èíâåðòèðàíî âðåìå"
905 msgid "Use Confirmation Flags"
906 msgstr "Èçïîëçâàé ïîòâúðæäàâàùè ôëàãîâå"
908 msgid "Folders Defaults"
909 msgstr "Íàñòðîéêè ïî ïîäðàçáèðàíå íà ïàïêèòå"
911 msgid "Default Folder Prefix"
912 msgstr "Ïðåôèêñ ïî ïîäðàçáèðàíå íà ïàïêèòå"
914 msgid "Show Folder Prefix Option"
915 msgstr "Ïîêàçâàíå íà îïöèÿòà çà ïðåôèêñ íà ïàïêà"
917 msgid "By default, move to trash"
918 msgstr "Ïî ïîäðàçáèðàíå, ïðåìåñòè â êîø÷åòî"
920 msgid "By default, move to sent"
921 msgstr "Ïî ïîäðàçáèðàíå, ïðåìåñòè â èçïðàòåíè"
923 msgid "By default, save as draft"
924 msgstr "Ïî ïîäðàçáèðàíå çàïèøè êàòî ÷åðíîâà"
926 msgid "List Special Folders First"
927 msgstr "Ïîêàæè ñïåöèàëíèòå ïàïêè ïúðâè"
929 msgid "Show Special Folders Color"
930 msgstr "Ïîêàæè öâåòå íà ñïåöèàëíèòå ïàïêè"
933 msgstr "Àâòîìàòè÷íî èç÷èñòâàíå"
935 msgid "Default Sub. of INBOX"
936 msgstr "Ïîäïàïêà ïî ïîäðàçáèðàíå íà ÂÕÎÄßÙÈ"
938 msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
939 msgstr "Ïîêàæè îïöèÿòà 'Ñúäúðæà ïîäïàïêà'"
941 msgid "Default Unseen Notify"
942 msgstr "Ñúîáùåíèå ïî ïîäðàçáèðàíå çà íå ïðåãëåäàíèòå"
944 msgid "Default Unseen Type"
945 msgstr "Òèï ïî ïîäðàçáèðàíå çà íå ïðåãëåäàíèòå"
947 msgid "Auto Create Special Folders"
948 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ñúçäàâàíå íà ñïåöèàëíèòå ïàïêè"
950 msgid "Default Javascript Adrressbook"
951 msgstr "JavaScript àäðåñíà êíèãà ïî ïîäðàçáèðàíå"
953 msgid "Auto delete folders"
954 msgstr "Àâòîìàòè÷íî èçòðèâàíå íà ïàïêèòå"
956 msgid "General Options"
957 msgstr "Ãëàâíè îïöèè"
959 msgid "Default Charset"
960 msgstr "Íàáîð îò ñèìâîëè ïî ïîäðàçáèðàíå"
962 msgid "Data Directory"
963 msgstr "Äèðåêòîðèÿ çà äàííèòå"
965 msgid "Temp Directory"
966 msgstr "Âðåìåííà äèðåêòîðèÿ"
969 msgstr "Íèâî íà õåøà"
971 msgid "Hash Disabled"
972 msgstr "Èçêëþ÷åí õåø"
980 msgid "Default Left Size"
981 msgstr "Ëÿâ ðàçìåð ïî ïîäðàçáèðàíå"
983 msgid "Usernames in Lowercase"
984 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêèòå èìåíà ñ ìàëêè áóêâè"
986 msgid "Allow use of priority"
987 msgstr "Ïîçâîëè èçïîëçâàíå íà ïðåäèìñòâî"
989 msgid "Hide SM attributions"
990 msgstr "Ñêðèâàíå íà àòðèáóòèòå íà SM"
992 msgid "Enable use of delivery receipts"
993 msgstr "Ðàçðåøè èçïîëçâàíåòî íà ðàçïèñêà çà ïîëó÷àâàíå"
995 msgid "Allow editing of identities"
996 msgstr "Ïîçâîëè ðåäàêòèðàíå íà èäåíòè÷íîñòèòå"
998 msgid "Allow editing of full name"
999 msgstr "Ïîçâîëè ðåäàêòèðàíå íà ïúëíîòî èìå"
1001 msgid "Message of the Day"
1002 msgstr "Ïèñìî íà äåíÿ"
1007 msgid "Address book DSN"
1008 msgstr "DSN íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
1010 msgid "Address book table"
1011 msgstr "Òàáëèöà íà êíèãàòà ñ àäðåñè"
1013 msgid "Preferences DSN"
1014 msgstr "DSN ïðåäïî÷èòàíèÿ"
1016 msgid "Preferences table"
1017 msgstr "Òàáëèöà íà ïðåäïî÷èòàíèÿòà"
1019 msgid "Preferences username field"
1020 msgstr "Ïîëå çà ïîòðåáèòåëñêî èìå â íàñòðîéêèòå"
1022 msgid "Preferences key field"
1023 msgstr "Ïîëå çà êëþ÷ â íàñòðîéêèòå"
1025 msgid "Preferences value field"
1026 msgstr "Ïîëå çà ñòîéíîñò â íàñòðîéêèòå"
1031 msgid "Style Sheet URL (css)"
1032 msgstr "URL íà êàñêàäíèòå ñòèëîâå (css)"
1034 msgid "Configuration Administrator"
1035 msgstr "Àäìèíèñòðàòîð íà êîíôèãóðàöèÿòà"
1038 msgstr "Èìå íà òåìàòà"
1041 msgstr "Ïúò íà òåìàòà"
1046 msgid "Change Settings"
1047 msgstr "Ïðîìÿíà íà íàñòðîéêèòå"
1049 msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1050 msgstr "Êîíôèãóðàöèîííèÿ ôàéë íå ìîæå äà áúäå îòâîðåí. Ìîëÿ ïðîâåðåòå config.php."
1052 msgid "Administration"
1053 msgstr "Àäìèíèñòðàöèÿ"
1056 "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1058 msgstr "Òîçè ìîäóë ïîçâîëÿâà íà àäìèíèñòðàòîðèòå äà óïðàâëÿâàò ãëàâíàòà êîíôèãóðàöèÿ íà SquirrelMail îòäàëå÷åíî."
1060 msgid "Bug Reports:"
1061 msgstr "Îïèñàíè áúãîâå"
1063 msgid "Show button in toolbar"
1064 msgstr "Ïîêàæè áóòîí â ëåíòàòà ñ èíñòðóìåíòèòå"
1085 msgstr "Íà÷àëíî âðåìå:"
1097 msgstr "Óñòàíîâè ñúáèòèå"
1099 msgid "Event Has been added!"
1100 msgstr "Ñúáèòèåòî å äîáàâåíî!"
1109 msgstr "Äíåâåí Ïðåãëåä"
1111 msgid "Do you really want to delete this event?"
1112 msgstr "Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà èçòðèåòå òîâà ñúáèòèå?"
1114 msgid "Event deleted!"
1115 msgstr "Ñúáèòèåòî èçòðèòî!"
1117 msgid "Nothing to delete!"
1118 msgstr "Íÿìà íèùî çà èçòðèâàíå!"
1120 msgid "Update Event"
1121 msgstr "Îáíîâè ñúáèòèå"
1123 msgid "Do you really want to change this event from:"
1124 msgstr "Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà ïðîìåíèòå òîâà ñúáèòèå îò:"
1129 msgid "Event updated!"
1130 msgstr "Ñúáèòèåòî îáíîâåíî!"
1133 msgstr "Ìåñå÷åí ïðåãëåä"
1177 msgid "Delete & Prev"
1180 msgid "Delete & Next"
1186 msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
1187 msgstr "Èçòðèé/Ïðåìåñòè/Íàïðåä áóòîíè:"
1189 msgid "Display at top"
1190 msgstr "Ïîêàæè â ãîðíàòà ÷àñò"
1192 msgid "with move option"
1193 msgstr "ñ îïöèÿòà çà ïðåìåñòâàíå"
1195 msgid "Display at bottom"
1196 msgstr "Ïîêàæè â äîëíàòà ÷àñò"
1199 "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1200 "is a pretty reliable list to scan spam from."
