Fixed fuzzy header and incorrectly reported string format.
[squirrelmail.git] / locale / hu_HU / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
CommitLineData
0a6a55ab 1# Hungarian Squirrelmail Translation
2# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
3# István-Attila András <bergkatten@netscape.net>, 2001.
4#
0a6a55ab 5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: $Id$\n"
942fb9c2 8"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
0a6a55ab 9"PO-Revision-Date: 2001-06-18 22:17+2\n"
10"Last-Translator: István-Attila András <bergkatten@netscape.net>\n"
11"Language-Team: Hungarian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
942fb9c2 16msgid "Delivery error report"
17msgstr ""
0a6a55ab 18
942fb9c2 19msgid "Undelivered Message Headers"
20msgstr ""
0a6a55ab 21
942fb9c2 22msgid "(no subject)"
23msgstr "(nincs téma)"
0a6a55ab 24
942fb9c2 25msgid "Personal address book"
26msgstr "Személyes címtár"
0a6a55ab 27
942fb9c2 28#, c-format
29msgid "Database error: %s"
30msgstr "Adatbázis hiba: %s"
0a6a55ab 31
942fb9c2 32msgid "Addressbook is read-only"
33msgstr "A címjegyzék csak olvasható de nem írható"
0a6a55ab 34
942fb9c2 35#, c-format
36msgid "User '%s' already exist"
37msgstr "'%s' nevü felhasználó már létezik"
0a6a55ab 38
942fb9c2 39#, c-format
40msgid "User '%s' does not exist"
41msgstr "'%s' nevü felhasználó nem létezik"
0a6a55ab 42
942fb9c2 43#, fuzzy
44msgid "Global address book"
0a6a55ab 45msgstr "Minden címjegyzék"
46
942fb9c2 47msgid "No such file or directory"
48msgstr "Nincs ilyen nevü állomány vagy könytár"
0a6a55ab 49
942fb9c2 50msgid "Open failed"
51msgstr "Megnyitás sikertelen"
0a6a55ab 52
942fb9c2 53msgid "Can not modify global address book"
54msgstr ""
0a6a55ab 55
942fb9c2 56msgid "Not a file name"
57msgstr "Nincs ilyen nevü állomány"
0a6a55ab 58
942fb9c2 59#, fuzzy
60msgid "Write failed"
61msgstr "Megnyitás sikertelen"
0a6a55ab 62
942fb9c2 63msgid "Unable to update"
64msgstr ""
0a6a55ab 65
942fb9c2 66msgid "Could not lock datafile"
67msgstr "Adtatállomány zárása sikertelen"
0a6a55ab 68
942fb9c2 69msgid "Write to addressbook failed"
70msgstr "A címjegyzékbe való írás -vatoztatás- sikertelen"
0a6a55ab 71
942fb9c2 72#, fuzzy
73msgid "Error initializing addressbook database."
74msgstr "Hiba történt az (%s) LDAP szerver inicializálásakor"
0a6a55ab 75
942fb9c2 76#, c-format
77msgid "Error opening file %s"
78msgstr "Hiba a/az %s állomány megnyitásában"
0a6a55ab 79
942fb9c2 80#, fuzzy
81msgid "Error initializing global addressbook."
82msgstr "Hiba történt az (%s) LDAP szerver inicializálásakor"
0a6a55ab 83
942fb9c2 84#, c-format
85msgid "Error initializing LDAP server %s:"
86msgstr "Hiba történt az (%s) LDAP szerver inicializálásakor"
0a6a55ab 87
942fb9c2 88msgid "Invalid input data"
89msgstr "Téves beérkezö adat"
0a6a55ab 90
942fb9c2 91msgid "Name is missing"
92msgstr "A név hiányzik"
0a6a55ab 93
942fb9c2 94msgid "E-mail address is missing"
95msgstr "Az E-mail cím hiányzik"
0a6a55ab 96
942fb9c2 97#, fuzzy
98msgid "Nickname contains illegal characters"
99msgstr "A becenév szabványtalan karaktereket tartalmaz"
0a6a55ab 100
942fb9c2 101msgid "view"
102msgstr ""
0a6a55ab 103
942fb9c2 104msgid "Business Card"
105msgstr ""
0a6a55ab 106
942fb9c2 107#, fuzzy
108msgid "You must be logged in to access this page."
109msgstr ""
110"Ennek az oldalnak a megtekintéséhez érvényes felhasználónév és jelszó "
111"szükséges!"
0a6a55ab 112
942fb9c2 113#, fuzzy
114msgid "Sunday"
115msgstr "Elküld"
0a6a55ab 116
942fb9c2 117#, fuzzy
118msgid "Monday"
119msgstr "Szövegben"
0a6a55ab 120
942fb9c2 121msgid "Tuesday"
122msgstr ""
0a6a55ab 123
942fb9c2 124msgid "Wednesday"
125msgstr ""
0a6a55ab 126
942fb9c2 127msgid "Thursday"
128msgstr ""
0a6a55ab 129
942fb9c2 130msgid "Friday"
131msgstr ""
0a6a55ab 132
942fb9c2 133msgid "Saturday"
134msgstr ""
0a6a55ab 135
942fb9c2 136msgid "January"
137msgstr ""
0a6a55ab 138
942fb9c2 139msgid "February"
140msgstr ""
0a6a55ab 141
942fb9c2 142#, fuzzy
143msgid "March"
144msgstr "Minta"
0a6a55ab 145
942fb9c2 146msgid "April"
147msgstr ""
0a6a55ab 148
942fb9c2 149msgid "May"
150msgstr ""
0a6a55ab 151
942fb9c2 152msgid "June"
153msgstr ""
0a6a55ab 154
942fb9c2 155msgid "July"
156msgstr ""
0a6a55ab 157
942fb9c2 158msgid "August"
0a6a55ab 159msgstr ""
160
942fb9c2 161msgid "September"
0a6a55ab 162msgstr ""
163
0a6a55ab 164#, fuzzy
942fb9c2 165msgid "October"
166msgstr "Más:"
0a6a55ab 167
942fb9c2 168msgid "November"
0a6a55ab 169msgstr ""
170
942fb9c2 171msgid "December"
0a6a55ab 172msgstr ""
173
942fb9c2 174msgid "D, F j, Y g:i a"
175msgstr ""
0a6a55ab 176
942fb9c2 177msgid "D, F j, Y G:i"
0a6a55ab 178msgstr ""
179
942fb9c2 180msgid "g:i a"
181msgstr ""
0a6a55ab 182
942fb9c2 183msgid "G:i"
0a6a55ab 184msgstr ""
185
942fb9c2 186msgid "D, g:i a"
0a6a55ab 187msgstr ""
188
942fb9c2 189msgid "D, G:i"
0a6a55ab 190msgstr ""
191
942fb9c2 192msgid "M j, Y"
193msgstr ""
0a6a55ab 194
942fb9c2 195#, fuzzy, c-format
196msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
197msgstr ""
198"A beállításokat tartalmazó állomány: %s hiányzik. Ámokfutó módjára kilépek"
0a6a55ab 199
942fb9c2 200msgid "Unknown user or password incorrect."
201msgstr "Istmeretlen felhasználó vagy jelszó."
0a6a55ab 202
942fb9c2 203msgid "Click here to try again"
204msgstr "Kattints ide, hogy újra megpróbáld"
0a6a55ab 205
942fb9c2 206#, c-format
207msgid "Click here to return to %s"
208msgstr "Visszatérés %s"
0a6a55ab 209
942fb9c2 210#, fuzzy, c-format
211msgid "%s Logo"
212msgstr "%s Belépés"
0a6a55ab 213
942fb9c2 214#, c-format
215msgid "SquirrelMail version %s"
216msgstr "SquirrelMail (MókusPosta) %s verzió"
0a6a55ab 217
942fb9c2 218msgid "By the SquirrelMail Development Team"
219msgstr "A SquirrelMail Fejlesztöi Által"
0a6a55ab 220
942fb9c2 221msgid "ERROR"
222msgstr "HIBA"
0a6a55ab 223
942fb9c2 224msgid "Go to the login page"
225msgstr ""
0a6a55ab 226
942fb9c2 227#, c-format
228msgid ""
229"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
230"default preference file."
231msgstr ""
232"A beállításokat tartalmazó állomány: %s hiányzik. Lépj ki majd újra be, hogy "
233"a standard beállításokat tartalmazó állományt betöltsed."
0a6a55ab 234
942fb9c2 235#, c-format
236msgid ""
237"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
238"to resolve this issue."
239msgstr ""
0a6a55ab 240
942fb9c2 241#, c-format
242msgid ""
243"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
244"to resolve this issue."
245msgstr ""
0a6a55ab 246
942fb9c2 247#, fuzzy, c-format
248msgid "Error opening %s"
249msgstr "Hiba a megnyitásban "
0a6a55ab 250
942fb9c2 251msgid "Default preference file not found or not readable!"
252msgstr ""
0a6a55ab 253
942fb9c2 254msgid "Please contact your system administrator and report this error."
255msgstr ""
0a6a55ab 256
942fb9c2 257msgid "Could not create initial preference file!"
258msgstr ""
0a6a55ab 259
942fb9c2 260#, c-format
261msgid "%s should be writable by user %s"
262msgstr ""
0a6a55ab 263
942fb9c2 264#, c-format
265msgid ""
266"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
267"to resolve this issue."
268msgstr ""
0a6a55ab 269
942fb9c2 270#, c-format
271msgid ""
272"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
273"to resolve this issue."
274msgstr ""
0a6a55ab 275
942fb9c2 276msgid ""
277"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
278"(using configure option --with-mbstring)."
279msgstr ""
0a6a55ab 280
942fb9c2 281msgid "ERROR : No available imapstream."
282msgstr ""
0a6a55ab 283
942fb9c2 284msgid "ERROR : Could not complete request."
285msgstr "HIBA: A kérést nem sikerült teljesíteni."
0a6a55ab 286
942fb9c2 287msgid "Query:"
288msgstr ""
0a6a55ab 289
942fb9c2 290msgid "Reason Given: "
291msgstr "Az ok a következö: "
0a6a55ab 292
942fb9c2 293msgid "ERROR : Bad or malformed request."
294msgstr "HIBA: rossz fomrámtumú kérés."
0a6a55ab 295
942fb9c2 296msgid "Server responded: "
297msgstr "A szerver válasza: "
0a6a55ab 298
0a6a55ab 299#, c-format
942fb9c2 300msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
301msgstr "Hiba történt az IMAP szerver (%s) kapcsolatfelvételekor"
0a6a55ab 302
942fb9c2 303#, c-format
304msgid "Bad request: %s"
305msgstr "Rossz kérés: %s"
0a6a55ab 306
942fb9c2 307#, c-format
308msgid "Unknown error: %s"
309msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
0a6a55ab 310
942fb9c2 311msgid "Read data:"
312msgstr "Adatolvasás: "
0a6a55ab 313
0a6a55ab 314#, fuzzy
942fb9c2 315msgid "ERROR : Could not append message to"
316msgstr "HIBA: A kérést nem sikerült teljesíteni."
0a6a55ab 317
942fb9c2 318msgid "Solution: "
319msgstr ""
0a6a55ab 320
942fb9c2 321msgid ""
322"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
323"folder."
