de (on behalf of Etienne Ruedin): update to V5.
[enc.git] / esd-sq.po
CommitLineData
8f3c2305
TG
1# Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
97f27ee4 4# <besnik@programeshqip.org>, 2016, 2022.
8f3c2305
TG
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
f51f1d25 8"POT-Creation-Date: 2023-09-15 17:56+0200\n"
906dc2a0 9"PO-Revision-Date: 2022-12-17 11:52+0200\n"
e677c03a 10"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
cebecd3b 11"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
8f3c2305
TG
12"Language: sq\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
cebecd3b 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
97f27ee4 17"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
8f3c2305 18
71b90906
TG
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "sq"
22
8f3c2305
TG
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
25msgstr "text/html; charset=utf-8"
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"Vetëmbrojtje Email-i - një udhërrëfyes për të luftuar kundër survejimit me "
32"fshehtëzim GnuPG"
33
34#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
35msgid ""
36"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
37"encryption"
97f27ee4
BB
38msgstr ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, siguri, GnuPG2, fshehtëzim"
8f3c2305 40
e677c03a 41#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8f3c2305
TG
42msgid ""
43"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
44"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
45msgstr ""
e677c03a
BB
46"Survejimi i email-it cenon të drejtat tona themelore dhe vë në rrezik fjalën "
47"e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë për 40 minuta vetëmbrojtje email-i me "
48"GnuPG."
8f3c2305
TG
49
50#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
51msgid "width=device-width, initial-scale=1"
52msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
53
54#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
55msgid ""
56"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
57"joining our list!</strong>"
58msgstr ""
59"<strong>Ju lutemi, kontrolloni email-in tuaj për një lidhje ripohimi. "
60"Faleminderit për pjesëmarrjen në listën tonë!</strong>"
61
62#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
63msgid ""
64"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
65"to be added manually."
66msgstr ""
97f27ee4 67"Nëse s’merrni një lidhje ripohimi, dërgonani një email te info@fsf.org, që "
8f3c2305
TG
68"t’ju shtojmë ne."
69
e7253b03 70#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8f3c2305
TG
71msgid "Try it out."
72msgstr "Provojeni."
73
74#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
75msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
e677c03a 76msgstr "Na ndiqni te shërbimet e mikroblogimit, për përditësime ditë pas dite:"
8f3c2305
TG
77
78#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
79msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
e677c03a 80msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8f3c2305
TG
81
82#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
83msgid "[GNU Social]"
e677c03a 84msgstr "[GNU Social]"
8f3c2305
TG
85
86#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
87msgid ""
88"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
89msgstr ""
90"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8f3c2305
TG
91
92#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
93msgid "[Mastodon]"
94msgstr "[Mastodon]"
8f3c2305
TG
95
96#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
97msgid ""
60715780 98"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906 99"\">Twitter</a>"
8f3c2305 100msgstr ""
60715780 101"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 102"\">Twitter</a>"
8f3c2305
TG
103
104#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
105msgid ""
60715780
TG
106"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
107"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
8f3c2305 108msgstr ""
e677c03a 109"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Lexoni pse GNU Social dhe "
60715780 110"Mastodon janë më mirë se Twitter.</a></small>"
8f3c2305
TG
111
112#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
113msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
114msgstr "&larr; Kthehuni te <a href=\"index.html\">Vetëmbrojtja e Email-it</a>"
115
116#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
117msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
118msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
119
120#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
121msgid "Free Software Foundation"
122msgstr "Free Software Foundation"
123
124#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
125msgid "</a>"
126msgstr "</a>"
127
e677c03a 128#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
8f3c2305 129msgid ""
e7253b03 130"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
8f3c2305
TG
131"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
132"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
133"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
134msgstr ""
97f27ee4 135"Të drejta kopjimi &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
e677c03a
BB
136"Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
137"privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën "
f75d7af1
BB
138"tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar "
139"shok.</a>"
8f3c2305 140
e677c03a 141#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
8f3c2305
TG
142msgid ""
143"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
144"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
145"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
146"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
147"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
148"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
149"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
150"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
151"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
152"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
8f3c2305 153msgstr ""
97f27ee4 154"Figurat në këtë faqe licencohen sipas një licence <a href=\"https://"
8f3c2305 155"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 (ose "
97f27ee4 156"version i mëvonshëm)</a>, ndërsa pjesa tjetër e saj gjendet nën licencën <a "
8f3c2305 157"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
e677c03a 158"Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje "
97f27ee4
BB
159"mund të shkarkoni <a href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
160"edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> kodin burim të robotit të përgjigjeve "
161"Eduard</a> nga Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh "
162"Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, sipas një licence GNU Affero General Public "
163"License. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list."