1201 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - Òîçè ñïèñúê ñúäúðæà ñúðâúðè êîèòî ñà ïðîâåðåíè ñïàì ñúðâúðè. Òîâà å äîñòà ñèãóðåí ñïèñúê çà äà ñå ïðîâåðÿâà çà ñïàì."
1205 "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1206 "be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1208 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - Ñúðâúðèòå êîèòî ñà êîíôèãóðèðàíè (èëè íå êîíôèãóðèðàíè) äà ïîçâîëÿâàò ñïàìà äà áúäå ïðåäàâàí ÷ðåç òåõíèòå ñèñòåìè ùå áúäàò èçõâúðëåíè ñ òîâà. Äîñòà å äîáðî çà èçïîëçâàíå."
1212 "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1213 "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1214 "account and send spam directly from there."
1215 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - Dial-up ïîòðåáèòåëèòå ÷åñòî ñà ôèëòðèðàíè òúé êàòî òå èçïîëçâàò ïîùåíñêèòå ñúðâúðè íà Èíòåðíåò äîñòàâ÷èöèòå ñè çà äà èçïðàùàò ïîùàòà ñè. Ñïàìúðèòå îáèêíîâåíî ñè âçåìàò dial-up àêàóíò è èçïðàùàò ñïàì äèðåêòíî îò òàì."
1217 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1218 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - RBL+ Blackhole çàïèñè."
1220 msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1221 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - RBL+ OpenRelay çàïèñè."
1223 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1224 msgstr "ÊÎÌÅÐÑÈÀËÅÍ - RBL+ Dial-up çàïèñè."
1227 "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1228 "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1229 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft âðúçêè - Ñïèñúêà íà Osirusoft íà ïðîâåðåíèòå âðúçêè. Èçãëåæäà âêëþ÷âà ñúðâúðè èçïîëçâàíèòå îò abuse@uunet.net àâòîìàòè÷íè îòãîâîðè."
1231 msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1232 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Dialups - Dialup ñïàì ñïèñúê íà Osirusofts."
1235 "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1236 "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1237 "to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1238 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Ïîòâúðäåíè èçòî÷íèöè íà ñïàì íà Osirusoft - Ñàéòîâå êîèòî ïðîäúëæèòåëíî ñïàìâàò â ìàíóàëíî ñà äîáàâåíè ñëåä ìíîæåñòâî íîìèíàöèè. Èçïîëçâàé ïðåäïàçëèâî. Èçãëåæäà õâàùà çëîóïîòðåáèòå ñ àâòîìàòè÷íèòå îòãîâîðè íà íÿêîè äîñòàâ÷èöè íà èíòåðíåò."
1241 "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1242 "other mail servers that are not secure."
1243 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Smart Hosts - Ñïèñúê íà õîñòîâå êîèòî ñà ñèãóðíè, íî ïðåïðàùàò íà ïîùåíñêè ñúðâúðè êîèòî íå ñà ñèãóðíè."
1246 "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1247 "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1248 "abuse auto-replies from some ISPs."
1249 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Spamware Developers - Âÿðâà ñå, ÷å òîâà ñà IP äèàïàçîíèòå íà êîìïàíèè êîèòî ñà ïîçíàòè ïðîèçâîäèòåëè íà ñïàì ñîôòóåð. Èçãëåæäà, ÷å õâàùà çëîíàìåðåíèòå àâòîìàòè÷íè îòãîâîðè îò íÿêîè Èíòåðíåò äîñòàâ÷èöè."
1252 "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1253 "users in without confirmation."
1254 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Ñïèñúê íà ñïèñú÷íè ñúðâúðè êîèòî ðåãèñòðèðàò ïîòðåáèòåëèòå áåç ïîòâúðæäåíèå."
1257 "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1258 "cgi scripts. (planned)."
1259 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - Ñïèñúê íà íåñèãóðíèòå formmail.cgi ñêðèïòîâå. (ïëàíèðàíî)"
1261 msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1262 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Osirusoft îòâîðåíè ïðîêñè ñúðâúðè - Ñïèñúê íà îòâîðåíèòå ïðîêñè ñúðâúðè."
1265 "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1266 "false positives than ORBS did though."
1267 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - ORDB ñå ðîäè êîãàòî ORBS îòëåòÿ. Èçãëåæäà èìà ïî-ìàëêî ïîãðåøíè ïîëîæèòåëíè ñòðàíè â ñðàâíåíèå ñ ORBS"
1269 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
1270 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Äèðåêòíè èçòî÷íèöè íà ñïàì."
1272 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
1273 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Dial-up ñïèñúöè - âêëþ÷âà íÿêîè DSL IP-òà."
1275 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1276 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Ïîäàòåëè íà ãîëåìè ïàêåòè êîèòî íå äàâàò âúçìîæíîñò çà ïîòâúðæäåíèå."
1278 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1279 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Äðóãè ïîäîáíè ñúðâúðè."
1281 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1282 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Five-Ten-sg.com - Single Stage ñúðâúðè."
1284 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1285 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Ñúðâúðè êîèòî ïîääúðæàò ñïàì."
1287 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1288 msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IP-òà."
1291 "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1292 "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1293 "you NOT use their service."
1294 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Dorkslayers âêëþ÷âàò ñàìî íàèñòèíà ëîøè îòâîðåíèòå âðúçêè èçâúí Ñúåäèíåíèòå Ùàòè çà äà íå áúäàò äàäåíè ïîä ñúä."
1296 msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1297 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - SPAMhaus - Ñïèñúê íà äîáðå ïîçíàòèòå ÑÏÀÌ èçòî÷íèöè."
1301 "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1302 "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
1303 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ, çà ñåãà - SPAMCOP - Èíòåðåñíî ðåøåíèå êîåòî ëèñòâà ñúðâúðè êîèòî èìàò ìíîãî ãîëÿì ñïàì â ñðàâíåíèå ñúñ çàêîííèÿ ïðîöåíò íà ïèñìàòà (85% èëè ïîâå÷å)."
1305 msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
1306 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - dev.null.dk - Íÿìàìå ïîäðîáíà èíôîðìàöèÿ çà òîçè ñïèñúê."
1308 msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
1309 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - visi.com - Relay Stop List. Ìíîãî êîíñåðâàòèâåí Open Relay ñïèñúê."
1311 msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
1312 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - 2mbit.com Open Relays - Ïîðåäíèÿò ñïèñúê íà Open Relays"
1314 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
1315 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - 2mbit.com ÑÏÀÌ èçòî÷íèê - Ñïèñúê íà äèðåêòíèòå èçòî÷íèöè íà ÑÏÀÌ."
1317 msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
1318 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - 2mbit.com ÑÏÀÌ ISP-òà - Ñïèñúê íà äîïóñêàùèòå ÑÏÀÌ ISP-òà."
1321 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1323 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Leadmon DUL - Äðóã ñïèñúê íà Dial-up èëè èíà÷å êàçàíî, íà äèíàìè÷íî ïðèñâîÿâàíèòå IP-òà."
1326 "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1328 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Leadmon SPAM èçòî÷íèê - Ñïèñúê íà IP-òàòà îò êîèòî Leadmon.net å ïîëó÷àâàë ñïàì äèðåêòíî."
1331 "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1332 "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1334 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Ðåêëàìíè ïèñìà èçïðàùàíè íà Leadmon - Ðåêëàìíè ïèñìà êîèòî íå èçèñêâàò ïîòâúðæäåíèå èëè êîèòî ïîçâîëÿâàò ïîçíàòè ñïàìúðè äà ñòàíàò êëèåíòè è äà çëîóïîòðåáÿâàò ñ óñëóãèòå èì."
1337 "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1338 "other active RBLs."
1339 msgstr "FREE - Leadmon Open Relays - Åäíî ñòåïåííè Open Relays êîèòî íå ñà ïîêàçàíè íà äðóãè àêòèâíè RBL."