0a6a55ab 324msgstr ""
325
942fb9c2 326#, fuzzy
327msgid "INBOX"
328msgstr "Csak INBOX"
0a6a55ab 329
942fb9c2 330msgid "Unknown response from IMAP server: "
331msgstr ""
0a6a55ab 332
942fb9c2 333msgid "Unknown message number in reply from server: "
334msgstr ""
0a6a55ab 335
942fb9c2 336msgid "Unknown Sender"
337msgstr "Ismeretlen Feladó"
0a6a55ab 338
942fb9c2 339msgid "(unknown sender)"
340msgstr "(ismeretlen feladó)"
0a6a55ab 341
942fb9c2 342#, fuzzy
343msgid "Unknown date"
344msgstr "Ismeretlen Feladó"
0a6a55ab 345
942fb9c2 346msgid "A"
347msgstr ""
0a6a55ab 348
942fb9c2 349msgid ""
350"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
351"to the system administrator."
0a6a55ab 352msgstr ""
353
942fb9c2 354msgid ""
355"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
356"this to the system administrator."
357msgstr ""
0a6a55ab 358
942fb9c2 359msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
360msgstr "EZ A KÖNYTÁR ÜRES"
0a6a55ab 361
0a6a55ab 362#, fuzzy
942fb9c2 363msgid "Move Selected To"
364msgstr "Kijelöltet vidd a:"
0a6a55ab 365
942fb9c2 366msgid "Transform Selected Messages"
0a6a55ab 367msgstr ""
368
942fb9c2 369msgid "Move"
370msgstr "Vidd"
0a6a55ab 371
942fb9c2 372msgid "Forward"
373msgstr "Továbbít"
0a6a55ab 374
942fb9c2 375msgid "Expunge"
376msgstr "Kitöröl"
0a6a55ab 377
942fb9c2 378msgid "mailbox"
379msgstr "levelezöláda"
0a6a55ab 380
942fb9c2 381#, fuzzy
382msgid "Read"
383msgstr "Átkeresztelés"
0a6a55ab 384
942fb9c2 385msgid "Unread"
0a6a55ab 386msgstr ""
387
942fb9c2 388msgid "Delete"
389msgstr "Töröl"
0a6a55ab 390
942fb9c2 391msgid "Unthread View"
0a6a55ab 392msgstr ""
393
942fb9c2 394msgid "Thread View"
395msgstr ""
0a6a55ab 396
942fb9c2 397msgid "To"
398msgstr "Címzett"
0a6a55ab 399
942fb9c2 400msgid "From"
401msgstr "Feladó"
0a6a55ab 402
942fb9c2 403msgid "Date"
404msgstr "Dátum"
0a6a55ab 405
942fb9c2 406msgid "Subject"
407msgstr "Témakör"
0a6a55ab 408
942fb9c2 409msgid "Size"
410msgstr "Méret"
0a6a55ab 411
0a6a55ab 412#, fuzzy
942fb9c2 413msgid "Toggle All"
414msgstr "Mindent kijelölni"
0a6a55ab 415
942fb9c2 416msgid "Unselect All"
417msgstr "Mindent nem kijelölni"
0a6a55ab 418
942fb9c2 419msgid "Select All"
420msgstr "Mindent kijelölni"
0a6a55ab 421
942fb9c2 422#, c-format
423msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
0a6a55ab 424msgstr ""
425
942fb9c2 426#, c-format
427msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
0a6a55ab 428msgstr ""
429
942fb9c2 430msgid "Previous"
431msgstr "Elözö"
432
433msgid "Next"
434msgstr "Következö"
435
436msgid "Paginate"
0a6a55ab 437msgstr ""
438
942fb9c2 439msgid "Show All"
0a6a55ab 440msgstr ""
441
942fb9c2 442msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
0a6a55ab 443msgstr ""
444
942fb9c2 445msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
0a6a55ab 446msgstr ""
447
942fb9c2 448msgid ""
449"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
450"is malformed."
451msgstr ""
452
453#, fuzzy
454msgid "Command:"
455msgstr "Megnyitás sikertelen"
456
457#, fuzzy
458msgid "Response:"
459msgstr "Az ok a következö: "
460
461#, fuzzy
462msgid "Message:"
463msgstr "Üzenetek listája"
464
465msgid "FETCH line:"
466msgstr ""
467
468#, fuzzy
469msgid "High"
470msgstr "Jobboldal"
471
472msgid "Low"
473msgstr ""
474
475msgid "Normal"
476msgstr ""
477
478msgid "Hide Unsafe Images"
479msgstr ""
480
481#, fuzzy
482msgid "View Unsafe Images"
483msgstr "Üzenet elolvasása"
484
485#, fuzzy
486msgid "download"
487msgstr "le"
488
489#, fuzzy
490msgid "Unknown sender"
491msgstr "Ismeretlen Feladó"
492
493msgid "sec_remove_eng.png"
494msgstr ""
495
496#, c-format
497msgid "Option Type '%s' Not Found"
498msgstr ""
499
500msgid "Yes"
501msgstr ""
502
503#, fuzzy
504msgid "No"
505msgstr "Nincs"
506
507msgid "Submit"
508msgstr "Küld"
509
510msgid "Current Folder"
511msgstr "Aktuális könyvtár"
512
513msgid "Sign Out"
514msgstr "Kilépés"
515
516msgid "Compose"
517msgstr "Új levél"
518
519msgid "Addresses"
520msgstr "Címek"
521
522msgid "Folders"
523msgstr "Könyvtárak"
524
525msgid "Options"
526msgstr "Opciók"
527
528msgid "Search"
529msgstr "Keresés"
530
531msgid "Help"
532msgstr "Segítség"
533
534#, fuzzy, c-format
535msgid "Error creating directory %s."
536msgstr "Hiba a/az %s állomány megnyitásában"
537
538msgid "Could not create hashed directory structure!"
539msgstr ""
540
541msgid "General Display Options"
542msgstr ""
543
544msgid "Theme"
545msgstr "Téma"
546
547#, fuzzy
548msgid "Default"
549msgstr "Töröl"
550
551msgid "Custom Stylesheet"
552msgstr ""
553
554msgid "Language"
555msgstr "Nyelv"
556
557#, fuzzy
558msgid "Use Javascript"
559msgstr "JavaScriptet"
560
561msgid "Autodetect"
562msgstr ""
563
564msgid "Always"
565msgstr ""
566
567msgid "Never"
568msgstr ""
569
570msgid "Mailbox Display Options"
571msgstr ""
572
573msgid "Number of Messages to Index"
574msgstr "Egyidejüleg mutatott üzenetek száma"
575
576msgid "Enable Alternating Row Colors"
577msgstr ""
578
579msgid "Enable Page Selector"
580msgstr ""
581
582#, fuzzy
583msgid "Maximum Number of Pages to Show"
584msgstr "Egyidejüleg mutatott üzenetek száma"
585
586msgid "Message Display and Composition"
587msgstr ""
588
589#, fuzzy
590msgid "Wrap Incoming Text At"
591msgstr "Új sor beszúrása a szövegben -karakterek száma-"
592
593#, fuzzy
594msgid "Size of Editor Window"
595msgstr "A szerkesztöablak mérete -karakterek száma-"
596
597#, fuzzy
598msgid "Location of Buttons when Composing"
599msgstr "A gombok helye új üzenet szerkesztésekor"
600
601msgid "Before headers"
602msgstr "Fejlécek fölött"
603
604msgid "Between headers and message body"
605msgstr "Fejlécek és az üzenet között"
606
607msgid "After message body"
608msgstr "Az üzenet után"
609
610#, fuzzy
611msgid "Addressbook Display Format"
612msgstr "A címjegyzék csak olvasható de nem írható"
613
614#, fuzzy
615msgid "Javascript"
616msgstr "JavaScriptet"
617
618msgid "HTML"
619msgstr "HTML-t"
620
621msgid "Show HTML Version by Default"
622msgstr ""
623
624msgid "Enable Forward as Attachment"
625msgstr ""
626
627msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
628msgstr ""
629
630msgid "Include Me in CC when I Reply All"
631msgstr ""
632
633msgid "Enable Mailer Display"
634msgstr ""
635
636msgid "Display Attached Images with Message"
637msgstr ""
638
639msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
640msgstr ""
641
642msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
643msgstr ""
644
645#, fuzzy
646msgid "Enable Mail Delivery Notification"
647msgstr "Láthatatlan üzenet jelzése"
648
649msgid "Compose Messages in New Window"
650msgstr ""
651
652#, fuzzy
653msgid "Width of Compose Window"
654msgstr "Bezár"
655
656#, fuzzy
657msgid "Height of Compose Window"
658msgstr "Bezár"
659
660msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
661msgstr ""
662
663msgid "Enable Sort by of Receive Date"
664msgstr ""
665
666msgid "Enable Thread Sort by References Header"
667msgstr ""
668
669msgid "Special Folder Options"
670msgstr "Speciális könyvtárak opció"
0a6a55ab 671
0a6a55ab 672msgid "Folder Path"
673msgstr "Könyvtár helye"
674
0a6a55ab 675msgid "Do not use Trash"
676msgstr "Ne használj papírkosarat"
677
0a6a55ab 678#, fuzzy
679msgid "Trash Folder"
680msgstr "Papírkosár"
681
0a6a55ab 682msgid "Do not use Sent"
683msgstr "Ne használj küldemények könyvtárat"
684
0a6a55ab 685#, fuzzy
686msgid "Sent Folder"
687msgstr "Küldemények könytára"
688
0a6a55ab 689#, fuzzy
690msgid "Do not use Drafts"
691msgstr "Ne használj papírkosarat"
692
0a6a55ab 693#, fuzzy
694msgid "Draft Folder"
695msgstr "Könyvtár létrehozása"
696
0a6a55ab 697#, fuzzy
698msgid "Folder List Options"
699msgstr "Speciális könyvtárak opció"
700
0a6a55ab 701#, fuzzy
702msgid "Location of Folder List"
703msgstr "A könyvtárlista helye"
704
0a6a55ab 705msgid "Left"
706msgstr "Baloldal"
707
0a6a55ab 708msgid "Right"
709msgstr "Jobboldal"
710
0a6a55ab 711msgid "pixels"
712msgstr ""
713
0a6a55ab 714#, fuzzy
715msgid "Width of Folder List"
716msgstr "A könyvtárlista mérete -pontokban-"
717
0a6a55ab 718msgid "Minutes"
719msgstr "Perc"
720
0a6a55ab 721msgid "Seconds"
722msgstr "Másodperc"
723
0a6a55ab 724msgid "Minute"
725msgstr "Perc"
726
0a6a55ab 727#, fuzzy
728msgid "Auto Refresh Folder List"
729msgstr "Könyvtárlistát frissít"
730
0a6a55ab 731#, fuzzy
732msgid "Enable Unread Message Notification"
733msgstr "Láthatatlan üzenet jelzése"
734
0a6a55ab 735#, fuzzy
736msgid "No Notification"
737msgstr "Nincs jelzés"
738
0a6a55ab 739msgid "Only INBOX"
740msgstr "Csak INBOX"
741
0a6a55ab 742msgid "All Folders"
743msgstr "Minden könyvtár"
744
0a6a55ab 745#, fuzzy
746msgid "Unread Message Notification Type"
747msgstr "Láthatatlan üzenet jelzéstípus"
748
0a6a55ab 749#, fuzzy
750msgid "Only Unseen"
751msgstr "Csak láthatatlan"
752
0a6a55ab 753msgid "Unseen and Total"
754msgstr "Láthatatlan és az összes"
755
0a6a55ab 756msgid "Enable Collapsable Folders"
757msgstr ""
758