164"html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>"
8f3c2305 165
e677c03a 166#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
8f3c2305
TG
167msgid ""
168"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 169"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
8f3c2305 170"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
171"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
172"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
8f3c2305
TG
173"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
174msgstr ""
97f27ee4
BB
175"Shkronjat e përdorura te udhërrëfyesi &amp; infografika: <a href=\"https://"
176"www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href="
177"\"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna "
178"Giedry&#347;, <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
e677c03a
BB
179"\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/"
180"wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
8f3c2305
TG
181
182#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
183msgid ""
184"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
185"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
186"messages."
187msgstr ""
e677c03a 188"Shkarkoni <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">paketën burim</a> për këtë "
2d928ded 189"udhërrëfyes, përfshi shkronjat, kartelat burim për figurat dhe tekstin e "
e677c03a 190"mesazheve të Eduardit."
8f3c2305
TG
191
192#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
193msgid ""
194"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
195"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
196"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
197"\">source code and license information</a>."
8f3c2305 198msgstr ""
e677c03a 199"Ky sajt përdor standardin Weblabels për etiketim <a href=\"https://www.fsf."
97f27ee4
BB
200"org/campaigns/freejs\">JavaScript-i të lirë</a>. Shihni <a href=\"https://"
201"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">kodin burim "
202"dhe të dhëna licencimesh</a> për JavaScript-in."
8f3c2305
TG
203
204#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
205msgid ""
e7253b03 206"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
8f3c2305
TG
207"org\"><strong>Journalism++</strong>"
208msgstr ""
97f27ee4
BB
209"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit nga <a rel=\"external\" href="
210"\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8f3c2305
TG
211
212#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
213msgid "Journalism++"
214msgstr "Journalism++"
215
8f3c2305
TG
216#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
217msgid "Email Self-Defense"
218msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh"
219
2094a53c 220#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 221msgid ""
8cd4252b
TG
222"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
223"\"> Translate!</a></strong>"
8f3c2305 224msgstr ""
97f27ee4
BB
225"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
226"\"> Përkthejeni!</a></strong>"
8f3c2305
TG
227
228#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 229msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
97f27ee4 230msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Udhërrëfyes ujdisjeje</a>"
8f3c2305 231
e677c03a 232#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 233msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
e677c03a 234msgstr "<a href=\"workshops.html\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305 235
29139735
TG
236#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
237msgid ""
238"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
239"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
240msgstr ""
97f27ee4
BB
241"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
242"onion/en\" target=\"_blank\">Shërbimi Onion Tor i këtij sajti</a>"
29139735 243
8f3c2305
TG
244#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
245msgid ""
e7253b03
TG
246"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
247"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
8f3c2305 248msgstr ""
97f27ee4
BB
249"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim"
250"%20email-i%20për%20këdo,%20përmes%20%40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
8f3c2305
TG
251
252#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
253msgid "&nbsp;"
254msgstr "&nbsp;"
255
256#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
257msgid "[Reddit]"
e677c03a 258msgstr "[Reddit]"
8f3c2305
TG
259
260#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
261msgid "[Hacker News]"
e677c03a 262msgstr "[Hacker News]"
8f3c2305 263
8f3c2305
TG
264#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
265msgid ""
266"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
267"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
268msgstr ""
2d928ded 269"Luftojmë për të drejtat e përdoruesve të kompjuterit dhe promovojmë "
e677c03a 270"zhvillimin e software-it të lirë (si te liria). Qëndresa ndaj survejimit në "
8f3c2305
TG
271"masë është shumë e rëndësishme për ne."