1342 "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1343 "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
1344 msgstr "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays êîèòî íå ñà â ñïèñúêà íà äðóãè àêòèâíè RBL è êîèòî ïðàùàò ÑÏÀÌ êúì Leadmon.net."
1347 "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1348 "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1349 "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1351 msgstr "FREE - Leadmon SpamBlock - Ñàéòîâåòå â òîçè ñïèñúê ñà èçïðàùàëè íà Leadmon.net äèðåêòåí ÑÏÀÌ îò IP àäðåñè â òàçè ïîäìðåæà êúäåòî öÿëàòà ìðåæà íÿìà DNS ìàïèíãè. Ïðåäñòàâëÿâà ñïèñúê íà ÁËÎÊÎÂÅ îò IP àäðåñè êîèòî ñà èçïîëçâàíè îò õîðà êîèòî ñà ÑÏÀÌâàëè Leadmon.net."
1354 "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1356 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ, çà ñåãà - Íå å ïîðåäíèÿò ÷åðåí ñïèñúê - È äâåòå ñà Open Ralay è Direct SPAM èçòî÷íèöè."
1358 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
1359 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ, çà ñåãà - Íèùî ïîâå÷å îò îùå åäèí ÷åðåí ñïèñúê - Dial-up-è è IP-òà."
1361 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
1362 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Distributed Sender Boycott List - Ïîòâúðäåíè Relays"
1364 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
1365 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Distributed Sender Boycott List - Ïîòâúðäåíè Multi-stage Relays"
1367 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
1368 msgstr "ÁÅÇÏËÀÒÅÍ - Distributed Sender Boycott List - Íå ïîòâúðäåíè Relays"
1370 msgid "Saved Scan type"
1371 msgstr "Çàïèñàí òèï íà ñêàíèðàíåòî"
1373 msgid "Message Filtering"
1374 msgstr "Ôèëòðèðàíå íà ïèñìàòà"
1376 msgid "What to Scan:"
1377 msgstr "Êàêâî äà ñêàíèðàì:"
1379 msgid "All messages"
1380 msgstr "Âñè÷êè ïèñìà"
1382 msgid "Only unread messages"
1383 msgstr "Ñàìî íåïðî÷åòåíèòå ïèñìà"
1395 msgstr "Ñúâïàäåíèå:"
1401 msgstr "Äî èëè Êîïèå"
1410 msgstr "Ðåäàêòèðàíå"
1419 msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1420 msgstr "Àêî %s ñúäúðæà %s òîãàâà îòèäåòå â %s"
1422 msgid "Message Filters"
1423 msgstr "Ôèëòðè íà ïèñìàòà"
1426 "Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1427 "filtered into different folders for easier organization."
1428 msgstr "Ôèëòðèðàíåòî ïîçâîëÿâà ïèñìà ñ ðàçëè÷íè êðèòåðèè äà áúäàò àâòîìàòè÷íî ôèëòðèðàíè â ðàçëè÷íè ïàïêè çà ïî-ëåñíà îðãàíèçàöèÿ."
1430 msgid "SPAM Filters"
1431 msgstr "ÑÏÀÌ ôèëòðè"
1434 "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1435 "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1436 msgstr "ÑÏÀÌ ôèëòðèòå âè ïîçâîëÿâàò äà èçáèðàòå îò ðàçëè÷íî DNS áàçèðàíè ÷åðíè ñïèñúöè çà äà îòêðèåòå áîêëó÷èâàòà ïîùà âúâ âàøàòà ïàïêà ÂÕÎÄßÙÈ è äà ãî ïðåìåñòèòå êúì äðóãà ïàïêà íàïðèìåð (Êîø÷å)."
1438 msgid "Spam Filtering"
1439 msgstr "Ôèëòðèðàíå íà ñïàìà"
1441 msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1442 msgstr "ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Êàæåòå íà àäìèíèñòðàòîðà ñè äà óñòàíîâè ïðîìåíëèâàòà SpamFilters_YourHop"
1444 msgid "Move spam to:"
1445 msgstr "Ïðåìåñòè ñïàìà â:"
1448 "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1449 "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1450 "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1451 "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1453 msgstr "Ïðåìåñòâàíåòî íà ñïàì äèðåêòîðèÿòà â êîø÷åòî ìîæå äà íå å äîáðà èäåÿ â íà÷àëîòî òúé êàòî ïèñìàòà îò ïðèÿòåëè è ïîùåíñêè ñïèñúöè ìîãàò ñëó÷àéíî äà áúäàò ìàðêèðàíè êàòî ñïàì. Êúì êàêâàòî è ïàïêà äà ãî óñòàíîâèòå, òðÿáâà äà ñòå ñèãóðíè, ÷å ñå èç÷èñòâà ïåðèîäè÷íî, òàêà ÷å äà íÿìàòå ïðåêàëåíî ãîëÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ."
1457 "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1458 "scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1459 "it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1460 "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1461 "you'll scan even the spam you read with the new filters."
1462 msgstr "Êîëêîòî ïîâå÷å ïèñìà ñêàíèðàòå, òîëêîâà ïîâå÷å âðåìå îòíåìà. Ùå âè ïðåäëîæà äà ñêàíèðàòå ñàìî íîâèòå ïèñìà. Àêî íàïðàâèòå ïðîìåíè âúâ ôèëòðèòå ñè, àç áèõ ãè óñòàíîâèë òàêà, ÷å äà ñêàíèðàò âñè÷êè ïèñìà, ñëåä òîâà âèæ Âõîäÿùè, è ÷àê ñëåä òîâà ñå âúðíè çà äà ãî óñòàíîâèø äà ñêàíèðà ñàìî íîâèòå ïèñìà. Ïî òîçè íà÷èí, íîâèòå âè ñïàì ôèëòðè ùå áúäàò ïðèëîæåíè è ùå ñêàíèðàòå åäíîâðåìåííî ñúñ ñïàìà êîéòî ÷åòåòå ñ íîâèòå ôèëòðè."
1465 msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1466 msgstr "Ñïàìà å èçïðàòåí íà %s"
1469 msgid "[<i>not set yet</i>]"
1470 msgstr "[âñå îùå íå å óñòàíîâåíî]"
1473 msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1474 msgstr "Ñêàíèðàíåòî íà ñïàìà å îãðàíè÷åíî äî %s"
1476 msgid "New Messages Only"
1477 msgstr "Ñàìî íîâèòå ïèñìà"
1479 msgid "All Messages"
1480 msgstr "Âñè÷êè ïèñìà"
1489 msgstr "Ïîùåíñêè ñïèñúê"
1493 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1494 "receive an emailed response at the address below."
1495 msgstr "Òîâà ùå èçïðàòè ïèñìî äî %s ñ ìîëáà çà ïîìîù çà òîçè ñïèñúê. Âèå ùå ïîëó÷èòå îòãîâîð ïî ïîùàòà íà àäðåñà ïî-äîëó."
1499 "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1500 "this list. You will be subscribed with the address below."
1501 msgstr "Òîâà ùå èçïðàòè ïèñìî äî %s ñ ìîëáà äà áúäåòå çàïèñàíè â òîçè ñïèñúê. Ùå áúäåòå çàïèñàíè ñ email àäðåñà ïî-äîëó."
1505 "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1506 "this list. It will try to unsubscribe the adress below."
1507 msgstr "Òîâà ùå èçïðàòè ïèñìî äî %s ñ ìîëáà äà áúäåòå îòïèñàíè îò òîçè ñïèñúê. Ùå ñå îïèòà äà îòïèøå àäðåñà ïî-äîëó."
