.idea/*
.iml
enc.iml
+
+# ignore MacOS system generated files
+.DS_Store
+._.DS_Store
+**/.DS_Store
+**/._.DS_Store
PO4A_FLAGS=-M utf-8 -f xhtml -o porefs=none \
-o 'untranslated=<script>' \
-o 'attributes=<meta>content' \
- --package-name emailselfdefense --package-version $version
# list of source files for the translation
SRC=confirmation.html\
all: $(foreach l,$(LANG),$(foreach f,$(SRC),$l/$f))
-## Function to make this work with Gnu and BSD sed
+## Function to select gsed if sed is not GNU sed but BSD sed
define sedi
- sed --version >/dev/null 2>&1 && sed -i || sed -i ""
+ sed --version >/dev/null 2>&1 && sed -i || gsed -i
endef
de/%.html: esd-de.po $(foreach f,$(SRC),en/$f)
-po4a-translate $(PO4A_FLAGS) -m en/$*.html -p $< -l $@
$(sedi) '{s|img/en/|img/de/|g;}' $@
+ $(sedi) '/\/css\/main.css/a\
+ <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.de.css" />' $@
# fa - Persian
fa/%.html: esd-fa.po $(foreach f,$(SRC),en/$f)
<p><a id="infographic" href="infographic.html"><img
src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/de/infographic-button.png"
-alt="Sieh dir unsere Infografik an und verbreite sie weiter" /></a> Massenüberwachung verstösst gegen unsere Grundrechte und macht die
+alt="Sieh dir unsere Infografik an und verbreite sie weiter →" /></a> Massenüberwachung verstösst gegen unsere Grundrechte und macht die
freie Meinungsäusserung riskant. Diese Anleitung bringt dir eine einfache
Methode zur Selbstverteidigung gegen die Überwachung bei: die
E-Mail-Verschlüsselung. Sobald du fertig bist, kannst du E-Mails senden und
<p>Wähle Enigmail → Schlüssel verwalten... im Menü aus.</p>
-<p>Rechtsklicke auf deinen Schlüssel und klicke dann auf Auf Schlüssel-Server
-hochladen.... Wähle dazu den voreingestellten Schlüsselserver im Pop-up.</p>
+<p>Rechtsklicke auf deinen Schlüssel und klicke dann auf Öffentlichen Schlüssel
+auf Schlüsselserver hochladen. Du musst nicht unbedingt den Schlüsselserver
+aus der Voreinstellung verwenden. Falls du nach eigener Recherche einen
+anderen Schlüsselserver als Default verwenden möchtest, kannst du das in den
+Einstellungen von Enigmail ändern wenn du die Expertenoptionen und -Menüs
+einblendest.</p>
<p class="notes">Nun kann jemand, der dir eine verschlüsselte Nachricht schicken möchte,
deinen öffentlichen Schlüssel aus dem Internet herunterladen. Es gibt
<dt>Mehr Dokumentation</dt>
<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder einfach noch
mehr lernen willst, mach dich in <a
-href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key"> Enigmails
-Dokumentation</a> schlau.</dd>
+href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key">
+Enigmails Dokumentation</a> schlau.</dd>
<dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt>
<dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a
<h3><em>Schritt 3.C</em> Empfange eine Antwort</h3>
-<p>Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, entschlüsselt er sie mit seinem
-privaten Schlüssel. Dann wird er deinen öffentlichen Schlüssel verwenden
-(den du ihm in <a href="#step-3a">Schritt 3.A</a> geschickt hast), um seine
-Antwort an dich zu verschlüsseln.</p>
+<p>Sobald Edward deine E-Mail empfangen hat, entschlüsselt er sie mit seinem
+privaten Schlüssel und schickt dir danach seine Antwort. </p>
<p class="notes">Edward braucht vermutlich zwei, drei Minuten, um zu antworten. In der
Zwischenzeit könntest du vorspringen und die Rubrik <a
href="#section5">Nutze es richtig</a> lesen.</p>
-<p>Wenn du Edwards E-Mail bekommst und sie öffnest, erkennt Enigmail
-automatisch, dass sie mit deinem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurde,
-und wird dann deinen privaten Schlüssel benutzen, um sie zu entschlüsseln.</p>
-
-<p>Beachte die Leiste mit Informationen über Edwards Schlüssel, die über der
-Nachricht eingeblendet wird.</p>
-
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<h3><em>Schritt 3.E</em> Empfange eine Antwort</h3>
-<p>Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, wird er deinen öffentlichen
-Schlüssel verwenden (den du ihm im <a href="#step-3a">Schritt 3.A</a>
-geschickt hast), um zu kontrollieren dass deine Signatur authentisch ist und
-deine Nachricht nicht verfälscht wurde.</p>
+<p>Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, verwendet er deinen öffentlichen
+Schlüssel (den du ihm im <a href="#step-3a">Schritt 3.A</a> geschickt hast),
+um sicher zu stellen, dass deine Nachricht nicht verändert wurde, und um
+seine Antwort an dich zu verschlüsseln.</p>
<p class="notes">Edward braucht vermutlich zwei, drei Minuten, um zu antworten. In der
Zwischenzeit könntest du vorspringen und die Rubrik <a
läuft, sollte es heissen: "Ihre Signatur wurde überprüft". Wenn deine
Test-signierte E-Mail auch verschlüsselt wurde, wird er das zuerst erwähnen.</p>
+<p>Wenn du Edwards E-Mail bekommst und sie öffnest, erkennt Enigmail
+automatisch, dass sie mit deinem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurde,
+und wird dann deinen privaten Schlüssel benutzen, um sie zu entschlüsseln.</p>
+
+<p>Beachte die Leiste mit Informationen über Edwards Schlüssel, die über der
+Nachricht eingeblendet wird.</p>
+
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<p><a id="infographic" href="infographic.html"><img
src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/de/infographic-button.png"
-alt="Sieh dir unsere Infografik an und verbreite sie weiter" /></a> Massenüberwachung verstösst gegen unsere Grundrechte und macht die
+alt="Sieh dir unsere Infografik an und verbreite sie weiter →" /></a> Massenüberwachung verstösst gegen unsere Grundrechte und macht die
freie Meinungsäusserung riskant. Diese Anleitung bringt dir eine einfache
Methode zur Selbstverteidigung gegen die Überwachung bei: die
E-Mail-Verschlüsselung. Sobald du fertig bist, kannst du E-Mails senden und
<p>Wähle Enigmail → Schlüssel verwalten... im Menü aus.</p>
-<p>Rechtsklicke auf deinen Schlüssel und klicke dann auf Auf Schlüssel-Server
-hochladen.... Wähle dazu den voreingestellten Schlüsselserver im Pop-up.</p>
+<p>Rechtsklicke auf deinen Schlüssel und klicke dann auf Öffentlichen Schlüssel
+auf Schlüsselserver hochladen. Du musst nicht unbedingt den Schlüsselserver
+aus der Voreinstellung verwenden. Falls du nach eigener Recherche einen
+anderen Schlüsselserver als Default verwenden möchtest, kannst du das in den
+Einstellungen von Enigmail ändern wenn du die Expertenoptionen und -Menüs
+einblendest.</p>
<p class="notes">Nun kann jemand, der dir eine verschlüsselte Nachricht schicken möchte,
deinen öffentlichen Schlüssel aus dem Internet herunterladen. Es gibt
<dt>Mehr Dokumentation</dt>
<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder einfach noch
mehr lernen willst, mach dich in <a
-href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key"> Enigmails
-Dokumentation</a> schlau.</dd>
+href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key">
+Enigmails Dokumentation</a> schlau.</dd>
<dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt>
<dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a
<h3><em>Schritt 3.C</em> Empfange eine Antwort</h3>
-<p>Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, entschlüsselt er sie mit seinem
-privaten Schlüssel. Dann wird er deinen öffentlichen Schlüssel verwenden
-(den du ihm in <a href="#step-3a">Schritt 3.A</a> geschickt hast), um seine
-Antwort an dich zu verschlüsseln.</p>
+<p>Sobald Edward deine E-Mail empfangen hat, entschlüsselt er sie mit seinem
+privaten Schlüssel und schickt dir danach seine Antwort. </p>
<p class="notes">Edward braucht vermutlich zwei, drei Minuten, um zu antworten. In der
Zwischenzeit könntest du vorspringen und die Rubrik <a
href="#section5">Nutze es richtig</a> lesen.</p>
-<p>Wenn du Edwards E-Mail bekommst und sie öffnest, erkennt Enigmail
-automatisch, dass sie mit deinem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurde,
-und wird dann deinen privaten Schlüssel benutzen, um sie zu entschlüsseln.</p>
-
-<p>Beachte die Leiste mit Informationen über Edwards Schlüssel, die über der
-Nachricht eingeblendet wird.</p>
-
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<h3><em>Schritt 3.E</em> Empfange eine Antwort</h3>
-<p>Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, wird er deinen öffentlichen
-Schlüssel verwenden (den du ihm im <a href="#step-3a">Schritt 3.A</a>
-geschickt hast), um zu kontrollieren dass deine Signatur authentisch ist und
-deine Nachricht nicht verfälscht wurde.</p>
+<p>Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, verwendet er deinen öffentlichen
+Schlüssel (den du ihm im <a href="#step-3a">Schritt 3.A</a> geschickt hast),
+um sicher zu stellen, dass deine Nachricht nicht verändert wurde, und um
+seine Antwort an dich zu verschlüsseln.</p>
<p class="notes">Edward braucht vermutlich zwei, drei Minuten, um zu antworten. In der
Zwischenzeit könntest du vorspringen und die Rubrik <a
läuft, sollte es heissen: "Ihre Signatur wurde überprüft". Wenn deine
Test-signierte E-Mail auch verschlüsselt wurde, wird er das zuerst erwähnen.</p>
+<p>Wenn du Edwards E-Mail bekommst und sie öffnest, erkennt Enigmail
+automatisch, dass sie mit deinem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurde,
+und wird dann deinen privaten Schlüssel benutzen, um sie zu entschlüsseln.</p>
+
+<p>Beachte die Leiste mit Informationen über Edwards Schlüssel, die über der
+Nachricht eingeblendet wird.</p>
+
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<p><a id="infographic" href="infographic.html"><img
src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/de/infographic-button.png"
-alt="Sieh dir unsere Infografik an und verbreite sie weiter" /></a></p>
+alt="Sieh dir unsere Infografik an und verbreite sie weiter →" /></a></p>
</div>
<!-- /.sidebar -->
<p><a id="infographic" href="infographic.html"><img
src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/de/infographic-button.png"
-alt="Sieh dir unsere Infografik an und verbreite sie weiter" /></a> Massenüberwachung verstösst gegen unsere Grundrechte und macht die
+alt="Sieh dir unsere Infografik an und verbreite sie weiter →" /></a> Massenüberwachung verstösst gegen unsere Grundrechte und macht die
freie Meinungsäusserung riskant. Diese Anleitung bringt dir eine einfache
Methode zur Selbstverteidigung gegen die Überwachung bei: die
E-Mail-Verschlüsselung. Sobald du fertig bist, kannst du E-Mails senden und
<p>Wähle Enigmail → Schlüssel verwalten... im Menü aus.</p>
-<p>Rechtsklicke auf deinen Schlüssel und klicke dann auf Auf Schlüssel-Server
-hochladen.... Wähle dazu den voreingestellten Schlüsselserver im Pop-up.</p>
+<p>Rechtsklicke auf deinen Schlüssel und klicke dann auf Öffentlichen Schlüssel
+auf Schlüsselserver hochladen. Du musst nicht unbedingt den Schlüsselserver
+aus der Voreinstellung verwenden. Falls du nach eigener Recherche einen
+anderen Schlüsselserver als Default verwenden möchtest, kannst du das in den
+Einstellungen von Enigmail ändern wenn du die Expertenoptionen und -Menüs
+einblendest.</p>
<p class="notes">Nun kann jemand, der dir eine verschlüsselte Nachricht schicken möchte,
deinen öffentlichen Schlüssel aus dem Internet herunterladen. Es gibt
<dt>Mehr Dokumentation</dt>
<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder einfach noch
mehr lernen willst, mach dich in <a
-href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key"> Enigmails
-Dokumentation</a> schlau.</dd>
+href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key">
+Enigmails Dokumentation</a> schlau.</dd>
<dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt>
<dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a
<h3><em>Schritt 3.C</em> Empfange eine Antwort</h3>
-<p>Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, entschlüsselt er sie mit seinem
-privaten Schlüssel. Dann wird er deinen öffentlichen Schlüssel verwenden
-(den du ihm in <a href="#step-3a">Schritt 3.A</a> geschickt hast), um seine
-Antwort an dich zu verschlüsseln.</p>
+<p>Sobald Edward deine E-Mail empfangen hat, entschlüsselt er sie mit seinem
+privaten Schlüssel und schickt dir danach seine Antwort. </p>
<p class="notes">Edward braucht vermutlich zwei, drei Minuten, um zu antworten. In der
Zwischenzeit könntest du vorspringen und die Rubrik <a
href="#section5">Nutze es richtig</a> lesen.</p>
-<p>Wenn du Edwards E-Mail bekommst und sie öffnest, erkennt Enigmail
-automatisch, dass sie mit deinem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurde,
-und wird dann deinen privaten Schlüssel benutzen, um sie zu entschlüsseln.</p>
-
-<p>Beachte die Leiste mit Informationen über Edwards Schlüssel, die über der
-Nachricht eingeblendet wird.</p>
-
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<h3><em>Schritt 3.E</em> Empfange eine Antwort</h3>
-<p>Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, wird er deinen öffentlichen
-Schlüssel verwenden (den du ihm im <a href="#step-3a">Schritt 3.A</a>
-geschickt hast), um zu kontrollieren dass deine Signatur authentisch ist und
-deine Nachricht nicht verfälscht wurde.</p>
+<p>Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, verwendet er deinen öffentlichen
+Schlüssel (den du ihm im <a href="#step-3a">Schritt 3.A</a> geschickt hast),
+um sicher zu stellen, dass deine Nachricht nicht verändert wurde, und um
+seine Antwort an dich zu verschlüsseln.</p>
<p class="notes">Edward braucht vermutlich zwei, drei Minuten, um zu antworten. In der
Zwischenzeit könntest du vorspringen und die Rubrik <a
läuft, sollte es heissen: "Ihre Signatur wurde überprüft". Wenn deine
Test-signierte E-Mail auch verschlüsselt wurde, wird er das zuerst erwähnen.</p>
+<p>Wenn du Edwards E-Mail bekommst und sie öffnest, erkennt Enigmail
+automatisch, dass sie mit deinem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurde,
+und wird dann deinen privaten Schlüssel benutzen, um sie zu entschlüsseln.</p>
+
+<p>Beachte die Leiste mit Informationen über Edwards Schlüssel, die über der
+Nachricht eingeblendet wird.</p>
+
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
margin-bottom: 0px;">
-<h2><em>#4</em> Erkläre die Haken</h2>
+<h2><em>#4</em> Erkläre die Stolpersteine</h2>
<p>Erinnere die Teilnehmer daran, dass Verschlüsselung nur funktioniert, wenn
sie explizit verwendet wird; sie werden keine verschlüsselte E-Mail an
<!-- End .section-intro -->
</div></section>
-
-
-
-
<!-- End #section6 -->
-<!-- ~~~~~~~~~ FAQ ~~~~~~~~~ -->
-<!-- When un-commenting this section go to main.css and search
-for /* Guide Sections Background */ then add #faq to the desired color
-<section class="row" id="faq">
-<div>
-<div class="sidebar">
-
-<h2>FAQ</h2>
-
-</div>
-<div class="main">
-
-<dl>
-<dt>My key expired</dt>
-<dd>Answer coming soon.</dd>
-
-<dt>Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?</dt>
-<dd>Answer coming soon.</dd>
-
-<dt>My email program is opening at times I don't want it to open/is now my
-default program and I don't want it to be.</dt>
-<dd>Answer coming soon.</dd>
-</dl>
-
-</div>
-</div>
-</section> -->
-<!-- End #faq -->
<!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ -->
<footer class="row" id="footer"><div>
<div id="copyright">
</div></footer>
<!-- End #footer -->
-<script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
-<script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
-
+<script type="text/javascript"
+src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
+<script type="text/javascript"
+src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
<!-- Piwik -->
-<script type="text/javascript" >
-// @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later
+<script type="text/javascript" ><!--
+// @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later
var pkBaseURL = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://piwik.fsf.org/" : "http://piwik.fsf.org/");
document.write(unescape("%3Cscript src='" + pkBaseURL + "piwik.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E"));
try {
piwikTracker.enableLinkTracking();
} catch( err ) {}
// @license-end
-</script><noscript><p><img src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0" alt="" /></p></noscript>
-
+-->
+</script>
+<noscript><p><img
+src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0"
+alt="" /></p></noscript>
<!-- End Piwik Tracking Code -->
</body>
Administración de claves.</p>
<p>Haz clic con el botón derecho sobre tu clave y selecciona Subir claves
-públicas al servidor de claves. Usa el servidor de claves por defecto de la
-ventana emergente.</p>
+públicas al servidor de claves. No tienes que utilizar el servidor de claves
+predeterminado que se muestra. Si después de una búsqueda, te gustaría
+cambiar a un servidor de claves diferente como predeterminado, puedes
+cambiar esa configuracón manualmente en las preferencias de Enigmail.</p>
<p class="notes">Ahora una persona que quiera mandarte un mensaje cifrado puede descargar tu
clave pública de Internet. Existen múltiples servidores de claves que puedes
<dt>Más documentación</dt>
<dd>Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres saber
más, echa un vistazo <a
-href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key">a la
-documentación de Enigmail (en inglés)</a>.</dd>
+href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key">a
+la documentación de Enigmail (en inglés)</a>.</dd>
<dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt>
<dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a
<h3><em>Paso 3.c</em> Recibir una respuesta</h3>
<p>Cuando Edward reciba tu correo electrónico, usará su clave privada para
-descifrarlo, luego usará tu clave pública (la que le enviaste en el <a
-href="#step-3a">Paso 3.A</a>) y la usará para cifrar la respuesta que te
-envíe.</p>
+descifrarlo, luego te responderá. </p>
<p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto,
quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a
href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía.</p>
-<p>Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail
-detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu
-clave privada para descifrarlo.</p>
-
-<p>Observa la barra que Enigmail te muestra encima del mensaje, con información
-sobre el estado de la clave de Edward.</p>
-
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<h3><em>Paso 3.e</em> Recibir una respuesta</h3>
<p>Cuando Edward recibe tu correo, él usará tu clave pública (que le has
-enviado en el <a href="#step-3a">Paso 3.A</a>) para verificar que tu firma
-es auténtica y el mensaje que has enviado no ha sido manipulado.</p>
+enviado en el <a href="#step-3a">Paso 3.A</a>) para verificar que tu envío
+no ha sido manipulado y para cifrar su respuesta para ti.</p>
<p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto,
quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a
"Tu firma fue verificada." Si tu prueba de firma de correo también fue
cifrada, él lo mencionará eso primero.</p>
+<p>Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail
+detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu
+clave privada para descifrarlo.</p>
+
+<p>Observa la barra que Enigmail te muestra encima del mensaje, con información
+sobre el estado de la clave de Edward.</p>
+
</div>
<!-- End .main -->
</div>
representado por una imagen de tres barras horizontales apiladas. Es
probable que Enigmail esté en una sección llamada Herramientas.</dd>
-
<dt>Más recursos</dt>
<dd>Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres
aprender más, echa un vistazo <a
Administración de claves.</p>
<p>Haz clic con el botón derecho sobre tu clave y selecciona Subir claves
-públicas al servidor de claves. Usa el servidor de claves por defecto de la
-ventana emergente.</p>
+públicas al servidor de claves. No tienes que utilizar el servidor de claves
+predeterminado que se muestra. Si después de una búsqueda, te gustaría
+cambiar a un servidor de claves diferente como predeterminado, puedes
+cambiar esa configuracón manualmente en las preferencias de Enigmail.</p>
<p class="notes">Ahora una persona que quiera mandarte un mensaje cifrado puede descargar tu
clave pública de Internet. Existen múltiples servidores de claves que puedes
<dt>Más documentación</dt>
<dd>Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres saber
más, echa un vistazo <a
-href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key">a la
-documentación de Enigmail (en inglés)</a>.</dd>
+href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key">a
+la documentación de Enigmail (en inglés)</a>.</dd>
<dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt>
<dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a
<h3><em>Paso 3.c</em> Recibir una respuesta</h3>
<p>Cuando Edward reciba tu correo electrónico, usará su clave privada para
-descifrarlo, luego usará tu clave pública (la que le enviaste en el <a
-href="#step-3a">Paso 3.A</a>) y la usará para cifrar la respuesta que te
-envíe.</p>
+descifrarlo, luego te responderá. </p>
<p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto,
quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a
href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía.</p>
-<p>Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail
-detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu
-clave privada para descifrarlo.</p>
-
-<p>Observa la barra que Enigmail te muestra encima del mensaje, con información
-sobre el estado de la clave de Edward.</p>
-
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<h3><em>Paso 3.e</em> Recibir una respuesta</h3>
<p>Cuando Edward recibe tu correo, él usará tu clave pública (que le has
-enviado en el <a href="#step-3a">Paso 3.A</a>) para verificar que tu firma
-es auténtica y el mensaje que has enviado no ha sido manipulado.</p>
+enviado en el <a href="#step-3a">Paso 3.A</a>) para verificar que tu envío
+no ha sido manipulado y para cifrar su respuesta para ti.</p>
<p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto,
quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a
"Tu firma fue verificada." Si tu prueba de firma de correo también fue
cifrada, él lo mencionará eso primero.</p>
+<p>Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail
+detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu
+clave privada para descifrarlo.</p>
+
+<p>Observa la barra que Enigmail te muestra encima del mensaje, con información
+sobre el estado de la clave de Edward.</p>
+
</div>
<!-- End .main -->
</div>
representado por una imagen de tres barras horizontales apiladas. Es
probable que Enigmail esté en una sección llamada Herramientas.</dd>
-
<dt>Más recursos</dt>
<dd>Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres
aprender más, echa un vistazo <a
Administración de claves.</p>
<p>Haz clic con el botón derecho sobre tu clave y selecciona Subir claves
-públicas al servidor de claves. Usa el servidor de claves por defecto de la
-ventana emergente.</p>
+públicas al servidor de claves. No tienes que utilizar el servidor de claves
+predeterminado que se muestra. Si después de una búsqueda, te gustaría
+cambiar a un servidor de claves diferente como predeterminado, puedes
+cambiar esa configuracón manualmente en las preferencias de Enigmail.</p>
<p class="notes">Ahora una persona que quiera mandarte un mensaje cifrado puede descargar tu
clave pública de Internet. Existen múltiples servidores de claves que puedes
<dt>Más documentación</dt>
<dd>Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres saber
más, echa un vistazo <a
-href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key">a la
-documentación de Enigmail (en inglés)</a>.</dd>
+href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key">a
+la documentación de Enigmail (en inglés)</a>.</dd>
<dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt>
<dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a
<h3><em>Paso 3.c</em> Recibir una respuesta</h3>
<p>Cuando Edward reciba tu correo electrónico, usará su clave privada para
-descifrarlo, luego usará tu clave pública (la que le enviaste en el <a
-href="#step-3a">Paso 3.A</a>) y la usará para cifrar la respuesta que te
-envíe.</p>
+descifrarlo, luego te responderá. </p>
<p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto,
quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a
href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía.</p>
-<p>Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail
-detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu
-clave privada para descifrarlo.</p>
-
-<p>Observa la barra que Enigmail te muestra encima del mensaje, con información
-sobre el estado de la clave de Edward.</p>
-
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<h3><em>Paso 3.e</em> Recibir una respuesta</h3>
<p>Cuando Edward recibe tu correo, él usará tu clave pública (que le has
-enviado en el <a href="#step-3a">Paso 3.A</a>) para verificar que tu firma
-es auténtica y el mensaje que has enviado no ha sido manipulado.</p>
+enviado en el <a href="#step-3a">Paso 3.A</a>) para verificar que tu envío
+no ha sido manipulado y para cifrar su respuesta para ti.</p>
<p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto,
quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a
"Tu firma fue verificada." Si tu prueba de firma de correo también fue
cifrada, él lo mencionará eso primero.</p>
+<p>Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail
+detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu
+clave privada para descifrarlo.</p>
+
+<p>Observa la barra que Enigmail te muestra encima del mensaje, con información
+sobre el estado de la clave de Edward.</p>
+
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<!-- End .section-intro -->
</div></section>
-
-
-
-
<!-- End #section6 -->
-<!-- ~~~~~~~~~ FAQ ~~~~~~~~~ -->
-<!-- When un-commenting this section go to main.css and search
-for /* Guide Sections Background */ then add #faq to the desired color
-<section class="row" id="faq">
-<div>
-<div class="sidebar">
-
-<h2>FAQ</h2>
-
-</div>
-<div class="main">
-
-<dl>
-<dt>My key expired</dt>
-<dd>Answer coming soon.</dd>
-
-<dt>Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?</dt>
-<dd>Answer coming soon.</dd>
-
-<dt>My email program is opening at times I don't want it to open/is now my
-default program and I don't want it to be.</dt>
-<dd>Answer coming soon.</dd>
-</dl>
-
-</div>
-</div>
-</section> -->
-<!-- End #faq -->
<!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ -->
<footer class="row" id="footer"><div>
<div id="copyright">
</div></footer>
<!-- End #footer -->
-<script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
-<script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
-
+<script type="text/javascript"
+src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
+<script type="text/javascript"
+src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
<!-- Piwik -->
-<script type="text/javascript" >
-// @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later
+<script type="text/javascript" ><!--
+// @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later
var pkBaseURL = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://piwik.fsf.org/" : "http://piwik.fsf.org/");
document.write(unescape("%3Cscript src='" + pkBaseURL + "piwik.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E"));
try {
piwikTracker.enableLinkTracking();
} catch( err ) {}
// @license-end
-</script><noscript><p><img src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0" alt="" /></p></noscript>
-
+-->
+</script>
+<noscript><p><img
+src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0"
+alt="" /></p></noscript>
<!-- End Piwik Tracking Code -->
</body>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-10 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Yassir Karroun <ukarroum17@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
"Well</a> section of this guide."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
"encrypted, he will mention that first."