942fb9c2 759#, fuzzy
760msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
761msgstr "Láthatatlan üzenet jelzése"
762
0a6a55ab 763msgid "Show Clock on Folders Panel"
764msgstr ""
765
0a6a55ab 766msgid "No Clock"
767msgstr ""
768
0a6a55ab 769msgid "Hour Format"
770msgstr ""
771
0a6a55ab 772msgid "12-hour clock"
773msgstr ""
774
0a6a55ab 775msgid "24-hour clock"
776msgstr ""
777
942fb9c2 778#, fuzzy
779msgid "Memory Search"
780msgstr "Keresés"
0a6a55ab 781
942fb9c2 782msgid "Disabled"
783msgstr ""
0a6a55ab 784
942fb9c2 785#, fuzzy
786msgid "Folder Selection Options"
787msgstr "Speciális könyvtárak opció"
0a6a55ab 788
942fb9c2 789msgid "Selection List Style"
790msgstr ""
0a6a55ab 791
942fb9c2 792msgid "Long: "
793msgstr ""
0a6a55ab 794
942fb9c2 795msgid "Indented: "
796msgstr ""
0a6a55ab 797
942fb9c2 798msgid "Delimited: "
799msgstr ""
0a6a55ab 800
942fb9c2 801msgid "Name and Address Options"
802msgstr ""
0a6a55ab 803
942fb9c2 804msgid "Full Name"
805msgstr "Teljes név"
0a6a55ab 806
942fb9c2 807#, fuzzy
808msgid "Email Address"
809msgstr "E-Mail cím"
0a6a55ab 810
942fb9c2 811msgid "Reply To"
812msgstr "Válasz küldendö"
0a6a55ab 813
942fb9c2 814msgid "Signature"
815msgstr "Névjegykártya"
0a6a55ab 816
942fb9c2 817msgid "Edit Advanced Identities"
818msgstr ""
0a6a55ab 819
942fb9c2 820msgid "(discards changes made on this form so far)"
821msgstr ""
0a6a55ab 822
942fb9c2 823msgid "Multiple Identities"
824msgstr ""
0a6a55ab 825
942fb9c2 826msgid "Same as server"
827msgstr ""
0a6a55ab 828
942fb9c2 829#, fuzzy
830msgid "Timezone Options"
831msgstr "Névjegykártya"
0a6a55ab 832
942fb9c2 833msgid "Your current timezone"
834msgstr ""
0a6a55ab 835
942fb9c2 836msgid "Reply Citation Options"
837msgstr ""
0a6a55ab 838
942fb9c2 839msgid "Reply Citation Style"
0a6a55ab 840msgstr ""
841
0a6a55ab 842#, fuzzy
942fb9c2 843msgid "No Citation"
844msgstr "Nincs jelzés"
0a6a55ab 845
942fb9c2 846msgid "AUTHOR Said"
0a6a55ab 847msgstr ""
848
942fb9c2 849msgid "Quote Who XML"
0a6a55ab 850msgstr ""
851
942fb9c2 852msgid "User-Defined"
0a6a55ab 853msgstr ""
854
942fb9c2 855msgid "User-Defined Citation Start"
0a6a55ab 856msgstr ""
857
942fb9c2 858msgid "User-Defined Citation End"
859msgstr ""
0a6a55ab 860
942fb9c2 861#, fuzzy
862msgid "Signature Options"
863msgstr "Névjegykártya"
0a6a55ab 864
942fb9c2 865#, fuzzy
866msgid "Use Signature"
867msgstr "Névjegykártya használata"
0a6a55ab 868
942fb9c2 869msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
0a6a55ab 870msgstr ""
871
942fb9c2 872msgid "Config File Version"
0a6a55ab 873msgstr ""
874
0a6a55ab 875#, fuzzy
942fb9c2 876msgid "Squirrelmail Version"
877msgstr "SquirrelMail (MókusPosta) %s verzió"
0a6a55ab 878
942fb9c2 879msgid "PHP Version"
880msgstr ""
0a6a55ab 881
942fb9c2 882#, fuzzy
883msgid "Organization Preferences"
884msgstr "Általános beállítások"
0a6a55ab 885
942fb9c2 886msgid "Organization Name"
887msgstr ""
0a6a55ab 888
942fb9c2 889msgid "Organization Logo"
890msgstr ""
0a6a55ab 891
942fb9c2 892msgid "Organization Logo Width"
0a6a55ab 893msgstr ""
0a6a55ab 894
942fb9c2 895msgid "Organization Logo Height"
896msgstr ""
0a6a55ab 897
942fb9c2 898msgid "Organization Title"
899msgstr ""
0a6a55ab 900
942fb9c2 901#, fuzzy
902msgid "Signout Page"
903msgstr "Kilépés"
0a6a55ab 904
942fb9c2 905#, fuzzy
906msgid "Default Language"
907msgstr "Nyelv"
0a6a55ab 908
942fb9c2 909msgid "Top Frame"
0a6a55ab 910msgstr ""
911
942fb9c2 912msgid "Server Settings"
913msgstr ""
0a6a55ab 914
942fb9c2 915msgid "Mail Domain"
0a6a55ab 916msgstr ""
917
942fb9c2 918msgid "IMAP Server Address"
0a6a55ab 919msgstr ""
920
942fb9c2 921msgid "IMAP Server Port"
0a6a55ab 922msgstr ""
923
942fb9c2 924msgid "IMAP Server Type"
0a6a55ab 925msgstr ""
926
942fb9c2 927msgid "Cyrus IMAP server"
0a6a55ab 928msgstr ""
929
942fb9c2 930msgid "University of Washington's IMAP server"
931msgstr ""
0a6a55ab 932
942fb9c2 933msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
0a6a55ab 934msgstr ""
935
942fb9c2 936msgid "Courier IMAP server"
0a6a55ab 937msgstr ""
938
942fb9c2 939#, fuzzy
940msgid "Not one of the above servers"
941msgstr "Hiba történt az IMAP szerver (%s) kapcsolatfelvételekor"
942
943msgid "IMAP Folder Delimiter"
0a6a55ab 944msgstr ""
945
942fb9c2 946msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
0a6a55ab 947msgstr ""
948
942fb9c2 949msgid "Use Sendmail"
0a6a55ab 950msgstr ""
951
942fb9c2 952msgid "Sendmail Path"
953msgstr ""
0a6a55ab 954
942fb9c2 955msgid "SMTP Server Address"
956msgstr ""
0a6a55ab 957
942fb9c2 958msgid "SMTP Server Port"
0a6a55ab 959msgstr ""
960
942fb9c2 961msgid "Authenticated SMTP"
962msgstr ""
0a6a55ab 963
942fb9c2 964msgid "Invert Time"
965msgstr ""
0a6a55ab 966
942fb9c2 967msgid "Use Confirmation Flags"
968msgstr ""
0a6a55ab 969
942fb9c2 970#, fuzzy
971msgid "Folders Defaults"
972msgstr "Könyvtár helye"
0a6a55ab 973
0a6a55ab 974#, fuzzy
942fb9c2 975msgid "Default Folder Prefix"
976msgstr "Könyvtárat töröl"
0a6a55ab 977
942fb9c2 978#, fuzzy
979msgid "Show Folder Prefix Option"
980msgstr "Speciális könyvtárak opció"
0a6a55ab 981
942fb9c2 982msgid "By default, move to trash"
983msgstr ""
0a6a55ab 984
942fb9c2 985msgid "By default, move to sent"
986msgstr ""
0a6a55ab 987
942fb9c2 988msgid "By default, save as draft"
0a6a55ab 989msgstr ""
0a6a55ab 990
942fb9c2 991#, fuzzy
992msgid "List Special Folders First"
993msgstr "Speciális könyvtárak opció"
994
995#, fuzzy
996msgid "Show Special Folders Color"
997msgstr "Speciális könyvtárak opció"
998
999#, fuzzy
1000msgid "Auto Expunge"
1001msgstr "Kitöröl"
1002
1003msgid "Default Sub. of INBOX"
0a6a55ab 1004msgstr ""
0a6a55ab 1005
942fb9c2 1006msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
0a6a55ab 1007msgstr ""
0a6a55ab 1008
942fb9c2 1009msgid "Default Unseen Notify"
0a6a55ab 1010msgstr ""
0a6a55ab 1011
942fb9c2 1012msgid "Default Unseen Type"
0a6a55ab 1013msgstr ""
1014
0a6a55ab 1015#, fuzzy
942fb9c2 1016msgid "Auto Create Special Folders"
1017msgstr "Könyvtár létrehozása"
0a6a55ab 1018
942fb9c2 1019#, fuzzy
1020msgid "Default Javascript Adrressbook"
1021msgstr "Javascript vagy HTML címjegyzéket használjak?"
0a6a55ab 1022
0a6a55ab 1023#, fuzzy
942fb9c2 1024msgid "Auto delete folders"
1025msgstr "Magától frissülö könyvtárlista"
0a6a55ab 1026
0a6a55ab 1027#, fuzzy
942fb9c2 1028msgid "General Options"
1029msgstr "Opciók"
0a6a55ab 1030
942fb9c2 1031msgid "Default Charset"
0a6a55ab 1032msgstr ""
1033
942fb9c2 1034msgid "Data Directory"
0a6a55ab 1035msgstr ""
1036
942fb9c2 1037msgid "Temp Directory"
1038msgstr ""
0a6a55ab 1039
942fb9c2 1040msgid "Hash Level"
1041msgstr ""
0a6a55ab 1042
942fb9c2 1043msgid "Hash Disabled"
1044msgstr ""
0a6a55ab 1045
0a6a55ab 1046#, fuzzy
942fb9c2 1047msgid "Moderate"
1048msgstr "Könyvtár helye"
0a6a55ab 1049
942fb9c2 1050#, fuzzy
1051msgid "Medium"
1052msgstr "Szürke"
0a6a55ab 1053
942fb9c2 1054msgid "Default Left Size"
0a6a55ab 1055msgstr ""
1056
942fb9c2 1057msgid "Usernames in Lowercase"
0a6a55ab 1058msgstr ""
0a6a55ab 1059
942fb9c2 1060msgid "Allow use of priority"
0a6a55ab 1061msgstr ""
1062
942fb9c2 1063msgid "Hide SM attributions"
0a6a55ab 1064msgstr ""
1065
942fb9c2 1066msgid "Enable use of delivery receipts"
0a6a55ab 1067msgstr ""
1068
942fb9c2 1069msgid "Allow editing of identities"
1070msgstr ""
0a6a55ab 1071
942fb9c2 1072msgid "Allow editing of full name"
1073msgstr ""
0a6a55ab 1074
942fb9c2 1075#, fuzzy
1076msgid "Message of the Day"
1077msgstr "Üzenetek listája"
0a6a55ab 1078
942fb9c2 1079#, fuzzy
1080msgid "Database"
1081msgstr "Dátum"
0a6a55ab 1082
0a6a55ab 1083#, fuzzy
942fb9c2 1084msgid "Address book DSN"
1085msgstr "Címjegyzék"
0a6a55ab 1086
0a6a55ab 1087#, fuzzy
942fb9c2 1088msgid "Address book table"
1089msgstr "Címjegyzék"
0a6a55ab 1090
0a6a55ab 1091#, fuzzy
942fb9c2 1092msgid "Preferences DSN"
1093msgstr "Könyvtárak beállításai"
0a6a55ab 1094
0a6a55ab 1095#, fuzzy
942fb9c2 1096msgid "Preferences table"
1097msgstr "Könyvtárak beállításai"
0a6a55ab 1098
942fb9c2 1099msgid "Preferences username field"
0a6a55ab 1100msgstr ""
1101
942fb9c2 1102msgid "Preferences key field"
0a6a55ab 1103msgstr ""
1104
942fb9c2 1105msgid "Preferences value field"
0a6a55ab 1106msgstr ""
1107
942fb9c2 1108#, fuzzy
1109msgid "Themes"
1110msgstr "Téma"
1111
1112msgid "Style Sheet URL (css)"
0a6a55ab 1113msgstr ""
1114
942fb9c2 1115msgid "Configuration Administrator"
0a6a55ab 1116msgstr ""
1117
0a6a55ab 1118#, fuzzy
942fb9c2 1119msgid "Theme Name"
1120msgstr "Téma"
0a6a55ab 1121
0a6a55ab 1122#, fuzzy
942fb9c2 1123msgid "Theme Path"
1124msgstr "Téma"
0a6a55ab 1125
942fb9c2 1126msgid "Plugins"
0a6a55ab 1127msgstr ""
1128
942fb9c2 1129msgid "Change Settings"
1130msgstr ""
0a6a55ab 1131
942fb9c2 1132msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1133msgstr ""
0a6a55ab 1134
942fb9c2 1135msgid "Administration"
1136msgstr ""
0a6a55ab 1137
942fb9c2 1138msgid ""
1139"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1140"remotely."