1515 msgid "Post to List"
1516 msgstr "Èçïðàòè äî ñïèñúêà"
1518 msgid "Reply to List"
1519 msgstr "Îòãîâîðè íà ñïèñúêà"
1527 msgid "List Archives"
1528 msgstr "Àðõèâè íà ñïèñúêà"
1530 msgid "Contact Listowner"
1531 msgstr "Ñâúðçâàíå ñúñ ñîáñòâåíèêà íà ñïèñúêà"
1533 msgid "Mailing List"
1534 msgstr "Ïîùåíñêè ñïèñúê"
1536 msgid "POP3 connect:"
1537 msgstr "POP3 êîíåêöèÿ"
1539 msgid "No server specified"
1540 msgstr "Íå å óêàçàí ñúðâúð"
1548 msgid "No connection to server"
1549 msgstr "Íÿìà âðúçêà êúì ñúðâúðà"
1552 msgstr "POP3 ïîòðåáèòåë:"
1554 msgid "no login ID submitted"
1555 msgstr "íå å âúâåäåíî ID íà ëîãèíà"
1557 msgid "connection not established"
1558 msgstr "âðúçêàòà íå å óñòàíîâåíà"
1561 msgstr "POP3 ïàðîëà:"
1563 msgid "No password submitted"
1564 msgstr "Íå å âúâåäåíà ïàðîëà"
1566 msgid "authentication failed "
1567 msgstr "àóòåíòèêàöèÿòà íå óñïÿ"
1572 msgid "No login ID submitted"
1573 msgstr "Íå å èçïðàòåíî ëîãèí ID"
1575 msgid "No server banner"
1576 msgstr "Íÿìà ñúðâúðåí áàíåð"
1581 msgid "apop authentication failed"
1582 msgstr "apop àóòåíòèêàöèÿòà íå óñïÿ"
1588 msgstr "POP3 íà÷àëî:"
1590 msgid "POP3 pop_list:"
1591 msgstr "POP3 pop_list:"
1593 msgid "Premature end of list"
1594 msgstr "Ïðåæäåâðåìåíåí êðàé íà ñïèñúêà"
1597 msgstr "POP3 âçåìà:"
1600 msgstr "POP3 ïîñëåäåí"
1603 msgstr "POP3 çàíóëåí"
1605 msgid "POP3 send_cmd:"
1606 msgstr "POP3 send_cmd:"
1608 msgid "Empty command string"
1609 msgstr "Ïðàçåí êîìàíäåí ñòðèíã"
1612 msgstr "POP3 èçõîä:"
1614 msgid "connection does not exist"
1615 msgstr "êîíåêöèÿòà íå ñúùåñòâóâà"
1620 msgid "POP3 delete:"
1621 msgstr "POP3 èçòðèâàíå:"
1623 msgid "No msg number submitted"
1624 msgstr "Íå å èçïðàòåí áðîÿ íà ïèñìàòà"
1626 msgid "Command failed "
1627 msgstr "Êîìàíäàòà íå óñïÿ "
1629 msgid "Remote POP server Fetching Mail"
1630 msgstr "Îòäàëå÷åíèÿ POP ñúðâúð èçòåãëÿ ïèñìàòà"
1632 msgid "Select Server:"
1633 msgstr "Èçáåðè Ñúðâúð"
1638 msgid "Password for"
1642 msgstr "Èçòåãëè ïèñìî"
1644 msgid "Fetching from "
1645 msgstr "Èçòåãëÿì îò "
1650 msgid "Opening IMAP server"
1651 msgstr "Îòâàðÿíå íà IMAP ñúðâúð"
1653 msgid "Opening POP server"
1654 msgstr "Îòâàðÿíå íà POP ñúðâúð"
1656 msgid "Login Failed:"
1657 msgstr "Ëîãâàíåòî íå óñïÿ:"
1659 msgid "Login OK: No new messages"
1660 msgstr "Ëîãèí OK: Íÿìà íîâè ïèñìà"
1662 msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
1663 msgstr "Ëîãèí OK: ÂÕÎÄßÙÈ ÏÐÀÇÍÀ"
1665 msgid "Login OK: Inbox contains ["
1666 msgstr "Ëîãèí OK: Âõîäÿùè ñúäúðæà ["
1671 msgid "Fetching UIDL..."
1672 msgstr "Èçòåãëÿì UIDL..."
1674 msgid "Server does not support UIDL."
1675 msgstr "Ñúðâúðà íå ïîääúðæà UIDL."
1677 msgid "Leaving Mail on Server..."
1678 msgstr "Îñòàâÿì ïîùà íà Ñúðâúðà..."
1680 msgid "Deleting messages from server..."
1681 msgstr "Èçòðèâàì ïèñìîòî îò ñúðâúðà..."
1683 msgid "Fetching message "
1684 msgstr "Èçòåãëÿì ïèñìî "
1686 msgid "Server error...Disconnect"
1687 msgstr "Ñúðâúðíà ãðåøêà...Ïðåêúñâàíå íà âðúçêàòà"
1689 msgid "Reconnect from dead connection"
1690 msgstr "Ñâúðçâàíå îòíîâî îò ïðåêúñíàòà âðúçêà"
1693 msgstr "Çàïèñ íà UIDL"
1695 msgid "Refetching message "
1696 msgstr "Âçåìàíå íà ñúîáùåíèåòî îòíîâî "
1698 msgid "Error Appending Message!"
1699 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðèêðåïâàíåòî íà ïèñìîòî!"
1702 msgstr "Çàòâàðÿì POP"
1704 msgid "Logging out from IMAP"
1705 msgstr "Èçëèçàì îò IMAP"
1707 msgid "Message appended to mailbox"
1708 msgstr "Ïèñìîòî ïðèêðåïåíî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
1713 msgid " deleted from Remote Server!"
1714 msgstr " èçòðèò îò Îòäàëå÷åíèÿ Ñúðâúð"
1716 msgid "Delete failed:"
1717 msgstr "Èçòðèâàíåòî ñå ïðîâàëè:"
1719 msgid "Remote POP server settings"
1720 msgstr "Íàñòðîéêè íà îòäàëå÷åíèÿ POP ñúðâúð"
1724 "You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1725 "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1726 "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1727 "server can be undone by a hacker reading the source to this file."
1728 msgstr "Òðÿáâà äà âè å ÿñíî òîâà, ÷å êðèïòèðàíåòî êîåòî ñå èçïîëçâà çà äà ñå ñúõðàíè ïàðîëàòà âè íå å àáñîëþòíî ñèãóðíî. Àêî èçïîëçâàòå pop, íàñëåäñòâåíî íÿìà êðèïòèðàíå. Äîïúëíèòåëíî, êðèïòèðàíåòî êîåòî èçïîëçâàìå çà äà ãî çàïèøåì íà ñúðâúðà ìîæå äà áúäå äåêðèïòèðàíî îò õàêåð, àêî ïðî÷åòå ñîðñ êîäà íà òîçè ôàéë."
1730 msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
1731 msgstr "Àêî íå íàïèøåòå ïàðîëà, ùå âè áúäå èñêàíà êîãàòî èçòåãëÿòå ïîùàòà."
1733 msgid "Encrypt passwords (informative only)"
1734 msgstr "Êðèïòèðàé ïàðîëè (ñàìî èíôîðìàòèâíî)"
1737 msgstr "Äîáàâè Ñúðâúð"
1749 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå:"
1754 msgid "Store in Folder:"
1755 msgstr "Çàïàçè â Ïàïêà:"
1757 msgid "Leave Mail on Server"
1758 msgstr "Îñòàâè ïîùà íà Ñúðâúðà"
1760 msgid "Check mail during login"
1761 msgstr "Ïðîâåðÿâàé çà ïîùà ïî âðåìå íà ëîãâàíåòî"
1763 msgid "Check mail during folder refresh"
1764 msgstr "Ïðîâåðÿâàé çà ïîùà ïðè ïðåçàðåæäàíåòî íà ïàïêèòå"
1766 msgid "Modify Server"
1767 msgstr "Ìîäèôèöèðàé ñúðâúð"
1769 msgid "Server Name:"
1770 msgstr "Èìå íà ñúðâúðà:"
1773 msgstr "Ìîäèôèöèðàé"
1775 msgid "No-one server in use. Try to add."