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr ""
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Starý <tomichec@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"Váš soukromý klíč je fyzickému klíči podobnější, protože jej máte u sebe (na "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem na svůj klíč a zvolte Odeslat veřejné klíče na "
-"keyserver. V okně, které se objeví, použijte přednastavený keyserver."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr "<em>Step 3.c</em> Přečtěte si odpověď"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
+# | it, then [-use your public key (which you sent him in <a
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
+#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
"Když Edward obdrží váš email, pomocí svého soukromého klíče jej rozšifruje, "
"a poté pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu poslali v <a href="
"Odpověď může Edwardovi trvat dvě nebo tři minuty. Mezitím si můžete dopředu "
"přečíst sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"Když obdržíte Edwardův email a otevřete jej, Enigmail automaticky zjistí, že "
-"je zašifrovaný vaším veřejným klíčem, a pomocí vašeho soukromého klíče jej "
-"rozšifruje."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Všimněte si lišty s informacemi o stavu Edwardova klíče, kterou Enigmail "
-"zobrazí nad zprávou."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr "<em>Krok 3.d</em> Pošlete testovací podepsaný email"
msgstr "<em>Krok 3.e</em> Přečtěte si odpověď"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
+# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
+# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
+# | [-with.-] {+with and to encrypt his reply to you.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
+#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
+#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
+#| "with."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
"Když Edward obdrží vaši zprávu, pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu "
"poslali v <a href=\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) ověří, že váš podpis je pravý "
"podpis byl ověřen“. Pokud váš podepsaný testovací email byl rovněž "
"zašifrován, zmíní tuto informaci jako první."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Když obdržíte Edwardův email a otevřete jej, Enigmail automaticky zjistí, že "
+"je zašifrovaný vaším veřejným klíčem, a pomocí vašeho soukromého klíče jej "
+"rozšifruje."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"Všimněte si lišty s informacemi o stavu Edwardova klíče, kterou Enigmail "
+"zobrazí nad zprávou."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em> Objevte síť důvěry"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
"Než podepíšete něčí klíč, musíte si být naprosto jisti, že tento klíč "
"skutečně patří této osobě a že tato osoba je tím, za koho se vydává. V "
"napište nám prosím na adresu <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
"\">campaigns@fsf.org</a>."
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
-"license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a href="
-"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
-"Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
-"href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
-"tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili Andrew "
-"Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> a Josh Draka <zamnedix@gnu."
-"org> a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero General Public "
-"License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
-"html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikněte pravým tlačítkem na svůj klíč a zvolte Odeslat veřejné klíče na "
+#~ "keyserver. V okně, které se objeví, použijte přednastavený keyserver."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+#~ "license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a "
+#~ "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
+#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
+#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
+#~ "tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili "
+#~ "Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> a Josh Draka <"
+#~ "zamnedix@gnu.org> a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero "
+#~ "General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
+#~ "list.html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
#~ msgid ""
#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-24 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-31 10:19+0100\n"
"Last-Translator: Raffael <rr@fsfe.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
msgid "en"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
msgid "View & share our infographic →"
-msgstr "Sieh dir unsere Infografik an und verbreite sie weiter"
+msgstr "Sieh dir unsere Infografik an und verbreite sie weiter →"
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
msgid ""
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"Dein privater Schlüssel ist eher wie ein Hausschlüssel, weil du ihn für dich "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
-"Rechtsklicke auf deinen Schlüssel und klicke dann auf Auf Schlüssel-Server "
-"hochladen.... Wähle dazu den voreingestellten Schlüsselserver im Pop-up."
+"Rechtsklicke auf deinen Schlüssel und klicke dann auf Öffentlichen Schlüssel "
+"auf Schlüsselserver hochladen. Du musst nicht unbedingt den Schlüsselserver "
+"aus der Voreinstellung verwenden. Falls du nach eigener Recherche einen "
+"anderen Schlüsselserver als Default verwenden möchtest, kannst du das in den "
+"Einstellungen von Enigmail ändern wenn du die Expertenoptionen und -Menüs "
+"einblendest."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
-"Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, entschlüsselt er sie mit seinem "
-"privaten Schlüssel. Dann wird er deinen öffentlichen Schlüssel verwenden "
-"(den du ihm in <a href=\"#step-3a\">Schritt 3.A</a> geschickt hast), um "
-"seine Antwort an dich zu verschlüsseln."
+"Sobald Edward deine E-Mail empfangen hat, entschlüsselt er sie mit seinem "
+"privaten Schlüssel und schickt dir danach seine Antwort."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Zwischenzeit könntest du vorspringen und die Rubrik <a href="
"\"#section5\">Nutze es richtig</a> lesen."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"Wenn du Edwards E-Mail bekommst und sie öffnest, erkennt Enigmail "
-"automatisch, dass sie mit deinem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurde, "
-"und wird dann deinen privaten Schlüssel benutzen, um sie zu entschlüsseln."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Beachte die Leiste mit Informationen über Edwards Schlüssel, die über der "
-"Nachricht eingeblendet wird."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr "<em>Schritt 3.D</em> Sende eine verschlüsselte Test-E-Mail"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
-"Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, wird er deinen öffentlichen "
-"Schlüssel verwenden (den du ihm im <a href=\"#step-3a\">Schritt 3.A</a> "
-"geschickt hast), um zu kontrollieren dass deine Signatur authentisch ist und "
-"deine Nachricht nicht verfälscht wurde."
+"Wenn Edward deine E-Mail empfangen hat, verwendet er deinen öffentlichen "
+"Schlüssel (den du ihm im <a href=\"#step-3a\">Schritt 3.A</a> geschickt "
+"hast), um sicher zu stellen, dass deine Nachricht nicht verändert wurde, und "
+"um seine Antwort an dich zu verschlüsseln."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"läuft, sollte es heissen: \"Ihre Signatur wurde überprüft\". Wenn deine Test-"
"signierte E-Mail auch verschlüsselt wurde, wird er das zuerst erwähnen."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Wenn du Edwards E-Mail bekommst und sie öffnest, erkennt Enigmail "
+"automatisch, dass sie mit deinem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurde, "
+"und wird dann deinen privaten Schlüssel benutzen, um sie zu entschlüsseln."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"Beachte die Leiste mit Informationen über Edwards Schlüssel, die über der "
+"Nachricht eingeblendet wird."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em> Verstehe das Web of Trust"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
"Bevor du einen Schlüssel einer Person signierst, solltest du davon überzeugt "
"sein, dass der Schlüssel ihr gehört und ob sie ist, wer sie behauptet zu "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
-msgstr "<em>#4</em> Erkläre die Haken"
+msgstr "<em>#4</em> Erkläre die Stolpersteine"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"uns bitte wissen unter <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf."
"org</a>."
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung "
-"4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und der Rest ist "
-"lizenziert unter einer <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/4.0/deed.de\">Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen "
-"Bedingungen 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade "
-"den <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/"
-"edward.tar.gz\">Quellcode des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht "
-"<sudoman@ninthfloor.org> und Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
-"herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Warum "
-"diese Lizenzen?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechtsklicke auf deinen Schlüssel und klicke dann auf Auf Schlüssel-"
+#~ "Server hochladen.... Wähle dazu den voreingestellten Schlüsselserver im "
+#~ "Pop-up."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> "
+#~ "und der Rest ist lizenziert unter einer <a href=\"https://creativecommons."
+#~ "org/licenses/by-sa/4.0/deed.de\">Commons Namensnennung - Weitergabe unter "
+#~ "gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz (oder einer späteren "
+#~ "Version)</a>. Lade den <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf."
+#~ "org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Quellcode des Edward Antwortbots</a> "
+#~ "von Andrew Engelsrecht <sudoman@ninthfloor.org> und Josh Drake <"
+#~ "zamnedix@gnu.org>, herunter der unter der GNU Affero General Public "
+#~ "License erhältlich ist. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
+#~ "list.html#OtherLicenses\">Warum diese Lizenzen?</a>"
#~ msgid ""
#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 01:50+0200\n"
"Last-Translator: Ilias Koumoundouros <ilias.k.cs@freemail.gr>\n"
"Language-Team: \n"
# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
-# | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
+# | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"Το ιδιωτικό κλειδί μοιάζει περισσότερο με φυσικό κλειδί, επειδή το κρατάς "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
-"Κάνε δεξί κλικ στο κλειδί σου και επίλεξε Upload Public Keys to Keyserver "
-"(Αποστολή δημόσιων κλειδιών σε εξυπηρετητή κλειδιών). Χρησιμοποίησε τον εξ "
-"ορισμού εξυπηρετητή κλειδιών στο παράθυρο που εμφανίζεται."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr "<em>BHMA 3.Γ</em> ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
+# | it, then [-use your public key (which you sent him in <a
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
+#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
"Όταν ο Edward παραλάβει το μήνυμα σου, θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό του "
"κλειδί για να το αποκρυπτογραφήσει, μετά θα πάρει το δημόσιο κλειδί σου από "
"ίσως να θέλεις να περάσεις στο τμήμα <a href=\"#section5\">Χρησιμοποίησέ το "
"Καλά</a> του οδηγού αυτού."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"Όταν παραλάβεις το email του Edward και το ανοίξεις, το Enigmail θα "
-"ανιχνεύσει αυτόματα ότι είναι κρυπτογραφημένο με το δημόσιο κλειδί σου και "
-"τότε θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό κλειδί σου για να το αποκρυπτογραφήσει."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Παρατήρησε τη μπάρα που σου δείχνει το Enigmail πάνω από το μήνυμα, με "
-"πληροφορίες για την κατάσταση του κλειδιού του Edward."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
-# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to [-encrypt his reply to you.-] {+verify
-# | that your signature is authentic and the message you sent has not been
-# | tampered with.+}
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) {+to verify the message you sent has not
+# | been tampered with and+} to encrypt his reply to you.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
"Όταν ο Edward παραλάβει το μήνυμα σου, θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό του "
"κλειδί για να το αποκρυπτογραφήσει, μετά θα πάρει το δημόσιο κλειδί σου από "
"encrypted, he will mention that first."
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Όταν παραλάβεις το email του Edward και το ανοίξεις, το Enigmail θα "
+"ανιχνεύσει αυτόματα ότι είναι κρυπτογραφημένο με το δημόσιο κλειδί σου και "
+"τότε θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό κλειδί σου για να το αποκρυπτογραφήσει."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"Παρατήρησε τη μπάρα που σου δείχνει το Enigmail πάνω από το μήνυμα, με "
+"πληροφορίες για την κατάσταση του κλειδιού του Edward."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em>Γνωρισε τον Ιστο της Εμπιστοσυνης"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
"Πριν υπογράψεις το κλειδί κάποιου/ας, να ελέγχεις πάντα αν πραγματικά ανήκει "
"σε αυτό το άτομο και δεν πρόκειται για κάποιο κλέπτη ταυτότητας. Ζήτησέ τους "
"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | The images on this page are under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
-# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
-# | under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
-# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-—-]
-# | {+Download the <a
-# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source
-# | code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-# | <sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>,
-# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
-# | these licenses?</a>
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάνε δεξί κλικ στο κλειδί σου και επίλεξε Upload Public Keys to Keyserver "
+#~ "(Αποστολή δημόσιων κλειδιών σε εξυπηρετητή κλειδιών). Χρησιμοποίησε τον "
+#~ "εξ ορισμού εξυπηρετητή κλειδιών στο παράθυρο που εμφανίζεται."
+
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://"
-#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
-#| "</a>"
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"Οι εικόνες σε αυτή τη σελίδα παρέχονται με άδεια χρήσης <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.el\">Creative Commons Αναφορά "
-"Δημιουργού 4.0 Διεθνές (ή μεταγενέστερη έκδοση)</a>, και η υπόλοιπη υπό "
-"άδεια <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.el"
-"\">Creative Commons Αναφορά Δημιουργού - Παρόμοια Διανομή 4.0 Διεθνές (ή "
-"μεταγενέστερη έκδοση)</a>. — <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
-"license-list.html#OtherLicenses\">Γιατί αυτές τις άδειες χρήσης;</a>"
+#~| msgid ""
+#~| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons."
+#~| "org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or "
+#~| "later version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://"
+#~| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these "
+#~| "licenses?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι εικόνες σε αυτή τη σελίδα παρέχονται με άδεια χρήσης <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.el\">Creative Commons Αναφορά "
+#~ "Δημιουργού 4.0 Διεθνές (ή μεταγενέστερη έκδοση)</a>, και η υπόλοιπη υπό "
+#~ "άδεια <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.el"
+#~ "\">Creative Commons Αναφορά Δημιουργού - Παρόμοια Διανομή 4.0 Διεθνές (ή "
+#~ "μεταγενέστερη έκδοση)</a>. — <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
+#~ "license-list.html#OtherLicenses\">Γιατί αυτές τις άδειες χρήσης;</a>"
#~ msgid ""
#~ "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-11 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-29 19:34+0100\n"
"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish <>\n"
"Language: es\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
msgid "en"
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"Tu clave privada es más parecida a una llave física, ya que la guardas solo "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
-"Haz clic con el botón derecho sobre tu clave y selecciona Subir claves "
-"públicas al servidor de claves. Usa el servidor de claves por defecto de la "
-"ventana emergente."
+"Haz clic con el botón derecho sobre tu clave y selecciona Subir claves"
+" públicas al servidor de claves. "
+"No tienes que utilizar el servidor de claves predeterminado que se muestra."
+" Si después de una búsqueda, "
+"te gustaría cambiar a un servidor de claves diferente como predeterminado,"
+" puedes cambiar esa configuracón manualmente "
+"en las preferencias de Enigmail."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr "<em>Paso 3.c</em> Recibir una respuesta"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
+# | it, then [-use your public key (which you sent him in <a
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
+#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
"Cuando Edward reciba tu correo electrónico, usará su clave privada para "
-"descifrarlo, luego usará tu clave pública (la que le enviaste en el <a href="
-"\"#step-3a\">Paso 3.A</a>) y la usará para cifrar la respuesta que te envíe."
+"descifrarlo, luego te responderá."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a href="
"\"#section5\">Úsalo bien</a> de esta guía."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail "
-"detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu "
-"clave privada para descifrarlo."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Observa la barra que Enigmail te muestra encima del mensaje, con información "
-"sobre el estado de la clave de Edward."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr "<em>Paso 3.d</em> Enviar un correo cifrado de prueba"
msgstr "<em>Paso 3.e</em> Recibir una respuesta"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
+# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
+# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
+# | [-with.-] {+with and to encrypt his reply to you.+}
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
+#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
+#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
+#| "with."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
"Cuando Edward recibe tu correo, él usará tu clave pública (que le has "
-"enviado en el <a href=\"#step-3a\">Paso 3.A</a>) para verificar que tu firma "
-"es auténtica y el mensaje que has enviado no ha sido manipulado."
+"enviado en el <a href=\"#step-3a\">Paso 3.A</a>) para verificar que tu envío "
+"no ha sido manipulado y para cifrar su respuesta para ti."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"\"Tu firma fue verificada.\" Si tu prueba de firma de correo también fue "
"cifrada, él lo mencionará eso primero."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail "
+"detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu "
+"clave privada para descifrarlo."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"Observa la barra que Enigmail te muestra encima del mensaje, con información "
+"sobre el estado de la clave de Edward."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>N.º 4</em> El Anillo de Confianza"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
"Antes de firmar la clave de una persona, necesitas tener confianza de que "
"realmente le pertenecen, y que es quién dice ser. Lo ideal, esta confidencia "
"por favor háganoslo saber en <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
"\">campaigns@fsf.org</a>."