272
e677c03a 273#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305 274msgid ""
71b90906 275"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
8f3c2305 276"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
71b90906 277"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
8f3c2305 278msgstr ""
71b90906 279"<strong>Ju lutemi, dhuroni në përkrahje të Vetëmbrojtjes së Email-it. Na "
2d928ded
BB
280"duhet të vazhdojmë përmirësimin e këtij dhe të krijojmë më tepër materiale, "
281"për të mirën e njerëzve që ndërmarrin hapat e parë drejt mbrojtjes së "
282"privatësisë së tyre anembanë botës.</strong>"
8f3c2305 283
e7253b03 284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
8f3c2305
TG
285msgid ""
286"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 287"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
288msgstr ""
289"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
97f27ee4 290"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
8f3c2305
TG
291
292#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
293msgid "Donate"
294msgstr "Dhuroni"
295
7f65cb9f
TG
296#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
297msgid "Sign up"
97f27ee4 298msgstr "Regjistrohuni"
7f65cb9f
TG
299
300#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
301msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
97f27ee4 302msgstr "Jepni adresën tuaj email, që të merrni buletinin tonë mujor,"
7f65cb9f 303
eceb2f13 304#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
305msgid ""
306"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
307"Supporter</a>"
308msgstr ""
97f27ee4
BB
309"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Përkrahës i "
310"Software-it të Lirë</a>"
7f65cb9f
TG
311
312#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
313msgid ""
314"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
315"maxlength=\"80\" />"
316msgstr ""
97f27ee4
BB
317"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
318"maxlength=\"80\" />"
7f65cb9f
TG
319
320#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
321msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
97f27ee4 322msgstr "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Pajtomëni\" />"
7f65cb9f
TG
323
324#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
325msgid ""
326"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
327"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
328"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
329"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f 330msgstr ""
97f27ee4
BB
331"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
332"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
333"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
334"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f 335
974f8f55 336#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8f3c2305
TG
337msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
338msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
339
e7253b03 340#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8f3c2305
TG
341msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
342msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë &rarr;"
343
71b90906 344#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
345msgid ""
346"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
8f3c2305
TG
347"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
348"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
349"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
350"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
351"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
8f3c2305 352msgstr ""
c8a0430c 353"</a> \n"
75a7f71f
TG
354"Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik fjalën e "
355"lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë një aftësi bazë vetëmbrojtjeje nga "
356"survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, do "
357"të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë të "
358"tillë që garanton se një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap email-"
359"in tuaj, të mos mundet ta lexojë. Krejt sa ju nevojitet është një lidhje "
2d928ded 360"Internet, një llogari email dhe afërsisht dyzet minuta."
8f3c2305 361
e677c03a 362#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
8f3c2305
TG
363msgid ""
364"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
365"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
366"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
367"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 368"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
8f3c2305
TG
369"other crimes."
370msgstr ""
97f27ee4
BB
371"Edhe kur s’keni asgjë për të fshehur, përdorimi i fshehtëzimit ndihmon të "
372"mbrohet privatësia e njerëzve me të cilët komunikoni dhe ua vështirëson "
e677c03a
BB
373"punën sistemeve të survejimit në masë. Nëse keni diçka të rëndësishme për të "
374"fshehur, jeni aty ku duhet; këto janë të njëjtat mjete që sekretnxjerrësit "
97f27ee4 375"përdorin për të mbrojtur identitetin e tyre, teksa hedhin dritë mbi abuzime "
e677c03a 376"të të drejtave të njeriut, mbi korrupsionin dhe mbi krime të tjera."
8f3c2305 377
e677c03a 378#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
8f3c2305
TG
379msgid ""
380"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 381"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
8f3c2305
TG
382"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
383"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
384"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
385"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
386"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
387"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
388msgstr ""
389"Veç përdorimit të fshehtëzimit, qëndresa ndaj survejimit lyp të ndeshemi "
97f27ee4
BB
390"politikisht për një <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-"
391"democracy.html\">reduktim të sasisë së të dhënave të grumbulluara për ne</"
8f3c2305 392"a>, por hapi i parë thelbësor është mbrojtja e vetes dhe bërja e survejimit "
e677c03a
BB
393"të komunikimeve tuaja aq të vështirë sa mundet. Për këtë ju ndihmon ky "
394"udhërrëfyes. Është i hartuar për fillestarë, por nëse i njihni tashmë bazat "
395"e GnuPG-së ose jeni përdorues i sprovuar i software-it të lirë, kanë për "
396"t’ju shijuar ndihmëzat e thelluara dhe <a href=\"workshops.html"
97f27ee4 397"\">udhërrëfyesi se si t’ua mësoni shokëve tuaj</a>."