1776 msgstr "Íèêîé ñúðâúð íå ñå èçïîëçâà. Îïèòàéòå ñå äà äîáàâèòå"
1778 msgid "Fetching Servers"
1779 msgstr "Ñâàëÿíå îò Ñúðâúðè"
1781 msgid "Confirm Deletion of a Server"
1782 msgstr "Ïîòâúðäè èçòðèâàíåòî íà Ñúðâúðà"
1784 msgid "Selected Server:"
1785 msgstr "Èçáðàí Ñúðâúð:"
1787 msgid "Confirm delete of selected server?"
1788 msgstr "Ïîòâúðäè èçòðèâàíåòî íà èçáðàíèÿ ñúðâúð"
1790 msgid "Confirm Delete"
1791 msgstr "Ïîòâúðäè èçòðèâàíåòî"
1793 msgid "Mofify a Server"
1794 msgstr "Ìîäèôèöèðàé Ñúðâúðà"
1796 msgid "Undefined Function"
1797 msgstr "Íåäåôèíèðàíà ôóíêöèÿ"
1799 msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
1800 msgstr "Åé! Kàêâî òúðñèø?"
1808 msgid "Mail Fetch Result:"
1809 msgstr "Ðåçóëòàò îò èçòåãëÿíå íà ïîùàòà"
1811 msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
1812 msgstr "Ïðîñòî POP3 èçòåãëÿíå íà ïîùàòà"
1815 "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1816 "account on this server."
1817 msgstr "Òîâà êîíôèãóðèðà íàñòðîéêèòå çà ñâàëÿíå íà ïîùà îò pop3 ïîùåíñêà êóòèÿ â àêàóíòà âè íà ñúðâúðà"
1819 msgid "New Mail Notification"
1820 msgstr "Èçâåñòèå çà íîâà ïîùà"
1824 "Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1825 "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1826 "to play in the provided file box."
1827 msgstr "Èçáåðåòå Ïîçâîëè ïðîñâèðâàíåòî íà ìåäèéíè ôàéëîâå çà äà âêëþ÷èòå èçïúëíÿâàíåòî íà ìåäèéíè ôàéëîâå êîãàòî â ïàïêèòå âè èìà íåïðåãëåäàíà ïîùà. Êîãàòî å ïîçâîëåíî ìîæåòå äà óêàæåòå ìåäèåí ôàéë êîéòî äà ñå ïðîñâèðè â ïðåäîñòàâåíàòà ôàéëîâà êóòèÿ."
1831 "The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1832 "folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1833 msgstr "Îïöèÿòà Ïðîâåðè âñè÷êè ïîëåòà, íå ñàìî âúâ ÂÕÎÄßÙÈ ùå ïðîâåðè âñè÷êèòå âè ïàïêè çà íîâà ïîùà, íå ñàìî âúâ ÂÕÎÄßÙÈ."
1837 "Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1838 "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1839 msgstr "Èçáèðàéêè îïöèÿòà Ïîêàæè ïàäàù ïðîçîðåö ùå âêëþ÷èòå ïîêàçâàíåòî íà ïàäàù ïðîçîðåö êîãàòî èìà íåïðåãëåäàíà ïîùà âúâ ïàïêèòå âè (èçèñêâà JavaScript)."
1843 "Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
1844 "Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
1845 "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
1846 "by sounds or popups for unseen mail."
1847 msgstr "Èçïîëçâàéòå Ïðîâåðêà íà ÑÊÎÐÎØÍÈÒÅ ñàìî çà äà ïðîâåðèòå çà ïèñìà êîèòî ñà ñêîðîøíî."
1851 "Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
1852 "browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
1853 "only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
1854 "always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
1856 msgstr "Èçáèðàíåòî íà îïöèÿòà Ïðîìåíè çàãëàâèåòî ùå ïðîìåíè çàãëàâèåòî â íÿêîé áðàóçúðè çà äà âè óâåäîìè, ÷å èìàòå íîâà ïîùà (èçèñêâà JavaScript è ðàáîòè ñàìî ïðè Internet Explorer, íî íå èçäàâà ãðåøêè ïðè äðóãèòå áðàóçúðè). Âèíàãè ùå âè êàçâà àêî èìàòå íîâà ïîùà, äîðè è àêî ñòå ïîçâîëèëè Ïðîâåðêà íà ÑÊÎÐÎØÍÈÒÅ"
1860 "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
1861 "mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
1862 "the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
1863 "is specified, the system will use a default from the server."
1864 msgstr "Èçáåðåòå îò ñïèñúêà íà ñúðâúðíèòå ôàéëîâå ìåäèéíèÿ ôàéë êîéòî äà ñå èçïúëíè êîãàòî ïðèñòèãíå íîâà ïîùà. Èçáèðàíåòî íà ëîêàëíà ìåäèÿ ùå ïðîñâèðè ôàéëúò óêàçàí â ïîëåòî ëîêàëåí ìåäèåí ôàéë îò ëîêàëíèÿ êîìïþòúð. Àêî íå å óêàçàí ôàéë, ñèñòåìàòà ùå èçïîëçâà òîçè ïî ïîäðàçáèðàíå îò ñúðâúðà."
1866 msgid "Enable Media Playing"
1867 msgstr "Ïîçâîëè ïðîñâèðâàíåòî íà ìåäèéíè ôàéëîâå"
1869 msgid "Check all boxes, not just INBOX"
1870 msgstr "Ïðîâåðè âñè÷êè ïîëåòà, íå ñàìî âúâ ÂÕÎÄßÙÈ"
1872 msgid "Count only messages that are RECENT"
1873 msgstr "Áðîé ñàìî íîâèòå ïèñìà êîèòî ñà ÑÊÎÐÎØÍÈ"
1875 msgid "Change title on supported browsers."
1876 msgstr "Ïðîìåíè çàãëàâèåòî íà ïîääúðæàíèòå áðàóçúðè."
1878 msgid "requires JavaScript to work"
1879 msgstr "èçèñêâà JavaScript çà äà ðàáîòè"
1881 msgid "Show popup window on new mail"
1882 msgstr "Ïîêàæè ïàäàù ïðîçîðåö ïðè íîâî ïèñìî"
1884 msgid "Select server file:"
1885 msgstr "Èçáåðåòå ñúðâúðåí ôàéë:"
1887 msgid "(local media)"
1888 msgstr "(ëîêàëíà ìåäèÿ)"
1893 msgid "Local Media File:"
1894 msgstr "Ëîêàëåí Ìåäèåí Ôàéë:"
1896 msgid "Current File:"
1897 msgstr "Òåêóù Ôàéë:"
1900 msgstr "Íîâî Ïèñìî:"
1902 msgid "SquirrelMail Notice:"
1903 msgstr "SquirrelMail èçâåñòèå:"
1905 msgid "You have new mail!"
1906 msgstr "Èìàòå íîâî ïèñìî!"
1908 msgid "Close Window"
1909 msgstr "Çàòâîðè ïðîçîðåöà"
1911 msgid "NewMail Options"
1912 msgstr "Îïöèè çà íîâî ïèñìî"
1915 "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
1916 "when new mail arrives."
1917 msgstr "Òîâà êîíôèãóðèðà íàñòðîéêèòå çà âúçïðîèçâåæäàíå íà çâóê è/èëè ïîêàçâàíå íà ïàäàùè ìåíþòà êîãàòî ïðèñòèãíå íîâî ïèñìî."
1919 msgid "New Mail Notification options saved"
1920 msgstr "Îïöèèòå çà óâåäîìÿâàíåòî çà íîâî ïèñìî çàïèñàíè"
1923 msgid "%s New Messages"
1924 msgstr "%s Íîâè Ïèñìà"
1927 msgid "%s New Message"
1928 msgstr "%s Íîâî Ïèñìî"
1931 msgstr "Ïðîáà íà çâóêà"
1933 msgid "Loading the sound..."
1934 msgstr "Çàðåæäàíå íà çâóêà..."
