Hi Tomas 8-)
[squirrelmail.git] / locale / fo_FO / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
Content-type: text/html vcs.fsf.org Git - squirrelmail.git/blame - locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po


500 - Internal Server Error

Malformed UTF-8 character (fatal) at (eval 20) line 16, <$fd> line 4829.
CommitLineData
1ad5ab3a 1# Faroese Language Translation
2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Dįnial Olsen <danial@com-data> & David Sundskarš <david@com-data.fo>, 2003.
4#
1ad5ab3a 5msgid ""
6msgstr ""
65cbbaf4 7"Project-Id-Version: $Id$\n"
8"POT-Creation-Date: 2003-05-31 14:56+0300\n"
9"PO-Revision-Date: 2003-06-14 10:00+0200\n"
1ad5ab3a 10"Last-Translator: Danial Olsen <danial@com-data.fo>\n"
65cbbaf4 11"Language-Team: Faroese <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
1ad5ab3a 12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16msgid "Address Book"
17msgstr "Adressubók"
18
19msgid "All"
20msgstr "Alt"
21
22msgid "Name"
23msgstr "Navn"
24
25msgid "E-mail"
26msgstr "E-post"
27
28msgid "Info"
29msgstr "Upplżsingar"
30
31msgid "Source"
32msgstr "Kelda"
33
34msgid "To"
35msgstr "Til"
36
37msgid "Cc"
38msgstr "Cc"
39
40msgid "Bcc"
41msgstr "Bcc"
42
43msgid "Use Addresses"
44msgstr "Brśka Adressur"
45
46msgid "Address Book Search"
47msgstr "Adressubók leiting"
48
49msgid "Search for"
50msgstr "Leita eftir"
51
52msgid "in"
53msgstr "inn"
54
55msgid "All address books"
56msgstr "Allar adressubųkur"
57
58msgid "Search"
59msgstr "Leita"
60
61msgid "List all"
62msgstr "Vķs alt"
63
64#, c-format
65msgid "Unable to list addresses from %s"
66msgstr "Kann ikki vķsa adressur frį %s"
67
68msgid "Your search failed with the following error(s)"
69msgstr "Feilur ķ leiting, viš hesum feilum"
70
71msgid "No persons matching your search was found"
72msgstr "Ongir persónar funnir sambęrt tķni leiting"
73
74msgid "Return"
75msgstr "Aftur"
76
77msgid "Close"
78msgstr "Lat aftur"
79
80msgid "Nickname"
81msgstr "Dulnevni"
82
83msgid "Must be unique"
84msgstr "Mį vera einstakt"
85
86msgid "E-mail address"
87msgstr "E-post adressa"
88
1ad5ab3a 89msgid "Last name"
90msgstr "Eftirnavn"
91
65cbbaf4 92msgid "First name"
93msgstr "Fornavn"
94
1ad5ab3a 95msgid "Additional info"
96msgstr "Fleiri upplżsingar"
97
98msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
99msgstr "Ongin persónlig adressubók er vald. Set teg ķ samband viš umsitaran."
100
101msgid "You can only edit one address at the time"
102msgstr "Tś kanst bara broyta eina adressu ķsenn"
103
104msgid "Update address"
105msgstr "Dagfųr adressur"
106
107msgid "ERROR"
108msgstr "FEILUR"
109
110msgid "Unknown error"
111msgstr "Ókenur feilur"
112
113msgid "Add address"
114msgstr "Legg adressu afturat"
115
116msgid "Edit selected"
117msgstr "Rętta valda"
118
119msgid "Delete selected"
120msgstr "Strika valda"
121
122#, c-format
123msgid "Add to %s"
124msgstr "Legg afturat %s"
125
65cbbaf4 126msgid "said"
127msgstr "sagt"
128
129msgid "quote"
130msgstr "sitat"
131
132msgid "who"
133msgstr "hvųr"
134
1ad5ab3a 135msgid "Subject"
136msgstr "Evni"
137
138msgid "From"
139msgstr "Frį"
140
141msgid "Date"
142msgstr "Dagfesting"
143
144msgid "Original Message"
145msgstr "Uppruna Boš"
146
147msgid "Draft Email Saved"
148msgstr "Kladdu e-postur goymdur"
149
150msgid "Could not move/copy file. File not attached"
151msgstr "Fįi ikki flutt/kopiera fķlu. Fķla ikki višheft"
152
153msgid "Draft Saved"
154msgstr "Kladda goymd"
155
156msgid "Your Message has been sent"
157msgstr "Tķni Boš eru send"
158
159msgid "From:"
160msgstr "Frį:"
161
162msgid "To:"
163msgstr "Til:"
164
165msgid "CC:"
166msgstr "CC:"
167
168msgid "BCC:"
169msgstr "BCC:"
170
171msgid "Subject:"
172msgstr "Evni:"
173
174msgid "Send"
175msgstr "Send"
176
177msgid "Attach:"
178msgstr "Višheft:"
179
180msgid "Add"
181msgstr "Legg afturat"
182
183msgid "Delete selected attachments"
184msgstr "Strika valdu višheftu fķlur"
185
186msgid "Priority"
187msgstr "Rašfesting"
188
189msgid "High"
190msgstr "Hųg"
191
192msgid "Normal"
193msgstr "Vanlig"
194
195msgid "Low"
196msgstr "Lįg"
197
198msgid "Receipt"
199msgstr "Kvittan"
200
201msgid "On Read"
202msgstr "Tį lisiš veršur"
203
204msgid "On Delivery"
205msgstr "Viš móttųku"
206
207msgid "Signature"
208msgstr "Undirskrift"
209
210msgid "Addresses"
211msgstr "Adressur"
212
213msgid "Save Draft"
214msgstr "Goym Kladdu"
215
216msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
217msgstr "Tś hevur ikki śtfylt \"Til:\" teigin."
218
1ad5ab3a 219msgid "Draft folder"
220msgstr "Kladdu mappa"
221
222msgid "Server replied: "
223msgstr "Servarin svaraši: "
224
225msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
226msgstr "Óloyviligt mappu navn. Vinarliga vel eitt annaš navn."
227
228msgid "Click here to go back"
229msgstr "Trżst her fyri at bakka"
230
231msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
232msgstr "Tś hevur ikki valt eina mappu at strika. Vinarliga ger taš."
233
234msgid "Delete Folder"
235msgstr "Strika Mappu"
236
237#, c-format
238msgid "Are you sure you want to delete %s?"
239msgstr "Ert tś vķs(ur) ķ at tś vilt strika %s?"
240
241msgid "Yes"
242msgstr "Ja"
243
244msgid "No"
245msgstr "Nei"
246
247msgid "Folders"
248msgstr "Mappur"
249
250msgid "Subscribed successfully!"
251msgstr "Hald teknaš!"
252
253msgid "Unsubscribed successfully!"
254msgstr "Hald frįteknaš!"
255
256msgid "Deleted folder successfully!"
257msgstr "Mappa strikaš!"
258
259msgid "Created folder successfully!"
260msgstr "Mappa stovnaš!"
261
262msgid "Renamed successfully!"
263msgstr "Navn broytt!"
264
265msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
266msgstr "Hald Ikki teknaš - Mappa finst ikki."
267
268msgid "refresh folder list"
269msgstr "endurles mappulista"
270
271msgid "Create Folder"
272msgstr "Stovna Mappu"
273
274msgid "as a subfolder of"
275msgstr "sum undirmappa av"
276
277msgid "None"
278msgstr "Onki"
279
280msgid "Let this folder contain subfolders"
281msgstr "Loyv hesi mappuni at innihalda undirmappur"
282
283msgid "Create"
284msgstr "Stovna"
285
286msgid "Rename a Folder"
287msgstr "Rętta Mappunavn"
288
289msgid "Select a folder"
290msgstr "Vel mappu"
291
292msgid "Rename"
293msgstr "Rętta navn"
294
295msgid "No folders found"
296msgstr "Ongar mappur funnar"
297
298msgid "Delete"
299msgstr "Strika"
300
301msgid "Unsubscribe"
302msgstr "Strika hald"
303
304msgid "Subscribe"
305msgstr "Tekna hald"
306
307msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
308msgstr "Ongar mappur vóru funnar at strika hald frį!"
309
310msgid "No folders were found to subscribe to!"
311msgstr "Ongar mappur vóru funnar at tekna hald til!"
312
313msgid "Subscribe to:"
314msgstr "Tekna hald til:"
315
316msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
317msgstr "Tś hevur ikki valt eina mappu at broyta navn į. Vinarliga ger taš."