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"Las imágenes de esta página están bajo una licencia <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Atribución 4.0 (o "
-"versión posterior)</a>, y el resto está bajo una licencia <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Atribución-"
-"Compartir Igual 4.0 (o versión posterior)</a>. Descargue el <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">código "
-"fuente de Edward el bot de respuesta</a> por Andrew Engelbrecht <"
-"sudoman@ninthfloor.org> y Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, disponible "
-"bajo una licencia GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">¿Por qué estas licencias?"
-"</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haz clic con el botón derecho sobre tu clave y selecciona Subir claves "
+#~ "públicas al servidor de claves. Usa el servidor de claves por defecto de "
+#~ "la ventana emergente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las imágenes de esta página están bajo una licencia <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Atribución 4.0 (o "
+#~ "versión posterior)</a>, y el resto está bajo una licencia <a href="
+#~ "\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
+#~ "Atribución-Compartir Igual 4.0 (o versión posterior)</a>. Descargue el <a "
+#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
+#~ "tar.gz\">código fuente de Edward el bot de respuesta</a> por Andrew "
+#~ "Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> y Josh Drake <zamnedix@gnu."
+#~ "org>, disponible bajo una licencia GNU Affero General Public License. "
+#~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses"
+#~ "\">¿Por qué estas licencias?</a>"
#~ msgid ""
#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-07 12:55+0800\n"
"Last-Translator: Mohammad Mehdi Habibi <habibi.esf@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"کلید خصوصی شما بیشتر شبیه یک کلید فیزیکی است، چون شما آن را پیش خود نگه "
"song lyrics, quotes from books, and so on."
msgstr ""
"اگر میخواهید که خودتا رمزعبور را انتخاب کنید، چیزی انتخاب کنید که بتوانید به "
-"خاطر بیاورید و حداقل ۱۲ حرف(کاراکتر) باشد، همچنین حداقل شامل یک حرف بزرگ"
-"(مانند A)، یک حرف کوچک(مانند a) و یک عدد یا حروف نشانه گذاری(مثل &) باشد. به "
-"هیچ عنوان از رمزعبوری که جای دیگری استفاده میکنید استفاده نکنید. از الگوهای "
-"قابل پیش بینی مانند تاریخ تولد، شماره تلفن، نام حیوانات خانگی، متن ترانهها، "
-"نقل قولها و غیره استفاده نکنید."
+"خاطر بیاورید و حداقل ۱۲ حرف(کاراکتر) باشد، همچنین حداقل شامل یک حرف "
+"بزرگ(مانند A)، یک حرف کوچک(مانند a) و یک عدد یا حروف نشانه گذاری(مثل &) "
+"باشد. به هیچ عنوان از رمزعبوری که جای دیگری استفاده میکنید استفاده نکنید. از "
+"الگوهای قابل پیش بینی مانند تاریخ تولد، شماره تلفن، نام حیوانات خانگی، متن "
+"ترانهها، نقل قولها و غیره استفاده نکنید."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
-"روی کلید خود راست کلیک کنید و Upload Public Keys to Keyserver را انتخاب "
-"کنید. در پنجرهای که ظاهر میشود از سرور کلید پیش فرض استفاده کنید."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr "<em>گام ۳، پ</em> دریافت یک پاسخ"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
+# | it, then [-use your public key (which you sent him in <a
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
+#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
"زمانی که ادوارد ایمیل شما را دریافت می کند، از کلید شخصی خودش استفاده می کند "
"تا آن را رمزگشایی کند، سپس او از کلید عمومی شما (که شما پیش از این برای اون "
"این زمان نگاهی به بخش <a href=\"#section5\">به خوبی از آن استفاده کنید</a> "
"در این مقاله بیندازید."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"زمانی که ایمیل ادوارد را دریافت میکنید و آن را باز میکنید، Enigmail به طور "
-"خودکار تشخیص میدهد که ایمیل به وسیلهی کلید عمومی شما رمزگذاری شده است، پس از "
-"کلید خصوصی شما برای رمزگشایی آن استفاده میکند."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"به نوار بالای پیام دقت کنید، آن شامل اطلاعاتی در مورد وضعیت کلید ادوارد است."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr "<em>گام ۳، ت</em> ارسال یک ایمیل امضا شدهی آزمایشی"
msgstr "<em>گام ۳،ث</em> دریافت یک پاسخ"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
+# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
+# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
+# | [-with.-] {+with and to encrypt his reply to you.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
+#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
+#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
+#| "with."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
"زمانی که ادوارد پیام شما را دریافت میکند، از کلید عمومی شما استفاده میکند(که "
"شما آن را برای ادوارد فرستادید، <a href=\"#step-3a\">گام ۳، الف</a>) تا از "
"\"Your signature was verified.\". اگر ایمیل امضا شدهی شما رمزگذاری هم شده "
"باشد، او در ابتدای گوش زد خواهد کرد."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"زمانی که ایمیل ادوارد را دریافت میکنید و آن را باز میکنید، Enigmail به طور "
+"خودکار تشخیص میدهد که ایمیل به وسیلهی کلید عمومی شما رمزگذاری شده است، پس از "
+"کلید خصوصی شما برای رمزگشایی آن استفاده میکند."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"به نوار بالای پیام دقت کنید، آن شامل اطلاعاتی در مورد وضعیت کلید ادوارد است."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#۴</em> فراگیری وب قابل اعتماد"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
"قبل از امضای کلید یک نفر باید مطمئن شوید که کلید واقعا متعلق به آن شخص است و "
"کلید معرف شخص واقعی است. به صورت ایده آل، این اطمینان از ارتباط با آن اشخاص "
"اگر پیشنهادی برای بهبودی این آموزش دارید با ما از طریق <a href=\"mailto:"
"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> در میان بگذارید."
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"تصاویر تحت مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
-"\">Creative Commons Attribution 4.0 license (یا نسخههای بعدی)</a> و بقیه تحت "
-"مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative "
-"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (یا نسخههای بعدی)</a>. میتوانید "
-"کد <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/"
-"edward.tar.gz\">بوت پاسخ خودکار ادوارد</a> تهیه شده توسط Andrew Engelbrecht "
-"<sudoman@ninthfloor.org> و Josh Drake <zamnedix@gnu.org> را تحت "
-"مجوز GNU Affero General Public License دانلود کنید. <a href=\"http://www.gnu."
-"org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">چرا این مجوز؟</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "روی کلید خود راست کلیک کنید و Upload Public Keys to Keyserver را انتخاب "
+#~ "کنید. در پنجرهای که ظاهر میشود از سرور کلید پیش فرض استفاده کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "تصاویر تحت مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
+#~ "\">Creative Commons Attribution 4.0 license (یا نسخههای بعدی)</a> و بقیه "
+#~ "تحت مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
+#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (یا نسخههای "
+#~ "بعدی)</a>. میتوانید کد <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf."
+#~ "org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">بوت پاسخ خودکار ادوارد</a> تهیه شده "
+#~ "توسط Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> و Josh Drake <"
+#~ "zamnedix@gnu.org> را تحت مجوز GNU Affero General Public License دانلود "
+#~ "کنید. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
+#~ "html#OtherLicenses\">چرا این مجوز؟</a>"
#~ msgid ""
#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense.fsf.org 3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 18:57+0200\n"
"Last-Translator: quietwalker <emanuelinux@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
-# | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
+# | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"La chiave privata, invece, è molto più simile ad una chiave fisica, perché "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
-"Click destro sulla tua chiave e vai su “Carica la tua chiave pubblica su un "
-"keyserver”. Usa il keyserver impostato in automatico dal programma."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr "<em>Step 3.c</em> Ricevere una risposta"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
+# | it, then [-use your public key (which you sent him in <a
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
+#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
"Quando Edward riceverà la tua mail, userà la sua chiave privata per "
"decriptarla. Successivamente userà la tua chiave pubblica (che tu hai "
"potresti saltare avanti nella guida e leggere la sezione <a href="
"\"#section5\">Usarlo al meglio</a> di questa guida."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"Quando riceverai ed aprirai la mail di Edward, Enigmail automaticamente "
-"rileverà che la mail è criptata con la tua chiave pubblica e quindi userà la "
-"tua chiave privata per decriptarlo."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Nota la barra che Enigmail mostra sopra il messaggio con le informazioni "
-"sullo stato della chiave di Edward."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
-# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to [-encrypt his reply to you.-] {+verify
-# | that your signature is authentic and the message you sent has not been
-# | tampered with.+}
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) {+to verify the message you sent has not
+# | been tampered with and+} to encrypt his reply to you.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
"Quando Edward riceverà la tua mail, userà la sua chiave privata per "
"decriptarla. Successivamente userà la tua chiave pubblica (che tu hai "
"encrypted, he will mention that first."
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Quando riceverai ed aprirai la mail di Edward, Enigmail automaticamente "
+"rileverà che la mail è criptata con la tua chiave pubblica e quindi userà la "
+"tua chiave privata per decriptarlo."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"Nota la barra che Enigmail mostra sopra il messaggio con le informazioni "
+"sullo stato della chiave di Edward."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em> Capire la rete di fiducia (Web of Trust)"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
"Prima di firmare la chiave di una persona reale, assicurati che la chiave "
"appartenga a lui e che lui sia veramente chi dice di essere. Chiedigli di "
"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | The images on this page are under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
-# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
-# | under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
-# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-—-]
-# | {+Download the <a
-# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source
-# | code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-# | <sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>,
-# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
-# | these licenses?</a>
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Click destro sulla tua chiave e vai su “Carica la tua chiave pubblica su "
+#~ "un keyserver”. Usa il keyserver impostato in automatico dal programma."
+
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://"
-#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
-#| "</a>"
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
+#~| msgid ""
+#~| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons."
+#~| "org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or "
+#~| "later version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://"
+#~| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these "
+#~| "licenses?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
#~ msgstr "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-29 23:39+0000\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsiij.org>\n"
"Language-Team: Japanese <www-ja-translators@gnu.org>\n"
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"(対して、)プライベート鍵は物理的な鍵のようなもので、自分自身に(自分のコン"
"2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
msgstr ""
"詳細なコントロールのため、コマンドラインを用いたいならば、<a href=\"https://"
-"www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook (英語)"
-"</a>の文書が参考になるでしょう。確実に、デフォルトの\"RSA and RSA\"を使うよう"
-"ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81¡ã\82\89ã\81®æ\96¹ã\81\8cä¸\8aè¿°ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cæ\8e¨å¥¨ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 ã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\80\81"
-"新しくより安全です。鍵の長さは最低でも2048ビットとします。さらに余分にセキュ"
-"アにしたい場合、4096を選びます。"
+"www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook (英"
+"語)</a>の文書が参考になるでしょう。確実に、デフォルトの\"RSA and RSA\"を使う"
+"ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81¡ã\82\89ã\81®æ\96¹ã\81\8cä¸\8aè¿°ã\81®ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cæ\8e¨å¥¨ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 ã\82\88ã\82\8a"
+"も、新しくより安全です。鍵の長さは最低でも2048ビットとします。さらに余分にセ"
+"ã\82ã\83¥ã\82¢ã\81«ã\81\97ã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\80\814096ã\82\92é\81¸ã\81³ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Advanced key pairs"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
-"生成した公開鍵を右クリックして、「鍵サーバへ公開鍵をアップロード」を選んでく"
-"ださい。ポップアップで表示される既定(デフォルト)の鍵サーバをそのまま使いま"
-"しょう。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr "<em>ステップ3.c</em>返信を受けとる"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
+# | it, then [-use your public key (which you sent him in <a
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
+#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
"Edward君はあなたのメールを受信すると、自分のプライベート鍵でそれを復号しま"
"す。そして、(先ほど<a href=\"#step-3a\">ステップ3.A</a>で送ってあった)あなた"
"ガイドの<a href=\"#section5\">「上手に使う」</a>のセクションを見ておくのもい"
"いでしょう。"
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"Edward君のメールを受信して開くと、Enigmailは自動的にそのメールがあなたの公開"
-"鍵で暗号化されていることを検出し、そして、あなたのプライベート鍵を使って復号"
-"します。"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"メッセージの上にEnigmailは情報を表示することに気をつけてください。Edward君の"
-"鍵のステータス情報が表示されています。"
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr "<em>ステップ3.d</em>テストの署名付メールを送信する"
msgstr "<em>ステップ3.e</em>返信を受けとる"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
+# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
+# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
+# | [-with.-] {+with and to encrypt his reply to you.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
+#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
+#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
+#| "with."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
"あなたからのメールがEdward君に届くと、Edward君はあなたの公開鍵(<a href="
"\"#step-3a\">ステップ3.A</a>で送ったもの)を使って、あなたの署名が本物であり、"
"た」と表示されるでしょう。もしあなたが署名付メールを暗号化して送っていれば、"
"Edward君はそのことも始めに述べます。"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Edward君のメールを受信して開くと、Enigmailは自動的にそのメールがあなたの公開"
+"鍵で暗号化されていることを検出し、そして、あなたのプライベート鍵を使って復号"
+"します。"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"メッセージの上にEnigmailは情報を表示することに気をつけてください。Edward君の"
+"鍵のステータス情報が表示されています。"
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em>信用の網を学ぶ"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
"ある人の鍵に署名する前に、その鍵が本当にその人に属すこと、そして、その人が"
"言っているのと同一の人だということについて、あなたは確信が持てる必要がありま"
"どうぞ、こちら<a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>へお"
"送りください。"
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"このページの画像は<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed."
-"ja\">Creative Commons Attribution 4.0 (またはそれ以降のバージョン)のライセン"
-"ス</a>の条件で許諾され、のこりは<a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/4.0/deed.ja\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (ま"
-"たはそれ以降のバージョン)のライセンス</a>の条件で許諾されます。自動返信ロボッ"
-"トのダウンロードについては、こちらが<a href=\"http://agpl.fsf.org/"
-"emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edwardのソースコード"
-"</a>です。これはAndrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org>とJosh "
-"Drake <zamnedix@gnu.org>が作成し、GNUアフェロ一般公衆ライセンスで利用可"
-"能です。<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses"
-"\">どうしてこうしたライセンスなのでしょうか?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "生成した公開鍵を右クリックして、「鍵サーバへ公開鍵をアップロード」を選んで"
+#~ "ください。ポップアップで表示される既定(デフォルト)の鍵サーバをそのまま使い"
+#~ "ましょう。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "このページの画像は<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
+#~ "deed.ja\">Creative Commons Attribution 4.0 (またはそれ以降のバージョン)の"
+#~ "ライセンス</a>の条件で許諾され、のこりは<a href=\"https://creativecommons."
+#~ "org/licenses/by-sa/4.0/deed.ja\">Creative Commons Attribution-ShareAlike "
+#~ "4.0 (またはそれ以降のバージョン)のライセンス</a>の条件で許諾されます。自動"
+#~ "返信ロボットのダウンロードについては、こちらが<a href=\"http://agpl.fsf."
+#~ "org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edwardのソース"
+#~ "コード</a>です。これはAndrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org>と"
+#~ "Josh Drake <zamnedix@gnu.org>が作成し、GNUアフェロ一般公衆ライセンス"
+#~ "で利用可能です。<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
+#~ "html#OtherLicenses\">どうしてこうしたライセンスなのでしょうか?</a>"
#~ msgid ""
#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 08:45+0000\n"
"Last-Translator: Yongmin Hong <revi@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: \n"
# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
-# | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
+# | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"당신의 비밀키는 물리적인 키와 비슷한 역할을 하는데, 비밀키는 당신의 컴퓨터에 "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
-"당신의 키를 오른쪽 클릭하고 \"키 서버로 공개키 업로드\"를 선택하세요. 팝업의 "
-"기본 키서버를 사용하세요."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
-# | it, then [-fetch-] {+use+} your public key [-from a keyserver and use it-]
-# | {+(which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>)+} to encrypt
-# | [-a response-] {+his reply+} to you.
+# | it, then [-fetch your public key from a keyserver and use it to encrypt a
+# | response-] {+reply+} to you.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
#| "response to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
"Edward가 이메일을 받으면, 그는 그의 개인키를 이용해 복호화한 후, 키서버에서 "
"당신의 공개키를 받아온 후 암호화된 답신을 보내는 데 쓰일 것입니다."
"Edward가 답장하는 데 2분에서 3분 정도가 걸릴 수 있습니다. 그 동안, 잠시 뒤로 "
"넘어가 <a href=\"#section5\">Use it Well</a>문단을 읽을 수 있습니다."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"Edward의 답장을 받고 열게 되면, Enigmail은 자동적으로 이메일이 당신의 공개키"
-"로 암호화 되어있음을 감지하고, 당신의 개인키로 복호화할 것입니다."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"메일 위에 뜨는 Enigmail 바는 Edward의 키에 대한 정보를 가지고 있습니다."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
# | <em>Step 3.[-b-]{+d+}</em> Send a test [-encrypted-] {+signed+} email
#, fuzzy
msgstr "<em>순서 3.c</em> 답장 받기"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
+# | it, then fetch-] your public key [-from a keyserver-] {+(which you sent
+# | him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent
+# | has not been tampered with+} and [-use it-] to encrypt [-a response-]
+# | {+his reply+} to you.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then fetch your public key from a keyserver and use it to encrypt a "
+#| "response to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
+"Edward가 이메일을 받으면, 그는 그의 개인키를 이용해 복호화한 후, 키서버에서 "
+"당신의 공개키를 받아온 후 암호화된 답신을 보내는 데 쓰일 것입니다."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"encrypted, he will mention that first."
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Edward의 답장을 받고 열게 되면, Enigmail은 자동적으로 이메일이 당신의 공개키"
+"로 암호화 되어있음을 감지하고, 당신의 개인키로 복호화할 것입니다."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"메일 위에 뜨는 Enigmail 바는 Edward의 키에 대한 정보를 가지고 있습니다."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em> 신뢰의 웹 배우기"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
"진짜 사람의 키에 서명하기 전에, 키가 그 사람의 소유인지 확인하세요. (당신이 "
"그를 매우 믿지 않는 한) 그에게 그들의 ID, 공개키, 지문을 보여줄 것을 요구하세"
"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | The images on this page are under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
-# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
-# | under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
-# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-—-]
-# | {+Download the <a
-# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source
-# | code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-# | <sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>,
-# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
-# | these licenses?</a>
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 키를 오른쪽 클릭하고 \"키 서버로 공개키 업로드\"를 선택하세요. 팝업"
+#~ "의 기본 키서버를 사용하세요."
+
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://"
-#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
-#| "</a>"
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"이 문서의 이미지는 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
-"deed.ko\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 (혹은 이후 버전)으로</a>, 그리"
-"고 나머지 내용은 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
-"deed.ko\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 4.0 (혹은 이후 버"
-"전)</a>으로 배포됩니다. — <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
-"license-list.html#OtherLicenses\">왜 이런 라이선스인가요?</a>"
+#~| msgid ""
+#~| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons."
+#~| "org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or "
+#~| "later version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://"
+#~| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these "
+#~| "licenses?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 문서의 이미지는 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
+#~ "deed.ko\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 (혹은 이후 버전)으로</a>, 그"
+#~ "리고 나머지 내용은 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
+#~ "sa/4.0/deed.ko\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 4.0 (혹"
+#~ "은 이후 버전)</a>으로 배포됩니다. — <a href=\"http://www.gnu.org/"
+#~ "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">왜 이런 라이선스인가요?</a>"
#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
#~ msgstr "GnuPG, GPG, 감시, 개인 정보, 이메일, Enigmail"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:00:00+0200\n"
"Last-Translator: Jsx <saurabh@rebugged.com>\n"
"Language-Team: \n"
# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
-# | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
+# | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ താക്കോൽ വാക്കിന് ഒരു ഭൌതിക താക്കൊലിനോടാണ് സാമ്യം, കാരണം അത് നിങ്ങൾ "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ കീയില് രൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് \"Upload Public Keys to Keyserver\" "
-"തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പോപ് അപ്പില് സ്വമേധെയുള്ള കീസെര്വര് ഉപ്യോഗിക്കുക."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
"Well</a> section of this guide."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
# | <em>Step [-2.a</em> Make-] {+3.d</em> Send+} a [-keypair-] {+test signed
# | email+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
"encrypted, he will mention that first."
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr ""
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ കീയില് രൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് \"Upload Public Keys to Keyserver\" "
+#~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പോപ് അപ്പില് സ്വമേധെയുള്ള കീസെര്വര് ഉപ്യോഗിക്കുക."