8f3c2305
TG
398
399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
400msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
401msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet"
402
e677c03a 403#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
404msgid ""
405"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
406"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
407"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
408"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
409"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 410msgstr ""
97f27ee4
BB
411"Ky udhërrëfyes bazohet në <em>software</em> <a href=\"https://www.gnu.org/"
412"philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht transparent "
413"dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e tij. Kjo e bën "
414"më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor (Windows, për "
415"shembull, ose macOS). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href="
416"\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8f3c2305 417
e677c03a 418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
419msgid ""
420"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
421"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 422"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
423"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
424"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
425"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
426"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
427"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
428"Gmail), but provide extra features."
8f3c2305
TG
429msgstr ""
430"Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në "
97f27ee4
BB
431"ta, ndaj, nëse xhironi një nga këta sisteme, nuk ju duhet ta shkarkoni. Nëse "
432"xhironi macOS apo Windows, hapat për shkarkimin e GnuPG-së gjenden më "
433"poshtë. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do t’ju duhet një program "
434"email-esh, për desktop, i instaluar në kompjuterin tuaj. Shumica e "
435"shpërndarjeve GNU/Linux kanë tashmë një të instaluar, bie fjala, Icedove, "
436"edhe pse mund të jetë nën emrin tjetër “Thunderbird”. Programet për email "
437"janë një rrugë tjetër e përdorimit të të njëjtave llogari email që përdorni "
438"që prej shfletuesish (fjala vjen, Gmail), por ofrojnë veçori shtesë."
8f3c2305 439
8f3c2305
TG
440#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
441msgid "Step 1.A: Install Wizard"
442msgstr "Hapi 1.A: Ndihmësi i Instalimit"
443
e677c03a 444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305
TG
445msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
446msgstr ""
447"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj "
448"email"
449
450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
451msgid ""
71b90906 452"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
453"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
454"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
455"settings from your systems administrator or the help section of your email "
456"account."
8f3c2305 457msgstr ""
97f27ee4
BB
458"Hapni programin tuaj email dhe ndiqni ndihmësin (hapat njëri pas tjetrit) "
459"që e ujdisin me llogarinë tuaj email. Kjo zakonisht fillon me “Rregullime "
460"Llogarie” &rarr; “Shtoni Llogari Email”. Rregullimet e shërbyesit email "
461"duhet t’i merrni nga përgjegjësi i sistemit tuaj, ose pjesa e ndihmës së "
462"llogarisë tuaj email."
8f3c2305
TG
463
464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
465msgid "Troubleshooting"
466msgstr "Diagnostikim"
467
468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
469msgid "The wizard doesn't launch"
470msgstr "Ndihmësi nuk hapet"
471
e677c03a 472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305
TG
473msgid ""
474"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
475"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
476"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
477"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
478msgstr ""
479"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë "
480"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta "
97f27ee4
BB
481"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin “E re” ose "
482"diçka si kjo, e titulluar ndoshta “Shtoni llogari” ose “Llogari email e re/"
483"ekzistuese”."
8f3c2305
TG
484
485#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
486msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
487msgstr "Ndihmësi nuk gjen dot llogarinë time ose nuk e shkarkon postën time"
488
489#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
490msgid ""
491"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
492"use your email system, to figure out the correct settings."
493msgstr ""
494"Përpara se të kërkoni në Internet rreth çështjes, ju këshillojmë të pyesni "
495"persona të tjerë që përdorin të njëjtin sistem email-i me ju, për t’u "
496"qartësuar rreth rregullimeve të sakta."
497
e7253b03 498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 499msgid "I can't find the menu"
97f27ee4 500msgstr "S’gjej dot menunë"
e7253b03
TG
501
502#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
503msgid ""
504"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
505"three stacked horizontal bars."
506msgstr ""
507"Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
508"figurë tri vijash horizontale."
509
8f3c2305
TG
510#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
511msgid "Don't see a solution to your problem?"
512msgstr "Nuk shihni ndonjë zgjidhje për rastin tuaj?"
513
514#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
515msgid ""
516"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
517"Public_Review\">feedback page</a>."
518msgstr ""
519"Ju lutemi, na e bëni të ditur, përmes <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
520"GPG_guide/Public_Review\">faqes së përshtypjeve</a>."
521
8f3c2305 522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 523msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
97f27ee4 524msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Instaloni GnuPG-në"
8f3c2305
TG
525
526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
527msgid ""
e7253b03 528"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 529"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8f3c2305 530msgstr ""
97f27ee4
BB
531"Nëse përdorni një makinë GNU/Linux, duhet ta keni tashmë të instaluar GnuPG-"
532"në dhe mund të hidheni te <a href=\"#section2\">Ndarja 2</a>."