318
319msgid "Rename a folder"
320msgstr "Broyt navn į mappu"
321
322msgid "New name:"
323msgstr "Nżtt navn:"
324
325msgid "Submit"
326msgstr "Send"
327
328msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
329msgstr "Feilur: Hjįlpifķlur eru ikki ķ rųttum sniši"
330
331msgid "Help"
332msgstr "Hjįlp"
333
334#, c-format
335msgid ""
336"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
337"instead."
338msgstr "Hjįlpin er ikki umsett til %s. Taš veršur vķst į enskum ķstašin"
339
340msgid "Some or all of the help documents are not present!"
341msgstr "Nakrar ella allar hjįlpifķlurnar eru ikki til stašar"
342
343msgid "Table of Contents"
344msgstr "Innihaldsyvirlit"
345
346msgid "Previous"
347msgstr "Aftur"
348
349msgid "Next"
350msgstr "Fram"
351
352msgid "Top"
353msgstr "Topp"
354
355msgid "Viewing an image attachment"
356msgstr "Hyggja eftir višheftari mynd"
357
358msgid "View message"
359msgstr "Vķs boš"
360
361msgid "Download this as a file"
362msgstr "Taka nišur sum fķlu"
363
1ad5ab3a 364msgid "INBOX"
365msgstr "INBOX"
366
367msgid "purge"
368msgstr "tųm"
369
370msgid "Last Refresh"
371msgstr "Seinasta endurlesing"
372
373msgid "Save folder tree"
374msgstr "Goym mappu sum trę"
375
376msgid "Login"
377msgstr "Logga į"
378
379#, c-format
380msgid "%s Logo"
381msgstr "%s Bśmerki"
382
383#, c-format
384msgid "SquirrelMail version %s"
385msgstr "ĶkornaPostur slepping %s"
386
387msgid "By the SquirrelMail Development Team"
388msgstr "Av ĶkornaPost Menningar Lišinum"
389
390#, c-format
391msgid "%s Login"
392msgstr "%s Logga į"
393
394msgid "Name:"
395msgstr "Navn:"
396
397msgid "Password:"
398msgstr "Loyniorš:"
399
400msgid "No messages were selected."
401msgstr "Ongi boš vóru vald."
402
403msgid "Options"
404msgstr "Valmųguleikar"
405
406msgid "Message Highlighting"
407msgstr "Merkja boš"
408
409msgid "New"
410msgstr "Nżtt"
411
412msgid "Done"
413msgstr "Enda"
414
415msgid "To or Cc"
416msgstr "Til ella Cc"
417
418msgid "subject"
419msgstr "evni"
420
421msgid "Edit"
422msgstr "Broyt"
423
65cbbaf4 424msgid "Up"
425msgstr "Upp"
426
427msgid "Down"
428msgstr "Nišur"
429
1ad5ab3a 430msgid "No highlighting is defined"
431msgstr "Ongin merking er vald"
432
433msgid "Identifying name"
434msgstr "Vķsandi navn"
435
436msgid "Color"
437msgstr "Litur"
438
439msgid "Dark Blue"
440msgstr "Myrkablįtt"
441
442msgid "Dark Green"
443msgstr "Myrkagrųnt"
444
445msgid "Dark Yellow"
446msgstr "Myrkagult"
447
448msgid "Dark Cyan"
449msgstr "Myrkt Cyanblįtt"
450
451msgid "Dark Magenta"
452msgstr "Myrkt Magentareytt"
453
454msgid "Light Blue"
455msgstr "Ljósablįtt"
456
457msgid "Light Green"
458msgstr "Ljósagrųnt"
459
460msgid "Light Yellow"
461msgstr "Ljósagult"
462
463msgid "Light Cyan"
464msgstr "Ljóst Cyanblįtt"
465
466msgid "Light Magenta"
467msgstr "Ljóst Magentareytt"
468
469msgid "Dark Gray"
470msgstr "Myrkagrįtt"
471
472msgid "Medium Gray"
473msgstr "Mišalgrįtt"
474
475msgid "Light Gray"
476msgstr "Ljósagrįtt"
477
478msgid "White"
479msgstr "Hvķtt"
480
481msgid "Other:"
482msgstr "Annaš:"
483
484msgid "Ex: 63aa7f"
485msgstr "Ex: 63aa7f"
486
487msgid "Matches"
488msgstr "Sambęringar"
489
490#, c-format
491msgid "Alternate Identity %d"
492msgstr "Annar samleiki %d"
493
494msgid "Advanced Identities"
495msgstr "Framkomnir samleikar"
496
497msgid "Default Identity"
498msgstr "Sjįlvvaldir samleikar"
499
500msgid "Add a New Identity"
501msgstr "Legg samleika afturat"
502
503msgid "Full Name"
504msgstr "Fult Navn"
505
506msgid "E-Mail Address"
507msgstr "E-post Adressa"
508
509msgid "Reply To"
510msgstr "Svara"
511
512msgid "Save / Update"
513msgstr "Goym / Dagfųr"
514
515msgid "Make Default"
516msgstr "Ger sjįlvvalt"
517
518msgid "Move Up"
519msgstr "Flyt upp"
520
521msgid "Index Order"
522msgstr "Rašfylgja į skrį"
523
524msgid "Checkbox"
525msgstr "Valteigur"
526
527msgid "Flags"
528msgstr "Flųgg"
529
530msgid "Size"
531msgstr "Stųdd"
532
533msgid ""
534"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
535"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
536"fit your needs."
65cbbaf4 537msgstr ""
538"Rašfylgjan į skrįnni er rašfylgjan, sum teigarnir eru skipašir ķ "
1ad5ab3a 539"bošskrįnni. Tś kanst leggja afturat, strika og flyta teigar, fyri at broyta "
540"teir eftir tķnum tųrvi."
541
542msgid "up"
543msgstr "upp"
544
545msgid "down"
546msgstr "nišur"
547
548msgid "remove"
549msgstr "strika"
550
551msgid "Return to options page"
552msgstr "Aftur til valmųguleikar"
553
554msgid "Personal Information"
555msgstr "Persónligir upplżsingar"
556
557msgid "Display Preferences"
558msgstr "Sniš uppsetingar"
559
560msgid "Folder Preferences"
561msgstr "Mappu uppsetingar"
562
563msgid "Successfully Saved Options"
564msgstr "Valmųguleikar eru goymdir"
565
566msgid "Refresh Folder List"
567msgstr "Endurles mappulista"
568
569msgid "Refresh Page"
570msgstr "Endurles sķšu"
571
572msgid ""
573"This contains personal information about yourself such as your name, your "
574"email address, etc."
575msgstr ""
65cbbaf4 576"Hetta inniheldur tķnir persónligu upplżsingar, so sum tķtt navn, tķna e-post "
577"adressu osv."
1ad5ab3a 578
579msgid ""
580"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
581"you, such as the colors, the language, and other settings."
582msgstr ""
583"Tś kanst broyta mįtan sum ĶkornaPostur vķsur tęr upplżsingar, sosum litir, "
584"mįl o.a."
585
586msgid ""
587"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
588"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
589"messages are from, especially for mailing lists."
590msgstr ""
591"Grundaš į givnar upplżsingar, kunnu innkomandi boš hava ymiskar bakgrunds-"
592"litir ķ bošskrįnni. Hetta ger taš lęttari at skina į, hvųrjum bošini eru "
593"frį, serliga fyri mailing-listar."
594
595msgid ""
596"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
65cbbaf4 597msgstr "Hesar uppsetingarnar broyta mįtan, tķnar mappur verša vķstar."
1ad5ab3a 598
599msgid ""
600"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
601"headers in any order you want."
602msgstr ""
603"Rašfylgjan į teigum ķ bošskrįnni kann verša broytt, so frįgreišingar verša "
604"vķstar, ķ tķ rašfylgju tś vilt."
605
606msgid "Message not printable"
607msgstr "Boš kann ikki prentast"
608
609msgid "Printer Friendly"
610msgstr "Prentaravinarligt"
611
612msgid "CC"
613msgstr "CC"
614
615msgid "Print"
616msgstr "Prenta"
617
618msgid "View Printable Version"
619msgstr "Vķs Prent-śtgįvu"
620
621msgid "Read:"
622msgstr "Les:"
623
624msgid "Your message"
625msgstr "Tķni boš"
626
627msgid "Sent:"
628msgstr "Sent:"
629
630#, c-format
631msgid "Was displayed on %s"
632msgstr "Var vķst į %s"
633
634msgid "less"
635msgstr "minni"
636
637msgid "more"
638msgstr "meir"
639
640msgid "Unknown sender"
641msgstr "Ókendur sendari"
642
643msgid "Mailer"
644msgstr "Post-forrit"
645
646msgid "Read receipt"
647msgstr "Les kvittan"
648
649msgid "send"
650msgstr "send"
651
652msgid "requested"
653msgstr "umbišiš"
654
655msgid ""
656"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
657"this message. Would you like to send a receipt?"