#~ msgid ""
#~ "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely "
#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
#~ msgstr ""
-#~ "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് "
-#~ "വരàµ\8dâ\80\8dà´¡à´¿à´¨àµ\8d à´\95àµ\81à´±à´\9eàµ\8dà´\9eà´¤àµ\8d 12 à´\85à´\95àµ\8dà´·à´°à´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\86à´\99àµ\8dà´\95à´¿à´²àµ\81à´\82 à´\89à´£àµ\8dà´\9fാവണà´\82 à´\85à´¤àµ\8bà´\9fàµ\8aà´ªàµ\8dà´ªà´\82 തനàµ\8dà´¨àµ\86 à´\92à´°àµ\81 à´\9aàµ\86റിയ à´\85à´\95àµ\8dà´·à´°à´µàµ\81à´\82 à´\92à´°àµ\81 "
-#~ "വലിയ à´\85à´\95àµ\8dà´·à´°à´µàµ\81à´\82 à´\92à´°àµ\81 à´\85à´\95àµ\8dà´\95à´®àµ\86à´\99àµ\8dà´\95à´¿à´²àµ\81à´\82 à´\85à´²àµ\8dà´²àµ\86à´\99àµ\8dà´\95à´¿à´²àµ\8dâ\80\8d à´\92à´°àµ\81 നിരàµ\8dâ\80\8dà´¤àµ\8dà´¤à´\9fയാളമàµ\8b à´\89à´£àµ\8dà´\9fാവണà´\82. നിà´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\81à´\9fàµ\86 പാസ് "
-#~ "വരàµ\8dâ\80\8dà´¡àµ\8d മറനàµ\8dà´¨àµ\8d à´ªàµ\8bà´\95à´°àµ\81à´¤àµ\8d, à´\85à´²àµ\8dà´²àµ\86à´\99àµ\8dà´\95à´¿à´²àµ\8dâ\80\8d à´\88 à´\9aàµ\86à´¯àµ\8dà´¤ à´\8eà´²àµ\8dà´² പണിà´\95à´³àµ\81à´\82 à´µàµ\8dയരàµ\8dâ\80\8dà´¤àµ\8dഥമായി à´ªàµ\8bà´\95àµ\81à´\82."
+#~ "\"Create Key\" എന്ന സ്ക്രീനില്, ഒരു കടുപ്പമുളള പാസ് വര്ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക! നിങ്ങളുടെ പാസ് വര്"
+#~ "à´¡à´¿à´¨àµ\8d à´\95àµ\81à´±à´\9eàµ\8dà´\9eà´¤àµ\8d 12 à´\85à´\95àµ\8dà´·à´°à´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\86à´\99àµ\8dà´\95à´¿à´²àµ\81à´\82 à´\89à´£àµ\8dà´\9fാവണà´\82 à´\85à´¤àµ\8bà´\9fàµ\8aà´ªàµ\8dà´ªà´\82 തനàµ\8dà´¨àµ\86 à´\92à´°àµ\81 à´\9aàµ\86റിയ à´\85à´\95àµ\8dà´·à´°à´µàµ\81à´\82 à´\92à´°àµ\81 വലിയ "
+#~ "à´\85à´\95àµ\8dà´·à´°à´µàµ\81à´\82 à´\92à´°àµ\81 à´\85à´\95àµ\8dà´\95à´®àµ\86à´\99àµ\8dà´\95à´¿à´²àµ\81à´\82 à´\85à´²àµ\8dà´²àµ\86à´\99àµ\8dà´\95à´¿à´²àµ\8dâ\80\8d à´\92à´°àµ\81 നിരàµ\8dâ\80\8dà´¤àµ\8dà´¤à´\9fയാളമàµ\8b à´\89à´£àµ\8dà´\9fാവണà´\82. നിà´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\81à´\9fàµ\86 പാസàµ\8d വരàµ\8dâ\80\8dà´¡് "
+#~ "മറന്ന് പോകരുത്, അല്ലെങ്കില് ഈ ചെയ്ത എല്ല പണികളും വ്യര്ത്ഥമായി പോകും."
#~ msgid ""
#~ "You're using a program called GnuPG, but the menu in your email program "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
-# | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
+# | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"Sua chave privada é mais parecida com uma chave física, e deve ser guardada "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
-"Clique com o botão direito na sua chave e selecione \"Enviar Chaves Públicas "
-"para Servidor de Chaves\". Na próxima tela, use o servidor padrão, já "
-"selecionado."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr "<em>Etapa 3.c</em> Receba uma resposta"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
+# | it, then [-use your public key (which you sent him in <a
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
+#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
"Quando Edward receber sua mensagem, ele vai usar a chave privada dele para "
"decifrá-la, e em seguida usar a sua chave pública (que você mandou para ele "
"pode querer avançar e checar a seção <a href=\"#section5\">Use bem</a> desse "
"guia."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"Quando você receber e abrir a mensagem de Edward, o Enigmail vai detectar "
-"automaticamente que ela está cifrada com sua chave pública, e então vai usar "
-"sua chave privada para decifrá-la."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Note a barra que o Enigmail mostra acima da mensagem, com informações sobre "
-"o estado da chave de Edward."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
# | <em>Step 3.[-b-]{+d+}</em> Send a test [-encrypted-] {+signed+} email
#, fuzzy
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
-# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to [-encrypt his reply to you.-] {+verify
-# | that your signature is authentic and the message you sent has not been
-# | tampered with.+}
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) {+to verify the message you sent has not
+# | been tampered with and+} to encrypt his reply to you.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
"Quando Edward receber sua mensagem, ele vai usar a chave privada dele para "
"decifrá-la, e em seguida usar a sua chave pública (que você mandou para ele "
"encrypted, he will mention that first."
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Quando você receber e abrir a mensagem de Edward, o Enigmail vai detectar "
+"automaticamente que ela está cifrada com sua chave pública, e então vai usar "
+"sua chave privada para decifrá-la."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"Note a barra que o Enigmail mostra acima da mensagem, com informações sobre "
+"o estado da chave de Edward."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em> Aprenda a Rede de Confiança"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
"Antes de assinar a chave de uma pessoa de verdade, sempre tenha certeza de "
"que ela pertence mesmo a quem diz, e que elas são quem dizem ser. Peça a "
"digital de suas chaves públicas -- não somente o ID da chave pública mais "
"curto, que pode se referir a mais de uma chave. No Enigmail, responda "
"honestamente na janela que aparece e pergunta \"Você tem certeza de que "
-"verificou que a chave que você está prestes a assinar realmente pertence à"
-"(s) pessoa(s) acima?\"."
+"verificou que a chave que você está prestes a assinar realmente pertence "
+"à(s) pessoa(s) acima?\"."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
# | [-<em>#4</em> Learn-]{+Master+} the Web of Trust
"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | The images on this page are under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
-# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
-# | under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
-# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-—-]
-# | {+Download the <a
-# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source
-# | code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-# | <sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>,
-# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
-# | these licenses?</a>
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique com o botão direito na sua chave e selecione \"Enviar Chaves "
+#~ "Públicas para Servidor de Chaves\". Na próxima tela, use o servidor "
+#~ "padrão, já selecionado."
+
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://"
-#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
-#| "</a>"
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"As imagens dessa página estão sob a licença de uso <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons Atribuição "
-"4.0 Internacional (ou uma versão mais nova)</a>, e o resto está sob <a href="
-"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.pt_BR\">Creative "
-"Commons Atribuição-CompartilhaIgual 4.0 Internacional (ou uma versão mais "
-"nova)</a>. — <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.pt-br."
-"html#OtherLicenses\">Por quê essas licenças?</a>"
+#~| msgid ""
+#~| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons."
+#~| "org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or "
+#~| "later version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://"
+#~| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these "
+#~| "licenses?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "As imagens dessa página estão sob a licença de uso <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+#~ "Atribuição 4.0 Internacional (ou uma versão mais nova)</a>, e o resto "
+#~ "está sob <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed."
+#~ "pt_BR\">Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 4.0 Internacional "
+#~ "(ou uma versão mais nova)</a>. — <a href=\"http://www.gnu.org/"
+#~ "licenses/license-list.pt-br.html#OtherLicenses\">Por quê essas licenças?</"
+#~ "a>"
#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
#~ msgstr "GnuPG, GPG, privacidade, e-mail, Enigmail"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key
# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people
# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share
-# | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
+# | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+}
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"Cheia dvs. privată seamănă mai mult cu o cheie fizică, deoarece o țineți la "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
-"Dați clic dreapta pe cheia dvs. și selectați „Upload Public Keys to "
-"Keyserver” (Încarcă chei publice pe serverul de chei). În fereastra care a "
-"apărut, folosiți serverul de chei implicit."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr "<em>Pasul 3.c</em> Primiți un răspuns"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
+# | it, then [-use your public key (which you sent him in <a
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
+#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
"timp, s-ar putea să vreți să săriți mai în față și să vă uitați la secțiunea "
"<a href=\"#section5\">Folosiți-l bine</a> a acestui ghid."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în "
-"mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi "
-"cheia privată pentru a o decripta."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu informații "
-"despre starea cheii lui Edward."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr "<em>Pasul 3.d</em> Trimiteți o scrisoare criptată de test"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt
# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a
-# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to [-encrypt his reply to you.-] {+verify
-# | that your signature is authentic and the message you sent has not been
-# | tampered with.+}
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) {+to verify the message you sent has not
+# | been tampered with and+} to encrypt his reply to you.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
"Când Edward va primi scrisoarea dvs., își va folosi cheia privată pentru a o "
"decripta, apoi vă va folosi cheia dvs. publică (pe care i-ați trimis-o în <a "
"encrypted, he will mention that first."
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Când primiți scrisoarea lui Edward și o deschideți, Enigmail va detecta în "
+"mod automat că este criptată cu cheia dvs. publică și apoi vă va folosi "
+"cheia privată pentru a o decripta."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"Remarcați bara pe care Enigmail o afișează deasupra mesajului, cu informații "
+"despre starea cheii lui Edward."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em> Învățați despre rețeaua bazată pe încredere"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
"Înainte de a semna cheia unei persoane reale, asigurați-vă întotdeauna că "
"într-adevăr îi aparține și că persoana este cine spune că este. Cereți-i să "
"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-# | The images on this page are under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
-# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
-# | under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
-# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-—-]
-# | {+Download the <a
-# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source
-# | code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-# | <sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>,
-# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a
-# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
-# | these licenses?</a>
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dați clic dreapta pe cheia dvs. și selectați „Upload Public Keys to "
+#~ "Keyserver” (Încarcă chei publice pe serverul de chei). În fereastra care "
+#~ "a apărut, folosiți serverul de chei implicit."
+
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://"
-#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
-#| "</a>"
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
-"org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
-"versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
-"Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. — <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De ce aceste "
-"licențe?</a>"
+#~| msgid ""
+#~| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons."
+#~| "org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or "
+#~| "later version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://"
+#~| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these "
+#~| "licenses?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imaginile de pe această pagină sunt sub <a href=\"https://creativecommons."
+#~ "org/licenses/by/4.0/\">licența Creative Commons Attribution 4.0 (sau o "
+#~ "versiune ulterioară)</a>, iar restul ei este sub <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">licența Creative Commons "
+#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 (sau o versiune ulterioară)</a>. — <a "
+#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">De "
+#~ "ce aceste licențe?</a>"
#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
#~ msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
-"Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te "
-"Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve që "
-"hapet."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt
+# | it, then [-use your public key (which you sent him in <a
+# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
+#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
+#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta "
"shfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat "
"kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë "
-"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të "
-"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth "
-"gjendjes së kyçit të Eduardit."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një email provë të nënshkruar"
msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
+# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
+# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
+# | [-with.-] {+with and to encrypt his reply to you.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
+#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
+#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
+#| "with."
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin tuaj publik (të "
"cilin ia dërguat gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) për të verifikuar "
"juaj test i nënshkruar qe edhe i fshehtëzuar, së pari do të përmendë këtë "
"fakt."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë "
+"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të "
+"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth "
+"gjendjes së kyçit të Eduardit."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
"takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
"praktikën, na e bëni të ditur te <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
"\">campaigns@fsf.org</a>."
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 (ose "
-"version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj gjendet nën një licencë <a "
-"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
-"Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje "
-"mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
-"edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin burim të robotit të përgjigjeve Edward</"
-"a>, nga Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> dhe Josh Drake <"
-"zamnedix@gnu.org>, sipas një licence GNU Affero General Public License. "
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse "
-"këto licenca?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te "
+#~ "Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve "
+#~ "që hapet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href="
+#~ "\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
+#~ "Attribution 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj "
+#~ "gjendet nën një licencë <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
+#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i "
+#~ "mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl."
+#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin "
+#~ "burim të robotit të përgjigjeve Edward</a>, nga Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> dhe Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, sipas "
+#~ "një licence GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu."
+#~ "org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>"
#~ msgid ""
#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: emailselfdefense v4\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:05+0200\n"
+"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span "
-"style=\"font-weight: bold;\">You should never share you private key with "
+"style=\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
"anyone, under any circumstances.</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step "
-"3.A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
"Well</a> section of this guide."
msgstr ""
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
"encrypted, he will mention that first."
msgstr ""
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr ""
"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
msgstr ""
-
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a "
-"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
-"Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under "
-"a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative "
-"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download "
-"the <a "
-"href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht "
-"<sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
-"available under the GNU Affero General Public License. <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why "
-"these licenses?</a>"
-msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-18 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@fsf.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-31 05:39+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
msgid "en"
"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile, "
"geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
-"deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
-"</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> ve "
-"Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında geliştirilen ve GNU Affero Genel "
+"deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 lisansı (veya sonraki "
+"sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> "
+"ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında geliştirilen ve GNU Affero Genel "
"Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href=\"http://agpl.fsf.org/"
"emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun "
"kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
-msgstr "<a href=\"mac.html\">MAC OS</a>"
+msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
-msgstr "<a href=\"windows.html\">WINDOWS</a>"
+msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
-msgstr "<a href=\"workshops.html\">ARKADAŞLARINIZA ÖĞRETİN</a>"
+msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid ""
"encryption for everyone via %40fsf\"> Share "
msgstr ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email "
-"encryption for everyone via %40fsf\"> PAYLAŞ "
+"encryption for everyone via %40fsf\"> Paylaşın "
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid " "
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"Gizli anahtarınız ise, fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
"Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
-"Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan penceredeki "
-"varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
+"Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan sunucuyu "
+"kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka bir varsayılan "
+"anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail ayarlarından elle "
+"değiştirebilirsiniz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
+"then reply to you."
msgstr ""
-"Edward e-postanızı aldığında, gizli anahtarını kullanarak onu çözecek, daha "
-"sonra da sizin (<a href=\"#step-3a\">3. adımda</a> gönderdiğiniz) açık "
-"anahtarınızı size bir yanıt şifrelemek için kullanacaktır.</p>\n"
-"<p class=\"note\">Bu e-postayı Edward'ın açık şifresiyle şifrelediğiniz "
-"için, onu çözmek üzere Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç vardır. Bu gizli "
-"anahtara sahip olan da sadece Edward olduğu için, onun dışında — siz de "
-"dahil — hiç kimse e-postanın şifresini çözemez."
+"Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak şifresini "
+"çözecek ve size bir yanıt gönderecektir."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"atlayıp, rehberin <a href=\"#section5\">İyi Kullanın</a> ölümünü "
"inceleyebilirsiniz."
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
-"anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
-"anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr ""
-"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
-"anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
-"anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr "<em>Adım 3.d</em>İmzalanmış bir deneme e-postası gönderin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
-"Edward e-postanızı aldığında, sizin (<a href=\"#step-3a\">Adım 3.A</a>'da "
-"gönderdiğiniz) açık anahtarınızı imzanızın gerçek olup olmadığını ve "
-"gönderdiğiniz mesajla oynanmadığını doğrulamak için kullanacak."
+"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz mesaja müdahale edilmediğini "
+"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
+"\">Adım 3.A</a>'da gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"\" yazması gerekiyor. Eğer sınama için attığınız imzalı e-posta "
"şifrelenmiştiyse, en başta bundan söz edecektir."
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
+"anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
+"anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr ""
+"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık "
+"anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel "
+"anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir."
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em> Güvenilirlik Ağını (Web of Trust) Öğrenin"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın "
"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin "
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/LINUX</a>"
+msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresinde "
"bağlantı kurun."
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
-"deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> ve "
-"diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.tr"
-"\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 lisansı (veya sonraki bir "
-"sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> "
-"and Josh Drake <zamnedix@gnu.org> geliştirdiği, GNU Affero Genel Kamu "
-"Lisansı kapsamında yayınlanan <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense."
-"fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</"
-"a> indirebilirsiniz. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
-"html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık "
+#~ "Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan "
+#~ "penceredeki varsayılan anahtar sunucusunu kullanın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
+#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf 4.0 lisansı (veya sonraki bir "
+#~ "sürümü)</a> ve diğer şeyler <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 "
+#~ "lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> kapsamındadır. Andrew Engelbrecht "
+#~ "<sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org> "
+#~ "geliştirdiği, GNU Affero Genel Kamu Lisansı kapsamında yayınlanan <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
+#~ "lisanslar?</a>"
#~ msgid ""
#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: emailselfdefense ersion\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-08 20:18+0800\n"
+"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 20:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-20 15:02+0800\n"
"Last-Translator: Tom <hexuxin@foxmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
msgid "en"
"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
msgstr ""
-"简体中文由 Tom <hexuxin@foxmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采"
-"用 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">知识共享 署名 "
-"4.0 许可协议(或较新版本)</a> 进行许可,其余部分以 <a href=\"https://"
+"简体中文由 Tom <hxxtom@gmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 "
+"<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">知识共享 署名 4.0 许"
+"可协议(或较新版本)</a> 进行许可,其余部分以 <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">知识共享 署名-相同方式 4.0 许可协议 "
"(或较新版本)</a> 进行许可。下载由 Andrew Engelbrecht <"
"sudoman@ninthfloor.org> 和 Josh Drake <zamnedix@gnu.org> 编写的 <a "
"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus."
"org\"><strong>Journalism++</strong>"
msgstr ""
-"信息图和指南设计由 <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus.org"
-"\"><strong>Journalism++</strong> "
+"信息图和指南由 <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus.org"
+"\"><strong>Journalism++</strong> 设计"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
msgid "Journalism++"
"expert on these security systems."
msgstr ""
"在配置你的账号时,留意服务器右侧的 SSL, TLS 或 STARTTLS 字样。如果你没有看到"
-"他们,你仍将有能力使用加密,但这意味着运行邮件系统的人以低于行业标准的规范保"
-"护着你的安全与隐私。我们建议你,向他们发送一份友好的邮件,要求他们为邮件服务"
-"器启用 SSL, TLS 或 STARTTLS。他们会知道你说的是什么,如果你不是系统安全的专"
+"他们,你仍有能力使用加密,但这意味着运行邮件系统的人以低于行业标准的规范保护"
+"着你的安全与隐私。我们建议你向他们发送一封友好的邮件,要求他们为邮件服务器启"
+"用 SSL, TLS 或 STARTTLS。他们会明白你说的是什么;如果你不是系统安全领域的专"
"家,这是一个值得的请求。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
"key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail "
"wasn't there."
msgstr ""
-"Enigmail 往往不能在 HTML 格式(它是一种常见的邮件格式)里表现的很好,所以它会"
+"Enigmail 往往不能在 HTML 格式(它是一种常见的邮件格式)里显示的很好,所以它会"
"自动禁用 HTML 格式。要想发送不加密或不带签名的 HTML 格式邮件,单击“撰写消"
-"息”(compose)时按住 Shift 键,你就可以撰写邮件,仿佛 Enigmail 不存在一样。"
+"息”(compose)时按住 Shift 键,现在你可以像 Enigmail 不存在一样撰写邮件了 。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#2</em> Make your keys"
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
-"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under "
+"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
"any circumstances.</span>"
msgstr ""
"你的私钥更像是现实中的钥匙,你需要自行保管它(在你的计算机中)。你使用 GnuPG "
"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
msgstr ""
-"å\9c¨â\80\9cç\94\9fæ\88\90å¯\86é\92¥â\80\9dç\95\8cé\9d¢ã\80\82å\8f\96ä¸\80个强å\81¥的密码吧!你可以自行取密码,也可以使用 Diceware "
+"å\9c¨â\80\9cç\94\9fæ\88\90å¯\86é\92¥â\80\9dç\95\8cé\9d¢ã\80\82å\8f\96ä¸\80个强壮的密码吧!你可以自行取密码,也可以使用 Diceware "
"模式。自己取密码虽然快捷,但不安全。使用 Diceware 需要更长时间,并要求掷骰"
"子,但它能生成攻击者难以辨识出的密码。要使用它,请阅读 Micah Lee 写的 <a "
"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
"song lyrics, quotes from books, and so on."
msgstr ""
-"如果你喜欢自己取密码,想一个你记得起的至少十二字符长的东西,至少包含一个小写"
-"和一个大写字母,和一个数字或标点符号。永远不要使用你在其他地方使用过的密码。"
-"不用使用任何可辨认的规律,诸如生日、电话号码、宠物名字、歌词或书中的名言。"
+"如果你喜欢自己取密码,想一个能记住的至少十二字符长的东西,至少包含一个小写和"
+"一个大写字母,和一个数字或标点符号。永远不要使用你在其他地方使用过的密码。不"
+"用使用任何可辨认的规律,诸如生日、电话号码、宠物名字、歌词或书中的名言。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going "
"to Enigmail → Setup Wizard."
msgstr ""
-"打开你常用来安装软件的程序,搜索 GnuPG,并安装它。通过 Enigmail → Setup "
-"Wizard 来重启 Enigmail 安装向导。"
+"打开你常用来安装软件的程序,搜索 GnuPG,并安装它。通过 Enigmail → 安装向导 来"
+"重启 Enigmail 安装向导。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "More resources"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the "
-"default keyserver in the popup."