1141msgstr ""
0a6a55ab 1142
942fb9c2 1143msgid "Bug Reports:"
1144msgstr ""
0a6a55ab 1145
942fb9c2 1146msgid "Show button in toolbar"
1147msgstr ""
0a6a55ab 1148
942fb9c2 1149msgid "TODAY"
1150msgstr ""
0a6a55ab 1151
942fb9c2 1152msgid "Go"
1153msgstr ""
0a6a55ab 1154
942fb9c2 1155msgid "l, F j Y"
0a6a55ab 1156msgstr ""
1157
942fb9c2 1158msgid "ADD"
1159msgstr ""
0a6a55ab 1160
942fb9c2 1161msgid "EDIT"
1162msgstr ""
0a6a55ab 1163
942fb9c2 1164msgid "DEL"
1165msgstr ""
0a6a55ab 1166
942fb9c2 1167msgid "Start time:"
1168msgstr ""
0a6a55ab 1169
942fb9c2 1170msgid "Length:"
1171msgstr ""
0a6a55ab 1172
942fb9c2 1173msgid "Priority:"
1174msgstr ""
0a6a55ab 1175
942fb9c2 1176msgid "Title:"
1177msgstr ""
0a6a55ab 1178
942fb9c2 1179#, fuzzy
1180msgid "Set Event"
1181msgstr "Küldemények Létrehozása"
0a6a55ab 1182
942fb9c2 1183msgid "Event Has been added!"
1184msgstr ""
0a6a55ab 1185
942fb9c2 1186msgid "Date:"
1187msgstr "Dátum:"
0a6a55ab 1188
0a6a55ab 1189#, fuzzy
942fb9c2 1190msgid "Time:"
1191msgstr "Fehér"
0a6a55ab 1192
942fb9c2 1193msgid "Day View"
0a6a55ab 1194msgstr ""
1195
942fb9c2 1196msgid "Do you really want to delete this event?"
0a6a55ab 1197msgstr ""
1198
0a6a55ab 1199#, fuzzy
942fb9c2 1200msgid "Event deleted!"
1201msgstr "Kijelöltet szerkeszteni"
1202
1203msgid "Nothing to delete!"
1204msgstr ""
0a6a55ab 1205
0a6a55ab 1206#, fuzzy
942fb9c2 1207msgid "Update Event"
1208msgstr "Címet frissít"
0a6a55ab 1209
942fb9c2 1210msgid "Do you really want to change this event from:"
0a6a55ab 1211msgstr ""
1212
942fb9c2 1213#, fuzzy
1214msgid "to:"
1215msgstr "címzett"
1216
1217msgid "Event updated!"
0a6a55ab 1218msgstr ""
1219
942fb9c2 1220msgid "Month View"
0a6a55ab 1221msgstr ""
1222
942fb9c2 1223msgid "0 min."
0a6a55ab 1224msgstr ""
1225
942fb9c2 1226msgid "15 min."
0a6a55ab 1227msgstr ""
1228
942fb9c2 1229msgid "35 min."
0a6a55ab 1230msgstr ""
1231
942fb9c2 1232msgid "45 min."
0a6a55ab 1233msgstr ""
1234
942fb9c2 1235msgid "1 hr."
1236msgstr ""
0a6a55ab 1237
942fb9c2 1238msgid "1.5 hr."
0a6a55ab 1239msgstr ""
1240
942fb9c2 1241msgid "2 hr."
0a6a55ab 1242msgstr ""
1243
942fb9c2 1244msgid "2.5 hr."
0a6a55ab 1245msgstr ""
1246
942fb9c2 1247msgid "3 hr."
0a6a55ab 1248msgstr ""
1249
942fb9c2 1250msgid "3.5 hr."
0a6a55ab 1251msgstr ""
1252
942fb9c2 1253msgid "4 hr."
0a6a55ab 1254msgstr ""
1255
942fb9c2 1256msgid "5 hr."
1257msgstr ""
0a6a55ab 1258
942fb9c2 1259msgid "6 hr."
0a6a55ab 1260msgstr ""
1261
942fb9c2 1262msgid "Calendar"
0a6a55ab 1263msgstr ""
1264
942fb9c2 1265#, fuzzy
1266msgid "Delete & Prev"
1267msgstr "Töröl"
1268
1269#, fuzzy
1270msgid "Delete & Next"
1271msgstr "Töröl"
1272
1273#, fuzzy
1274msgid "Move to:"
1275msgstr "Vidd"
1276
1277msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
0a6a55ab 1278msgstr ""
1279
942fb9c2 1280msgid "Display at top"
0a6a55ab 1281msgstr ""
1282
942fb9c2 1283msgid "with move option"
0a6a55ab 1284msgstr ""
1285
942fb9c2 1286msgid "Display at bottom"
0a6a55ab 1287msgstr ""
1288
942fb9c2 1289msgid ""
1290"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
1291"is a pretty reliable list to scan spam from."
0a6a55ab 1292msgstr ""
0a6a55ab 1293
942fb9c2 1294msgid ""
1295"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
1296"be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
1297"to use."
1298msgstr ""
0a6a55ab 1299
942fb9c2 1300msgid ""
1301"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
1302"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
1303"account and send spam directly from there."
1304msgstr ""
0a6a55ab 1305
942fb9c2 1306msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
1307msgstr ""
0a6a55ab 1308
942fb9c2 1309msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
1310msgstr ""
0a6a55ab 1311
942fb9c2 1312msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
1313msgstr ""
0a6a55ab 1314
942fb9c2 1315msgid ""
1316"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
1317"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
1318msgstr ""
0a6a55ab 1319
942fb9c2 1320msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
1321msgstr ""
0a6a55ab 1322
942fb9c2 1323msgid ""
1324"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
1325"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
1326"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
1327msgstr ""
0a6a55ab 1328
942fb9c2 1329msgid ""
1330"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
1331"other mail servers that are not secure."
1332msgstr ""
0a6a55ab 1333
942fb9c2 1334msgid ""
1335"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
1336"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
1337"abuse auto-replies from some ISPs."
1338msgstr ""
0a6a55ab 1339
942fb9c2 1340msgid ""
1341"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
1342"users in without confirmation."
1343msgstr ""
0a6a55ab 1344
942fb9c2 1345msgid ""
1346"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
1347"cgi scripts. (planned)."
1348msgstr ""
0a6a55ab 1349
942fb9c2 1350msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
1351msgstr ""
0a6a55ab 1352
942fb9c2 1353msgid ""
1354"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
1355"false positives than ORBS did though."
0a6a55ab 1356msgstr ""
1357
942fb9c2 1358msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
0a6a55ab 1359msgstr ""
1360
942fb9c2 1361msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
0a6a55ab 1362msgstr ""
1363
942fb9c2 1364msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1365msgstr ""
0a6a55ab 1366
942fb9c2 1367msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
1368msgstr ""
0a6a55ab 1369
942fb9c2 1370msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
1371msgstr ""
0a6a55ab 1372
942fb9c2 1373msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
1374msgstr ""
0a6a55ab 1375
942fb9c2 1376msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
1377msgstr ""
0a6a55ab 1378
942fb9c2 1379msgid ""
1380"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
1381"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
1382"you NOT use their service."
1383msgstr ""
0a6a55ab 1384
942fb9c2 1385msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
1386msgstr ""
0a6a55ab 1387
0a6a55ab 1388msgid ""
942fb9c2 1389"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
1390"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
0a6a55ab 1391msgstr ""
1392
942fb9c2 1393msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
0a6a55ab 1394msgstr ""
1395
942fb9c2 1396msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
0a6a55ab 1397msgstr ""
1398
942fb9c2 1399msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
0a6a55ab 1400msgstr ""
1401
942fb9c2 1402msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
0a6a55ab 1403msgstr ""
1404
942fb9c2 1405msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
0a6a55ab 1406msgstr ""
1407
0a6a55ab 1408msgid ""
942fb9c2 1409"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
1410"assigned IPs."
0a6a55ab 1411msgstr ""
1412
942fb9c2 1413msgid ""
1414"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
1415"directly from."
0a6a55ab 1416msgstr ""
1417
0a6a55ab 1418msgid ""
942fb9c2 1419"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
1420"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
1421"services."
0a6a55ab 1422msgstr ""
1423
0a6a55ab 1424msgid ""
942fb9c2 1425"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
1426"other active RBLs."
0a6a55ab 1427msgstr ""
1428
0a6a55ab 1429msgid ""
942fb9c2 1430"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
1431"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
0a6a55ab 1432msgstr ""
1433
0a6a55ab 1434msgid ""
942fb9c2 1435"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
1436"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
1437"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
1438"Leadmon.net."
0a6a55ab 1439msgstr ""
1440
0a6a55ab 1441msgid ""
942fb9c2 1442"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
1443"SPAM Sources."