658msgstr ""
659"Sendarin av bošunum hevur bišiš um svar fyri at vita um tś hevur lisiš hesi "
660"bošini. Vilt tś senda honum hesa kvittan?"
661
662msgid "Send read receipt now"
663msgstr "Send kvittan fyri lisin boš"
664
665msgid "Search results"
666msgstr "Leiti śrslit"
667
668msgid "Message List"
669msgstr "Bošlisti"
670
671msgid "Resume Draft"
672msgstr "Tak kladdu framaftur"
673
674msgid "Edit Message as New"
675msgstr "Les boš sum nżtt"
676
677msgid "View Message"
678msgstr "Vķs boš"
679
1ad5ab3a 680msgid "Forward"
681msgstr "Send vķšari"
682
683msgid "Forward as Attachment"
684msgstr "Send vķšari sum višheft"
685
686msgid "Reply"
687msgstr "Svara"
688
689msgid "Reply All"
690msgstr "Svara ųllum"
691
692msgid "View Full Header"
693msgstr "Vķs alt bošhųvdiš"
694
695msgid "Attachments"
696msgstr "Višheftar fķlur"
697
698msgid "You must be logged in to access this page."
699msgstr "Tś mįst verša loggašur į fyri at vķsa hesa sķšu."
700
701msgid "Folder:"
702msgstr "Mappa:"
703
704msgid "edit"
705msgstr "broyt"
706
707msgid "search"
708msgstr "leita"
709
710msgid "delete"
711msgstr "strika"
712
713msgid "Recent Searches"
714msgstr "Nżligar leitingar"
715
716msgid "save"
717msgstr "goym"
718
719msgid "forget"
720msgstr "gloym"
721
722msgid "Current Search"
723msgstr "Verandi leiting"
724
725msgid "All Folders"
726msgstr "Allar mappur"
727
728msgid "Body"
729msgstr "Innihald"
730
731msgid "Everywhere"
732msgstr "Allastašni"
733
734msgid "Search Results"
735msgstr "Leiti śrslit"
736
737msgid "No Messages Found"
738msgstr "Ongi boš funnin"
739
740msgid "Sign Out"
741msgstr "Logga av"
742
743msgid "You have been successfully signed out."
744msgstr "Tś ert loggašur av."
745
746msgid "Click here to log back in."
747msgstr "Trżst her fyri at logga inn aftur."
748
749msgid "Viewing a Business Card"
750msgstr "Vķsi eitt Business Card"
751
752msgid "Title"
753msgstr "Heiti"
754
755msgid "Email"
756msgstr "E-postur"
757
758msgid "Web Page"
759msgstr "Heimasķša"
760
761msgid "Organization / Department"
762msgstr "Felagsskapur / Deild"
763
764msgid "Address"
765msgstr "Adressa"
766
767msgid "Work Phone"
768msgstr "Arbeišstelefon"
769
770msgid "Home Phone"
771msgstr "Heimatelefon"
772
773msgid "Cellular Phone"
774msgstr "Fartelefon"
775
776msgid "Fax"
777msgstr "Faks"
778
779msgid "Note"
780msgstr "Višmerking"
781
782msgid "Add to Addressbook"
783msgstr "Legg ķ Adressubók"
784
785msgid "Title & Org. / Dept."
786msgstr "Heiti & Fyrit. / Deild"
787
788msgid "Viewing Full Header"
789msgstr "Vķsi alt bošhųvd"
790
791msgid "Viewing a text attachment"
792msgstr "Vķsi eina višhefta tekstfķlu"
793
794msgid "Personal address book"
795msgstr "Persónlig adressubók"
796
797#, c-format
798msgid "Database error: %s"
799msgstr "Feilur ķ dįtugrunni: %s"
800
801msgid "Addressbook is read-only"
802msgstr "Adressubók kann bert Lesast"
803
804#, c-format
805msgid "User '%s' already exist"
806msgstr "Brśkarin '%s' er longu stovnašur"
807
808#, c-format
809msgid "User '%s' does not exist"
810msgstr "Brśkarin '%s' er ikki stovnašur"
811
812msgid "Global address book"
813msgstr "Alheims adressubók"
814
815msgid "No such file or directory"
816msgstr "Ongin slķk fķla ella directory"
817
818msgid "Open failed"
819msgstr "Fekk ikki opnaš"
820
821msgid "Can not modify global address book"
822msgstr "Kann ikki broyta alheims adressubók"
823
824msgid "Not a file name"
825msgstr "Ikki eitt fķlunavn"
826
827msgid "Write failed"
828msgstr "Feilur ķ skriving"
829
830msgid "Unable to update"
831msgstr "Fįi ikki dagfųrt"
832
833msgid "Could not lock datafile"
834msgstr "Kann ikki lęsa dįtufķlu"
835
836msgid "Write to addressbook failed"
837msgstr "Feilur ķ skriving til adressubók"
838
839msgid "Error initializing addressbook database."
840msgstr "Feilur ķ innlesing av adressubók dįtugrunni"
841
842#, c-format
843msgid "Error opening file %s"
844msgstr "Feilur ķ innlesing av fķlu %s"
845
846msgid "Error initializing global addressbook."
847msgstr "Feilur ķ innlesing av alheims adressubók"
848
849#, c-format
850msgid "Error initializing LDAP server %s:"
851msgstr "Feilur ķ LDAP servara %s:"
852
853msgid "Invalid input data"
854msgstr "Ógyldug innlesingar dįta"
855
856msgid "Name is missing"
857msgstr "Navn manglar"
858
859msgid "E-mail address is missing"
860msgstr "E-post adressa manglar"
861
862msgid "Nickname contains illegal characters"
863msgstr "Dulnevni inniheldur ógyldug tekn"
864
865msgid "view"
866msgstr "vķs"
867
868msgid "Business Card"
869msgstr "Business Card"
870
871msgid "Sunday"
872msgstr "Sunnudagur"
873
874msgid "Monday"
875msgstr "Mįnadagur"
876
877msgid "Tuesday"
878msgstr "Tżsdagur"
879
880msgid "Wednesday"
881msgstr "Mikudagur"
882
883msgid "Thursday"
884msgstr "Hósdagur"
885
886msgid "Friday"
887msgstr "Frķggjadagur"
888
889msgid "Saturday"
890msgstr "Leygardagur"
891
65cbbaf4 892#, fuzzy
893msgid "Sun"
894msgstr "Sunnudagur"
895
896#, fuzzy
897msgid "Mon"
898msgstr "Mįnadagur"
899
900#, fuzzy
901msgid "Tue"
902msgstr "Tżsdagur"
903
904msgid "Wed"
905msgstr ""
906
907msgid "Thu"
908msgstr ""
909
910#, fuzzy
911msgid "Fri"
912msgstr "Frķggjadagur"
913
914msgid "Sat"
915msgstr ""
916
1ad5ab3a 917msgid "January"
918msgstr "Januar"
919
920msgid "February"
921msgstr "Februar"
922
923msgid "March"
924msgstr "Mars"
925
926msgid "April"
927msgstr "Aprķl"
928
929msgid "May"
930msgstr "Mai"
931
932msgid "June"
933msgstr "Juni"
934
935msgid "July"
936msgstr "Juli"
937
938msgid "August"
939msgstr "August"
940
941msgid "September"
942msgstr "September"
943
944msgid "October"
945msgstr "Oktober"
946
947msgid "November"
948msgstr "November"
949
950msgid "December"
951msgstr "Desember"
952
65cbbaf4 953#, fuzzy
954msgid "Jan"
955msgstr "Januar"
956
957msgid "Feb"
958msgstr ""
959
960#, fuzzy
961msgid "Mar"
962msgstr "Mars"
963
964#, fuzzy
965msgid "Apr"
966msgstr "Aprķl"
967
968msgid "Ma&#121;"
969msgstr ""
970
971#, fuzzy
972msgid "Jun"
973msgstr "Juni"
974
975#, fuzzy
976msgid "Jul"
977msgstr "Juli"
978
979#, fuzzy
980msgid "Aug"
981msgstr "August"
982
983msgid "Sep"
984msgstr ""
985
986#, fuzzy
987msgid "Oct"
988msgstr "Oktober"
989
990#, fuzzy
991msgid "Nov"
992msgstr "Nei"
993
994msgid "Dec"
995msgstr ""
996
1ad5ab3a 997msgid "D, F j, Y g:i a"
998msgstr "D, F j, Y g:i a"
999
1000msgid "D, F j, Y G:i"
1001msgstr "D, F j, Y G:i"
1002
1003msgid "g:i a"
1004msgstr "g:i a"
1005
1006msgid "G:i"
1007msgstr "G:i"
1008
1009msgid "D, g:i a"
1010msgstr "D, g:i a"
1011
1012msgid "D, G:i"
1013msgstr "D, G:i"
1014
1015msgid "M j, Y"
1016msgstr "M j, Y"
1017
1018#, c-format
1019msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
1020msgstr "Feilur ķ forvaldum dįtugrunni (%s). Endi óvanliga"
1021
1022msgid "Unknown user or password incorrect."