8f3c2305
TG
533
534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
535msgid ""
e7253b03
TG
536"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
537"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
538"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
539"operating systems."
8f3c2305 540msgstr ""
97f27ee4
BB
541"Por, nëse jeni me një makinë macOS, ose Windows, duhet së pari të instaloni "
542"programin GnuPG. Përzgjidhni më poshtë sistemin tuaj operativ dhe ndiqni "
543"udhëzimet. Për pjesën tjetër të këtij udhërrëfyesi, hapat janë të njëjtë për "
544"krejt sistemet operative."
8f3c2305 545
e7253b03 546#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 547msgid "macOS"
97f27ee4 548msgstr "macOS"
2fd4a6dc 549
8f3c2305 550#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
551msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
552msgstr ""
97f27ee4 553"Përdorni një përgjegjës paketash prej palë të treta për të instaluar GnuPG-në"
8f3c2305 554
b2c34a2a 555#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8f3c2305 556msgid ""
b2c34a2a
TG
557"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
558"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
559"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
560"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
561"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03 562msgstr ""
97f27ee4
BB
563"Përgjegjësi parazgjedhje i paketave për macOS e bën të vështirë të "
564"instalohet GnuPG-ja dhe programe të tjerë software-i të lirë (bie fjala, "
565"Emacs, GIMP, apo Inkscape). Për t’i bërë më të lehta gjërat, rekomandojmë "
566"ujdisjen e përgjegjësit të paketave “Homebrew”, prej palësh të treta, që të "
567"instalojë GnuPG-në. Për këtë, do të përdorim një program të quajtur "
568"“Terminal”, i cili është i instaluar paraprakisht në macOS."
e7253b03 569
b2c34a2a 570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 571msgid ""
b2c34a2a
TG
572"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
573"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
574"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03 575msgstr ""
97f27ee4
BB
576"# Kopjoni udhrin e parë te faqja hyrëse e <a href=\"https://brew.sh/"
577"\">Homebrew</a>, duke klikuar mbi ikonën e të papastrës dhe ngjiteni në "
578"terminal. Klikoni mbi “Enter” dhe prisni që të përfundojë instalimi."
e7253b03 579
b2c34a2a
TG
580#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
581msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
97f27ee4 582msgstr "# Mandej instaloni GnuPG-në duke dhënë kodin vijues te Terminal-i:"
e7253b03 583
b2c34a2a
TG
584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
585msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
97f27ee4 586msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
587
588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
589msgid "Windows"
97f27ee4 590msgstr "Windows"
8f3c2305
TG
591
592#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 593msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
97f27ee4 594msgstr "Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win"
8f3c2305 595
2094a53c 596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8f3c2305 597msgid ""
2094a53c 598"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
599"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
600"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
601"installed, you can close any windows that it creates."
8f3c2305 602msgstr ""
97f27ee4
BB
603"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> është një paketë software-i "
604"që përmban GnuPG-në. Shkarkojeni dhe instalojeni, duke zgjedhur mundësitë "
2d928ded
BB
605"parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund të mbyllni "
606"çfarëdo dritare që hapi."
e7253b03 607
e7253b03
TG
608#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
609msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
610msgstr "GnuPG, OpenPGP, çfarë?"
611
612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
613msgid ""
614"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
615"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
616"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
617"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
618"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
619"called GnuPG2."
620msgstr ""
621"Në përgjithësi, termat GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP dhe PGP "
622"përdoren në vend të njëri-tjetrit. Teknikisht, OpenPGP (Pretty Good Privacy) "
97f27ee4
BB
623"është standardi i fshehtëzimit dhe GNU Privacy Guard (i shkurtuar zakonisht "
624"në GPG ose GnuPG) është programi që e sendërton këtë standard. Shumica e "
625"programeve email furnizojnë një ndërfaqe për GnuPG-në. Ka gjithashtu edhe "
626"një version më të ri të GnuPG-së, të quajtur GnuPG2."
8f3c2305
TG
627
628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
629msgid "<em>#2</em> Make your keys"
630msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja"
631
e7253b03
TG
632#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
633msgid ""
634"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
635msgstr ""
97f27ee4 636"Një robot me kokën në formë kyçi, që mban në dorë një kyç privat dhe publik"
e7253b03 637
8f3c2305
TG
638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
639msgid ""
640"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
641"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
642"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
643"together by a special mathematical function."