0a6a55ab 1444msgstr ""
1445
942fb9c2 1446msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
0a6a55ab 1447msgstr ""
1448
942fb9c2 1449msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
0a6a55ab 1450msgstr ""
1451
942fb9c2 1452msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
0a6a55ab 1453msgstr ""
1454
942fb9c2 1455msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
0a6a55ab 1456msgstr ""
1457
942fb9c2 1458msgid "Saved Scan type"
0a6a55ab 1459msgstr ""
1460
942fb9c2 1461#, fuzzy
1462msgid "Message Filtering"
1463msgstr "Üzenet kijelölése"
0a6a55ab 1464
942fb9c2 1465msgid "What to Scan:"
0a6a55ab 1466msgstr ""
1467
942fb9c2 1468#, fuzzy
1469msgid "All messages"
1470msgstr "üzenet"
0a6a55ab 1471
942fb9c2 1472#, fuzzy
1473msgid "Only unread messages"
1474msgstr "kijelölt üzenetek"
0a6a55ab 1475
942fb9c2 1476msgid "Save"
0a6a55ab 1477msgstr ""
1478
942fb9c2 1479msgid "New"
1480msgstr "Új"
0a6a55ab 1481
942fb9c2 1482msgid "Done"
1483msgstr "Kész"
0a6a55ab 1484
942fb9c2 1485#, fuzzy
1486msgid "Match:"
1487msgstr "Minta"
0a6a55ab 1488
942fb9c2 1489msgid "Cc"
1490msgstr "Másolat"
0a6a55ab 1491
942fb9c2 1492msgid "To or Cc"
0a6a55ab 1493msgstr ""
1494
0a6a55ab 1495#, fuzzy
942fb9c2 1496msgid "Header"
1497msgstr "Átkeresztelés"
0a6a55ab 1498
0a6a55ab 1499msgid "Contains:"
1500msgstr ""
1501
942fb9c2 1502msgid "Edit"
1503msgstr "Szerkeszt"
0a6a55ab 1504
0a6a55ab 1505#, fuzzy
1506msgid "Down"
1507msgstr "Kész"
1508
0a6a55ab 1509msgid "Up"
1510msgstr ""
1511
0a6a55ab 1512#, c-format
1513msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
1514msgstr ""
1515
0a6a55ab 1516#, fuzzy
1517msgid "Message Filters"
1518msgstr "Üzenetek listája"
1519
0a6a55ab 1520msgid ""
1521"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
1522"filtered into different folders for easier organization."
1523msgstr ""
1524
0a6a55ab 1525#, fuzzy
1526msgid "SPAM Filters"
1527msgstr "Minden könyvtár"
1528
0a6a55ab 1529msgid ""
1530"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
1531"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
1532msgstr ""
1533
0a6a55ab 1534msgid "Spam Filtering"
1535msgstr ""
1536
0a6a55ab 1537msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
1538msgstr ""
1539
0a6a55ab 1540#, fuzzy
1541msgid "Move spam to:"
1542msgstr "Kijelöltet vidd a:"
1543
0a6a55ab 1544msgid ""
1545"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
1546"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
1547"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
1548"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
1549"around."
1550msgstr ""
1551
0a6a55ab 1552msgid ""
1553"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
1554"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
1555"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
1556"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
1557"you'll scan even the spam you read with the new filters."
1558msgstr ""
1559
0a6a55ab 1560#, c-format
1561msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
1562msgstr ""
1563
0a6a55ab 1564msgid "[<i>not set yet</i>]"
1565msgstr ""
1566
0a6a55ab 1567#, c-format
1568msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
1569msgstr ""
1570
0a6a55ab 1571#, fuzzy
1572msgid "New Messages Only"
1573msgstr "Üzenet megtekintése"
1574
0a6a55ab 1575#, fuzzy
1576msgid "All Messages"
1577msgstr "üzenet"
1578
0a6a55ab 1579msgid "ON"
1580msgstr ""
1581
0a6a55ab 1582msgid "OFF"
1583msgstr ""
1584
942fb9c2 1585msgid "Mailinglist"
1586msgstr ""
0a6a55ab 1587
942fb9c2 1588#, c-format
0a6a55ab 1589msgid ""
942fb9c2 1590"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
1591"receive an emailed response at the address below."
0a6a55ab 1592msgstr ""
1593
942fb9c2 1594#, c-format
1595msgid ""
1596"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
1597"this list. You will be subscribed with the address below."
0a6a55ab 1598msgstr ""
1599
942fb9c2 1600#, c-format
1601msgid ""
1602"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
1603"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
0a6a55ab 1604msgstr ""
1605
942fb9c2 1606msgid "From:"
1607msgstr "Feladó:"
0a6a55ab 1608
942fb9c2 1609#, fuzzy
1610msgid "Send Mail"
1611msgstr "Elküld"
0a6a55ab 1612
942fb9c2 1613#, fuzzy
1614msgid "Post to List"
1615msgstr "Új %s"
0a6a55ab 1616
942fb9c2 1617#, fuzzy
1618msgid "Reply to List"
1619msgstr "Válasz küldendö"
0a6a55ab 1620
942fb9c2 1621msgid "Subscribe"
1622msgstr "Feliratkozás"
0a6a55ab 1623
942fb9c2 1624msgid "Unsubscribe"
1625msgstr "Feliratkozás törlése"
1626
1627msgid "List Archives"
0a6a55ab 1628msgstr ""
1629
942fb9c2 1630msgid "Contact Listowner"
0a6a55ab 1631msgstr ""
1632
942fb9c2 1633#, fuzzy
1634msgid "Mailing List"
1635msgstr "Üzenetek listája"
1636
1637msgid "POP3 connect:"
0a6a55ab 1638msgstr ""
1639
942fb9c2 1640msgid "No server specified"
0a6a55ab 1641msgstr ""
1642
0a6a55ab 1643#, fuzzy
942fb9c2 1644msgid "Error "
1645msgstr "Hiba a megnyitásban "
0a6a55ab 1646
942fb9c2 1647msgid "POP3 noop:"
0a6a55ab 1648msgstr ""
1649
942fb9c2 1650#, fuzzy
1651msgid "No connection to server"
1652msgstr "Hiba történt az IMAP szerver (%s) kapcsolatfelvételekor"
0a6a55ab 1653
942fb9c2 1654msgid "POP3 user:"
0a6a55ab 1655msgstr ""
1656
942fb9c2 1657msgid "no login ID submitted"
0a6a55ab 1658msgstr ""
1659
942fb9c2 1660msgid "connection not established"
0a6a55ab 1661msgstr ""
1662
942fb9c2 1663msgid "POP3 pass:"
0a6a55ab 1664msgstr ""
1665
942fb9c2 1666msgid "No password submitted"
0a6a55ab 1667msgstr ""
1668
942fb9c2 1669msgid "authentication failed "
0a6a55ab 1670msgstr ""
1671
942fb9c2 1672msgid "POP3 apop:"
0a6a55ab 1673msgstr ""
1674
942fb9c2 1675msgid "No login ID submitted"
0a6a55ab 1676msgstr ""
1677
942fb9c2 1678msgid "No server banner"
0a6a55ab 1679msgstr ""
1680
942fb9c2 1681msgid "abort"
0a6a55ab 1682msgstr ""
1683
942fb9c2 1684msgid "apop authentication failed"
0a6a55ab 1685msgstr ""
1686
942fb9c2 1687msgid "POP3 login:"
0a6a55ab 1688msgstr ""
1689
942fb9c2 1690msgid "POP3 top:"
0a6a55ab 1691msgstr ""
1692
942fb9c2 1693msgid "POP3 pop_list:"
0a6a55ab 1694msgstr ""
1695
942fb9c2 1696msgid "Premature end of list"
0a6a55ab 1697msgstr ""
1698
942fb9c2 1699msgid "POP3 get:"
0a6a55ab 1700msgstr ""
1701
942fb9c2 1702msgid "POP3 last:"
0a6a55ab 1703msgstr ""
1704
942fb9c2 1705msgid "POP3 reset:"
0a6a55ab 1706msgstr ""
1707
942fb9c2 1708msgid "POP3 send_cmd:"
0a6a55ab 1709msgstr ""
1710
942fb9c2 1711msgid "Empty command string"
0a6a55ab 1712msgstr ""
1713
942fb9c2 1714msgid "POP3 quit:"
0a6a55ab 1715msgstr ""
1716
0a6a55ab 1717#, fuzzy
942fb9c2 1718msgid "connection does not exist"
1719msgstr "'%s' nevü felhasználó nem létezik"
0a6a55ab 1720
942fb9c2 1721msgid "POP3 uidl:"
0a6a55ab 1722msgstr ""
1723
942fb9c2 1724msgid "POP3 delete:"
0a6a55ab 1725msgstr ""
1726
942fb9c2 1727msgid "No msg number submitted"
0a6a55ab 1728msgstr ""
1729
0a6a55ab 1730#, fuzzy
942fb9c2 1731msgid "Command failed "
1732msgstr "Megnyitás sikertelen"
0a6a55ab 1733
942fb9c2 1734msgid "Remote POP server Fetching Mail"
0a6a55ab 1735msgstr ""
1736
942fb9c2 1737msgid "Select Server:"
0a6a55ab 1738msgstr ""
1739
942fb9c2 1740msgid "All"
0a6a55ab 1741msgstr ""
1742
0a6a55ab 1743#, fuzzy
942fb9c2 1744msgid "Password for"
1745msgstr "Jelszó:"
0a6a55ab 1746
942fb9c2 1747msgid "Fetch Mail"
0a6a55ab 1748msgstr ""
1749
942fb9c2 1750msgid "Fetching from "
0a6a55ab 1751msgstr ""
1752
942fb9c2 1753msgid "Oops, "
0a6a55ab 1754msgstr ""
1755
942fb9c2 1756msgid "Opening IMAP server"
0a6a55ab 1757msgstr ""
1758
942fb9c2 1759msgid "Opening POP server"
0a6a55ab 1760msgstr ""
1761
942fb9c2 1762msgid "Login Failed:"
0a6a55ab 1763msgstr ""
1764
942fb9c2 1765msgid "Login OK: No new messages"
0a6a55ab 1766msgstr ""
1767
942fb9c2 1768msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
0a6a55ab 1769msgstr ""
1770
942fb9c2 1771msgid "Login OK: Inbox contains ["
0a6a55ab 1772msgstr ""
1773
942fb9c2 1774#, fuzzy
1775msgid "] messages"
1776msgstr "üzenet"
0a6a55ab 1777
942fb9c2 1778msgid "Fetching UIDL..."
0a6a55ab 1779msgstr ""
1780
942fb9c2 1781msgid "Server does not support UIDL."
0a6a55ab 1782msgstr ""
1783
942fb9c2 1784msgid "Leaving Mail on Server..."
0a6a55ab 1785msgstr ""
1786
942fb9c2 1787msgid "Deleting messages from server..."
0a6a55ab 1788msgstr ""
1789
942fb9c2 1790#, fuzzy
1791msgid "Fetching message "
1792msgstr "Üzenet elolvasása"
0a6a55ab 1793
942fb9c2 1794msgid "Server error...Disconnect"
0a6a55ab 1795msgstr ""
1796
942fb9c2 1797msgid "Reconnect from dead connection"
0a6a55ab 1798msgstr ""
1799
942fb9c2 1800msgid "Saving UIDL"
0a6a55ab 1801msgstr ""
1802
942fb9c2 1803#, fuzzy
1804msgid "Refetching message "
1805msgstr "Üzenet elolvasása"
0a6a55ab 1806
942fb9c2 1807#, fuzzy
1808msgid "Error Appending Message!"
1809msgstr "Hiba a megnyitásban "
0a6a55ab 1810
942fb9c2 1811msgid "Closing POP"
0a6a55ab 1812msgstr ""
1813
942fb9c2 1814msgid "Logging out from IMAP"
0a6a55ab 1815msgstr ""
1816
942fb9c2 1817msgid "Message appended to mailbox"
0a6a55ab 1818msgstr ""
1819
942fb9c2 1820#, fuzzy
1821msgid "Message "
1822msgstr "Üzenetek listája"
0a6a55ab 1823
942fb9c2 1824msgid " deleted from Remote Server!"