1023msgstr "Ókendur brśkari ella skeivt loyniorš."
1024
1025msgid "Click here to try again"
1026msgstr "Trżst her fyri at royna aftur"
1027
1028#, c-format
1029msgid "Click here to return to %s"
1030msgstr "Trżst her fyri at venda aftur til %s"
1031
1032msgid "Go to the login page"
1033msgstr "Far til innloggingar sķšu"
1034
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
1038"default preference file."
1039msgstr ""
1040"Forvald fķla, %s, finst ikki. Logga av og inn aftur fyri at stovna eina "
1041"sjįlvvalda forvalda fķlu."
1042
1043#, c-format
1044msgid ""
1045"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
1046"to resolve this issue."
65cbbaf4 1047msgstr "Forvald fķla, %s, kundi ikki opnast. Set teg ķ samband viš umsitaran."
1ad5ab3a 1048
1049#, c-format
1050msgid ""
1051"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
1052"to resolve this issue."
65cbbaf4 1053msgstr "Forvald fķla, %s, kundi ikki goymast. Set teg ķ samband viš umsitaran."
1054
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid ""
1057"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
1058"your system administrator to resolve this issue."
1059msgstr "Forvald fķla, %s, kundi ikki opnast. Set teg ķ samband viš umsitaran."
1ad5ab3a 1060
1061#, c-format
1062msgid "Error opening %s"
1063msgstr "Fekk ikki opnaš %s"
1064
1065msgid "Default preference file not found or not readable!"
1066msgstr "Sjįlvvald forvald fķla varš ikki funnin ella kann ikki lesast!"
1067
1068msgid "Please contact your system administrator and report this error."
65cbbaf4 1069msgstr ""
1070"Vinarliga set teg ķ samband viš umsitaran og greiš frį um hendan feilin."
1ad5ab3a 1071
1072msgid "Could not create initial preference file!"
1073msgstr "Kundi ikki stovna uppruna forvalda fķlu!"
1074
1075#, c-format
1076msgid "%s should be writable by user %s"
1077msgstr "%s skuldi kunna skrivast til av brśkaranum %s"
1078
1079#, c-format
1080msgid ""
1081"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
1082"to resolve this issue."
1083msgstr ""
1084"Undirskrifta fķla, %s, kundi ikki opnast. Set teg ķ samband viš umsitaran."
1085
1086#, c-format
1087msgid ""
1088"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
1089"to resolve this issue."
1090msgstr ""
1091"Undirskrifta fķla, %s, kundi ikki goymast. Set teg ķ samband viš umsitaran."
1092
65cbbaf4 1093#, fuzzy, c-format
1094msgid ""
1095"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
1096"your system administrator to resolve this issue."
1097msgstr ""
1098"Undirskrifta fķla, %s, kundi ikki opnast. Set teg ķ samband viš umsitaran."
1099
1100#, fuzzy
1ad5ab3a 1101msgid ""
1102"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
65cbbaf4 1103"(using configure option --enable-mbstring)."
1ad5ab3a 1104msgstr ""
1105"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
1106"(using configure option --with-mbstring)."
1107
1108msgid "ERROR : No available imapstream."
1109msgstr "FEILUR : Ongin frķur imapstreymur"
1110
1111msgid "ERROR : Could not complete request."
1112msgstr "FEILUR : Kundi ikki fullfųra umsųknina"
1113
1114msgid "Query:"
1115msgstr "Fyrispurningur:"
1116
1117msgid "Reason Given: "
1118msgstr "Grundgeving: "
1119
1120msgid "ERROR : Bad or malformed request."
1121msgstr "FEILUR : Vįnalig ella avskapaš umsųkn."
1122
1123msgid "Server responded: "
1124msgstr "Servari svaraši: "
1125
1126#, c-format
1127msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
1128msgstr "Fekk ikki samband viš IMAP servara: %s."
1129
1130#, c-format
1131msgid "Bad request: %s"
1132msgstr "Vįnalig umsųkn: %s"
1133
1134#, c-format
1135msgid "Unknown error: %s"
1136msgstr "Ókendur feilur: %s"
1137
1138msgid "Read data:"
1139msgstr "Les dįta:"
1140
1141msgid "ERROR : Could not append message to"
1142msgstr "FEILUR : Kundi ikki leggja boš afturat"
1143
1144msgid "Solution: "
1145msgstr "Loysn: "
1146
1147msgid ""
1148"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
1149"folder."
65cbbaf4 1150msgstr "Strika óneyšug boš frį tķni mappu og byrja viš tķni Trash mappu."
1ad5ab3a 1151
1152msgid "(no subject)"
1153msgstr "(onki evni)"
1154
1155msgid "Unknown Sender"
1156msgstr "Ókendur sendari"
1157
65cbbaf4 1158msgid "Unknown response from IMAP server: "
1159msgstr "Ókent svar frį IMAP servara: "
1ad5ab3a 1160
1161msgid "Unknown date"
1162msgstr "Ókend dagfesting"
1163
1164msgid "A"
1165msgstr "A"
1166
1167msgid ""
1168"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
1169"to the system administrator."
1170msgstr ""
1171"Trįšvķsing er ikki mųgulig hjį IMAP servaranum. <br>Boša umsitaranum frį "
1172"hesum. (Ella lat vera :) )"
1173
1174msgid ""
1175"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
1176"this to the system administrator."
1177msgstr ""
1178"Servara flokking er ikki mųgulig hjį IMAP servaranum. <br>Boša umsitaranum "
1179"hesum. (Ella lat vera :) )"
1180
1181msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
1182msgstr "HENDAN MAPPAN ER TÓM"
1183
1184msgid "Move Selected To"
1185msgstr "Flyt vald boš til"
1186
1187msgid "Transform Selected Messages"
1188msgstr "Umskapa vald boš"
1189
1190msgid "Move"
1191msgstr "Flyt"
1192
1193msgid "Expunge"
1194msgstr "Strika"
1195
1196msgid "mailbox"
1197msgstr "postkassi"
1198
1199msgid "Read"
1200msgstr "Lisin"
1201
1202msgid "Unread"
1203msgstr "Ólisin"
1204
1205msgid "Unthread View"
1206msgstr "Ikki trįšvķsing"
1207
1208msgid "Thread View"
1209msgstr "Trįšvķsing"
1210
1211msgid "Toggle All"
1212msgstr "Vel ųll"
1213
1214msgid "Unselect All"
1215msgstr "Frįvel ųll"
1216
1217msgid "Select All"
1218msgstr "Vel ųll"
1219
1220#, c-format
1221msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
1222msgstr "Vķsi boš: <B>%s</B> til <B>%s</B> (%s tilsamans) "
1223
1224#, c-format
1225msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
1226msgstr "Vķsi boš: <B>%s</B> (1 tilsamans)"
1227
1228msgid "Paginate"
1229msgstr "Innset sķšutųl"
1230
1231msgid "Show All"
1232msgstr "Vķs ųll"
1233
1234msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
1235msgstr "ĶkornaPostur kundi ikki vķsa innihaldsbygnašin į bošnum"
1236
1237msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
1238msgstr "tann veitti innihaldsbygnašurin frį imap-servaranum"
1239
1240msgid ""
1241"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
1242"is malformed."