644msgstr ""
645"Që të përdorni sistemin GnuPG, do t’ju duhet një kyç publik dhe një kyç "
646"privat (të njohur tok si çift kyçesh). Secili prej tyre është një varg i "
647"gjatë numrash dhe shkronjash, prodhuar kuturu, që është unik për ju. Kyçi "
648"juaj publik dhe ai privat lidhen me njëri-tjetrin përmes një funksioni "
649"matematik special."
650
e677c03a 651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
652msgid ""
653"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
654"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
655"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
656"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
657"look up your public key."
658msgstr ""
659"Kyçi juaj publik nuk është si çelës material, ngaqë ruhet haptazi, te një "
660"listë në linjë, e quajtur shërbyes kyçesh. Njerëzia e shkarkon dhe e përdor "
661"atë, tok me GnuPG-në, për të fshehtëzuar email-et që ju dërgojnë. Shërbyesin "
662"e kyçeve mund ta mendoni si një libër telefonash, ku personat që duan t’ju "
663"dërgojnë një email të fshehtëzuar kërkojnë kyçin tuaj publik."
664
e677c03a 665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
666msgid ""
667"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
668"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
669"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
670"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8f3c2305
TG
671msgstr ""
672"Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani "
673"vetëm për vete (në kompjuterin tuaj). Kyçin tuaj privat dhe GnuPG-në i "
e677c03a 674"përdorni për të shkoduar email-e të fshehtëzuar që ju dërgojnë të tjerët. "
97f27ee4
BB
675"<strong>Kyçin tuaj privat s’do të duhej t’ia jepnit kujt, në çfarëdo "
676"rrethane.</strong>"
8f3c2305
TG
677
678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
679msgid ""
680"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
681"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
682"discuss this more in the next section."
683msgstr ""
e677c03a
BB
684"Përveç fshehtëzimit dhe shfshehtëzimit, mundeni t’i përdorni këta kyçe për "
685"të nënshkruar mesazhe dhe për të kontrolluar mirëfilltësinë e nënshkrimeve "
686"të personave të tjerë. Këtë do ta diskutojmë më tepër në ndarjen pasuese."
8f3c2305
TG
687
688#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 689msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
97f27ee4 690msgstr "Hapi 2.A: Krijoni Çiftin tuaj të kyçeve"
e7253b03
TG
691
692#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 693msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
97f27ee4 694msgstr "Hapi 2.A: Caktoni frazëkalimin tuaj"
8f3c2305
TG
695
696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
697msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
e677c03a 698msgstr "<em>Hapi 2.a</em> Krijoni një çift kyçesh"
8f3c2305 699
8cd4252b 700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 701msgid "Make your keypair"
97f27ee4 702msgstr "Krijoni Çiftin tuaj të kyçeve"
e7253b03 703
e677c03a 704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 705msgid ""
b2c34a2a
TG
706"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
707"GnuPG program."
8f3c2305 708msgstr ""
97f27ee4
BB
709"Që të krijojmë një çift kyçesh duke përdorur programin GnuPG, do të përdorim "
710"rreshtin e urdhrave në një terminal."
8f3c2305 711
e7253b03 712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 713msgid ""
b2c34a2a
TG
714"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
715"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
716"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
717"shortcut)."
8f3c2305 718msgstr ""
97f27ee4
BB
719"Qoftë në GNU/Linux, macOS apo Windows, mund të hapni terminalin tuaj "
720"(“Terminal” në macOS, “PowerShell” në Windows) që nga menuja e Aplikacioneve "
721"(disa sisteme GNU/Linux e bëjnë këtë me shkurtoren <kbd>Ctrl + Alt + T</"
722"kbd>)."
8f3c2305 723
e7253b03 724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 725msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
97f27ee4 726msgstr "# Jepni <code>gpg --full-generate-key</code> që të nisë procesi."
8f3c2305 727
e7253b03 728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 729msgid ""
e7253b03 730"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 731"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
8f3c2305 732msgstr ""
97f27ee4
BB
733"# Për t’iu përgjigjur pyetjes se ç’lloj kyçi do të donit të krijohej, "
734"përzgjidhni mundësinë parazgjedhje: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;dhe&nbsp;RSA</"
735"samp>."