0a6a55ab 1825msgstr ""
1826
942fb9c2 1827#, fuzzy
1828msgid "Delete failed:"
1829msgstr "Töröl"
0a6a55ab 1830
942fb9c2 1831msgid "Remote POP server settings"
0a6a55ab 1832msgstr ""
1833
0a6a55ab 1834msgid ""
942fb9c2 1835"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
1836"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
1837"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
1838"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
0a6a55ab 1839msgstr ""
1840
942fb9c2 1841msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
0a6a55ab 1842msgstr ""
1843
942fb9c2 1844msgid "Encrypt passwords (informative only)"
0a6a55ab 1845msgstr ""
1846
942fb9c2 1847msgid "Add Server"
0a6a55ab 1848msgstr ""
1849
942fb9c2 1850msgid "Server:"
0a6a55ab 1851msgstr ""
1852
942fb9c2 1853msgid "Port:"
0a6a55ab 1854msgstr ""
1855
942fb9c2 1856msgid "Alias:"
0a6a55ab 1857msgstr ""
1858
942fb9c2 1859#, fuzzy
1860msgid "Username:"
1861msgstr "Új név:"
0a6a55ab 1862
942fb9c2 1863msgid "Password:"
1864msgstr "Jelszó:"
0a6a55ab 1865
942fb9c2 1866#, fuzzy
1867msgid "Store in Folder:"
1868msgstr "Küldemények könytára"
0a6a55ab 1869
942fb9c2 1870msgid "Leave Mail on Server"
0a6a55ab 1871msgstr ""
1872
942fb9c2 1873msgid "Check mail during login"
0a6a55ab 1874msgstr ""
1875
942fb9c2 1876msgid "Check mail during folder refresh"
0a6a55ab 1877msgstr ""
1878
942fb9c2 1879msgid "Modify Server"
0a6a55ab 1880msgstr ""
1881
942fb9c2 1882#, fuzzy
1883msgid "Server Name:"
1884msgstr "A szerver válasza: "
0a6a55ab 1885
942fb9c2 1886#, fuzzy
1887msgid "Modify"
1888msgstr "Szövegben"
0a6a55ab 1889
942fb9c2 1890msgid "No-one server in use. Try to add."
0a6a55ab 1891msgstr ""
1892
942fb9c2 1893msgid "Fetching Servers"
0a6a55ab 1894msgstr ""
1895
942fb9c2 1896msgid "Confirm Deletion of a Server"
0a6a55ab 1897msgstr ""
1898
942fb9c2 1899msgid "Selected Server:"
0a6a55ab 1900msgstr ""
1901
942fb9c2 1902msgid "Confirm delete of selected server?"
0a6a55ab 1903msgstr ""
1904
942fb9c2 1905#, fuzzy
1906msgid "Confirm Delete"
1907msgstr "Töröl"
0a6a55ab 1908
942fb9c2 1909msgid "Mofify a Server"
0a6a55ab 1910msgstr ""
1911
942fb9c2 1912msgid "Undefined Function"
0a6a55ab 1913msgstr ""
1914
942fb9c2 1915msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
0a6a55ab 1916msgstr ""
1917
0a6a55ab 1918#, fuzzy
942fb9c2 1919msgid "Fetch"
0a6a55ab 1920msgstr "Minta"
1921
942fb9c2 1922msgid "Warning, "
0a6a55ab 1923msgstr ""
1924
942fb9c2 1925msgid "Mail Fetch Result:"
0a6a55ab 1926msgstr ""
1927
942fb9c2 1928msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
0a6a55ab 1929msgstr ""
1930
942fb9c2 1931msgid ""
1932"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
1933"account on this server."
0a6a55ab 1934msgstr ""
1935
0a6a55ab 1936#, fuzzy
1937msgid "New Mail Notification"
1938msgstr "Nincs jelzés"
1939
0a6a55ab 1940msgid ""
1941"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
1942"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
1943"to play in the provided file box."
1944msgstr ""
1945
0a6a55ab 1946msgid ""
1947"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
1948"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
1949msgstr ""
1950
0a6a55ab 1951msgid ""
1952"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
1953"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
1954msgstr ""
1955
0a6a55ab 1956msgid ""
1957"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
1958"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
1959"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
1960"by sounds or popups for unseen mail."
1961msgstr ""
1962
0a6a55ab 1963msgid ""
1964"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
1965"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
1966"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
1967"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
1968"enabled."
1969msgstr ""
1970
0a6a55ab 1971msgid ""
1972"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
1973"mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
1974"the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
1975"is specified, the system will use a default from the server."
1976msgstr ""
1977
0a6a55ab 1978msgid "Enable Media Playing"
1979msgstr ""
1980
0a6a55ab 1981msgid "Check all boxes, not just INBOX"
1982msgstr ""
1983
0a6a55ab 1984msgid "Count only messages that are RECENT"
1985msgstr ""
1986
0a6a55ab 1987msgid "Change title on supported browsers."
1988msgstr ""
1989
0a6a55ab 1990msgid "requires JavaScript to work"
1991msgstr ""
1992
0a6a55ab 1993msgid "Show popup window on new mail"
1994msgstr ""
1995
0a6a55ab 1996msgid "Select server file:"
1997msgstr ""
1998
0a6a55ab 1999msgid "(local media)"
2000msgstr ""
2001
0a6a55ab 2002msgid "Try"
2003msgstr ""
2004
0a6a55ab 2005msgid "Local Media File:"
2006msgstr ""
2007
0a6a55ab 2008#, fuzzy
2009msgid "Current File:"
2010msgstr "Aktuális könyvtár"
2011
0a6a55ab 2012msgid "New Mail"
2013msgstr ""
2014
0a6a55ab 2015#, fuzzy
2016msgid "SquirrelMail Notice:"
2017msgstr "SquirrelMail (MókusPosta) %s verzió"
2018
0a6a55ab 2019msgid "You have new mail!"
2020msgstr ""
2021
942fb9c2 2022#, fuzzy
2023msgid "Close Window"
2024msgstr "Bezár"
2025
0a6a55ab 2026#, fuzzy
2027msgid "NewMail Options"
2028msgstr "Opciók"
2029
0a6a55ab 2030msgid ""
2031"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
2032"when new mail arrives."
2033msgstr ""
2034
0a6a55ab 2035msgid "New Mail Notification options saved"
2036msgstr ""
2037
0a6a55ab 2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "%s New Messages"
2040msgstr "Üzenet megtekintése"
2041
0a6a55ab 2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "%s New Message"
2044msgstr "Üzenet megtekintése"
2045
0a6a55ab 2046msgid "Test Sound"
2047msgstr ""
2048
0a6a55ab 2049msgid "Loading the sound..."
2050msgstr ""
2051
942fb9c2 2052#, fuzzy
2053msgid "Close"
2054msgstr "Új levél"
0a6a55ab 2055
942fb9c2 2056#, fuzzy
2057msgid "Sent Subfolders Options"
2058msgstr "Speciális könyvtárak opció"
2059
2060#, fuzzy
2061msgid "Use Sent Subfolders"
2062msgstr "Küldemények könytára"
2063
2064#, fuzzy
2065msgid "Monthly"
2066msgstr "Szövegben"
2067
2068msgid "Quarterly"
2069msgstr ""
2070
2071msgid "Yearly"
2072msgstr ""
2073
2074#, fuzzy
2075msgid "Base Sent Folder"
2076msgstr "Küldemények könytára"
2077
2078msgid "Report as Spam"
2079msgstr ""
2080
2081msgid "SpamCop - Spam Reporting"
2082msgstr ""
2083
2084msgid ""
2085"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
2086"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
2087"fast, really smart, and easy to use."
2088msgstr ""
2089
2090#, fuzzy
2091msgid "SpellChecker Options"
2092msgstr "Speciális könyvtárak opció"
2093
2094msgid ""
2095"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
2096"choose which languages should be available to you when spell-checking."
2097msgstr ""
2098
2099msgid "Check Spelling"
2100msgstr ""
2101
2102msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
2103msgstr ""
2104
2105msgid "ATTENTION:"
2106msgstr ""
2107
2108msgid ""
2109"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
2110"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
2111"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
2112"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
2113"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
2114"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
2115"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
2116"it, the encrypted data is no longer accessible."
2117msgstr ""
2118
2119msgid "Delete my dictionary and start a new one"
2120msgstr ""
2121
2122msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
2123msgstr ""
2124
2125msgid "Proceed"
2126msgstr ""
2127
2128msgid "You must make a choice"
2129msgstr ""
2130
2131msgid ""
2132"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
2133msgstr ""
2134
2135msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
2136msgstr ""
2137
2138msgid "Error Decrypting Dictionary"
2139msgstr ""
2140
2141msgid "Cute."
2142msgstr ""
2143
2144msgid "Translator"
2145msgstr ""
2146
2147msgid "Saved Translation Options"
2148msgstr ""
2149
2150msgid "Your server options are as follows:"
2151msgstr ""
2152
2153msgid ""
2154"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
2155msgstr ""
2156
2157msgid ""
2158"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
2159msgstr ""
2160
2161msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
2162msgstr ""
2163
2164msgid ""
2165"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
2166"InterTran"
2167msgstr ""
2168
2169msgid ""
2170"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
2171msgstr ""
2172
2173msgid ""
2174"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
2175"be located."
2176msgstr ""
2177
2178msgid "Select your translator:"
2179msgstr ""
2180
2181msgid "When reading:"
2182msgstr ""
2183
2184msgid "Show translation box"
2185msgstr ""
2186
2187msgid "to the left"
2188msgstr ""
2189
2190msgid "in the center"
2191msgstr ""
2192
2193msgid "to the right"
2194msgstr ""
2195
2196msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
2197msgstr ""
2198
2199msgid "When composing:"
2200msgstr ""
2201
2202msgid "Not yet functional, currently does nothing"
2203msgstr ""
2204
2205msgid "Download this as a file"
2206msgstr "Állományba menteni"
2207
2208msgid "Translation Options"
2209msgstr ""
2210
2211msgid ""
2212"Which translator should be used when you get messages in a different "
2213"language?"