1243msgstr ""
65cbbaf4 1244"Kundi ikki heinta innihald. Orsųkin til hetta er óivaš hon, at bošini "
1245"eruavskapaši"
1ad5ab3a 1246
1247msgid "Command:"
1248msgstr "Kommando:"
1249
1250msgid "Response:"
1251msgstr "Svar:"
1252
1253msgid "Message:"
1254msgstr "Boš:"
1255
1256msgid "FETCH line:"
1257msgstr "HEINTA linja:"
1258
1259msgid "Hide Unsafe Images"
1260msgstr "Goym ótryggar myndir"
1261
1262msgid "View Unsafe Images"
1263msgstr "Vķs ótryggar myndir"
1264
1265msgid "download"
1266msgstr "tak nišur"
1267
1268msgid "sec_remove_eng.png"
1269msgstr "sec_remove_fo_FO.png"
1270
1271#, c-format
1272msgid "Option Type '%s' Not Found"
1273msgstr "Valmųguleiki '%s' ikki funnin"
1274
1275msgid "Current Folder"
1276msgstr "Verandi mappa"
1277
1278msgid "Compose"
1279msgstr "Skriva"
1280
1281#, c-format
1282msgid "Error creating directory %s."
1283msgstr "Feilur ķ stovning av directory %s."
1284
1285msgid "Could not create hashed directory structure!"
1286msgstr "Kundi ikki stovna 'hashed' directory bygnaš!"
1287
1288msgid "Service not available, closing channel"
1289msgstr "Tęnasta ikki til taks, lati kanal aftur"
1290
1291msgid "A password transition is needed"
1292msgstr "Tųrvur er į flyting av loyniorši"
1293
1294msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
1295msgstr "Umbišin postgerš er ikki gjųrd: postkassi ikki tųkur"
1296
1297msgid "Requested action aborted: error in processing"
1298msgstr "Umbišin gerš stešgaš: feilur ķ gerš"
1299
1300msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
1301msgstr "Umbišin gerš er ikki gjųrd: manglandi haršdiskplįss"
1302
1303msgid "Temporary authentication failure"
1304msgstr "Fyribils feilur ķ heimildarkanning"
1305
1306msgid "Syntax error; command not recognized"
1307msgstr "Feilur ķ setningsbygnaši; ókend kommando"
1308
1309msgid "Syntax error in parameters or arguments"
65cbbaf4 1310msgstr ""
1311"Setningsbygnašarfeilur ķ bundnašartųlum ella įvirkjum(Syntax error in "
1312"parameters or arguments)"
1ad5ab3a 1313
1314msgid "Command not implemented"
1315msgstr "Kommando ikki til"
1316
1317msgid "Bad sequence of commands"
1318msgstr "Vįnaligur rašfylgja av kommandoum"
1319
1320msgid "Command parameter not implemented"
1321msgstr "Kommando bundnašartal (parametur) ikki til"
1322
1323msgid "Authentication required"
1324msgstr "Heimildarkanning kravd"
1325
1326msgid "Authentication mechanism is too weak"
1327msgstr "Heimildarkanningarskipanin er ov veik"
1328
1329msgid "Authentication failed"
1330msgstr "Feilur ķ heimildarkanning"
1331
1332msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
1333msgstr "Brongling kravd fyri umbidnu heimildarkanningarskipanina"
1334
1335msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
1336msgstr "Umbišin gerš er ikki gjųrd: postkassi ikki til taks"
1337
1338msgid "User not local; please try forwarding"
1339msgstr "Brśkari ikki lokalur: royn og send vķšari"
1340
1341msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
1342msgstr "Umbišin postgerš stešgaš: stųddin er hęgri enn loyvt"
1343
1344msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
1345msgstr "Umbišin gerš er ikki gjųrd: postkassa navn er ikki loyvt"
1346
1347msgid "Transaction failed"
1348msgstr "Feilur ķ flyting"
1349
1350msgid "Unknown response"
1351msgstr "Ókent svar"
1352
1353msgid "General Display Options"
1354msgstr "Vķsingar mųguleikar"
1355
1356msgid "Theme"
1357msgstr "Tema"
1358
1359msgid "Default"
1360msgstr "Sjįlvvalt"
1361
1362msgid "Custom Stylesheet"
1363msgstr "Tillaga Stylesheet"
1364
1365msgid "Language"
1366msgstr "Mįl"
1367
1368msgid "Use Javascript"
1369msgstr "Brśka Javascript"
1370
1371msgid "Autodetect"
1372msgstr "Sjįlvkanna"
1373
1374msgid "Always"
1375msgstr "Altķš"
1376
1377msgid "Never"
1378msgstr "Ongantķš"
1379
1380msgid "Mailbox Display Options"
1381msgstr "Postkassa vķsingar mųguleikar"
1382
1383msgid "Number of Messages to Index"
1384msgstr "Tal av bošum ķ bošskrįnni"
1385
1386msgid "Enable Alternating Row Colors"
1387msgstr "Gilda broytandi rašlitir"
1388
1389msgid "Enable Page Selector"
1390msgstr "Gilda sķšuveljara"
1391
1392msgid "Maximum Number of Pages to Show"
1393msgstr "Tal av sķšum at vķsa ķ mesta lagi"
1394
1395msgid "Message Display and Composition"
1396msgstr "Bošvķsing og skriving"
1397
1398msgid "Wrap Incoming Text At"
1399msgstr "Smoyggja (wrap) innkomnan tekst į"
1400
1401msgid "Size of Editor Window"
1402msgstr "Stųdd į ritla (editor) vindeyga"
1403
1404msgid "Location of Buttons when Composing"
1405msgstr "Knųttastaš tį skrivaš veršur"
1406
1407msgid "Before headers"
1408msgstr "Įšrenn bošhųvd"
1409
1410msgid "Between headers and message body"
1411msgstr "Ķmillum bošhųvd og innihald"
1412
1413msgid "After message body"
1414msgstr "Aftanį innihald"
1415
1416msgid "Addressbook Display Format"
1417msgstr "Vķsingarsniš į adressubók"
1418
1419msgid "Javascript"
1420msgstr "Javascript"
1421
1422msgid "HTML"
1423msgstr "HTML"
1424
1425msgid "Show HTML Version by Default"
1426msgstr "Vķs HTML slepping sjįlvvalt"
1427
1428msgid "Enable Forward as Attachment"
1429msgstr "Gilda, Send Vķšari sum Višheft"
1430
1431msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
1432msgstr "Tak CC viš, tį sent veršur vķšari"
1433
1434msgid "Include Me in CC when I Reply All"
1435msgstr "Tak Meg viš ķ CC, tį eg Svari Ųllum"
1436
1437msgid "Enable Mailer Display"
1438msgstr "Gilda vķsing av Postskipan"
1439
1440msgid "Display Attached Images with Message"
1441msgstr "Vķs višheftar myndir viš boši"
1442
1443msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
1444msgstr "Gilda reina Prentaravinarliga vķsing"
1445
1446msgid "Enable Mail Delivery Notification"
1447msgstr "Gilda frįbošan frį sendum posti"
1448
1449msgid "Compose Messages in New Window"
1450msgstr "Skriva boš ķ nżggjum vindeyga"
1451
1452msgid "Width of Compose Window"
1453msgstr "Vķdd į Skriva vindeyga"
1454
1455msgid "Height of Compose Window"
1456msgstr "Hędd į Skriva vindeyga"
1457
1458msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
1459msgstr "Legg undirskrift inn įšrenn Svar/Send Vķšari tekst"
1460
1461msgid "Enable Sort by of Receive Date"
1462msgstr "Gilda Skiljing eftir móttųku dagfesting"
1463
1464msgid "Enable Thread Sort by References Header"
1465msgstr "Gilda Trįšskiljing eftir Tilvķsingar Hųvdi"
1466
1467msgid "Special Folder Options"
1468msgstr "Serligir Mappu valmųguleikar"
1469
1470msgid "Folder Path"
1471msgstr "Mappugųta"
1472
1473msgid "Do not use Trash"
1474msgstr "Ikki brśka Trash"
1475
1476msgid "Trash Folder"
1477msgstr "Trash mappa"
1478
1479msgid "Do not use Sent"