+"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. You "
+"don't have to use the default keyserver. If, after research, you would like "
+"to change to a different default keyserver, you can change that setting "
+"manually in the Enigmail preferences."
msgstr ""
"在你的密钥那里右键,选择“上传公钥到密钥服务器”(Upload Public Keys to "
-"Keyserver)。使用弹窗中默认的密钥服务器。"
+"Keyserver)。你不必使用默认密钥服务器。如果你对此有研究,想要切换到其他密钥服"
+"务器作为默认选项,你可以在 Enigmail preferences 偏好选项中手动修改设置。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
"of the email. Don't send yet."
msgstr ""
-"收信人地址填写 <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>。在"
+"收信人地址填写 <a href=\"mailto:edward-zh@fsf.org\">edward-zh@fsf.org</a>。在"
"邮件主题栏和正文里任意撰写内容。先别发送。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
"\" or something similar and write something in the body."
msgstr ""
"在你的邮件程序中写一封新的邮件,收信人地址填写 <a href=\"mailto:edward-"
-"en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>。在主题中填写“加密测试”或类似的词语,并在"
+"zh@fsf.org\">edward-zh@fsf.org</a>。在主题中填写“加密测试”或类似的词语,并在"
"正文中写一些内容。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, "
-"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a>) to encrypt his reply to you."
-msgstr ""
-"当爱德华收到你的邮件,他会使用他的私钥去解密消息,下面使用你的公钥(你在 <a "
-"href=\"#step-3a\">Step 3.A</a> 发给他了)加密他给你的回复。"
+"then reply to you."
+msgstr "当爱德华收到你的邮件,他会使用他的私钥去解密消息,并给你回复。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"爱德华可能需要两三分钟回复邮件。在这期间,你可以跳过前面的部分并查阅本指南 "
"<a href=\"#section5\">善用加密</a> 章节。"
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
-"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
-"private key to decrypt it."
-msgstr ""
-"当你接收爱德华的邮件并打开它时,Enigmail 会自动检测它是否使用你的公钥加密的,"
-"接下来使用你的私钥解密消息。"
-
-#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
-msgid ""
-"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
-"about the status of Edward's key."
-msgstr "留意消息上方的通知条,它会显示爱德华公钥状态的信息。"
-
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
msgstr "<em>Step 3.d</em> 发送一封测试签名邮件"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
-"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is "
-"authentic and the message you sent has not been tampered with."
+"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
+"not been tampered with and to encrypt his reply to you."
msgstr ""
"当爱德华收到你的邮件,他将会使用你的公钥(你在 <a href=\"#step-3a\">Step 3."
-"A</a> 发给他了)去验证你签名的真实性,以及你发送的消息未经篡改。"
+"A</a> 发给他了)验证你发送的消息未经篡改,并以加密形式给你回复。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"爱德华的回复会是加密的,因为他能加密就加密。如果一切顺利,他会回复“你的签名已"
"被验证”。如果你的测试签名邮件也是加密的,他会优先提及。"
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
+"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your "
+"private key to decrypt it."
+msgstr ""
+"当你接收爱德华的邮件并打开它时,Enigmail 会自动检测它是否使用你的公钥加密的,"
+"接下来使用你的私钥解密消息。"
+
+#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+msgid ""
+"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information "
+"about the status of Edward's key."
+msgstr "留意消息上方的通知条,它会显示爱德华公钥状态的信息。"
+
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgstr "<em>#4</em> 了解信任网"
msgstr ""
"你可能已经看到有人使用短 key ID 表示公钥。密钥管理 窗口中,你可以直接看到 "
"key ID。这八位字符曾经用于表示身份,现已经不再安全可靠。你需要检查完整的指"
-"纹,以验证你拥有通信对方正确的密钥。不幸的是,被有意生成两个指纹后八位字符相"
-"同的密钥,这种冒充是很常见的。"
+"纹,以验证你拥有通信对方正确的密钥。不幸的是,有人故意生成的后六位指纹与另一"
+"支密钥相同的密钥,这种伪造是很常见的。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
"met, also ask them to show you their government identification, and make "
"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, "
"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you "
-"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person"
-"(s) named above?\""
+"verified that the key you are about to sign actually belongs to the "
+"person(s) named above?\""
msgstr ""
"在签署密钥前,你需要严格确认密钥是属于他的,的确是他自己所声称的那个人。这种"
"确信来自逐步地沟通交流,以及目睹了他与其他人的交流过程。任何时候签署密钥都应"
"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
"makes bulk surveillance more difficult."
msgstr ""
-"加密消息是多多益善的。如果你只是偶然加密邮件,每封的加密消息就像是为监控系统"
-"竖红旗。如果全部邮件都是加密的,做监控的人会不知道从何处开始——这不是说加密部"
+"加密消息是多多益善的。如果你只是偶然加密邮件,每封的加密消息就像向监控系统发"
+"送警报。如果全部邮件都是加密的,做监控的人会不知道从何处开始——这不是说加密部"
"分邮件毫无帮助——它使大规模监控变得困难,这是重要的开始。"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
"including a copy of your new key."
msgstr ""
-"如果你丢失了私钥或是有人得到了它(这是说,你的计算机被偷或者被入侵)。在其他"
-"人使用你私钥阅读你的加密邮件或是伪造签名前,立即吊销它显得格外重要。本指南不"
-"å\8c\85å\90«å¦\82ä½\95å\90\8aé\94\80å¯\86é\92¥ï¼\8cä½\86ä½ å\8f¯ä»¥é\81µå¾ªè¿\99äº\9b <a href=\"https://www.hackdiary."
+"如果你丢失了私钥或是有人得到了它(比如你的计算机被偷或者被入侵)。在其他人使"
+"用你私钥阅读你的加密邮件或是伪造签名前,立即吊销它显得格外重要。本指南不包含"
+"如何吊销密钥,但你可以遵循这些 <a href=\"https://www.hackdiary."
"com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">指示(英文)</a>。在你吊销完成后,生成新"
"的密钥对,并给所有使用你的密钥的人发送邮件,并附上新密钥的拷贝,确保他们知道"
"发生了什么。"
"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://"
"www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
msgstr ""
-"如果你正在使用 Windows, Mac OS 或 其他专有操作系统,我们建议你换用自由邮件操"
+"如果你正在使用 Windows, Mac OS 或其他专有操作系统,我们建议你换用自由邮件操"
"作系统,诸如 GNU/Linux。攻击者通过隐藏后门入侵你的计算机会愈加困难。查看自由"
"软件基金会 <a href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.zh-cn.html\">推"
"荐的 GNU/Linux 发行版</a>。"
"如果你有任何对本指南的建议,请来信 <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
"\">campaigns@fsf.org</a> 告知我们。"
-#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
-msgid ""
-"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
-"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
-"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://"
-"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source "
-"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor."
-"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU "
-"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
-"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
-msgstr ""
-"简体中文由 Tom <hexuxin@foxmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采"
-"用 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">知识共享 署名 "
-"4.0 许可协议(或较新版本)</a> 进行许可,其余部分以 <a href=\"https://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">知识共享 署名-相同方式 4.0 许可协议"
-"(或较新版本)</a> 进行许可。下载 <a href=\"http://agpl.fsf.org/"
-"emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">爱德华自动回复机器人"
-"的源代码</a> 由 Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> 和 Josh "
-"Drake <zamnedix@gnu.org> 编写,采用 GNU Affero General Public License "
-"许可证进行许可。<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
-"html#OtherLicenses\">为什么要这些许可协议?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
+#~ "the default keyserver in the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "在你的密钥那里右键,选择“上传公钥到密钥服务器”(Upload Public Keys to "
+#~ "Keyserver)。使用弹窗中默认的密钥服务器。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
+#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
+#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
+#~ "</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "简体中文由 Tom <hexuxin@foxmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片"
+#~ "采用 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">知识共享 署"
+#~ "名 4.0 许可协议(或较新版本)</a> 进行许可,其余部分以 <a href=\"https://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">知识共享 署名-相同方式 4.0 许可协"
+#~ "议(或较新版本)</a> 进行许可。下载 <a href=\"http://agpl.fsf.org/"
+#~ "emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">爱德华自动回复机器"
+#~ "人的源代码</a> 由 Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> 和 "
+#~ "Josh Drake <zamnedix@gnu.org> 编写,采用 GNU Affero General Public "
+#~ "License 许可证进行许可。<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
+#~ "list.html#OtherLicenses\">为什么要这些许可协议?</a>"
#~ msgid ""
#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
Gestion de clés ».</p>
<p>Faites un clic droit sur votre clé et sélectionnez « Envoyer les clés publiques
-vers un serveur de clés ». Utilisez le serveur proposé par défaut.</p>
+vers un serveur de clés ». Ce n'est pas une obligation d'utiliser le serveur
+proposé par défaut. Si après quelques essais vous préférez un autre serveur de clés,
+vous pouvez changer ce réglage manuellement dans les préférences d'Enigmail.</p>
<p class="notes">À partir de maintenant, si quelqu’un souhaite vous envoyer un message
chiffré, il peut télécharger votre clé publique depuis Internet. Dans le menu, il y
<h3><em>Étape 3.C</em> Recevez une réponse</h3>
<p>Quand Edward recevra votre courriel, il utilisera sa clé privée pour le
-déchiffrer, puis votre clé publique (celle que vous lui avez envoyée à l'<a
-href="#step-3a">étape 3.A</a>) pour chiffrer la réponse qu'il va vous adresser.</p>
+déchiffrer, puis vous répondra.</p>
<p class="notes">Cela peut prendre deux ou trois minutes à Edward pour vous
répondre. Pendant ce temps, vous pouvez aller plus avant dans ce guide et consulter la
section « <a href="#section5">Les bonnes pratiques</a> ».</p>
-<p>Quand vous allez recevoir le courriel d'Edward et l'ouvrir, Enigmail va automatiquement
-détecter qu'il est chiffré avec votre clé publique, et il va utiliser votre clé privée
-pour le déchiffrer.</p>
-
-<p>Remarquez la barre qu’Enigmail affiche au-dessus du message, montrant les informations
-concernant le statut de la clé d’Edward.</p>
-
</div><!-- End .main -->
</div><!-- End #step-3c .step -->
<h3><em>Étape 3.E</em> Recevez une réponse</h3>
<p>Quand Edward recevra votre courriel, il utilisera votre clé publique (que vous lui
-avez envoyée à la <a href="#step-3a"> Section 3.A</a>) pour vérifier que votre
-signature est authentique et que le message n'a pas été altéré.</p>
+avez envoyée à la <a href="#step-3a"> Section 3.A</a>) pour vérifier que le
+message n'a pas été altéré et pour chiffer sa réponse.</p>
<p class="notes">Cela peut prendre deux ou trois minutes à Edward pour vous
répondre. Pendant ce temps, vous pouvez aller plus avant dans ce guide et consulter la
section « <a href="#section5">Les bonnes pratiques</a> ».</p>
+<p>Quand vous allez recevoir le courriel d'Edward et l'ouvrir, Enigmail va automatiquement
+détecter qu'il est chiffré avec votre clé publique, et il va utiliser votre clé privée
+pour le déchiffrer.</p>
+
+<p>Remarquez la barre qu’Enigmail affiche au-dessus du message, montrant les informations
+concernant le statut de la clé d’Edward.</p>
+
<p>La réponse d'Edward arrivera chiffrée, parce qu'il préfère utiliser le chiffrement dans
la mesure du possible. Si tout se passe comme prévu, le message doit contenir « Votre
signature a été vérifiée. » Si votre courriel de test était également chiffré,
Gestion de clés ».</p>
<p>Faites un clic droit sur votre clé et sélectionnez « Envoyer les clés publiques
-vers un serveur de clés ». Utilisez le serveur proposé par défaut.</p>
+vers un serveur de clés ». Ce n'est pas une obligation d'utiliser le serveur
+proposé par défaut. Si après quelques essais vous préférez un autre serveur de clés,
+vous pouvez changer ce réglage manuellement dans les préférences d'Enigmail.</p>
<p class="notes">À partir de maintenant, si quelqu’un souhaite vous envoyer un message
chiffré, il peut télécharger votre clé publique depuis Internet. Dans le menu, il y
<h3><em>Étape 3.C</em> Recevez une réponse</h3>
<p>Quand Edward recevra votre courriel, il utilisera sa clé privée pour le
-déchiffrer, puis votre clé publique (celle que vous lui avez envoyée à l'<a
-href="#step-3a">étape 3.A</a>) pour chiffrer la réponse qu'il va vous adresser.</p>
+déchiffrer, puis vous répondra.</p>
<p class="notes">Cela peut prendre deux ou trois minutes à Edward pour vous
répondre. Pendant ce temps, vous pouvez aller plus avant dans ce guide et consulter la
section « <a href="#section5">Les bonnes pratiques</a> ».</p>
-<p>Quand vous allez recevoir le courriel d'Edward et l'ouvrir, Enigmail va automatiquement
-détecter qu'il est chiffré avec votre clé publique, et il va utiliser votre clé privée
-pour le déchiffrer.</p>
-
-<p>Remarquez la barre qu’Enigmail affiche au-dessus du message, montrant les informations
-concernant le statut de la clé d’Edward.</p>
-
</div><!-- End .main -->
</div><!-- End #step-3c .step -->
<h3><em>Étape 3.E</em> Recevez une réponse</h3>
<p>Quand Edward recevra votre courriel, il utilisera votre clé publique (que vous lui
-avez envoyée à la <a href="#step-3a"> Section 3.A</a>) pour vérifier que votre
-signature est authentique et que le message n'a pas été altéré.</p>
+avez envoyée à la <a href="#step-3a"> Section 3.A</a>) pour vérifier que le
+message n'a pas été altéré et pour chiffer sa réponse.</p>
<p class="notes">Cela peut prendre deux ou trois minutes à Edward pour vous
répondre. Pendant ce temps, vous pouvez aller plus avant dans ce guide et consulter la
section « <a href="#section5">Les bonnes pratiques</a> ».</p>
+<p>Quand vous allez recevoir le courriel d'Edward et l'ouvrir, Enigmail va automatiquement
+détecter qu'il est chiffré avec votre clé publique, et il va utiliser votre clé privée
+pour le déchiffrer.</p>
+
+<p>Remarquez la barre qu’Enigmail affiche au-dessus du message, montrant les informations
+concernant le statut de la clé d’Edward.</p>
+
<p>La réponse d'Edward arrivera chiffrée, parce qu'il préfère utiliser le chiffrement dans
la mesure du possible. Si tout se passe comme prévu, le message doit contenir « Votre
signature a été vérifiée. » Si votre courriel de test était également chiffré,
<li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
<strong><span style="color: #2F5FAA;">Traduisez!</span></strong></a></li>
</ul>
-
<ul id="menu" class="os">
<li class="spacer"><a href="index.html">GNU/Linux</a></li>
<li><a href="mac.html" class="current">Mac OS</a></li>
Gestion de clés ».</p>
<p>Faites un clic droit sur votre clé et sélectionnez « Envoyer les clés publiques
-vers un serveur de clés ». Utilisez le serveur proposé par défaut.</p>
+vers un serveur de clés ». Ce n'est pas une obligation d'utiliser le serveur
+proposé par défaut. Si après quelques essais vous préférez un autre serveur de clés,
+vous pouvez changer ce réglage manuellement dans les préférences d'Enigmail.</p>
<p class="notes">À partir de maintenant, si quelqu’un souhaite vous envoyer un message
chiffré, il peut télécharger votre clé publique depuis Internet. Dans le menu, il y
<h3><em>Étape 3.C</em> Recevez une réponse</h3>
<p>Quand Edward recevra votre courriel, il utilisera sa clé privée pour le
-déchiffrer, puis votre clé publique (celle que vous lui avez envoyée à l'<a
-href="#step-3a">étape 3.A</a>) pour chiffrer la réponse qu'il va vous adresser.</p>
+déchiffrer, puis vous répondra.</p>
<p class="notes">Cela peut prendre deux ou trois minutes à Edward pour vous
répondre. Pendant ce temps, vous pouvez aller plus avant dans ce guide et consulter la
section « <a href="#section5">Les bonnes pratiques</a> ».</p>
-<p>Quand vous allez recevoir le courriel d'Edward et l'ouvrir, Enigmail va automatiquement
-détecter qu'il est chiffré avec votre clé publique, et il va utiliser votre clé privée
-pour le déchiffrer.</p>
-
-<p>Remarquez la barre qu’Enigmail affiche au-dessus du message, montrant les informations
-concernant le statut de la clé d’Edward.</p>
-
</div><!-- End .main -->
</div><!-- End #step-3c .step -->
<h3><em>Étape 3.E</em> Recevez une réponse</h3>
<p>Quand Edward recevra votre courriel, il utilisera votre clé publique (que vous lui
-avez envoyée à la <a href="#step-3a"> Section 3.A</a>) pour vérifier que votre
-signature est authentique et que le message n'a pas été altéré.</p>
+avez envoyée à la <a href="#step-3a"> Section 3.A</a>) pour vérifier que le
+message n'a pas été altéré et pour chiffer sa réponse.</p>
<p class="notes">Cela peut prendre deux ou trois minutes à Edward pour vous
répondre. Pendant ce temps, vous pouvez aller plus avant dans ce guide et consulter la
section « <a href="#section5">Les bonnes pratiques</a> ».</p>
+<p>Quand vous allez recevoir le courriel d'Edward et l'ouvrir, Enigmail va automatiquement
+détecter qu'il est chiffré avec votre clé publique, et il va utiliser votre clé privée
+pour le déchiffrer.</p>
+
+<p>Remarquez la barre qu’Enigmail affiche au-dessus du message, montrant les informations
+concernant le statut de la clé d’Edward.</p>
+
<p>La réponse d'Edward arrivera chiffrée, parce qu'il préfère utiliser le chiffrement dans
la mesure du possible. Si tout se passe comme prévu, le message doit contenir « Votre
signature a été vérifiée. » Si votre courriel de test était également chiffré,
Gestion de clés ».</p>
<p>Faites un clic droit sur votre clé et sélectionnez « Envoyer les clés publiques
-vers un serveur de clés ». Utilisez le serveur proposé par défaut.</p>
+vers un serveur de clés ». Ce n'est pas une obligation d'utiliser le serveur
+proposé par défaut. Si après quelques essais vous préférez un autre serveur de clés,
+vous pouvez changer ce réglage manuellement dans les préférences d'Enigmail.</p>
<p class="notes">À partir de maintenant, si quelqu’un souhaite vous envoyer un message
chiffré, il peut télécharger votre clé publique depuis Internet. Dans le menu, il y
<h3><em>Étape 3.C</em> Recevez une réponse</h3>
<p>Quand Edward recevra votre courriel, il utilisera sa clé privée pour le
-déchiffrer, puis votre clé publique (celle que vous lui avez envoyée à l'<a
-href="#step-3a">étape 3.A</a>) pour chiffrer la réponse qu'il va vous adresser.</p>
+déchiffrer, puis vous répondra.</p>
<p class="notes">Cela peut prendre deux ou trois minutes à Edward pour vous
répondre. Pendant ce temps, vous pouvez aller plus avant dans ce guide et consulter la
section « <a href="#section5">Les bonnes pratiques</a> ».</p>
-<p>Quand vous allez recevoir le courriel d'Edward et l'ouvrir, Enigmail va automatiquement
-détecter qu'il est chiffré avec votre clé publique, et il va utiliser votre clé privée
-pour le déchiffrer.</p>
-
-<p>Remarquez la barre qu’Enigmail affiche au-dessus du message, montrant les informations
-concernant le statut de la clé d’Edward.</p>
-
</div><!-- End .main -->
</div><!-- End #step-3c .step -->
<h3><em>Étape 3.E</em> Recevez une réponse</h3>
<p>Quand Edward recevra votre courriel, il utilisera votre clé publique (que vous lui
-avez envoyée à la <a href="#step-3a"> Section 3.A</a>) pour vérifier que votre
-signature est authentique et que le message n'a pas été altéré.</p>
+avez envoyée à la <a href="#step-3a"> Section 3.A</a>) pour vérifier que le
+message n'a pas été altéré et pour chiffer sa réponse.</p>
<p class="notes">Cela peut prendre deux ou trois minutes à Edward pour vous
répondre. Pendant ce temps, vous pouvez aller plus avant dans ce guide et consulter la
section « <a href="#section5">Les bonnes pratiques</a> ».</p>
+<p>Quand vous allez recevoir le courriel d'Edward et l'ouvrir, Enigmail va automatiquement
+détecter qu'il est chiffré avec votre clé publique, et il va utiliser votre clé privée
+pour le déchiffrer.</p>
+
+<p>Remarquez la barre qu’Enigmail affiche au-dessus du message, montrant les informations
+concernant le statut de la clé d’Edward.</p>
+
<p>La réponse d'Edward arrivera chiffrée, parce qu'il préfère utiliser le chiffrement dans
la mesure du possible. Si tout se passe comme prévu, le message doit contenir « Votre
signature a été vérifiée. » Si votre courriel de test était également chiffré,
<h3><em>Шаг 3.в</em> Получите ответ</h3>
<p>Когда Эдвард получит ваше письмо, он воспользуется своим секретным
-ключом, чтобы его расшифровать, затем использует ваш открытый ключ
-(который вы отправили ему на <a href="#step-3a">шаге 3.а</a>) для
-шифрования ответного сообщения.</p>
+ключом, чтобы его расшифровать, и ответит вам.</p>
<p class="notes">Пока Эдвард ответит, может пройти две или три минуты.