2214msgstr ""
2215
2216#, fuzzy, c-format
2217msgid "%s to %s"
2218msgstr "Új %s"
2219
2220msgid "English"
2221msgstr ""
2222
2223msgid "French"
2224msgstr ""
2225
2226msgid "German"
2227msgstr ""
2228
2229msgid "Italian"
2230msgstr ""
2231
2232msgid "Portuguese"
2233msgstr ""
2234
2235msgid "Spanish"
2236msgstr ""
2237
2238msgid "Russian"
2239msgstr ""
2240
2241msgid "Translate"
2242msgstr ""
2243
2244msgid "Brazilian Portuguese"
2245msgstr ""
2246
2247msgid "Bulgarian"
2248msgstr ""
2249
2250msgid "Croatian"
2251msgstr ""
2252
2253msgid "Czech"
2254msgstr ""
2255
2256msgid "Danish"
2257msgstr ""
2258
2259#, fuzzy
2260msgid "Dutch"
2261msgstr "Minta"
2262
2263msgid "European Spanish"
2264msgstr ""
2265
2266msgid "Finnish"
2267msgstr ""
2268
2269msgid "Greek"
2270msgstr ""
2271
2272msgid "Hungarian"
2273msgstr ""
2274
2275msgid "Icelandic"
2276msgstr ""
2277
2278msgid "Japanese"
2279msgstr ""
2280
2281msgid "Latin American Spanish"
2282msgstr ""
2283
2284msgid "Norwegian"
2285msgstr ""
2286
2287msgid "Polish"
2288msgstr ""
2289
2290msgid "Romanian"
2291msgstr ""
2292
2293msgid "Serbian"
2294msgstr ""
2295
2296msgid "Slovenian"
2297msgstr ""
2298
2299msgid "Swedish"
2300msgstr ""
2301
2302msgid "Welsh"
2303msgstr ""
2304
2305msgid "Indonesian"
2306msgstr ""
2307
2308#, fuzzy
2309msgid "Latin"
2310msgstr "Belépés"
2311
2312msgid "Address Book"
2313msgstr "Címjegyzék"
2314
2315msgid "Name"
2316msgstr "Név"
2317
2318msgid "E-mail"
2319msgstr "E-mail"
2320
2321msgid "Info"
2322msgstr "Megjegyzés"
2323
2324msgid "Source"
2325msgstr "Forrás"
2326
2327msgid "Bcc"
2328msgstr ""
2329
2330msgid "Use Addresses"
2331msgstr "Címek választása"
2332
2333msgid "Address Book Search"
2334msgstr "Keresés a címjegyzékben"
2335
2336msgid "Search for"
2337msgstr "Keresés"
2338
2339msgid "in"
2340msgstr "ban"
2341
2342msgid "All address books"
2343msgstr "Minden címjegyzék"
2344
2345msgid "List all"
2346msgstr "Mindent listáz"
2347
2348#, c-format
2349msgid "Unable to list addresses from %s"
2350msgstr "Ilyen cím nem található a %s-ben"
2351
2352msgid "Your search failed with the following error(s)"
2353msgstr "A keresés eredménytelen. Hibakód: "
2354
2355msgid "No persons matching your search was found"
2356msgstr "A keresett személy nem található"
2357
2358msgid "Return"
2359msgstr "Vissza"
2360
2361msgid "Nickname"
2362msgstr "Becenév"
2363
2364msgid "Must be unique"
2365msgstr "Egyértelmü kell legyen"
2366
2367msgid "E-mail address"
2368msgstr "E-mail cím"
2369
2370msgid "First name"
2371msgstr "Keresztnév"
2372
2373msgid "Last name"
2374msgstr "Vezetéknév"
2375
2376msgid "Additional info"
2377msgstr "Kiegészítö információ"
2378
2379msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
2380msgstr "A címjegyzék nincs definiálva. Értesitsd a rendszergazdát."
2381
2382msgid "You can only edit one address at the time"
2383msgstr "Egyidejüleg csak egy cím szerkeszthetö"
2384
2385msgid "Update address"
2386msgstr "Címet frissít"
2387
2388msgid "Unknown error"
2389msgstr "Ismeretlen hiba"
2390
2391msgid "Add address"
2392msgstr "Új cím"
2393
2394msgid "Edit selected"
2395msgstr "Kijelöltet szerkeszteni"
2396
2397msgid "Delete selected"
2398msgstr "Töröl"
2399
2400#, c-format
2401msgid "Add to %s"
2402msgstr "Új %s"
2403
2404msgid "Original Message"
2405msgstr "Eredeti üzenet"
2406
2407msgid "Draft Email Saved"
2408msgstr ""
2409
2410msgid "Could not move/copy file. File not attached"
2411msgstr "Az állomány hozzáférhetetlen. Mellélet nincs csatolva"
2412
2413#, fuzzy
2414msgid "Draft Saved"
2415msgstr "Könyvtár létrehozása"
2416
2417#, fuzzy
2418msgid "Your Message has been sent"
2419msgstr "Nincs üzenet kiválasztva."
2420
2421msgid "To:"
2422msgstr "Címzett:"
2423
2424msgid "CC:"
2425msgstr "Másolat:"
2426
2427msgid "BCC:"
2428msgstr "B Másolat:"
2429
2430msgid "Subject:"
2431msgstr "Témakör:"
2432
2433msgid "Send"
2434msgstr "Elküld"
2435
2436msgid "Attach:"
2437msgstr "Melléklet:"
2438
2439msgid "Add"
2440msgstr "Hozzáad"
2441
2442msgid "Delete selected attachments"
2443msgstr "Kijelölt mellékletek törlése"
2444
2445msgid "Priority"
2446msgstr ""
2447
2448msgid "Receipt"
2449msgstr ""
2450
2451#, fuzzy
2452msgid "On Read"
2453msgstr "Átkeresztelés"
2454
2455msgid "On Delivery"
2456msgstr ""
2457
2458msgid "Save Draft"
2459msgstr ""
2460
2461msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
2462msgstr "Nem töltötted ki a \"Címzett:\" mezöt."
2463
2464msgid "said"
2465msgstr ""
2466
2467msgid "quote"
2468msgstr ""
2469
2470msgid "who"
2471msgstr ""
2472
2473#, fuzzy
2474msgid "Draft folder"
2475msgstr "Könyvtár létrehozása"
2476
2477msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
2478msgstr "Hibás könyvtárnév. Válassz más nevet."
2479
2480msgid "Click here to go back"
2481msgstr "Vissza"
2482
2483msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
2484msgstr ""
2485
2486msgid "Delete Folder"
2487msgstr "Könyvtárat töröl"
2488
2489#, c-format
2490msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2491msgstr ""
2492
2493msgid "Subscribed successfully!"
2494msgstr "Feliratkozás sikerrel járt!"
2495
2496msgid "Unsubscribed successfully!"
2497msgstr "Feliratkozás sikeresen törölve!"
2498
2499msgid "Deleted folder successfully!"
2500msgstr "Könyvtár sikeresen törölve!"
2501
2502msgid "Created folder successfully!"
2503msgstr "Könyvtár sikeresen létrehozva!"
2504
2505msgid "Renamed successfully!"
2506msgstr "Átnevezés sikerrel járt"
2507
2508msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
0a6a55ab 2509msgstr ""
2510
942fb9c2 2511msgid "refresh folder list"
2512msgstr "listát frissíteni"
2513
2514msgid "Create Folder"
2515msgstr "Könyvtár létrehozása"
2516
2517msgid "as a subfolder of"
2518msgstr "mint alkönyvtár az alábbiban"
2519
2520msgid "None"
2521msgstr "Nincs"
2522
2523msgid "Let this folder contain subfolders"
2524msgstr "Az aktuális könyvtár tartalmazhat könyvtárakat"
2525
2526msgid "Create"
2527msgstr "Létrehoz"
2528
2529msgid "Rename a Folder"
2530msgstr "Könyvtár átkeresztelése"
2531
0a6a55ab 2532#, fuzzy
942fb9c2 2533msgid "Select a folder"
2534msgstr "Könyvtár átkeresztelése"
2535
2536msgid "Rename"
2537msgstr "Átkeresztelés"
2538
2539msgid "No folders found"
2540msgstr "Nincsenek könyvtárak"
0a6a55ab 2541
942fb9c2 2542msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
2543msgstr "Nincsenek könyvtárak amelyekröl feliratkozást törölni lehetne"
2544
2545msgid "No folders were found to subscribe to!"
2546msgstr "Nincsenek könyvtárak amelyekre fel lehetne iratkozni"
2547
2548#, fuzzy
2549msgid "Subscribe to:"
2550msgstr "Feliratkozás"
2551
2552msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
0a6a55ab 2553msgstr ""
2554
942fb9c2 2555msgid "Rename a folder"
2556msgstr "Könyvtár átkeresztelése"
2557
2558msgid "New name:"
2559msgstr "Új név:"
2560
2561msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
0a6a55ab 2562msgstr ""
2563
942fb9c2 2564#, c-format
2565msgid ""
2566"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
2567"instead."
2568msgstr ""
2569"A segítö dokumentáció nincs %s-ra fordítva, ezért csak angolul lapozható."
2570
2571msgid "Some or all of the help documents are not present!"
2572msgstr "Részben vagy egészen hiányzik a dokumentáció!"
2573
2574msgid "Table of Contents"
2575msgstr "Tartalom"
2576
2577msgid "Top"
2578msgstr "Fel"
2579
0a6a55ab 2580#, fuzzy
942fb9c2 2581msgid "Viewing an image attachment"
2582msgstr "Szöveges melléklet megtekintése"
0a6a55ab 2583
942fb9c2 2584msgid "View message"
2585msgstr "Üzenet megtekintése"
2586
2587#, fuzzy
2588msgid "Not available"
2589msgstr "Nincs ilyen nevü állomány"
2590
2591msgid "purge"
2592msgstr "ürít"
2593
2594msgid "Last Refresh"
0a6a55ab 2595msgstr ""
2596
942fb9c2 2597msgid "Save folder tree"
0a6a55ab 2598msgstr ""
2599
942fb9c2 2600msgid "Login"
2601msgstr "Belépés"
2602
2603#, c-format
2604msgid "%s Login"
2605msgstr "%s Belépés"
2606
2607msgid "Name:"
2608msgstr "Felhasználónév:"
2609
2610msgid "No messages were selected."
2611msgstr "Nincs üzenet kiválasztva."
2612
2613msgid "Message Highlighting"
2614msgstr "Üzenet kijelölése"
2615
2616#, fuzzy
2617msgid "subject"
2618msgstr "Témakör"
2619
2620msgid "No highlighting is defined"
2621msgstr "Kiemelés nincs definiálva"
2622
2623msgid "Identifying name"
2624msgstr "Azonosító név"
2625
2626msgid "Color"
2627msgstr "Szín"
2628
2629msgid "Dark Blue"
2630msgstr "Sötétkék"
2631
2632msgid "Dark Green"
2633msgstr "Sötétzöld"
2634
2635msgid "Dark Yellow"
2636msgstr "Sötétsárga"
2637
2638msgid "Dark Cyan"
2639msgstr "Méregzöld"
2640
2641msgid "Dark Magenta"
2642msgstr "Lila"
2643
2644msgid "Light Blue"
2645msgstr "Világoskék"
2646
2647msgid "Light Green"
2648msgstr "Világoszöld"
2649
2650msgid "Light Yellow"
2651msgstr "Sárga"
2652
2653msgid "Light Cyan"
2654msgstr "Világoscián"
2655
2656msgid "Light Magenta"
2657msgstr "Világoslila"
2658
2659msgid "Dark Gray"
2660msgstr "Sötétszürke"
2661
2662msgid "Medium Gray"
2663msgstr "Szürke"
2664
2665msgid "Light Gray"
2666msgstr "Világosszürke"
2667
2668msgid "White"
2669msgstr "Fehér"
2670
2671msgid "Other:"
2672msgstr "Más:"
2673
2674msgid "Ex: 63aa7f"
2675msgstr "Például: 63aa7f"
2676
2677#, fuzzy
2678msgid "Matches"
2679msgstr "Minta"
2680
2681#, c-format
2682msgid "Alternate Identity %d"
0a6a55ab 2683msgstr ""
2684
942fb9c2 2685msgid "Advanced Identities"
0a6a55ab 2686msgstr ""
2687
942fb9c2 2688msgid "Default Identity"
0a6a55ab 2689msgstr ""
2690
942fb9c2 2691msgid "Add a New Identity"
0a6a55ab 2692msgstr ""
2693
942fb9c2 2694msgid "E-Mail Address"
2695msgstr "E-Mail cím"
2696
2697msgid "Save / Update"
0a6a55ab 2698msgstr ""
2699
942fb9c2 2700msgid "Make Default"
0a6a55ab 2701msgstr ""
2702
942fb9c2 2703#, fuzzy
2704msgid "Move Up"
2705msgstr "Vidd"
2706
2707msgid "Index Order"
2708msgstr "Index sorrend"
2709
2710msgid "Checkbox"
2711msgstr "Checkbox"
2712
2713msgid "Flags"
2714msgstr "Melléklet jelzö"
2715
2716msgid ""
2717"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
2718"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
2719"fit your needs."