1480msgstr "Ikki brśka Sent"
1481
1482msgid "Sent Folder"
1483msgstr "Sent mappa"
1484
1485msgid "Do not use Drafts"
1486msgstr "Ikki brśka Drafts"
1487
1488msgid "Draft Folder"
1489msgstr "Drafts mappa"
1490
1491msgid "Folder List Options"
1492msgstr "Valmųguleikar fyri mappuvķsing"
1493
1494msgid "Location of Folder List"
1495msgstr "Gųta til Mappuskrį"
1496
1497msgid "Left"
1498msgstr "Vinstru"
1499
1500msgid "Right"
1501msgstr "Hųgru"
1502
1503msgid "pixels"
1504msgstr "pixlar"
1505
1506msgid "Width of Folder List"
1507msgstr "Vķdd av Mappuskrį"
1508
1509msgid "Minutes"
1510msgstr "Minuttir"
1511
1512msgid "Seconds"
1513msgstr "Sekundir"
1514
1515msgid "Minute"
1516msgstr "Minutt"
1517
1518msgid "Auto Refresh Folder List"
1519msgstr "Endurles Mappuskrį sjįlvvirkiš"
1520
1521msgid "Enable Unread Message Notification"
1522msgstr "Gilda frįbošan um ólisin boš"
1523
1524msgid "No Notification"
1525msgstr "Ongin frįboš"
1526
1527msgid "Only INBOX"
1528msgstr "Bert INBOX"
1529
1530msgid "Unread Message Notification Type"
1531msgstr "Frįbošanarslag av ólisnum bošum"
1532
1533msgid "Only Unseen"
1534msgstr "Bara ósędd"
1535
1536msgid "Unseen and Total"
1537msgstr "Ósędd og Fulfķggjaš"
1538
1539msgid "Enable Collapsable Folders"
1540msgstr "Gilda mappur, iš kunnu krympast"
1541
1542msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
1543msgstr "Gilda frįbošan um fleiri samanlųgd ólisin boš"
1544
1545msgid "Show Clock on Folders Panel"
1546msgstr "Vķs klokku omanfyri mappulista"
1547
1548msgid "No Clock"
1549msgstr "Ongin klokka"
1550
1551msgid "Hour Format"
1552msgstr "Tķmasniš"
1553
1554msgid "12-hour clock"
1555msgstr "12-tķma klokka"
1556
1557msgid "24-hour clock"
1558msgstr "24-tķma klokka"
1559
1560msgid "Memory Search"
1561msgstr "Minnisleiting"
1562
1563msgid "Disabled"
1564msgstr "Slųkt"
1565
1566msgid "Folder Selection Options"
1567msgstr "Mappu valmųguleikar"
1568
1569msgid "Selection List Style"
1570msgstr "Vķsing av valhįtti"
1571
1572msgid "Long: "
1573msgstr "Long: "
1574
1575msgid "Indented: "
1576msgstr "Innrykt: "
1577
1578msgid "Delimited: "
1579msgstr "Avmarkaš: "
1580
1581msgid "Name and Address Options"
1582msgstr "Navn og Adressu valmųguleikar"
1583
1584msgid "Email Address"
1585msgstr "E-post adressa"
1586
1587msgid "Edit Advanced Identities"
1588msgstr "Broyt framkomnar samleikar"
1589
1590msgid "(discards changes made on this form so far)"
1591msgstr "(strikar broytingar, iš higartil eru gjųrdar ķ hesum)"
1592
1593msgid "Multiple Identities"
1594msgstr "Fleiri samleikar"
1595
1596msgid "Same as server"
1597msgstr "Sama sum servari"
1598
1599msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
1600msgstr "Fekk ikki opna uppseting av tķšarųki."
1601
1602msgid "Timezone Options"
1603msgstr "Valmųguleikar til tķšarųki"
1604
1605msgid "Your current timezone"
1606msgstr "Tķtt nśverandi tķšarųki"
1607
1608msgid "Reply Citation Options"
1609msgstr "Valmųguleikar til sitat ķ svari"
1610
1611msgid "Reply Citation Style"
1612msgstr "Sniš til sitat ķ svari"
1613
1614msgid "No Citation"
1615msgstr "Onki Sitat"
1616
1617msgid "AUTHOR Said"
1618msgstr "HŲVUNDI Segši"
1619
1620msgid "Quote Who XML"
1621msgstr "Sitat Hvųr XML"
1622
1623msgid "User-Defined"
1624msgstr "Brśkara-Uppsett"
1625
1626msgid "User-Defined Citation Start"
1627msgstr "Brśkara-Uppsett sitat byrjan"
1628
1629msgid "User-Defined Citation End"
1630msgstr "Brśkara-Uppsett sitat endi"
1631
1632msgid "Signature Options"
1633msgstr "Valmųguleikar av undirskrift"
1634
1635msgid "Use Signature"
1636msgstr "Brśka undirskrift"
1637
1638msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
1639msgstr "Byrja undirskrift viš '-- ' Linju"
1640
1641msgid "Take Address"
1642msgstr "Tak adressu"
1643
1644msgid "Address Book Take:"
1645msgstr "Adressubók Tak:"
1646
1647msgid "Try to verify addresses"
1648msgstr "Royn og vįtta adressur"
1649
1650msgid "Config File Version"
1651msgstr "Slepping av Uppsetingarfķlu"
1652
1653msgid "Squirrelmail Version"
1654msgstr "Slepping av ĶkornaPosti"
1655
1656msgid "PHP Version"
1657msgstr "Slepping av PHP"
1658
1659msgid "Organization Preferences"
1660msgstr "Uppseting fyri Fyritųku"
1661
1662msgid "Organization Name"
1663msgstr "Navn į Fyritųku"
1664
1665msgid "Organization Logo"
1666msgstr "Bśmerki hjį Fyritųku"
1667
1668msgid "Organization Logo Width"
1669msgstr "Vķdd į Bśmerki hjį Fyritųku"
1670
1671msgid "Organization Logo Height"
1672msgstr "Hędd į Bśmerki hjį Fyritųku"
1673
1674msgid "Organization Title"
1675msgstr "Heiti į Fyritųku"
1676
1677msgid "Signout Page"
1678msgstr "Logga av sķša"
1679
1680msgid "Provider Link URI"
1681msgstr "Veitara Link URI"
1682
1683msgid "Provider Name"
1684msgstr "Veitara Navn"
1685
1686msgid "Default Language"
1687msgstr "Sjįlvsett Mįl"
1688
1689msgid "Top Frame"
1690msgstr "Topp rammi"
1691
1692msgid "Server Settings"
1693msgstr "Servara uppsetingar"
1694
1695msgid "Mail Domain"
1696msgstr "Post Domain"
1697
1698msgid "IMAP Server Address"
1699msgstr "IMAP Servara Adressa"
1700
1701msgid "IMAP Server Port"
1702msgstr "IMAP Servara Portur"
1703
1704msgid "IMAP Server Type"
1705msgstr "IMAP Servara Slag"
1706
1707msgid "Cyrus IMAP server"
1708msgstr "Cyrus IMAP servari"
1709
1710msgid "University of Washington's IMAP server"
1711msgstr "University of Washington IMAP servari"
1712
1713msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
1714msgstr "Microsoft Exchange IMAP servari"
1715
1716msgid "Courier IMAP server"
1717msgstr "Courier IMAP servari"
1718
1719msgid "Not one of the above servers"
1720msgstr "Ongin av omanfyri nevndu servarum"
1721
1722msgid "IMAP Folder Delimiter"
1723msgstr "IMAP Mappu Avmarkari"
1724
1725msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
1726msgstr "Brśka \"detect\" til sjįlvkannan."
1727
1728msgid "Use TLS for IMAP Connections"
1729msgstr "Brśka TLS til IMAP Sambond"
1730
1731msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
1732msgstr "Krevur PHP 4.3.x! Į Royndarstųši."
1733
1734msgid "IMAP Authentication Type"
1735msgstr "IMAP Heimildarslag"
1736
1737msgid "Use Sendmail Binary"
1738msgstr "Brśka Sendmail Tvķtals (binary)"
1739
1740msgid "Sendmail Path"
1741msgstr "Leiš til Sendmail"
1742
1743msgid "SMTP Server Address"
1744msgstr "SMTP Servara Adressa"
1745
1746msgid "SMTP Server Port"
1747msgstr "SMTP Servara Portur"
1748
1749msgid "Use TLS for SMTP Connections"
1750msgstr "Brśka TLS fyri SMTP Sambond"
1751
1752msgid "SMTP Authentication Type"
1753msgstr "SMTP Heimildarslag"
1754
1755msgid "POP3 Before SMTP?"
1756msgstr "POP3 įšrenn SMTP?"