Тем временем вы могли бы перейти к разделу <a href="#section5">
Пользуйтесь с умом</a> данного руководства.</p>
-<p>Когда вы получите ответ Эдварда и откроете его, программа Enigmail
-автоматически определит, что сообщение зашифровано вашим открытым
-ключом, и воспользуется вашим секретным ключом для его расшифровки.</p>
-
-<p>Обратите внимание на панель с информацией о статусе ключа Эдварда,
-которую Enigmail показывает над сообщением.</p>
-
</div><!-- End .main -->
</div><!-- End #step-3c .step -->
<p>Когда Эдвард получит ваше сообщение, он воспользуется вашим
открытым ключом (который вы послали ему на
-<a href="#step-3a">шаге 3.а</a>) для проверки того, что ваша подпись
-подлинна, а сообщение не подвергалось изменениям.</p>
+<a href="#step-3a">шаге 3.а</a>), чтобы проверить, что сообщение,
+которое вы отправили, дошло неизмененным, и чтобы зашифровать
+ответ, который он вам пошлет.</p>
<p class="notes">Эдварду может потребоваться две или три минуты, чтобы
ответить. Тем временем вы можете заглянуть в раздел <a href="#section5">
проверена». Если
ваше пробное тестовое сообщение было еще и зашифровано, об этом будет
упомянуто в начале.</p>
+
+<p>Когда вы получите сообщение Эдварда и откроете его, Enigmail
+автоматически определит, что оно зашифровано вашим открытым ключом,
+и воспользуется вашим секретным ключом, чтобы его расшифровать.</p>
+
+<p>Обратите внимание на панель, которую Enigmail показывает над
+сообщением. На ней отображаются сведения о ключе Эдварда.</p>
+
</div><!-- End .main -->
</div><!-- End #step-3e .step -->
</div>
<h3><em>Шаг 3.в</em> Получите ответ</h3>
<p>Когда Эдвард получит ваше письмо, он воспользуется своим секретным
-ключом, чтобы его расшифровать, затем использует ваш открытый ключ
-(который вы отправили ему на <a href="#step-3a">шаге 3.а</a>) для
-шифрования ответного сообщения.</p>
+ключом, чтобы его расшифровать, и ответит вам.</p>
<p class="notes">Пока Эдвард ответит, может пройти две или три минуты.
Тем временем вы могли бы перейти к разделу <a href="#section5">
Пользуйтесь с умом</a> данного руководства.</p>
-<p>Когда вы получите ответ Эдварда и откроете его, программа Enigmail
-автоматически определит, что сообщение зашифровано вашим открытым
-ключом, и воспользуется вашим секретным ключом для его расшифровки.</p>
-
-<p>Обратите внимание на панель с информацией о статусе ключа Эдварда,
-которую Enigmail показывает над сообщением.</p>
-
</div><!-- End .main -->
</div><!-- End #step-3c .step -->
<p>Когда Эдвард получит ваше сообщение, он воспользуется вашим
открытым ключом (который вы послали ему на
-<a href="#step-3a">шаге 3.а</a>) для проверки того, что ваша подпись
-подлинна, а сообщение не подвергалось изменениям.</p>
+<a href="#step-3a">шаге 3.а</a>), чтобы проверить, что сообщение,
+которое вы отправили, дошло неизмененным, и чтобы зашифровать
+ответ, который он вам пошлет.</p>
<p class="notes">Эдварду может потребоваться две или три минуты, чтобы
ответить. Тем временем вы можете заглянуть в раздел <a href="#section5">
проверена». Если
ваше пробное тестовое сообщение было еще и зашифровано, об этом будет
упомянуто в начале.</p>
+
+<p>Когда вы получите сообщение Эдварда и откроете его, Enigmail
+автоматически определит, что оно зашифровано вашим открытым ключом,
+и воспользуется вашим секретным ключом, чтобы его расшифровать.</p>
+
+<p>Обратите внимание на панель, которую Enigmail показывает над
+сообщением. На ней отображаются сведения о ключе Эдварда.</p>
+
</div><!-- End .main -->
</div><!-- End #step-3e .step -->
</div>
<h3><em>Шаг 3.в</em> Получите ответ</h3>
<p>Когда Эдвард получит ваше письмо, он воспользуется своим секретным
-ключом, чтобы его расшифровать, затем использует ваш открытый ключ
-(который вы отправили ему на <a href="#step-3a">шаге 3.а</a>) для
-шифрования ответного сообщения.</p>
+ключом, чтобы его расшифровать, и ответит вам.</p>
<p class="notes">Пока Эдвард ответит, может пройти две или три минуты.
Тем временем вы могли бы перейти к разделу <a href="#section5">
Пользуйтесь с умом</a> данного руководства.</p>
-<p>Когда вы получите ответ Эдварда и откроете его, программа Enigmail
-автоматически определит, что сообщение зашифровано вашим открытым
-ключом, и воспользуется вашим секретным ключом для его расшифровки.</p>
-
-<p>Обратите внимание на панель с информацией о статусе ключа Эдварда,
-которую Enigmail показывает над сообщением.</p>
-
</div><!-- End .main -->
</div><!-- End #step-3c .step -->
<p>Когда Эдвард получит ваше сообщение, он воспользуется вашим
открытым ключом (который вы послали ему на
-<a href="#step-3a">шаге 3.а</a>) для проверки того, что ваша подпись
-подлинна, а сообщение не подвергалось изменениям.</p>
+<a href="#step-3a">шаге 3.а</a>), чтобы проверить, что сообщение,
+которое вы отправили, дошло неизмененным, и чтобы зашифровать
+ответ, который он вам пошлет.</p>
<p class="notes">Эдварду может потребоваться две или три минуты, чтобы
ответить. Тем временем вы можете заглянуть в раздел <a href="#section5">
проверена». Если
ваше пробное тестовое сообщение было еще и зашифровано, об этом будет
упомянуто в начале.</p>
+
+<p>Когда вы получите сообщение Эдварда и откроете его, Enigmail
+автоматически определит, что оно зашифровано вашим открытым ключом,
+и воспользуется вашим секретным ключом, чтобы его расшифровать.</p>
+
+<p>Обратите внимание на панель, которую Enigmail показывает над
+сообщением. На ней отображаются сведения о ключе Эдварда.</p>
+
</div><!-- End .main -->
</div><!-- End #step-3e .step -->
</div>
<h3><em>Шаг 3.в</em> Получите ответ</h3>
<p>Когда Эдвард получит ваше письмо, он воспользуется своим секретным
-ключом, чтобы его расшифровать, затем использует ваш открытый ключ
-(который вы отправили ему на <a href="#step-3a">шаге 3.а</a>) для
-шифрования ответного сообщения.</p>
+ключом, чтобы его расшифровать, и ответит вам.</p>
<p class="notes">Пока Эдвард ответит, может пройти две или три минуты.
Тем временем вы могли бы перейти к разделу <a href="#section5">
Пользуйтесь с умом</a> данного руководства.</p>
-<p>Когда вы получите ответ Эдварда и откроете его, программа Enigmail
-автоматически определит, что сообщение зашифровано вашим открытым
-ключом, и воспользуется вашим секретным ключом для его расшифровки.</p>
-
-<p>Обратите внимание на панель с информацией о статусе ключа Эдварда,
-которую Enigmail показывает над сообщением.</p>
-
</div><!-- End .main -->
</div><!-- End #step-3c .step -->
<p>Когда Эдвард получит ваше сообщение, он воспользуется вашим
открытым ключом (который вы послали ему на
-<a href="#step-3a">шаге 3.а</a>) для проверки того, что ваша подпись
-подлинна, а сообщение не подвергалось изменениям.</p>
+<a href="#step-3a">шаге 3.а</a>), чтобы проверить, что сообщение,
+которое вы отправили, дошло неизмененным, и чтобы зашифровать
+ответ, который он вам пошлет.</p>
<p class="notes">Эдварду может потребоваться две или три минуты, чтобы
ответить. Тем временем вы можете заглянуть в раздел <a href="#section5">
проверена». Если
ваше пробное тестовое сообщение было еще и зашифровано, об этом будет
упомянуто в начале.</p>
+
+<p>Когда вы получите сообщение Эдварда и откроете его, Enigmail
+автоматически определит, что оно зашифровано вашим открытым ключом,
+и воспользуется вашим секретным ключом, чтобы его расшифровать.</p>
+
+<p>Обратите внимание на панель, которую Enigmail показывает над
+сообщением. На ней отображаются сведения о ключе Эдварда.</p>
+
</div><!-- End .main -->
</div><!-- End #step-3e .step -->
</div>
<ul id="menu" class="os">
<li class="spacer"><a href="index.html" class="current">GNU/LINUX</a></li>
-<li><a href="mac.html">MAC OS</a></li>
-<li><a href="windows.html">WINDOWS</a></li>
-<li class="spacer"><a href="workshops.html">ARKADAŞLARINIZA ÖĞRETİN</a></li>
+<li><a href="mac.html">Mac OS</a></li>
+<li><a href="windows.html">Windows</a></li>
+<li class="spacer"><a href="workshops.html">Arkadaşlarınıza Öğretin</a></li>
<li class="spacer"><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email encryption
-for everyone via %40fsf"> PAYLAŞ
+for everyone via %40fsf"> Paylaşın
<img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo"
alt="[GNU Social]" />
<img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo"
Yönetimi) seçeneğini seçin.</p>
<p>Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık
-Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan penceredeki
-varsayılan anahtar sunucusunu kullanın.</p>
+Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan sunucuyu
+kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka bir varsayılan
+anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail ayarlarından elle
+değiştirebilirsiniz.</p>
<p class="notes">Şimdi, size şifreli mesaj göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı
İnternet'ten indirebilir. Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar
<h3><em>Adım 3.c</em> Bir yanıt alın</h3>
-<p>Edward e-postanızı aldığında, gizli anahtarını kullanarak onu çözecek, daha
-sonra da sizin (<a href="#step-3a">3. adımda</a> gönderdiğiniz) açık
-anahtarınızı size bir yanıt şifrelemek için kullanacaktır.</p>
-<p class="note">Bu e-postayı Edward'ın açık şifresiyle şifrelediğiniz için,
-onu çözmek üzere Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç vardır. Bu gizli
-anahtara sahip olan da sadece Edward olduğu için, onun dışında — siz de
-dahil — hiç kimse e-postanın şifresini çözemez.</p>
+<p>Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak şifresini
+çözecek ve size bir yanıt gönderecektir. </p>
<p class="notes">Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye
atlayıp, rehberin <a href="#section5">İyi Kullanın</a> ölümünü
inceleyebilirsiniz.</p>
-<p>Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık
-anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel
-anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir.</p>
-
-<p>Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık
-anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel
-anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir.</p>
-
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<h3><em>Adım 3.E</em> Bir yanıt alın</h3>
-<p>Edward e-postanızı aldığında, sizin (<a href="#step-3a">Adım 3.A</a>'da
-gönderdiğiniz) açık anahtarınızı imzanızın gerçek olup olmadığını ve
-gönderdiğiniz mesajla oynanmadığını doğrulamak için kullanacak.</p>
+<p>Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz mesaja müdahale edilmediğini
+doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a
+href="#step-3a">Adım 3.A</a>'da gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak.</p>
<p class="notes">Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye
atlayıp, rehberin <a href="#section5">İyi Kullanın</a> ölümünü
yazması gerekiyor. Eğer sınama için attığınız imzalı e-posta
şifrelenmiştiyse, en başta bundan söz edecektir.</p>
+<p>Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık
+anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel
+anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir.</p>
+
+<p>Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık
+anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel
+anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir.</p>
+
</div>
<!-- End .main -->
</div>
</ul>
<ul id="menu" class="os">
-<li class="spacer"><a href="index.html">GNU/LINUX</a></li>
+<li class="spacer"><a href="index.html">GNU/Linux</a></li>
<li><a href="mac.html" class="current">MAC OS</a></li>
-<li><a href="windows.html">WINDOWS</a></li>
-<li class="spacer"><a href="workshops.html">ARKADAŞLARINIZA ÖĞRETİN</a></li>
+<li><a href="windows.html">Windows</a></li>
+<li class="spacer"><a href="workshops.html">Arkadaşlarınıza Öğretin</a></li>
<li class="spacer"><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email encryption
-for everyone via %40fsf"> PAYLAŞ
+for everyone via %40fsf"> Paylaşın
<img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo"
alt="[GNU Social]" />
<img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo"
Yönetimi) seçeneğini seçin.</p>
<p>Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık
-Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan penceredeki
-varsayılan anahtar sunucusunu kullanın.</p>
+Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan sunucuyu
+kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka bir varsayılan
+anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail ayarlarından elle
+değiştirebilirsiniz.</p>
<p class="notes">Şimdi, size şifreli mesaj göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı
İnternet'ten indirebilir. Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar
<h3><em>Adım 3.c</em> Bir yanıt alın</h3>
-<p>Edward e-postanızı aldığında, gizli anahtarını kullanarak onu çözecek, daha
-sonra da sizin (<a href="#step-3a">3. adımda</a> gönderdiğiniz) açık
-anahtarınızı size bir yanıt şifrelemek için kullanacaktır.</p>
-<p class="note">Bu e-postayı Edward'ın açık şifresiyle şifrelediğiniz için,
-onu çözmek üzere Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç vardır. Bu gizli
-anahtara sahip olan da sadece Edward olduğu için, onun dışında — siz de
-dahil — hiç kimse e-postanın şifresini çözemez.</p>
+<p>Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak şifresini
+çözecek ve size bir yanıt gönderecektir. </p>
<p class="notes">Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye
atlayıp, rehberin <a href="#section5">İyi Kullanın</a> ölümünü
inceleyebilirsiniz.</p>
-<p>Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık
-anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel
-anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir.</p>
-
-<p>Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık
-anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel
-anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir.</p>
-
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<h3><em>Adım 3.E</em> Bir yanıt alın</h3>
-<p>Edward e-postanızı aldığında, sizin (<a href="#step-3a">Adım 3.A</a>'da
-gönderdiğiniz) açık anahtarınızı imzanızın gerçek olup olmadığını ve
-gönderdiğiniz mesajla oynanmadığını doğrulamak için kullanacak.</p>
+<p>Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz mesaja müdahale edilmediğini
+doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a
+href="#step-3a">Adım 3.A</a>'da gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak.</p>
<p class="notes">Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye
atlayıp, rehberin <a href="#section5">İyi Kullanın</a> ölümünü
yazması gerekiyor. Eğer sınama için attığınız imzalı e-posta
şifrelenmiştiyse, en başta bundan söz edecektir.</p>
+<p>Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık
+anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel
+anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir.</p>
+
+<p>Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık
+anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel
+anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir.</p>
+
</div>
<!-- End .main -->
</div>
</ul>
<ul id="menu" class="os">
-<li class="spacer"><a href="index.html">GNU/LINUX</a></li>
-<li><a href="mac.html">MAC OS</a></li>
+<li class="spacer"><a href="index.html">GNU/Linux</a></li>
+<li><a href="mac.html">Mac OS</a></li>
<li><a href="windows.html" class="current">WINDOWS</a></li>
-<li class="spacer"><a href="workshops.html">ARKADAŞLARINIZA ÖĞRETİN</a></li>
+<li class="spacer"><a href="workshops.html">Arkadaşlarınıza Öğretin</a></li>
<li class="spacer"><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email encryption
-for everyone via %40fsf"> PAYLAŞ
+for everyone via %40fsf"> Paylaşın
<img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo"
alt="[GNU Social]" />
<img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo"
Yönetimi) seçeneğini seçin.</p>
<p>Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık
-Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan penceredeki