0a6a55ab 2720msgstr ""
942fb9c2 2721"Az index sorrend az oszlopok sorrendje az üzenetek listázásakor. Az "
2722"oszlopokat lehet hozzáadni, vatoztatni és törölni."
0a6a55ab 2723
942fb9c2 2724msgid "up"
2725msgstr "fel"
2726
2727msgid "down"
2728msgstr "le"
2729
2730msgid "remove"
2731msgstr "töröl"
2732
2733msgid "Return to options page"
2734msgstr "Visszatérni az opciók oldalra"
2735
2736msgid "Personal Information"
2737msgstr "Személyes adatok"
2738
2739msgid "Display Preferences"
2740msgstr "Általános beállítások"
2741
2742msgid "Folder Preferences"
2743msgstr "Könyvtárak beállításai"
2744
2745#, fuzzy
2746msgid "Successfully Saved Options"
2747msgstr "Személyes adatok sikeresen mentve!"
2748
2749msgid "Refresh Folder List"
2750msgstr "Könyvtárlistát frissít"
2751
2752msgid "Refresh Page"
2753msgstr "Oldalt frissít"
2754
2755msgid ""
2756"This contains personal information about yourself such as your name, your "
2757"email address, etc."
2758msgstr "Ez tartalmazza a személyes adatokat úgy mint név, e-mail cím stb..."
2759
2760msgid ""
2761"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
2762"you, such as the colors, the language, and other settings."
0a6a55ab 2763msgstr ""
942fb9c2 2764"Itt lehet konfigurálni SquirrelMail (MókusPosta) általános beállításait "
2765"például a színeket, a használt nyelvet stb..."
0a6a55ab 2766
942fb9c2 2767msgid ""
2768"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
2769"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
2770"messages are from, especially for mailing lists."
0a6a55ab 2771msgstr ""
942fb9c2 2772"Az üzenetek a felhasználó által definiált feltételek szerint más és más "
2773"háttér szinnel autómatikusan kijelölhetök. Ez segít azonosítani a például "
2774"levelezö listákról érkezett üzeneteket."
0a6a55ab 2775
942fb9c2 2776msgid ""
2777"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
0a6a55ab 2778msgstr ""
942fb9c2 2779"A könyvtárak általános beállításai és azok kezelése konfigurálható itt."
0a6a55ab 2780
942fb9c2 2781#, fuzzy
2782msgid ""
2783"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
2784"headers in any order you want."
0a6a55ab 2785msgstr ""
942fb9c2 2786"A sorrend amelyben az üzenetek jellemzöi megjelennek változtatható és "
2787"tetszés szerint konfigurálható."
0a6a55ab 2788
942fb9c2 2789#, fuzzy
2790msgid "Message not printable"
2791msgstr "Üzenet kijelölése"
0a6a55ab 2792
942fb9c2 2793msgid "Printer Friendly"
0a6a55ab 2794msgstr ""
2795
942fb9c2 2796#, fuzzy
2797msgid "CC"
2798msgstr "Másolat:"
0a6a55ab 2799
942fb9c2 2800msgid "Print"
0a6a55ab 2801msgstr ""
2802
942fb9c2 2803msgid "View Printable Version"
0a6a55ab 2804msgstr ""
2805
942fb9c2 2806#, fuzzy
2807msgid "Read:"
2808msgstr "Átkeresztelés"
0a6a55ab 2809
942fb9c2 2810#, fuzzy
2811msgid "Your message"
2812msgstr "üzenet"
0a6a55ab 2813
942fb9c2 2814#, fuzzy
2815msgid "Sent:"
2816msgstr "Elküld"
0a6a55ab 2817
942fb9c2 2818#, c-format
2819msgid "Was displayed on %s"
0a6a55ab 2820msgstr ""
2821
942fb9c2 2822msgid "less"
2823msgstr "kevesebb"
0a6a55ab 2824
942fb9c2 2825msgid "more"
2826msgstr "még"
0a6a55ab 2827
942fb9c2 2828msgid "Mailer"
0a6a55ab 2829msgstr ""
2830
942fb9c2 2831msgid "Read receipt"
0a6a55ab 2832msgstr ""
2833
0a6a55ab 2834#, fuzzy
942fb9c2 2835msgid "send"
2836msgstr "Elküld"
0a6a55ab 2837
942fb9c2 2838#, fuzzy
2839msgid "requested"
2840msgstr "Nincs üzenet kiválasztva."
0a6a55ab 2841
942fb9c2 2842msgid ""
2843"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
2844"this message. Would you like to send a receipt?"
0a6a55ab 2845msgstr ""
2846
942fb9c2 2847msgid "Send read receipt now"
0a6a55ab 2848msgstr ""
2849
0a6a55ab 2850#, fuzzy
942fb9c2 2851msgid "Search results"
2852msgstr "Keresés"
0a6a55ab 2853
942fb9c2 2854msgid "Message List"
2855msgstr "Üzenetek listája"
0a6a55ab 2856
942fb9c2 2857msgid "Resume Draft"
0a6a55ab 2858msgstr ""
2859
942fb9c2 2860msgid "Edit Message as New"
0a6a55ab 2861msgstr ""
2862
942fb9c2 2863#, fuzzy
2864msgid "View Message"
2865msgstr "Üzenet megtekintése"
0a6a55ab 2866
942fb9c2 2867#, fuzzy
2868msgid "Forward as Attachment"
2869msgstr "Melléklet:"
0a6a55ab 2870
942fb9c2 2871msgid "Reply"
2872msgstr "Válasz"
0a6a55ab 2873
942fb9c2 2874msgid "Reply All"
2875msgstr "Válasz mindenkinek"
0a6a55ab 2876
942fb9c2 2877#, fuzzy
2878msgid "View Full Header"
2879msgstr "A teljes fejléc megmutatása"
0a6a55ab 2880
942fb9c2 2881#, fuzzy
2882msgid "Attachments"
2883msgstr "Melléklet:"
0a6a55ab 2884
0a6a55ab 2885#, fuzzy
942fb9c2 2886msgid "Folder:"
2887msgstr "Könyvtárak"
0a6a55ab 2888
942fb9c2 2889#, fuzzy
2890msgid "edit"
2891msgstr "Szerkeszt"
0a6a55ab 2892
942fb9c2 2893#, fuzzy
2894msgid "search"
2895msgstr "Keresés"
0a6a55ab 2896
942fb9c2 2897#, fuzzy
2898msgid "delete"
2899msgstr "Töröl"
2900
2901msgid "Recent Searches"
0a6a55ab 2902msgstr ""
2903
942fb9c2 2904msgid "save"
0a6a55ab 2905msgstr ""
2906
0a6a55ab 2907#, fuzzy
942fb9c2 2908msgid "forget"
2909msgstr "még"
0a6a55ab 2910
0a6a55ab 2911#, fuzzy
942fb9c2 2912msgid "Current Search"
2913msgstr "Aktuális könyvtár"
0a6a55ab 2914
942fb9c2 2915msgid "Body"
2916msgstr "Szövegben"
2917
2918msgid "Everywhere"
2919msgstr "Bárhol"
0a6a55ab 2920
0a6a55ab 2921#, fuzzy
942fb9c2 2922msgid "Search Results"
2923msgstr "Keresés"
0a6a55ab 2924
0a6a55ab 2925#, fuzzy
942fb9c2 2926msgid "No Messages Found"
2927msgstr "Egyidejüleg mutatott üzenetek száma"
0a6a55ab 2928
942fb9c2 2929msgid "You have been successfully signed out."
2930msgstr "Sikeresen kiléptél."
0a6a55ab 2931
942fb9c2 2932msgid "Click here to log back in."
2933msgstr "Újra belépni."
0a6a55ab 2934
942fb9c2 2935#, fuzzy
2936msgid "Viewing a Business Card"
2937msgstr "Üzenet elolvasása"
0a6a55ab 2938
942fb9c2 2939#, fuzzy
2940msgid "Title"
2941msgstr "Fehér"
0a6a55ab 2942
942fb9c2 2943#, fuzzy
2944msgid "Email"
2945msgstr "E-mail"
0a6a55ab 2946
942fb9c2 2947#, fuzzy
2948msgid "Web Page"
2949msgstr "Oldalt frissít"
2950
2951msgid "Organization / Department"
0a6a55ab 2952msgstr ""
2953
942fb9c2 2954#, fuzzy
2955msgid "Address"
2956msgstr "Címek"
2957
2958msgid "Work Phone"
0a6a55ab 2959msgstr ""
2960
942fb9c2 2961msgid "Home Phone"
0a6a55ab 2962msgstr ""
2963
942fb9c2 2964msgid "Cellular Phone"
0a6a55ab 2965msgstr ""
2966
942fb9c2 2967msgid "Fax"
0a6a55ab 2968msgstr ""
2969
0a6a55ab 2970#, fuzzy
942fb9c2 2971msgid "Note"
2972msgstr "Nincs"
0a6a55ab 2973
0a6a55ab 2974#, fuzzy
942fb9c2 2975msgid "Add to Addressbook"
2976msgstr "Új cím"
0a6a55ab 2977
942fb9c2 2978msgid "Title & Org. / Dept."
0a6a55ab 2979msgstr ""
2980
942fb9c2 2981#, fuzzy
2982msgid "Viewing Full Header"
2983msgstr "A teljes fejléc megmutatása"
0a6a55ab 2984
942fb9c2 2985msgid "Viewing a text attachment"
2986msgstr "Szöveges melléklet megtekintése"
0a6a55ab 2987
942fb9c2 2988#~ msgid "Close window"
2989#~ msgstr "Bezár"
0a6a55ab 2990
0a6a55ab 2991#, fuzzy
942fb9c2 2992#~ msgid "empty"
2993#~ msgstr "Válasz"
0a6a55ab 2994
942fb9c2 2995#~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
2996#~ msgstr "Köszöntünk a %s webmail rendszerén"
0a6a55ab 2997
942fb9c2 2998#, fuzzy
2999#~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
3000#~ msgstr "A SquirrelMail (MókusPosta) %s (c) 1999-2000 verziója"
0a6a55ab 3001
942fb9c2 3002#, fuzzy
3003#~ msgid "No To Address"
3004#~ msgstr "Címek"
0a6a55ab 3005
942fb9c2 3006#~ msgid "Found"
3007#~ msgstr "Találat"
0a6a55ab 3008
942fb9c2 3009#~ msgid "messages"
3010#~ msgstr "üzenet"
0a6a55ab 3011
0a6a55ab 3012#, fuzzy
942fb9c2 3013#~ msgid "Close this Window"
3014#~ msgstr "Bezár"
0a6a55ab 3015
942fb9c2 3016#, fuzzy
3017#~ msgid "Ignore"
3018#~ msgstr "még"
0a6a55ab 3019
942fb9c2 3020#, fuzzy
3021#~ msgid "Add to Dic"
3022#~ msgstr "Új %s"
0a6a55ab 3023
0a6a55ab 3024#, fuzzy
942fb9c2 3025#~ msgid "Close and Commit"
3026#~ msgstr "Bezár"
0a6a55ab 3027
942fb9c2 3028#, fuzzy
3029#~ msgid "No errors found"
3030