1757
1758msgid "Invert Time"
1759msgstr "Vend Tķš"
1760
1761msgid "Use Confirmation Flags"
1762msgstr "Brśka Stašfestingar Flųgg"
1763
1764msgid "Folders Defaults"
1765msgstr "Mappu Sjįlvsetingar"
1766
1767msgid "Default Folder Prefix"
1768msgstr "Sjįlvsett Mappu Prefiks"
1769
1770msgid "Show Folder Prefix Option"
1771msgstr "Vķs Mappu Prefiks Valmųguleika"
1772
1773msgid "By default, move to trash"
1774msgstr "Flyt til trash sjįlvvalt"
1775
1776msgid "By default, move to sent"
1777msgstr "Flyt til sent sjįlvvalt"
1778
1779msgid "By default, save as draft"
1780msgstr "Flyt til draft sjįlvvalt"
1781
1782msgid "List Special Folders First"
1783msgstr "Vķs Serligar Mappur Fyrst"
1784
1785msgid "Show Special Folders Color"
1786msgstr "Vķs Serligar Mappu Litir"
1787
1788msgid "Auto Expunge"
1789msgstr "Sletta Sjįlvt"
1790
1791msgid "Default Sub. of INBOX"
1792msgstr "Sjįlvsett Undirm. av INBOX"
1793
1794msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
1795msgstr "Vķs 'Innihald Undirm.' Valmųguleikar"
1796
1797msgid "Default Unseen Notify"
1798msgstr "Sjįlvsett Ósędd Frįbošan"
1799
1800msgid "Default Unseen Type"
1801msgstr "Sjįlvsett Ósętt Slag"
1802
1803msgid "Auto Create Special Folders"
1804msgstr "Stovna Serligar Mappur Sjįlvvalt"
1805
1806msgid "Default Javascript Adrressbook"
1807msgstr "Sjįlvsett Javascript Adressubók"
1808
1809msgid "Auto delete folders"
1810msgstr "Strika mappur sjįlvvalt"
1811
1812msgid "Enable /NoSelect folder fix"
1813msgstr "Gilda /NoSelect mappur rętting"
1814
1815msgid "General Options"
1816msgstr "Hųvušsvalmųguleikar"
1817
1818msgid "Default Charset"
1819msgstr "Sjįlvsett Teknsett"
1820
1821msgid "Data Directory"
1822msgstr "Data Directory"
1823
1824msgid "Temp Directory"
1825msgstr "Temp Directory"
1826
1827msgid "Hash Level"
1828msgstr "Hash Stig"
1829
1830msgid "Hash Disabled"
1831msgstr "Hash Slųkt"
1832
1833msgid "Moderate"
1834msgstr "Hóvligt"
1835
1836msgid "Medium"
1837msgstr "Mišal"
1838
1839msgid "Default Left Size"
1840msgstr "Sjįlvsett Vinstra Sķša"
1841
1842msgid "Usernames in Lowercase"
1843msgstr "Brśkaranųvn viš Smįum"
1844
1845msgid "Allow use of priority"
1846msgstr "Loyv brśk av rašfesting"
1847
1848msgid "Hide SM attributions"
1849msgstr "Goym SM eginleikar"
1850
1851msgid "Enable use of delivery receipts"
1852msgstr "Gilda brśka av kvittanum fyri sendan post"
1853
1854msgid "Allow editing of identities"
1855msgstr "Loyv broyting av samleikum"
1856
1857msgid "Allow editing of full name"
1858msgstr "Loyv broyting av fullum navni"
1859
1860msgid "Use server-side sorting"
1861msgstr "Brśka servara-sķšu rašfesting"
1862
1863msgid "Use server-side thread sorting"
1864msgstr "Brśkara servara-sķšu trįš rašfesting"
1865
1866msgid "Allow server charset search"
1867msgstr "Loyv servaraleting eftir teknsetti"
1868
1869msgid "UID support"
1870msgstr "UID mųguleikar"
1871
1872msgid "PHP session name"
1873msgstr "Navn į PHP sessión"
1874
1875msgid "Message of the Day"
1876msgstr "Dagsins Bošskapur"
1877
1878msgid "Database"
1879msgstr "Dįtugrunnur"
1880
1881msgid "Address book DSN"
1882msgstr "DSN hjį Adressubók"
1883
1884msgid "Address book table"
1885msgstr "Tabell hjį Adressubók"
1886
1887msgid "Preferences DSN"
1888msgstr "Valmųguleikar til DSN"
1889
1890msgid "Preferences table"
1891msgstr "Valmųguleikar į tabell"
1892
1893msgid "Preferences username field"
1894msgstr "Valmųguleikar į brśkaranavn teigi"
1895
1896msgid "Preferences key field"
1897msgstr "Valmųguleikar į lykla teigi"
1898
1899msgid "Preferences value field"
1900msgstr "Valmųguleiki į virši felti"
1901
1902msgid "Themes"
1903msgstr "Temašir"
1904
1905msgid "Style Sheet URL (css)"
1906msgstr "Style Sheet URL (css)"
1907
1908msgid "Default theme"
1909msgstr "Sjįlvsett tema"
1910
1911msgid "Use index number of theme"
1912msgstr "Brśka skrįnummar į temaši"
1913
1914msgid "Configuration Administrator"
1915msgstr "Uppsetingar Umsitari"
1916
1917msgid "Theme Name"
1918msgstr "Tema Navn"
1919
1920msgid "Theme Path"
1921msgstr "Leiš til Tema"
1922
1923msgid "Plugins"
1924msgstr "Plugins"
1925
1926msgid "Change Settings"
1927msgstr "Broyt uppsetingar"
1928
1929msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
1930msgstr "Uppsetingarfķla kann ikki opnast. Vinarliga kanna config.php"
1931
1932msgid "Administration"
1933msgstr "Umsiting"
1934
1935msgid ""
1936"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
1937"remotely."
1938msgstr ""
1939"Hendan sereindin loyvir umsitarum at fjarstżra hųvušsuppsetingini av "
1940"ĶkornaPosti"
1941
1942msgid "Bug Reports:"
1943msgstr "Feil Frįbošanir: "
1944
1945msgid "Show button in toolbar"
1946msgstr "Vķs knųtt ķ tólkassa"
1947
1948msgid "TODAY"
1949msgstr "Ķ DAG"
1950
1951msgid "Go"
1952msgstr "Far"
1953
1954msgid "l, F j Y"
1955msgstr "l, F j Y"
1956
1957msgid "ADD"
1958msgstr "LEGG AFTURAT"
1959
1960msgid "EDIT"
1961msgstr "BROYT"
1962
1963msgid "DEL"
1964msgstr "STRIKA"
1965
1966msgid "Start time:"
1967msgstr "Byrjunar tķš:"
1968
1969msgid "Length:"
1970msgstr "Longd:"
1971
1972msgid "Priority:"
1973msgstr "Rašfesting:"
1974
1975msgid "Title:"
1976msgstr "Heiti:"
1977
1978msgid "Set Event"
1979msgstr "Set Hending"
1980
1981msgid "Event Has been added!"
1982msgstr "Hending er lųgd afturat!"
1983
1984msgid "Date:"
1985msgstr "Dagfesting:"
1986
1987msgid "Time:"
1988msgstr "Tķš:"
1989
1990msgid "Day View"
1991msgstr "Dagvķsing"
1992
1993msgid "Do you really want to delete this event?"
1994msgstr "Vilt tś veruliga strika hesa hending?"
1995
1996msgid "Event deleted!"
1997msgstr "Hending strikaš!"
1998
1999msgid "Nothing to delete!"
2000msgstr "Onki at strika!"
2001
2002msgid "Update Event"
2003msgstr "Dagfųr Hending"
2004
2005msgid "Do you really want to change this event from:"
2006msgstr "Vilt tś veruliga broyta hesa hending frį:"
2007
2008msgid "to:"
2009msgstr "til:"
2010
2011msgid "Event updated!"
2012msgstr "Hending dagfųrd!"
2013
2014msgid "Month View"
2015msgstr "Mįnašarvķsing"
2016
2017msgid "0 min."
2018msgstr "0 min."
2019
2020msgid "15 min."
2021msgstr "15 min."
2022
65cbbaf4 2023#, fuzzy
2024msgid "30 min."
2025msgstr "0 min."
1ad5ab3a 2026
2027msgid "45 min."
2028msgstr "45 min."
2029
2030msgid "1 hr."
2031msgstr "1 tķm."
2032
2033msgid "1.5 hr."
2034msgstr "1,5 tķm."
2035
2036msgid "2 hr."
2037msgstr "2 tķm."
2038
2039msgid "2.5 hr."
2040msgstr "2,5 tķm."
2041
2042msgid "3 hr."
2043msgstr "3 tķm."
2044
2045msgid "3.5 hr."
2046msgstr "3,5 tķm."
2047
2048msgid "4 hr."
2049msgstr "4 tķm."
2050
2051msgid "5 hr."
2052msgstr "5 tķm."
2053
2054msgid "6 hr."
2055msgstr "6 tķm."