1939 msgid "Sent Subfolders Options"
1940 msgstr "Îïöèè íà Sent ïîäïàïêèòå"
1942 msgid "Use Sent Subfolders"
1943 msgstr "Èçïîëçâàé ïîäïàïêèòå íà Sent"
1949 msgstr "Íà ÷åòèðèìåñå÷èå"
1954 msgid "Base Sent Folder"
1955 msgstr "Áàçîâà ïàïêà íà èçïðàòåíèòå"
1957 msgid "Report as Spam"
1958 msgstr "Òîâà å ñïàì"
1960 msgid "SpamCop - Spam Reporting"
1961 msgstr "SpamCop - Ñúîáùàâàíå çà ÑÏÀÌ"
1965 "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
1966 "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
1967 "fast, really smart, and easy to use."
1968 msgstr "Ïîìîãíåòå â áîðáàòà ñðåùó íåæåëàíèòå ïèñìà. SpamCop ÷åòå ÑÏÀÌ ïèñìàòà è îïðåäåëÿ êîðåêòíèòå àäðåñè íà êîèòî äà èçïðàòè îïëàêâàíèÿ. Ñúâñåì áúðçè, íàèñòèíà óìíî è ëåñíî çà èçïîëçâàíå."
1970 msgid "SpellChecker Options"
1971 msgstr "Îïöèè çà ïðîâåðêà íà ïðàâîïèñà"
1975 "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
1976 "choose which languages should be available to you when spell-checking."
1977 msgstr "Òóê ìîæåòå äà óñòàíîâèòå êàê äà ñå ñúõðàíÿâà ëè÷íèÿò âè ðå÷íèê, äà ãî ðåäàêòèðàòå èëè äà èçáèðàòå êîé åçèê äà âè å íà ðàçïîëîæåíèå ïðè ïðîâåðêàòà íà ïðàâîïèñà."
1979 msgid "Check Spelling"
1980 msgstr "Ïðîâåðêà íà ïðàâîïèñà"
1983 msgid "Back to "SpellChecker Options" page"
1984 msgstr "Íàçàä êúì ñòðàíèöàòà íà \"Îïöèèòå íà ïðàâîïèñíàòà ïðîâåðêà\""
1991 "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
1992 "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
1993 "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
1994 "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
1995 "password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
1996 "got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
1997 "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
1998 "it, the encrypted data is no longer accessible."
1999 msgstr "SquirrelSpell íå ìîæå äà äåêðèïòèðà âàøèÿò ëè÷åí ðå÷íèê. Òîâà íàé-÷åñòî å ïðåäèçâèêàíî îò ôàêòà, ÷å ñòå ïðîìåíèëè ïàðîëàòà íà ïîùåíñêàòà ñè êóòèÿ. Çà äà ïðîäúëæèòå òðÿáâà äà ïðåäîñòàâèòå ñòàðàòà ñè ïàðîëà çà äà ìîæå SquirrelSpell äà äåêðèïòèðà ëè÷íèÿ âè ðå÷íèê. Òîé ùå áúäå êðèïòèðàí îòíîâî ñ íîâàòà âè ïàðîëà ñëåä òîâà.Àêî íå ñòå êðèïòèðàëè ðå÷íèêà ñè, òî òîé å îáåçîáðàçåí è ïîâå÷å íå å âàëèäåí. Ùå òðÿáâà äà ãî èçòðèåòå è äà ñúçäàäåòå íîâ. Òîâà ìîæå äà íàïðàâèòå è àêî ñòå çàáðàâèëè ñòàðàòà ñè ïàðîëà -- áåç íåÿ êðèïòèðàíèòå äàííè íÿìà äà áúäàò äîñòúïíè."
2001 msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2002 msgstr "Èçòðèé ðå÷íèêà ìè è çàïî÷íè íîâ"
2004 msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2005 msgstr "Äåêðèïòèðàé ðå÷íèêà ìè ñúñ ñòàðàòà ìè ïàðîëà:"
2010 msgid "You must make a choice"
2011 msgstr "Òðÿáâà äà íàïðàâèòå èçáîð"
2014 "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2015 msgstr "Ìîæåòå èëè äà èçòðèåòå ðå÷íèêà ñè èëè äà âúâåäåòå ñòàðàòà ïàðîëà. Íå è äâåòå."
2017 msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2018 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ëè÷íèÿ ñè ôàéë-ðå÷íèê?"
2020 msgid "Error Decrypting Dictionary"
2021 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåêðèïòèðàíåòî íà ðå÷íèêà"
2029 msgid "Saved Translation Options"
2030 msgstr "Îïöèèòå íà ïðåâîäà çàïàçåíè"
2032 msgid "Your server options are as follows:"
2033 msgstr "Îïöèèòå íà ñúðâúðà ñà êàêòî ñëåäâà:"
2036 "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2037 msgstr "13 åçèêîâè äâîéêè, ìàêñèìóì 1000 ñèìâîëà ñå ïðåâåæäàò, áëàãîäàðåíèå íà Systran"
2040 "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2041 msgstr "10 åçèêîâè äâîéêè, ìàêñèìóì 25 êèëîáàéòà ñå ïðåâåæäàò, áëàãîäàðåíèå íà Systran"
2043 msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2044 msgstr "12 åçèêîâè äâîéêè, áåç îãðàíè÷åíèÿ, áëàãîäàðåíèå íà Systran"
2047 "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2049 msgstr "767 åçèêîâè äâîéêè, áåç îãðàíè÷åíèÿ, áëàãîäàðåíèå íà Translation Experts's InterTran"
2052 "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2053 msgstr "8 åçèêîâè äâîéêè, áåç îãðàíè÷åíèÿ, áëàãîäàðåíèå íà GPLTrans (áåçïëàòíî, îòâîðåí êîä)"
2056 "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2058 msgstr "Ùå òðÿáâà äà ðåøèòå äàëè èñêàòå äà âè ñå ïîêàçâà ïðîçîðåöà çà ïðåâîäà è êúäå äà áúäå ïîçèöèîíèðàíà."
2060 msgid "Select your translator:"
2061 msgstr "Èçáåðåòå ñâîÿ ïðåâîäà÷:"
2063 msgid "When reading:"
2064 msgstr "Ïðè ÷åòåíå:"
2066 msgid "Show translation box"
2067 msgstr "Ïîêàæè ïðîçîðåöà íà ïðåâîäà"
2072 msgid "in the center"
2075 msgid "to the right"
2078 msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2079 msgstr "Ïðåâåäè âúâ ôðåéìîâåòå íà SquirrelMail"
2081 msgid "When composing:"
2082 msgstr "Ïðè ñúñòàâÿíå:"
2084 msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2085 msgstr "Âñå îùå íå å ôóíêöèîíàëíî, â ìîìåíòà íå ïðàâè íèùî"
2087 msgid "Download this as a file"
2088 msgstr "Ñâàëè ãî êàòî ôàéë"
2090 msgid "Translation Options"
2091 msgstr "Îïöèè íà ïðåâîäà"
2094 "Which translator should be used when you get messages in a different "
2096 msgstr "Êîé ïðåâîäà÷ ùå ñå èçïîëçâà êîãàòî ïîëó÷èòå ïèñìî íà äðóã åçèê?"