-varsayılan anahtar sunucusunu kullanın.</p>
+Anahtarları Anahtar Sunucuna Yükleyin) seçeneğini seçin. Varsayılan sunucuyu
+kullanmak zorunda değilsiniz. Eğer, araştırdıktan sonra başka bir varsayılan
+anahtar sunucusu tanımlamak isterseniz, sunucuyu Enigmail ayarlarından elle
+değiştirebilirsiniz.</p>
<p class="notes">Şimdi, size şifreli mesaj göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı
İnternet'ten indirebilir. Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar
<h3><em>Adım 3.c</em> Bir yanıt alın</h3>
-<p>Edward e-postanızı aldığında, gizli anahtarını kullanarak onu çözecek, daha
-sonra da sizin (<a href="#step-3a">3. adımda</a> gönderdiğiniz) açık
-anahtarınızı size bir yanıt şifrelemek için kullanacaktır.</p>
-<p class="note">Bu e-postayı Edward'ın açık şifresiyle şifrelediğiniz için,
-onu çözmek üzere Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç vardır. Bu gizli
-anahtara sahip olan da sadece Edward olduğu için, onun dışında — siz de
-dahil — hiç kimse e-postanın şifresini çözemez.</p>
+<p>Edward e-postanızı aldığında, kendi özel anahtarını kullanarak şifresini
+çözecek ve size bir yanıt gönderecektir. </p>
<p class="notes">Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye
atlayıp, rehberin <a href="#section5">İyi Kullanın</a> ölümünü
inceleyebilirsiniz.</p>
-<p>Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık
-anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel
-anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir.</p>
-
-<p>Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık
-anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel
-anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir.</p>
-
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<h3><em>Adım 3.E</em> Bir yanıt alın</h3>
-<p>Edward e-postanızı aldığında, sizin (<a href="#step-3a">Adım 3.A</a>'da
-gönderdiğiniz) açık anahtarınızı imzanızın gerçek olup olmadığını ve
-gönderdiğiniz mesajla oynanmadığını doğrulamak için kullanacak.</p>
+<p>Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz mesaja müdahale edilmediğini
+doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a
+href="#step-3a">Adım 3.A</a>'da gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak.</p>
<p class="notes">Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye
atlayıp, rehberin <a href="#section5">İyi Kullanın</a> ölümünü
yazması gerekiyor. Eğer sınama için attığınız imzalı e-posta
şifrelenmiştiyse, en başta bundan söz edecektir.</p>
+<p>Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık
+anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel
+anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir.</p>
+
+<p>Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık
+anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel
+anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir.</p>
+
</div>
<!-- End .main -->
</div>
</ul>
<ul id="menu" class="os">
-<li class="spacer"><a href="index.html">GNU/LINUX</a></li>
-<li><a href="mac.html">MAC OS</a></li>
-<li><a href="windows.html">WINDOWS</a></li>
+<li class="spacer"><a href="index.html">GNU/Linux</a></li>
+<li><a href="mac.html">Mac OS</a></li>
+<li><a href="windows.html">Windows</a></li>
<li><a href="workshops.html" class="current">ARKADAŞLARINIZA ÖĞRETİN</a></li>
<li><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email encryption
for everyone via %40fsf">PAYLAŞ
<!-- End .section-intro -->
</div></section>
-
-
-
-
<!-- End #section6 -->
-<!-- ~~~~~~~~~ FAQ ~~~~~~~~~ -->
-<!-- When un-commenting this section go to main.css and search
-for /* Guide Sections Background */ then add #faq to the desired color
-<section class="row" id="faq">
-<div>
-<div class="sidebar">
-
-<h2>FAQ</h2>
-
-</div>
-<div class="main">
-
-<dl>
-<dt>My key expired</dt>
-<dd>Answer coming soon.</dd>
-
-<dt>Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?</dt>
-<dd>Answer coming soon.</dd>
-
-<dt>My email program is opening at times I don't want it to open/is now my
-default program and I don't want it to be.</dt>
-<dd>Answer coming soon.</dd>
-</dl>
-
-</div>
-</div>
-</section> -->
-<!-- End #faq -->
<!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ -->
<footer class="row" id="footer"><div>
<div id="copyright">
<p>Bu sayfadaki resimler <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.tr">Creative Commons
-Atıf 4.0 lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a> ve diğer şeyler <a
+Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile, geri kalan herşey <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.tr">Creative
-Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş 4.0 lisansı (veya sonraki bir sürümü)</a>
-kapsamındadır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> and Josh
-Drake <zamnedix@gnu.org> geliştirdiği, GNU Affero Genel Kamu Lisansı
-kapsamında yayınlanan <a
+Commons Atıf-LisansDevam 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile
+lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> ve Josh Drake
+<zamnedix@gnu.org> tarafında geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı
+altında yayınlanan <a
href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">Edward
-yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a
+yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a
href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Neden bu
lisanslar?</a></p>
</div></footer>
<!-- End #footer -->
-<script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
-<script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
-
+<script type="text/javascript"
+src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
+<script type="text/javascript"
+src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
<!-- Piwik -->
-<script type="text/javascript" >
-// @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later
+<script type="text/javascript" ><!--
+// @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later
var pkBaseURL = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://piwik.fsf.org/" : "http://piwik.fsf.org/");
document.write(unescape("%3Cscript src='" + pkBaseURL + "piwik.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E"));
try {
piwikTracker.enableLinkTracking();
} catch( err ) {}
// @license-end
-</script><noscript><p><img src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0" alt="" /></p></noscript>
-
+-->
+</script>
+<noscript><p><img
+src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0"
+alt="" /></p></noscript>
<!-- End Piwik Tracking Code -->
</body>
href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">隐私政策</a>. <a
href="https://u.fsf.org/yr">成为会员</a>,支持我们的工作。</p>
-<p>简体中文由 Tom <hexuxin@foxmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
+<p>简体中文由 Tom <hxxtom@gmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">知识共享 署名 4.0
许可协议(或较新版本)</a> 进行许可,其余部分以 <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">知识共享 署名-相同方式 4.0 许可协议
</div>
<!-- /#copyright -->
-<p class="credits">信息图和指南设计由 <a rel="external"
-href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> <img
+<p class="credits">信息图和指南由 <a rel="external"
+href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> 设计<img
src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png"
alt="Journalism++" /></a></p>
<!-- /.credits -->
<li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
<li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li>
<li><a class="current" href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li>
-<li><a
-href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span
-style="color: #2F5FAA;">Translate!</span></strong></a></li>
+<li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
+<strong><span style="color: #2F5FAA;">Translate!</span></strong></a></li>
</ul>
<ul id="menu" class="os">
<p>打开你的邮件程序,按照向导程序的提示逐步设置好你的邮箱账号。</p>
<p>在配置你的账号时,留意服务器右侧的 SSL, TLS 或 STARTTLS
-字样。如果你没有看到他们,你仍将有能力使用加密,但这意味着运行邮件系统的人以低于行业标准的规范保护着你的安全与隐私。我们建议你,向他们发送一份友好的邮件,要求他们为邮件服务器启用
-SSL, TLS 或 STARTTLS。他们会知道你说的是什么,如果你不是系统安全的专家,这是一个值得的请求。</p>
+字样。如果你没有看到他们,你仍有能力使用加密,但这意味着运行邮件系统的人以低于行业标准的规范保护着你的安全与隐私。我们建议你向他们发送一封友好的邮件,要求他们为邮件服务器启用
+SSL, TLS 或 STARTTLS。他们会明白你说的是什么;如果你不是系统安全领域的专家,这是一个值得的请求。</p>
<!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ -->
<dd>在许多新型电子邮件程序中,主菜单是用三横杠图标表示的。</dd>
<dt>我的电子邮件看起来很奇怪</dt>
-<dd>Enigmail 往往不能在 HTML 格式(它是一种常见的邮件格式)里表现的很好,所以它会自动禁用 HTML 格式。要想发送不加密或不带签名的
-HTML 格式邮件,单击“撰写消息”(compose)时按住 Shift 键,你就可以撰写邮件,仿佛 Enigmail 不存在一样。</dd>
+<dd>Enigmail 往往不能在 HTML 格式(它是一种常见的邮件格式)里显示的很好,所以它会自动禁用 HTML 格式。要想发送不加密或不带签名的
+HTML 格式邮件,单击“撰写消息”(compose)时按住 Shift 键,现在你可以像 Enigmail 不存在一样撰写邮件了 。</dd>
<dt class="feedback">没有找到解决方案?</dt>
<dd class="feedback">请在 <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">反馈页</a>
<li>在“密钥选择”界面,选择“我想为数字签名和加密邮件创建新密钥对”。</li>
-<li>å\9c¨â\80\9cç\94\9fæ\88\90å¯\86é\92¥â\80\9dç\95\8cé\9d¢ã\80\82å\8f\96ä¸\80个强å\81¥的密码吧!你可以自行取密码,也可以使用 Diceware 模式。自己取密码虽然快捷,但不安全。使用 Diceware
+<li>å\9c¨â\80\9cç\94\9fæ\88\90å¯\86é\92¥â\80\9dç\95\8cé\9d¢ã\80\82å\8f\96ä¸\80个强壮的密码吧!你可以自行取密码,也可以使用 Diceware 模式。自己取密码虽然快捷,但不安全。使用 Diceware
需要更长时间,并要求掷骰子,但它能生成攻击者难以辨识出的密码。要使用它,请阅读 Micah Lee 写的 <a
href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">这篇文章</a>
的“使用 Diceware 生成安全密码 ”(Make a secure passphrase with Diceware)一节。</li>
</ul>
-<p>如果你喜欢自己取密码,想一个你记得起的至少十二字符长的东西,至少包含一个小写和一个大写字母,和一个数字或标点符号。永远不要使用你在其他地方使用过的密码。不用使用任何可辨认的规律,诸如生日、电话号码、宠物名字、歌词或书中的名言。</p>
+<p>如果你喜欢自己取密码,想一个能记住的至少十二字符长的东西,至少包含一个小写和一个大写字母,和一个数字或标点符号。永远不要使用你在其他地方使用过的密码。不用使用任何可辨认的规律,诸如生日、电话号码、宠物名字、歌词或书中的名言。</p>
<p class="notes">在“生成密钥”界面,程序需要花费小会儿完成下一步。等待时,你可以在计算机上做一些其他事情,比如看电影或浏览网页。此时你计算机使用的越频繁,密钥生成的速度越快。</p>
<dd>在许多新型电子邮件程序中,主菜单是用三横杠图标表示的。Enigmail 可能在“工具”选项里。</dd>
<dt>向导程序无法找到 GnuPG</dt>
-<dd>打开你常用来安装软件的程序,搜索 GnuPG,并安装它。通过 Enigmail → Setup Wizard 来重启 Enigmail 安装向导。</dd>
+<dd>打开你常用来安装软件的程序,搜索 GnuPG,并安装它。通过 Enigmail → 安装向导 来重启 Enigmail 安装向导。</dd>
<dt>更多资源</dt>
<dd>如果你对我们的说明有问题或是想了解更多,请访问 <a
<p>在你的电子邮件程序菜单里,选中 Enigmail → 密钥管理。</p>
-<p>在你的密钥那里右键,选择“上传公钥到密钥服务器”(Upload Public Keys to Keyserver)。使用弹窗中默认的密钥服务器。</p>
+<p>在你的密钥那里右键,选择“上传公钥到密钥服务器”(Upload Public Keys to
+Keyserver)。你不必使用默认密钥服务器。如果你对此有研究,想要切换到其他密钥服务器作为默认选项,你可以在 Enigmail
+preferences 偏好选项中手动修改设置。</p>
<p class="notes">现在,想给你发送加密信息的人可以从因特网上下载到你的公钥了。上传时,菜单中有多个密钥服务器可供选择,他们拥有彼此的完整副本,所以你选择哪一个无关紧要。然而,新密钥上传后,服务器间可能要数小时才能完成同步。</p>
Email)。这会创建一封草稿消息,就好像你点击了“撰写”按钮。</p>
<p>收信人地址填写 <a
-href="mailto:edward-en@fsf.org">edward-en@fsf.org</a>。在邮件主题栏和正文里任意撰写内容。先别发送。</p>
+href="mailto:edward-zh@fsf.org">edward-zh@fsf.org</a>。在邮件主题栏和正文里任意撰写内容。先别发送。</p>
<p>左上方的锁形图标应当是黄色的,这意味着加密已经启用。我们需要这第一封特别的邮件是未经加密的,因此需要单击图标让它关闭。此时锁形图标会变成灰色,并带有小蓝点(以提醒你默认设置已发生改变)。加密关闭后,点击发送。</p>
<h3><em>Step 3.b</em> 发送一封测试加密邮件</h3>
<p>在你的邮件程序中写一封新的邮件,收信人地址填写 <a
-href="mailto:edward-en@fsf.org">edward-en@fsf.org</a>。在主题中填写“加密测试”或类似的词语,并在正文中写一些内容。</p>
+href="mailto:edward-zh@fsf.org">edward-zh@fsf.org</a>。在主题中填写“加密测试”或类似的词语,并在正文中写一些内容。</p>
<p>窗口左上放的锁形图标应当是黄色的,这意味着加密已启用。这会是你今后的默认设置。</p>
<h3><em>Step 3.c</em> 接收回信</h3>
-<p>当爱德华收到你的邮件,他会使用他的私钥去解密消息,下面使用你的公钥(你在 <a href="#step-3a">Step 3.A</a>
-发给他了)加密他给你的回复。</p>
+<p>当爱德华收到你的邮件,他会使用他的私钥去解密消息,并给你回复。 </p>
<p class="notes">爱德华可能需要两三分钟回复邮件。在这期间,你可以跳过前面的部分并查阅本指南 <a href="#section5">善用加密</a> 章节。</p>
-<p>当你接收爱德华的邮件并打开它时,Enigmail 会自动检测它是否使用你的公钥加密的,接下来使用你的私钥解密消息。</p>
-
-<p>留意消息上方的通知条,它会显示爱德华公钥状态的信息。</p>
-
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<h3><em>Step 3.e</em> 接收回信</h3>
<p>当爱德华收到你的邮件,他将会使用你的公钥(你在 <a href="#step-3a">Step 3.A</a>
-发给他了)去验证你签名的真实性,以及你发送的消息未经篡改。</p>
+发给他了)验证你发送的消息未经篡改,并以加密形式给你回复。</p>
<p class="notes">爱德华可能需要两三分钟回复邮件。在这期间,你可以跳过前面的部分并查阅本指南 <a href="#section5">善用加密</a> 章节。</p>
<p>爱德华的回复会是加密的,因为他能加密就加密。如果一切顺利,他会回复“你的签名已被验证”。如果你的测试签名邮件也是加密的,他会优先提及。</p>
+<p>当你接收爱德华的邮件并打开它时,Enigmail 会自动检测它是否使用你的公钥加密的,接下来使用你的私钥解密消息。</p>
+
+<p>留意消息上方的通知条,它会显示爱德华公钥状态的信息。</p>
+
</div>
<!-- End .main -->
</div>
,在密钥上右键密钥属性,你能看到你的公钥以及计算机上其他公钥的指纹。在告诉他人你邮箱地址的同时,分享你的指纹是一个不错的实践,这样人们可以在从服务器下载你公钥的时候,再次检查下载的公钥是否正确。</p>
<p class="notes">你可能已经看到有人使用短 key ID 表示公钥。密钥管理 窗口中,你可以直接看到 key
-ID。这八位字符曾经用于表示身份,现已经不再安全可靠。你需要检查完整的指纹,以验证你拥有通信对方正确的密钥。不幸的是,被有意生成两个指纹后八位字符相同的密钥,这种冒充是很常见的。</p>
+ID。这八位字符曾经用于表示身份,现已经不再安全可靠。你需要检查完整的指纹,以验证你拥有通信对方正确的密钥。不幸的是,有人故意生成的后六位指纹与另一支密钥相同的密钥,这种伪造是很常见的。</p>
</div>
<!-- End .main -->
<h3>何时该加密?何时该签名?</h3>
-<p>加密消息是多多益善的。如果你只是偶然加密邮件,每封的加密消息就像是为监控系统竖红旗。如果全部邮件都是加密的,做监控的人会不知道从何处开始——这不是说加密部分邮件毫无帮助——它使大规模监控变得困难,这是重要的开始。</p>
+<p>加密消息是多多益善的。如果你只是偶然加密邮件,每封的加密消息就像向监控系统发送警报。如果全部邮件都是加密的,做监控的人会不知道从何处开始——这不是说加密部分邮件毫无帮助——它使大规模监控变得困难,这是重要的开始。</p>
<p>除非你不想暴露身份(这还要求其他保护措施),没有理由不对每封信签名,无论是否加密。除了允许 GnuPG
验证消息确实来自于你,签名是一种非侵入性的方式,提醒别人你在使用 GnuPG,并表示对安全通信的支持。如果你经常给不熟悉 GnuPG
<h3><em>重要:</em> 如果有人得到了你的私钥,要迅速行动</h3>
-<p>如果你丢失了私钥或是有人得到了它(这是说,你的计算机被偷或者被入侵)。在其他人使用你私钥阅读你的加密邮件或是伪造签名前,立即吊销它显得格外重要。本指南不包含如何吊销密钥,但你可以遵循这些
+<p>如果你丢失了私钥或是有人得到了它(比如你的计算机被偷或者被入侵)。在其他人使用你私钥阅读你的加密邮件或是伪造签名前,立即吊销它显得格外重要。本指南不包含如何吊销密钥,但你可以遵循这些
<a
href="https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/">指示(英文)</a>。在你吊销完成后,生成新的密钥对,并给所有使用你的密钥的人发送邮件,并附上新密钥的拷贝,确保他们知道发生了什么。</p>
href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">隐私政策</a>. <a
href="https://u.fsf.org/yr">成为会员</a>,支持我们的工作。</p>
-<p>简体中文由 Tom <hexuxin@foxmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
+<p>简体中文由 Tom <hxxtom@gmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">知识共享 署名 4.0
许可协议(或较新版本)</a> 进行许可,其余部分以 <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">知识共享 署名-相同方式 4.0 许可协议
</div>
<!-- /#copyright -->
-<p class="credits">信息图和指南设计由 <a rel="external"
-href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> <img
+<p class="credits">信息图和指南由 <a rel="external"
+href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> 设计<img
src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png"
alt="Journalism++" /></a></p>
<!-- /.credits -->
href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">隐私政策</a>. <a
href="https://u.fsf.org/yr">成为会员</a>,支持我们的工作。</p>
-<p>简体中文由 Tom <hexuxin@foxmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
+<p>简体中文由 Tom <hxxtom@gmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">知识共享 署名 4.0
许可协议(或较新版本)</a> 进行许可,其余部分以 <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">知识共享 署名-相同方式 4.0 许可协议
</div>
<!-- /#copyright -->
-<p class="credits">信息图和指南设计由 <a rel="external"
-href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> <img
+<p class="credits">信息图和指南由 <a rel="external"
+href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> 设计<img
src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png"
alt="Journalism++" /></a></p>
<!-- /.credits -->
<li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
<li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li>
<li><a class="current" href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li>
-<li><a
-href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span
-style="color: #2F5FAA;">Translate!</span></strong></a></li>
+<li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
+<strong><span style="color: #2F5FAA;">Translate!</span></strong></a></li>
</ul>
<ul id="menu" class="os">
<p>打开你的邮件程序,按照向导程序的提示逐步设置好你的邮箱账号。</p>
<p>在配置你的账号时,留意服务器右侧的 SSL, TLS 或 STARTTLS
-字样。如果你没有看到他们,你仍将有能力使用加密,但这意味着运行邮件系统的人以低于行业标准的规范保护着你的安全与隐私。我们建议你,向他们发送一份友好的邮件,要求他们为邮件服务器启用
-SSL, TLS 或 STARTTLS。他们会知道你说的是什么,如果你不是系统安全的专家,这是一个值得的请求。</p>
+字样。如果你没有看到他们,你仍有能力使用加密,但这意味着运行邮件系统的人以低于行业标准的规范保护着你的安全与隐私。我们建议你向他们发送一封友好的邮件,要求他们为邮件服务器启用
+SSL, TLS 或 STARTTLS。他们会明白你说的是什么;如果你不是系统安全领域的专家,这是一个值得的请求。</p>
<!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ -->
<dd>在许多新型电子邮件程序中,主菜单是用三横杠图标表示的。</dd>
<dt>我的电子邮件看起来很奇怪</dt>
-<dd>Enigmail 往往不能在 HTML 格式(它是一种常见的邮件格式)里表现的很好,所以它会自动禁用 HTML 格式。要想发送不加密或不带签名的
-HTML 格式邮件,单击“撰写消息”(compose)时按住 Shift 键,你就可以撰写邮件,仿佛 Enigmail 不存在一样。</dd>
+<dd>Enigmail 往往不能在 HTML 格式(它是一种常见的邮件格式)里显示的很好,所以它会自动禁用 HTML 格式。要想发送不加密或不带签名的
+HTML 格式邮件,单击“撰写消息”(compose)时按住 Shift 键,现在你可以像 Enigmail 不存在一样撰写邮件了 。</dd>
<dt class="feedback">没有找到解决方案?</dt>
<dd class="feedback">请在 <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">反馈页</a>
<li>在“密钥选择”界面,选择“我想为数字签名和加密邮件创建新密钥对”。</li>