2056
2057msgid "Calendar"
2058msgstr "Įlmanakki"
2059
2060msgid "Delete & Prev"
2061msgstr "Strika & Fyrra"
2062
2063msgid "Delete & Next"
2064msgstr "Strika & Nęsta"
2065
2066msgid "Move to:"
2067msgstr "Flyt til:"
2068
2069msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
2070msgstr "Strika/Flyt/Nęsta Knųttar:"
2071
2072msgid "Display at top"
2073msgstr "Vķs ovast"
2074
2075msgid "with move option"
2076msgstr "flyting av vķdd mųguleiki"
2077
2078msgid "Display at bottom"
2079msgstr "Vķs nišast"
2080
2081msgid ""
2082"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
2083"is a pretty reliable list to scan spam from."
2084msgstr ""
2085"HANDIL - Hendan skrįin inniheldur servarar, iš eru vįttašir spam sendarar. "
2086"Taš er ein rķmiliga įlķtandi listi at kanna spam frį."
2087
2088msgid ""
2089"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
2090"be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
2091"to use."
2092msgstr ""
2093"HANDIL - Servarar, iš eru uppsettir (ella illa uppsettir), til at loyva spam "
2094"at verša sent ķgjųgnum teirra skipan verša noktašir viš hesum. Ein annar "
2095"góšur at brśka."
2096
2097msgid ""
2098"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
2099"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
2100"account and send spam directly from there."
2101msgstr ""
2102"HANDIL - Uppringdir brśkarar eru ofta sķlašir śt, tķ teir skulu brśka e-post "
65cbbaf4 2103"servararnar hjį sķnum alnótarveitara at senda mail viš. Spammarar fįa sum "
2104"oftast eina konto til uppringt samband og senda spam beinleišis harķfrį."
1ad5ab3a 2105
2106msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
2107msgstr "HANDIL - RBL+ Blackhole entries"
2108
2109msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
2110msgstr "HANDIL - RBL+ OpenRelay entries"
2111
2112msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
2113msgstr "HANDIL - RBL+ Diap-up entries"
2114
2115msgid ""
2116"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
2117"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
2118msgstr ""
2119"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
2120"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too"
2121
2122msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
2123msgstr "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
2124
2125msgid ""
2126"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
2127"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
2128"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
2129msgstr ""
2130"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
2131"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
2132"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
2133
2134msgid ""
2135"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
2136"other mail servers that are not secure."
2137msgstr ""
2138"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
2139"other mail servers that are not secure."
2140
2141msgid ""
2142"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
2143"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
2144"abuse auto-replies from some ISPs."
2145msgstr ""
2146"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
2147"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
2148"abuse auto-replies from some ISPs."
2149
2150msgid ""
2151"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
2152"users in without confirmation."
2153msgstr ""
2154"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
2155"users in without confirmation."
2156
2157msgid ""
2158"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
2159"cgi scripts. (planned)."
2160msgstr ""
2161"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
2162"cgi scripts. (planned)."
2163
2164msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
2165msgstr "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
2166
2167msgid ""
2168"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
2169"false positives than ORBS did though."
2170msgstr ""
2171"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
2172"false positives than ORBS did though."
2173
2174msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
2175msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
2176
2177msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
2178msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
2179
2180msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
65cbbaf4 2181msgstr ""
2182"FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
1ad5ab3a 2183
2184msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
2185msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
2186
2187msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
2188msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
2189
2190msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
2191msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
2192
2193msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
2194msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
2195
2196msgid ""
2197"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
2198"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
2199"you NOT use their service."
2200msgstr ""
2201"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
2202"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
2203"you NOT use their service."
2204
2205msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
2206msgstr "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
2207
2208msgid ""
2209"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
2210"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
2211msgstr ""
2212"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
2213"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
2214
2215msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
2216msgstr "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
2217
2218msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
2219msgstr "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
2220
2221msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
2222msgstr "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
2223
2224msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
2225msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
2226
2227msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
2228msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
2229
2230msgid ""
2231"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
2232"assigned IPs."
2233msgstr ""
2234"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
2235"assigned IPs."
2236
2237msgid ""
2238"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
2239"directly from."
2240msgstr ""
2241"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
2242"directly from."
2243
2244msgid ""
2245"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
2246"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
2247"services."
2248msgstr ""
2249"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
2250"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
2251"services."
2252
2253msgid ""
2254"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
2255"other active RBLs."
2256msgstr ""
2257"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
2258"other active RBLs."
2259
2260msgid ""
2261"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
2262"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
2263msgstr ""
2264"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
2265"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
2266
2267msgid ""
2268"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
2269"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
2270"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
2271"Leadmon.net."
2272msgstr ""
2273"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
2274"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
2275"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
2276"Leadmon.net."
2277
2278msgid ""
2279"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
2280"SPAM Sources."
2281msgstr ""
2282"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
2283"SPAM Sources."
2284
2285msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
2286msgstr "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
2287
2288msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
2289msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
2290
2291msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
2292msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
2293
2294msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
2295msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
2296
2297msgid "Saved Scan type"
2298msgstr "Kanningar slag goymt"
2299
2300msgid "Message Filtering"
2301msgstr "Bošfiltrering"
2302
2303msgid "What to Scan:"
2304msgstr "Hvat skal kannast:"
2305
2306msgid "All messages"
2307msgstr "Ųll boš"
2308
2309msgid "Only unread messages"
2310msgstr "Bara ólisin boš"
2311
2312msgid "Save"
2313msgstr "Goym"
2314
2315msgid "Match:"
2316msgstr "Samaber:"
2317
2318msgid "Header"
2319msgstr "Hųvd"
2320
2321msgid "Contains:"
2322msgstr "Inniheldur:"
2323
1ad5ab3a 2324#, c-format
2325msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
2326msgstr "Um <b>%s</b> inniheldur <b>%s</b> flyt sķšan til <b>%s</b>"
2327
2328msgid "Message Filters"
2329msgstr "Boš Filtur"
2330
2331msgid ""
2332"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
2333"filtered into different folders for easier organization."
2334msgstr ""
65cbbaf4 2335"Filtrering loyvir bošum viš ymiskum eyškennum at verša filtreraši ķ ymiskar "
2336"mappur av sęr sjįlvum, fyri lęttari umsiting."
1ad5ab3a 2337
2338msgid "SPAM Filters"
2339msgstr "SPAM Filtur"
2340
2341msgid ""
2342"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
2343"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
2344msgstr ""
2345"SPAM filtur loyva tęr at velja ķmillum ymiskar DNS-grundašar svartalistar "
2346"fyri at finna rusk post ķ INBOX og flyta hesar til ašrar mappur (sosum "
2347"Trash)."
2348
2349msgid "Spam Filtering"
2350msgstr "Spam Filtrering"
2351
2352msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
2353msgstr "ĮVARING! Biš umsitaran at seta SpamFilters_YourHop brigdilin"
2354
2355msgid "Move spam to:"
2356msgstr "Flyt spam til:"
2357
2358msgid ""
2359"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
2360"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
2361"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
2362"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
2363"around."
2364msgstr ""
2365"Flyting av spam beinleišis til trash er nokk ikki eitt gott hugskot ķ "
65cbbaf4 2366"fyrstani, tķ boš frį vinum og mailing-listum kunnu av óvart, verša merkt sum "
2367"spam. Verš varugur viš, at mappan iš tś setir hesa til, mį helst verša tųmd "
2368"av og į, so tś ikki endar viš einari yvirstórari mappu."
1ad5ab3a 2369
2370msgid ""
2371"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
2372"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
2373"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
2374"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
2375"you'll scan even the spam you read with the new filters."
2376msgstr ""
2377"Fleiri boš tś kannar, longri tekur taš. Eg vildi rįtt tęr til bert at kanna "
65cbbaf4 2378"nżggj boš. Um tś gert eina broyting ķ tķnum filtrum, eg vildi sett taš til "
1ad5ab3a 2379"at kanna ųll boš, hygg sķšani eftir INBOX, kom sķšani aftur og set taš til "
2380"bert at kanna nżggj boš. Į tann hįtt verša tķni nżggju spam filtur sett ķ "
2381"gildi, og tś kannar sjįlvt spammiš tś lesur viš tķnum nżggju filtrum."
2382
2383#, c-format
2384msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
2385msgstr "Spam er sent til <b>%s</b>"
2386
2387msgid "[<i>not set yet</i>]"
2388msgstr "[<i>ikki sett enn</i>]"
2389
2390#, c-format
2391msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
2392msgstr "Spam kanning er avmarkaš til <b>%s</b>"
2393
2394msgid "New Messages Only"
2395msgstr "Bert Nżggj Boš"
2396
2397msgid "All Messages"
2398msgstr "Ųll Boš"
2399
2400msgid "ON"
2401msgstr "TIL"
2402
2403msgid "OFF"
2404