2115 msgstr "Ïîðòóãàëñêè"
2126 msgid "Brazilian Portuguese"
2127 msgstr "Áðàçèëñêè Ïîðòóãàëñêè"
2144 msgid "European Spanish"
2145 msgstr "Åâðîïåéñêè Èñïàíñêè"
2162 msgid "Latin American Spanish"
2163 msgstr "Ëàòèíî Àìåðèêàíñêè Èñïàíñêè"
2187 msgstr "Èíäîíåçèéñêè"
2192 msgid "Address Book"
2193 msgstr "Êíèãà ñ àäðåñè"
2210 msgid "Use Addresses"
2211 msgstr "Èçïîëçâàé àäðåñèòå"
2213 msgid "Address Book Search"
2214 msgstr "Òúðñåíå â êíèãàòà ñ àäðåñè"
2222 msgid "All address books"
2223 msgstr "Âñè÷êè êíèãè ñ àäðåñè"
2226 msgstr "Èçâåäè âñè÷êè"
2229 msgid "Unable to list addresses from %s"
2230 msgstr "Íå ìîãà äà èçâåäà àäðåñèòå îò %s"
2232 msgid "Your search failed with the following error(s)"
2233 msgstr "Òúðñåíåòî âè íå óñïÿ ïîðàäè ñëåäíèòå ãðåøêè"
2235 msgid "No persons matching your search was found"
2236 msgstr "Íÿìà õîðà, êîèòî äà îòãîâàðÿò íà òúðñåíåòî âè"
2244 msgid "Must be unique"
2245 msgstr "Òðÿáâà äà å óíèêàëåí"
2247 msgid "E-mail address"
2248 msgstr "E-mail àäðåñ"
2256 msgid "Additional info"
2257 msgstr "Äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ"
2259 msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2260 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà ëè÷íà êíèãà ñ àäðåñè. Ñâúðæåòå ñå ñ àäìèíèñòðàòîðà"
2262 msgid "You can only edit one address at the time"
2263 msgstr "Ìîæåòå äà ðåäàêòèðàòå ñàìî åäèí àäðåñ â åäíî è ñúùî âðåìå"
2265 msgid "Update address"
2266 msgstr "Îáíîâè àäðåñèòå"
2268 msgid "Unknown error"
2269 msgstr "Íåðàçïîçíàòà ãðåøêà"
2272 msgstr "Äîáàâè àäðåñà"
2274 msgid "Edit selected"
2275 msgstr "Ðåäàêòèðàé èçáðàíîòî"
2277 msgid "Delete selected"
2278 msgstr "Èçòðèé èçáðàíèòå"
2282 msgstr "Äîáàâè êúì %s"
2284 msgid "Original Message"
2285 msgstr "Îðèãèíàëíî ïèñìî"
2287 msgid "Draft Email Saved"
2288 msgstr "×åðíîâàòà íà email-a ñà çàïèñàíè"
2290 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2291 msgstr "Íå ìîãà äà ïðåìåñòÿ/êîïèðàì ôàéëà. Ôàéëà íå å ïðèêðåïåí"
2294 msgstr "×åðíîâàòà íà email-a çàïèñàíè"
2296 msgid "Your Message has been sent"
2297 msgstr "Ïèñìîòî âè áåøå èçïðàòåíî"
2320 msgid "Delete selected attachments"
2321 msgstr "Èçòðèé èçáðàíèòå ïðèêðåïåíè ôàéëîâå"
2333 msgstr "Ïðè äîñòàâêà"
2336 msgstr "Çàïèøè ÷åðíîâàòà"
2338 msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2339 msgstr "Íå ñòå ïîïúëíèëè ïîëåòî \"Äî:\"."
2350 msgid "Draft folder"
2351 msgstr "Ïàïêà Draft"
2354 msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2355 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïàïêà. Ìîëÿ èçáåðåòå ðàçëè÷íî èìå."
2357 msgid "Click here to go back"
2358 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà ñå âúðíåòå íàçàä"
2360 msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2361 msgstr "Íå ñòå èçáðàëè ïàïêà çà èçòðèâàíå. Ìîëÿ, íàïðàâåòå ãî."
2363 msgid "Delete Folder"
2364 msgstr "Èçòðèé ïàïêà"
2367 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2368 msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå, ÷å èñêàòå äà èçòðèåòå %s?"
2370 msgid "Subscribed successfully!"
2371 msgstr "Ïðèñúåäèíåí óñïåøíî!"
2373 msgid "Unsubscribed successfully!"
2374 msgstr "Îòñòðàíåí óñïåøíî!"
2376 msgid "Deleted folder successfully!"
2377 msgstr "Ïàïêàòà èçòðèòà óñïåøíî!"
2379 msgid "Created folder successfully!"
2380 msgstr "Ïàïêàòà ñúçäàäåíà óñïåøíî!"
2382 msgid "Renamed successfully!"
2383 msgstr "Ïðåèìåíóâàíà óñïåøíî!"
2385 msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
2386 msgstr "Ïðèñúåäèíÿâàíåòî íåóñïåøíî - Ïàïêàòà íå ñúùåñòâóâà."
2388 msgid "refresh folder list"
2389 msgstr "Ïðåçàðåäè ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
2391 msgid "Create Folder"
2392 msgstr "Ñúçäàé ïàïêà"
2394 msgid "as a subfolder of"
2395 msgstr "êàòî ïîäïàïêà íà"
2400 msgid "Let this folder contain subfolders"
2401 msgstr "Íåêà òàçè ïàïêà ñúäúðæà ïîäïàïêè"
2406 msgid "Rename a Folder"
2407 msgstr "Ïðåèìåíóâàé ïàïêàòà"
2409 msgid "Select a folder"
2410 msgstr "Èçáåðè ïàïêàòà"
2413 msgstr "Ïðåèìåíóâàé"
2415 msgid "No folders found"
2416 msgstr "Ïàïêè íå ñà íàìåðåíè"
2418 msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2419 msgstr "Íå ñà íàìåðåíè ïàïêè êîèòî äà ñå îòñòðàíÿò!"
2421 msgid "No folders were found to subscribe to!"
2422 msgstr "Íå ñà íàìåðåíè ïàïêè êîèòî äà ñå ïðèñúåäèíÿò!"
2424 msgid "Subscribe to:"
2425 msgstr "Ïðèñúåäèíè ñå êúì:"
2427 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
2428 msgstr "Íå ñòå èçáðàëè ïàïêà çà èçòðèâàíå. Ìîëÿ, íàïðàâåòå ãî."
2430 msgid "Rename a folder"
2431 msgstr "Ïðåèìåíóâàé ïàïêàòà"
2436 msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
2437 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: Ïîìîùíèòå ôàéëîâå íå ñà â òî÷íèÿ ôîðìàò!"
2441 "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2443 msgstr "Ïîìîùíàòà èíôîðìàöèÿ íå å ïðåâåäåíà íà %s. Ùå áúäå ïîêàçàíà íà àíãëèéñêè."
2445 msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2446 msgstr "Íÿêîé îò ïîìîùíèòå äîêóìåíòè íå å íàìåðåí!"
2448 msgid "Table of Contents"
2454 msgid "Viewing an image attachment"
2455 msgstr "Ïðåãëåä íà ïðèêðåïåíî èçîáðàæåíèå"
2457 msgid "View message"
2458 msgstr "Ïðåãëåä íà ïèñìîòî"
2460 msgid "Not available"
2461 msgstr "Íå å ïðåäîñòàâåíî"
2466 msgid "Last Refresh"
2467 msgstr "Ïîñëåäíî ïðåçàðåæäàíå"
2469 msgid "Save folder tree"
2470 msgstr "Çàïàçè äúðâîòî íà ïàïêèòå"
2482 msgid "No messages were selected."