-<li>å\9c¨â\80\9cç\94\9fæ\88\90å¯\86é\92¥â\80\9dç\95\8cé\9d¢ã\80\82å\8f\96ä¸\80个强å\81¥的密码吧!你可以自行取密码,也可以使用 Diceware 模式。自己取密码虽然快捷,但不安全。使用 Diceware
+<li>å\9c¨â\80\9cç\94\9fæ\88\90å¯\86é\92¥â\80\9dç\95\8cé\9d¢ã\80\82å\8f\96ä¸\80个强壮的密码吧!你可以自行取密码,也可以使用 Diceware 模式。自己取密码虽然快捷,但不安全。使用 Diceware
需要更长时间,并要求掷骰子,但它能生成攻击者难以辨识出的密码。要使用它,请阅读 Micah Lee 写的 <a
href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">这篇文章</a>
的“使用 Diceware 生成安全密码 ”(Make a secure passphrase with Diceware)一节。</li>
</ul>
-<p>如果你喜欢自己取密码,想一个你记得起的至少十二字符长的东西,至少包含一个小写和一个大写字母,和一个数字或标点符号。永远不要使用你在其他地方使用过的密码。不用使用任何可辨认的规律,诸如生日、电话号码、宠物名字、歌词或书中的名言。</p>
+<p>如果你喜欢自己取密码,想一个能记住的至少十二字符长的东西,至少包含一个小写和一个大写字母,和一个数字或标点符号。永远不要使用你在其他地方使用过的密码。不用使用任何可辨认的规律,诸如生日、电话号码、宠物名字、歌词或书中的名言。</p>
<p class="notes">在“生成密钥”界面,程序需要花费小会儿完成下一步。等待时,你可以在计算机上做一些其他事情,比如看电影或浏览网页。此时你计算机使用的越频繁,密钥生成的速度越快。</p>
<p>在你的电子邮件程序菜单里,选中 Enigmail → 密钥管理。</p>
-<p>在你的密钥那里右键,选择“上传公钥到密钥服务器”(Upload Public Keys to Keyserver)。使用弹窗中默认的密钥服务器。</p>
+<p>在你的密钥那里右键,选择“上传公钥到密钥服务器”(Upload Public Keys to
+Keyserver)。你不必使用默认密钥服务器。如果你对此有研究,想要切换到其他密钥服务器作为默认选项,你可以在 Enigmail
+preferences 偏好选项中手动修改设置。</p>
<p class="notes">现在,想给你发送加密信息的人可以从因特网上下载到你的公钥了。上传时,菜单中有多个密钥服务器可供选择,他们拥有彼此的完整副本,所以你选择哪一个无关紧要。然而,新密钥上传后,服务器间可能要数小时才能完成同步。</p>
Email)。这会创建一封草稿消息,就好像你点击了“撰写”按钮。</p>
<p>收信人地址填写 <a
-href="mailto:edward-en@fsf.org">edward-en@fsf.org</a>。在邮件主题栏和正文里任意撰写内容。先别发送。</p>
+href="mailto:edward-zh@fsf.org">edward-zh@fsf.org</a>。在邮件主题栏和正文里任意撰写内容。先别发送。</p>
<p>左上方的锁形图标应当是黄色的,这意味着加密已经启用。我们需要这第一封特别的邮件是未经加密的,因此需要单击图标让它关闭。此时锁形图标会变成灰色,并带有小蓝点(以提醒你默认设置已发生改变)。加密关闭后,点击发送。</p>
<h3><em>Step 3.b</em> 发送一封测试加密邮件</h3>
<p>在你的邮件程序中写一封新的邮件,收信人地址填写 <a
-href="mailto:edward-en@fsf.org">edward-en@fsf.org</a>。在主题中填写“加密测试”或类似的词语,并在正文中写一些内容。</p>
+href="mailto:edward-zh@fsf.org">edward-zh@fsf.org</a>。在主题中填写“加密测试”或类似的词语,并在正文中写一些内容。</p>
<p>窗口左上放的锁形图标应当是黄色的,这意味着加密已启用。这会是你今后的默认设置。</p>
<h3><em>Step 3.c</em> 接收回信</h3>
-<p>当爱德华收到你的邮件,他会使用他的私钥去解密消息,下面使用你的公钥(你在 <a href="#step-3a">Step 3.A</a>
-发给他了)加密他给你的回复。</p>
+<p>当爱德华收到你的邮件,他会使用他的私钥去解密消息,并给你回复。 </p>
<p class="notes">爱德华可能需要两三分钟回复邮件。在这期间,你可以跳过前面的部分并查阅本指南 <a href="#section5">善用加密</a> 章节。</p>
-<p>当你接收爱德华的邮件并打开它时,Enigmail 会自动检测它是否使用你的公钥加密的,接下来使用你的私钥解密消息。</p>
-
-<p>留意消息上方的通知条,它会显示爱德华公钥状态的信息。</p>
-
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<h3><em>Step 3.e</em> 接收回信</h3>
<p>当爱德华收到你的邮件,他将会使用你的公钥(你在 <a href="#step-3a">Step 3.A</a>
-发给他了)去验证你签名的真实性,以及你发送的消息未经篡改。</p>
+发给他了)验证你发送的消息未经篡改,并以加密形式给你回复。</p>
<p class="notes">爱德华可能需要两三分钟回复邮件。在这期间,你可以跳过前面的部分并查阅本指南 <a href="#section5">善用加密</a> 章节。</p>
<p>爱德华的回复会是加密的,因为他能加密就加密。如果一切顺利,他会回复“你的签名已被验证”。如果你的测试签名邮件也是加密的,他会优先提及。</p>
+<p>当你接收爱德华的邮件并打开它时,Enigmail 会自动检测它是否使用你的公钥加密的,接下来使用你的私钥解密消息。</p>
+
+<p>留意消息上方的通知条,它会显示爱德华公钥状态的信息。</p>
+
</div>
<!-- End .main -->
</div>
,在密钥上右键密钥属性,你能看到你的公钥以及计算机上其他公钥的指纹。在告诉他人你邮箱地址的同时,分享你的指纹是一个不错的实践,这样人们可以在从服务器下载你公钥的时候,再次检查下载的公钥是否正确。</p>
<p class="notes">你可能已经看到有人使用短 key ID 表示公钥。密钥管理 窗口中,你可以直接看到 key
-ID。这八位字符曾经用于表示身份,现已经不再安全可靠。你需要检查完整的指纹,以验证你拥有通信对方正确的密钥。不幸的是,被有意生成两个指纹后八位字符相同的密钥,这种冒充是很常见的。</p>
+ID。这八位字符曾经用于表示身份,现已经不再安全可靠。你需要检查完整的指纹,以验证你拥有通信对方正确的密钥。不幸的是,有人故意生成的后六位指纹与另一支密钥相同的密钥,这种伪造是很常见的。</p>
</div>
<!-- End .main -->
<h3>何时该加密?何时该签名?</h3>
-<p>加密消息是多多益善的。如果你只是偶然加密邮件,每封的加密消息就像是为监控系统竖红旗。如果全部邮件都是加密的,做监控的人会不知道从何处开始——这不是说加密部分邮件毫无帮助——它使大规模监控变得困难,这是重要的开始。</p>
+<p>加密消息是多多益善的。如果你只是偶然加密邮件,每封的加密消息就像向监控系统发送警报。如果全部邮件都是加密的,做监控的人会不知道从何处开始——这不是说加密部分邮件毫无帮助——它使大规模监控变得困难,这是重要的开始。</p>
<p>除非你不想暴露身份(这还要求其他保护措施),没有理由不对每封信签名,无论是否加密。除了允许 GnuPG
验证消息确实来自于你,签名是一种非侵入性的方式,提醒别人你在使用 GnuPG,并表示对安全通信的支持。如果你经常给不熟悉 GnuPG
<h3><em>重要:</em> 如果有人得到了你的私钥,要迅速行动</h3>
-<p>如果你丢失了私钥或是有人得到了它(这是说,你的计算机被偷或者被入侵)。在其他人使用你私钥阅读你的加密邮件或是伪造签名前,立即吊销它显得格外重要。本指南不包含如何吊销密钥,但你可以遵循这些
+<p>如果你丢失了私钥或是有人得到了它(比如你的计算机被偷或者被入侵)。在其他人使用你私钥阅读你的加密邮件或是伪造签名前,立即吊销它显得格外重要。本指南不包含如何吊销密钥,但你可以遵循这些
<a
href="https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/">指示(英文)</a>。在你吊销完成后,生成新的密钥对,并给所有使用你的密钥的人发送邮件,并附上新密钥的拷贝,确保他们知道发生了什么。</p>
href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">隐私政策</a>. <a
href="https://u.fsf.org/yr">成为会员</a>,支持我们的工作。</p>
-<p>简体中文由 Tom <hexuxin@foxmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
+<p>简体中文由 Tom <hxxtom@gmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">知识共享 署名 4.0
许可协议(或较新版本)</a> 进行许可,其余部分以 <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">知识共享 署名-相同方式 4.0 许可协议
</div>
<!-- /#copyright -->
-<p class="credits">信息图和指南设计由 <a rel="external"
-href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> <img
+<p class="credits">信息图和指南由 <a rel="external"
+href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> 设计<img
src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png"
alt="Journalism++" /></a></p>
<!-- /.credits -->
href="https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack">自由软件基金会隐私包(英文)</a>
和 <a href="https://prism-break.org/zh-CN/">prism-break.org</a>。</p>
-<p>如果你正在使用 Windows, Mac OS 或 其他专有操作系统,我们建议你换用自由邮件操作系统,诸如
+<p>如果你正在使用 Windows, Mac OS 或其他专有操作系统,我们建议你换用自由邮件操作系统,诸如
GNU/Linux。攻击者通过隐藏后门入侵你的计算机会愈加困难。查看自由软件基金会 <a
href="https://www.gnu.org/distros/free-distros.zh-cn.html">推荐的 GNU/Linux
发行版</a>。</p>
href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">隐私政策</a>. <a
href="https://u.fsf.org/yr">成为会员</a>,支持我们的工作。</p>
-<p>简体中文由 Tom <hexuxin@foxmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
+<p>简体中文由 Tom <hxxtom@gmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">知识共享 署名 4.0
许可协议(或较新版本)</a> 进行许可,其余部分以 <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">知识共享 署名-相同方式 4.0 许可协议
</div>
<!-- /#copyright -->
-<p class="credits">信息图和指南设计由 <a rel="external"
-href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> <img
+<p class="credits">信息图和指南由 <a rel="external"
+href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> 设计<img
src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png"
alt="Journalism++" /></a></p>
<!-- /.credits -->
<li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
<li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li>
<li><a class="current" href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li>
-<li><a
-href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span
-style="color: #2F5FAA;">Translate!</span></strong></a></li>
+<li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
+<strong><span style="color: #2F5FAA;">Translate!</span></strong></a></li>
</ul>
<ul id="menu" class="os">
<p>打开你的邮件程序,按照向导程序的提示逐步设置好你的邮箱账号。</p>
<p>在配置你的账号时,留意服务器右侧的 SSL, TLS 或 STARTTLS
-字样。如果你没有看到他们,你仍将有能力使用加密,但这意味着运行邮件系统的人以低于行业标准的规范保护着你的安全与隐私。我们建议你,向他们发送一份友好的邮件,要求他们为邮件服务器启用
-SSL, TLS 或 STARTTLS。他们会知道你说的是什么,如果你不是系统安全的专家,这是一个值得的请求。</p>
+字样。如果你没有看到他们,你仍有能力使用加密,但这意味着运行邮件系统的人以低于行业标准的规范保护着你的安全与隐私。我们建议你向他们发送一封友好的邮件,要求他们为邮件服务器启用
+SSL, TLS 或 STARTTLS。他们会明白你说的是什么;如果你不是系统安全领域的专家,这是一个值得的请求。</p>
<!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ -->
<dd>在许多新型电子邮件程序中,主菜单是用三横杠图标表示的。</dd>
<dt>我的电子邮件看起来很奇怪</dt>
-<dd>Enigmail 往往不能在 HTML 格式(它是一种常见的邮件格式)里表现的很好,所以它会自动禁用 HTML 格式。要想发送不加密或不带签名的
-HTML 格式邮件,单击“撰写消息”(compose)时按住 Shift 键,你就可以撰写邮件,仿佛 Enigmail 不存在一样。</dd>
+<dd>Enigmail 往往不能在 HTML 格式(它是一种常见的邮件格式)里显示的很好,所以它会自动禁用 HTML 格式。要想发送不加密或不带签名的
+HTML 格式邮件,单击“撰写消息”(compose)时按住 Shift 键,现在你可以像 Enigmail 不存在一样撰写邮件了 。</dd>
<dt class="feedback">没有找到解决方案?</dt>
<dd class="feedback">请在 <a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">反馈页</a>
<li>在“密钥选择”界面,选择“我想为数字签名和加密邮件创建新密钥对”。</li>
-<li>å\9c¨â\80\9cç\94\9fæ\88\90å¯\86é\92¥â\80\9dç\95\8cé\9d¢ã\80\82å\8f\96ä¸\80个强å\81¥的密码吧!你可以自行取密码,也可以使用 Diceware 模式。自己取密码虽然快捷,但不安全。使用 Diceware
+<li>å\9c¨â\80\9cç\94\9fæ\88\90å¯\86é\92¥â\80\9dç\95\8cé\9d¢ã\80\82å\8f\96ä¸\80个强壮的密码吧!你可以自行取密码,也可以使用 Diceware 模式。自己取密码虽然快捷,但不安全。使用 Diceware
需要更长时间,并要求掷骰子,但它能生成攻击者难以辨识出的密码。要使用它,请阅读 Micah Lee 写的 <a
href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">这篇文章</a>
的“使用 Diceware 生成安全密码 ”(Make a secure passphrase with Diceware)一节。</li>
</ul>
-<p>如果你喜欢自己取密码,想一个你记得起的至少十二字符长的东西,至少包含一个小写和一个大写字母,和一个数字或标点符号。永远不要使用你在其他地方使用过的密码。不用使用任何可辨认的规律,诸如生日、电话号码、宠物名字、歌词或书中的名言。</p>
+<p>如果你喜欢自己取密码,想一个能记住的至少十二字符长的东西,至少包含一个小写和一个大写字母,和一个数字或标点符号。永远不要使用你在其他地方使用过的密码。不用使用任何可辨认的规律,诸如生日、电话号码、宠物名字、歌词或书中的名言。</p>
<p class="notes">在“生成密钥”界面,程序需要花费小会儿完成下一步。等待时,你可以在计算机上做一些其他事情,比如看电影或浏览网页。此时你计算机使用的越频繁,密钥生成的速度越快。</p>
<p>在你的电子邮件程序菜单里,选中 Enigmail → 密钥管理。</p>
-<p>在你的密钥那里右键,选择“上传公钥到密钥服务器”(Upload Public Keys to Keyserver)。使用弹窗中默认的密钥服务器。</p>
+<p>在你的密钥那里右键,选择“上传公钥到密钥服务器”(Upload Public Keys to
+Keyserver)。你不必使用默认密钥服务器。如果你对此有研究,想要切换到其他密钥服务器作为默认选项,你可以在 Enigmail
+preferences 偏好选项中手动修改设置。</p>
<p class="notes">现在,想给你发送加密信息的人可以从因特网上下载到你的公钥了。上传时,菜单中有多个密钥服务器可供选择,他们拥有彼此的完整副本,所以你选择哪一个无关紧要。然而,新密钥上传后,服务器间可能要数小时才能完成同步。</p>
Email)。这会创建一封草稿消息,就好像你点击了“撰写”按钮。</p>
<p>收信人地址填写 <a
-href="mailto:edward-en@fsf.org">edward-en@fsf.org</a>。在邮件主题栏和正文里任意撰写内容。先别发送。</p>
+href="mailto:edward-zh@fsf.org">edward-zh@fsf.org</a>。在邮件主题栏和正文里任意撰写内容。先别发送。</p>
<p>左上方的锁形图标应当是黄色的,这意味着加密已经启用。我们需要这第一封特别的邮件是未经加密的,因此需要单击图标让它关闭。此时锁形图标会变成灰色,并带有小蓝点(以提醒你默认设置已发生改变)。加密关闭后,点击发送。</p>
<h3><em>Step 3.b</em> 发送一封测试加密邮件</h3>
<p>在你的邮件程序中写一封新的邮件,收信人地址填写 <a
-href="mailto:edward-en@fsf.org">edward-en@fsf.org</a>。在主题中填写“加密测试”或类似的词语,并在正文中写一些内容。</p>
+href="mailto:edward-zh@fsf.org">edward-zh@fsf.org</a>。在主题中填写“加密测试”或类似的词语,并在正文中写一些内容。</p>
<p>窗口左上放的锁形图标应当是黄色的,这意味着加密已启用。这会是你今后的默认设置。</p>
<h3><em>Step 3.c</em> 接收回信</h3>
-<p>当爱德华收到你的邮件,他会使用他的私钥去解密消息,下面使用你的公钥(你在 <a href="#step-3a">Step 3.A</a>
-发给他了)加密他给你的回复。</p>
+<p>当爱德华收到你的邮件,他会使用他的私钥去解密消息,并给你回复。 </p>
<p class="notes">爱德华可能需要两三分钟回复邮件。在这期间,你可以跳过前面的部分并查阅本指南 <a href="#section5">善用加密</a> 章节。</p>
-<p>当你接收爱德华的邮件并打开它时,Enigmail 会自动检测它是否使用你的公钥加密的,接下来使用你的私钥解密消息。</p>
-
-<p>留意消息上方的通知条,它会显示爱德华公钥状态的信息。</p>
-
</div>
<!-- End .main -->
</div>
<h3><em>Step 3.e</em> 接收回信</h3>
<p>当爱德华收到你的邮件,他将会使用你的公钥(你在 <a href="#step-3a">Step 3.A</a>
-发给他了)去验证你签名的真实性,以及你发送的消息未经篡改。</p>
+发给他了)验证你发送的消息未经篡改,并以加密形式给你回复。</p>
<p class="notes">爱德华可能需要两三分钟回复邮件。在这期间,你可以跳过前面的部分并查阅本指南 <a href="#section5">善用加密</a> 章节。</p>
<p>爱德华的回复会是加密的,因为他能加密就加密。如果一切顺利,他会回复“你的签名已被验证”。如果你的测试签名邮件也是加密的,他会优先提及。</p>
+<p>当你接收爱德华的邮件并打开它时,Enigmail 会自动检测它是否使用你的公钥加密的,接下来使用你的私钥解密消息。</p>
+
+<p>留意消息上方的通知条,它会显示爱德华公钥状态的信息。</p>
+
</div>
<!-- End .main -->
</div>
,在密钥上右键密钥属性,你能看到你的公钥以及计算机上其他公钥的指纹。在告诉他人你邮箱地址的同时,分享你的指纹是一个不错的实践,这样人们可以在从服务器下载你公钥的时候,再次检查下载的公钥是否正确。</p>
<p class="notes">你可能已经看到有人使用短 key ID 表示公钥。密钥管理 窗口中,你可以直接看到 key
-ID。这八位字符曾经用于表示身份,现已经不再安全可靠。你需要检查完整的指纹,以验证你拥有通信对方正确的密钥。不幸的是,被有意生成两个指纹后八位字符相同的密钥,这种冒充是很常见的。</p>
+ID。这八位字符曾经用于表示身份,现已经不再安全可靠。你需要检查完整的指纹,以验证你拥有通信对方正确的密钥。不幸的是,有人故意生成的后六位指纹与另一支密钥相同的密钥,这种伪造是很常见的。</p>
</div>
<!-- End .main -->
<h3>何时该加密?何时该签名?</h3>
-<p>加密消息是多多益善的。如果你只是偶然加密邮件,每封的加密消息就像是为监控系统竖红旗。如果全部邮件都是加密的,做监控的人会不知道从何处开始——这不是说加密部分邮件毫无帮助——它使大规模监控变得困难,这是重要的开始。</p>
+<p>加密消息是多多益善的。如果你只是偶然加密邮件,每封的加密消息就像向监控系统发送警报。如果全部邮件都是加密的,做监控的人会不知道从何处开始——这不是说加密部分邮件毫无帮助——它使大规模监控变得困难,这是重要的开始。</p>
<p>除非你不想暴露身份(这还要求其他保护措施),没有理由不对每封信签名,无论是否加密。除了允许 GnuPG
验证消息确实来自于你,签名是一种非侵入性的方式,提醒别人你在使用 GnuPG,并表示对安全通信的支持。如果你经常给不熟悉 GnuPG
<h3><em>重要:</em> 如果有人得到了你的私钥,要迅速行动</h3>
-<p>如果你丢失了私钥或是有人得到了它(这是说,你的计算机被偷或者被入侵)。在其他人使用你私钥阅读你的加密邮件或是伪造签名前,立即吊销它显得格外重要。本指南不包含如何吊销密钥,但你可以遵循这些
+<p>如果你丢失了私钥或是有人得到了它(比如你的计算机被偷或者被入侵)。在其他人使用你私钥阅读你的加密邮件或是伪造签名前,立即吊销它显得格外重要。本指南不包含如何吊销密钥,但你可以遵循这些
<a
href="https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/">指示(英文)</a>。在你吊销完成后,生成新的密钥对,并给所有使用你的密钥的人发送邮件,并附上新密钥的拷贝,确保他们知道发生了什么。</p>
href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">隐私政策</a>. <a
href="https://u.fsf.org/yr">成为会员</a>,支持我们的工作。</p>
-<p>简体中文由 Tom <hexuxin@foxmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
+<p>简体中文由 Tom <hxxtom@gmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">知识共享 署名 4.0
许可协议(或较新版本)</a> 进行许可,其余部分以 <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">知识共享 署名-相同方式 4.0 许可协议
</div>
<!-- /#copyright -->
-<p class="credits">信息图和指南设计由 <a rel="external"
-href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> <img
+<p class="credits">信息图和指南由 <a rel="external"
+href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> 设计<img
src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png"
alt="Journalism++" /></a></p>
<!-- /.credits -->
<li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
<li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li>
<li><a class="current" href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li>
-<li><a
-href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span
-style="color: #2F5FAA;">Translate!</span></strong></a></li>
+<li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
+<strong><span style="color: #2F5FAA;">Translate!</span></strong></a></li>
</ul>
<ul id="menu" class="os">
<!-- End .section-intro -->
</div></section>
-
-
-
-
<!-- End #section6 -->
-<!-- ~~~~~~~~~ FAQ ~~~~~~~~~ -->
-<!-- When un-commenting this section go to main.css and search
-for /* Guide Sections Background */ then add #faq to the desired color
-<section class="row" id="faq">
-<div>
-<div class="sidebar">
-
-<h2>FAQ</h2>
-
-</div>
-<div class="main">
-
-<dl>
-<dt>My key expired</dt>
-<dd>Answer coming soon.</dd>
-
-<dt>Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?</dt>
-<dd>Answer coming soon.</dd>
-
-<dt>My email program is opening at times I don't want it to open/is now my
-default program and I don't want it to be.</dt>
-<dd>Answer coming soon.</dd>
-</dl>
-
-</div>
-</div>
-</section> -->
-<!-- End #faq -->
<!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ -->
<footer class="row" id="footer"><div>
<div id="copyright">
href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">隐私政策</a>. <a
href="https://u.fsf.org/yr">成为会员</a>,支持我们的工作。</p>
-<p>简体中文由 Tom <hexuxin@foxmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
+<p>简体中文由 Tom <hxxtom@gmail.com> 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">知识共享 署名 4.0
许可协议(或较新版本)</a> 进行许可,其余部分以 <a
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">知识共享 署名-相同方式 4.0
-许可协议(或较新版本)</a> 进行许可。下载 <a
-href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">爱德华自动回复机器人的源代码</a>
-由 Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> 和 Josh Drake
-<zamnedix@gnu.org> 编写,采用 GNU Affero General Public License 许可证进行许可。<a
-href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">为什么要这些许可协议?</a></p>
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">知识共享 署名-相同方式 4.0 许可协议
+(或较新版本)</a> 进行许可。下载由 Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> 和
+Josh Drake <zamnedix@gnu.org> 编写的 <a
+href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">爱德华自动回复机器人源代码</a>,采用
+GNU Affero General Public License 许可证进行许可。<a
+href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">为什么要这些许可证?</a></p>
<p>本指南和信息图所使用的字体:<a
href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> 由 Pablo
</div>
<!-- /#copyright -->
-<p class="credits">信息图和指南设计由 <a rel="external"
-href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> <img
+<p class="credits">信息图和指南由 <a rel="external"
+href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> 设计<img
src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png"
alt="Journalism++" /></a></p>
<!-- /.credits -->
</div></footer>
<!-- End #footer -->
-<script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
-<script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
-
+<script type="text/javascript"
+src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
+<script type="text/javascript"
+src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
<!-- Piwik -->
-<script type="text/javascript" >
-// @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later
+<script type="text/javascript" ><!--
+// @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later
var pkBaseURL = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://piwik.fsf.org/" : "http://piwik.fsf.org/");
document.write(unescape("%3Cscript src='" + pkBaseURL + "piwik.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E"));
try {
piwikTracker.enableLinkTracking();
} catch( err ) {}
// @license-end
-</script><noscript><p><img src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0" alt="" /></p></noscript>
-
+-->
+</script>
+<noscript><p><img
+src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0"
+alt="" /></p></noscript>
<!-- End Piwik Tracking Code -->
</body>