2483 msgstr "Íÿìà èçáðàíè ïèñìà"
2485 msgid "Message Highlighting"
2486 msgstr "Îöâåòÿâàíå íà ïèñìàòà"
2491 msgid "No highlighting is defined"
2492 msgstr "Íå å äåôèíèðàíî îöâåòÿâàíå"
2494 msgid "Identifying name"
2495 msgstr "Èäåíòèôèöèðàùî èìå"
2501 msgstr "Òúìíî Ñèíüî"
2504 msgstr "Òúìíî Çåëåíî"
2507 msgstr "Òúìíî Æúëòî"
2510 msgstr "Òúìíî Ñèíüîçåëåíî"
2512 msgid "Dark Magenta"
2513 msgstr "Òúìíî Ïóðïóðíî"
2516 msgstr "Ñâåòëî Ñèíüî"
2519 msgstr "Ñâåòëî Çåëåíî"
2521 msgid "Light Yellow"
2522 msgstr "Ñâåòëî Æúëòî"
2525 msgstr "Ñâåòëî Ñèíüîçåëåíî"
2527 msgid "Light Magenta"
2528 msgstr "Ñâåòëî Ïóðïóðíî"
2537 msgstr "Ñâåòëî Ñèâî"
2546 msgstr "Ïðèìåð: 63aa7f"
2552 msgid "Alternate Identity %d"
2553 msgstr "Àëòåðíàòèâíà èäåíòè÷íîñò %d"
2555 msgid "Advanced Identities"
2556 msgstr "Ðàçøèðåíè èäåíòè÷íîñòè"
2558 msgid "Default Identity"
2559 msgstr "Èäåíòè÷íîñò ïî ïîäðàçáèðàíå"
2561 msgid "Add a New Identity"
2562 msgstr "Äîáàâè íîâà èäåíòè÷íîñò"
2564 msgid "E-Mail Address"
2565 msgstr "E-Mail àäðåñ"
2567 msgid "Save / Update"
2568 msgstr "Çàïèñ / Îáíîâÿâàíå"
2570 msgid "Make Default"
2571 msgstr "Íàïðàâè ïî ïîäðàçáèðàíå"
2574 msgstr "Ïðèäâèæè íà ãîðå"
2577 msgstr "Ðåä íà èíäåêñà"
2580 msgstr "Ïîëå çà îòìåòêà"
2587 "The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2588 "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2590 msgstr "Èíäåêñíèÿ ðåä å ðåäà â êîéòî ñà ïîäðåäåíè êîëîíèòå â èíäåêñà íà ïèñìîòî. Ìîæåòå äà äîáàâÿòå, îòñòðàíÿâàòå è ïðåìåñòâàòå êîëîíè, çà äà ãè ïîäðåäèòå ñïîðåä íóæäèòå âè."
2601 msgid "Return to options page"
2602 msgstr "Âúðíè ñå êúì ñòðàíèöàòà ñ îïöèèòå"
2604 msgid "Personal Information"
2605 msgstr "Ëè÷íà èíôîðìàöèÿ"
2607 msgid "Display Preferences"
2608 msgstr "Âèçóàëíè íàñòðîéêè"
2610 msgid "Folder Preferences"
2611 msgstr "Íàñòðîéêè íà ïàïêèòå"
2613 msgid "Successfully Saved Options"
2614 msgstr "Îïöèèòå óñïåøíî çàïèñàíè"
2616 msgid "Refresh Folder List"
2617 msgstr "Ïðåçàðåäè ñïèñúêà ñ ïàïêèòå"
2619 msgid "Refresh Page"
2620 msgstr "Ïðåçàðåäè ñòðàíèöàòà"
2623 "This contains personal information about yourself such as your name, your "
2624 "email address, etc."
2625 msgstr "Òóê ñå ñúõðàíÿâà âàøàòà ëè÷íà èíôîðìàöèÿ, êàòî íàïðèìåð èìå, email è ò.í."
2628 "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2629 "you, such as the colors, the language, and other settings."
2630 msgstr "Ìîæåòå äà ïðîìåíèòå íà÷èíà ïî êîéòî èçãëåæäà SquirrelMail è ïî êîéòî âè ïîêàçâà èíôîðìàöèÿòà, êàòî íàïðèìåð öâåòîâåòå, åçèêà è äðóãè íàñòðîéêè."
2634 "Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2635 "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2636 "messages are from, especially for mailing lists."
2637 msgstr "Áàçèðàíè íà äàäåíè êðèòåðèè, âõîäÿùèòå ïèñìà ìîãàò äà èìàò ðàçëè÷íè öâåòîâå íà ôîíà â ñïèñúêà ñ ïèñìàòà. Òîâà âè ïîìàãà ëåñíî äà ðàçãðàíè÷èòå îò êîãî ñà ïèñìàòà, îñîáåíî ïîëåçíî çà ïîùåíñêè ñïèñúöè."
2640 "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
2641 msgstr "Òåçè íàñòðîéêè ïðîìåíÿò íà÷èíà ïî êîéòî ñå âèçóàëèçèðàò è ìàíèïóëèðàò ïàïêèòå."
2644 "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2645 "headers in any order you want."
2646 msgstr "Ðåäà íà èíäåêñà íà ïèñìàòà ìîæå äà áúäå ïðåàðàíæèðàí èëè ïðîìåíåí äà ñúäúðæà õåäúðèòå â ðåäà â êîéòî æåëàåòå."
2648 msgid "Message not printable"
2649 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïîäõîäÿùî çà ïå÷àòàíå"
2651 msgid "Printer Friendly"
2652 msgstr "Âåðñèÿ çà ïå÷àò"
2660 msgid "View Printable Version"
2661 msgstr "Ïðåãëåä íà âåðñèÿòà çà ïå÷àò"
2666 msgid "Your message"
2667 msgstr "Âàøèòå ïèñìà"
2673 msgid "Was displayed on %s"
2674 msgstr "Áåøå ïîêàçàí íà %s"
2685 msgid "Read receipt"
2686 msgstr "Ïðî÷åòè îáðàòíàòà ðàçïèñêà"
2695 "The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2696 "this message. Would you like to send a receipt?"
2697 msgstr "Àâòîðà íà ïèñìîòî èçèñêâà îòãîâîð â óâåðåíèå íà òîâà, ÷å ñòå ïðî÷åëè òîâà ïèñìî. Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå òàêîâà?"
2699 msgid "Send read receipt now"
2700 msgstr "Èçïðàòè ïðî÷åòåíàòà îáðàòíà ðàçïèñêà ñåãà"
2702 msgid "Search results"
2703 msgstr "Ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî"
2705 msgid "Message List"
2706 msgstr "Ñïèñúê ñ ïèñìàòà"
2708 msgid "Resume Draft"
2709 msgstr "Ïðîäúëæè ÷åðíîâàòà"
2711 msgid "Edit Message as New"
2712 msgstr "Ðåäàêòèðàé ïèñìîòî êàòî Íîâî"
2714 msgid "View Message"
2715 msgstr "Ïðåãëåä íà ïèñìîòî"
2717 msgid "Forward as Attachment"
2718 msgstr "Ïðåïðàùàíå êàòî ïðèêðåïâàíå"
2724 msgstr "Îòãîâîðè íà âñè÷êè"
2726 msgid "View Full Header"
2727 msgstr "Ïðåãëåäàé ïúëíèÿ õåäúð"
2730 msgstr "Ïðèêðåïâàíèÿ"
2736 msgstr "ðåäàêòèðàíå"
2744 msgid "Recent Searches"
2745 msgstr "Ïîñëåäíè òúðñåíèÿ"
2753 msgid "Current Search"
2754 msgstr "Òåêóùî òúðñåíå â ïàïêà"
2762 msgid "Search Results"
2763 msgstr "Ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî"
2765 msgid "No Messages Found"
2766 msgstr "Íå å íàìåðåíî ïèñìî"
2768 msgid "You have been successfully signed out."
2769 msgstr "Óñïåøíî èçëÿçîõòå îò ñèñòåìàòà."
2771 msgid "Click here to log back in."
2772 msgstr "Êëèêíåòå òóê çà äà ñå ëîãíåòå îòíîâî."
2774 msgid "Viewing a Business Card"
2775 msgstr "Ïðåãëåä íà áèçíåñ êàðòàòà"
2784 msgstr "Óåá Ñòðàíèöà"
2786 msgid "Organization / Department"
2787 msgstr "Îðãàíèçàöèÿ / Îòäåë"
2793 msgstr "Ñëóæåáåí òåëåôîí"
2796 msgstr "Äîìàøåí òåëåôîí"
2798 msgid "Cellular Phone"
2799 msgstr "Êëåòú÷åí òåëåôîí"
2807 msgid "Add to Addressbook"
2808 msgstr "Äîáàâè êúì êíèãàòà ñ àäðåñèòå"
2810 msgid "Title & Org. / Dept."
2811 msgstr "Çàãëàâèå è îðãàíèçàöèÿ / Îòäåë."
2813 msgid "Viewing Full Header"
2814 msgstr "Ïðåãëåä íà ïúëíèÿ õåäúð"
2816 msgid "Viewing a text attachment"
2817 msgstr "Ïðåãëåä íà òåêñòîâ ïðèêðåïåí ôàéë"