8f3c2305 736
e7253b03 737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 738msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03 739msgstr ""
97f27ee4
BB
740"# Jepni madhësinë vijuese për kyçin: <code>4096</code> për një kyç të "
741"fuqishëm."
e7253b03
TG
742
743#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 744msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
97f27ee4 745msgstr "# Zgjidhni datën e skadimit; sugjerojmë <code>2v</code> (2 vjet)."
e7253b03
TG
746
747#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
748msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
97f27ee4 749msgstr "Ndiqni hapat për të vazhduar ujdisjen me hollësitë tuaja personale."
e7253b03 750
39ad5485
TG
751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
752msgid ""
753"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 754"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485 755msgstr ""
97f27ee4
BB
756"Në varësi të versionit tuaj të GPG-së, mund t’ju duhet të përdorni <code>--"
757"gen-key</code> në vend të <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485 758
f51f1d25
TG
759#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
760msgid ""
761"You can set further options by running <code>gpg --edit-key [your@email]</"
762"code> in a terminal window."
763msgstr ""
764
8cd4252b 765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 766msgid "Set your passphrase"
97f27ee4 767msgstr "Caktoni frazëkalimin tuaj"
e7253b03
TG
768
769#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
9a1f3824
TG
770msgid ""
771"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong passphrase! You can do it "
8f3c2305
TG
772"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
773"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
9a1f3824 774"creates a passphrase that is much harder for attackers to figure out. To use "
1c95188f 775"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
8f3c2305 776"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 777"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8f3c2305 778msgstr ""
906dc2a0 779"Tek skena me titullin “Krijoje Kyçin”, zgjidhni një frazëkalim të fuqishëm! "
97f27ee4
BB
780"Këtë mund ta bëni dorazi, ose mund të përdorni metodën Diceware. Dorazi "
781"është më e shpejtë, por jo dhe aq e sigurt. Përdorimi i metodës Diceware "
782"zgjat më shumë dhe lyp zare, por krijon një fjalëkalim që është shumë më i "
783"zorshëm për ta kuptuar agresorët. Për ta përdorur, lexoni ndarjen “Krijoni "
784"një frazëkalim të sigurt me Diceware” te <a href=\"https://theintercept."
785"com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> ky "
786"artikull</a> nga Micah Lee."
787
788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
789msgid ""
790"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
8f3c2305
TG
791"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
792"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
9a1f3824 793"symbol. Never pick a passphrase you've used elsewhere. Don't use any "
8f3c2305
TG
794"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
795"song lyrics, quotes from books, and so on."
796msgstr ""
906dc2a0 797"Nëse doni ta zgjidhni dorazi frazëkalimin, vendosni për diçka që mund ta "
97f27ee4
BB
798"mbani mend dhe që është të paktën dymbëdhjetë shenja i gjatë, si dhe "
799"përfshin të paktën një shkronjë të madhe dhe një të vogël dhe të paktën një "
906dc2a0 800"numër ose një shenjë pikësimi. Mos zgjidhni kurrë një frazëkalim që e keni "
e677c03a
BB
801"përdorur gjetkë. Mos përdorni varg të kuptueshëm kollaj, të tillë si "
802"datëlindje, numra telefonash, emrin e qenit apo kanarinës, vargje këngësh, "
803"citime librash, e me radhë."
8f3c2305 804
e7253b03
TG
805#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
806msgid "GnuPG is not installed"
97f27ee4 807msgstr "GnuPG-ja s’është instaluar"
8f3c2305 808
e7253b03 809#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 810msgid ""
b2c34a2a
TG
811"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
812"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
813"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
814"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
815"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8f3c2305 816msgstr ""
2d928ded 817"Mund të shihni nëse është kështu apo jo përmes urdhrit <code>gpg --version</"
97f27ee4
BB
818"code>&#65279;. Nëse GnuPG-ja s’është instaluar, do të sjellë përfundimin "
819"vijues në shumicën e sistemeve operativë GNU/Linux, ose diçka të tillë: "
820"<samp>Urdhri 'gpg' s’u gjet, por mund të instalohet me: sudo apt install "
821"gnupg</samp>. Ekzekutoni atë urdhër dhe instaloni programin."
8f3c2305 822
f950b092
TG
823#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
824msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
97f27ee4 825msgstr "Urdhri <i>gpg --full-generate-key</i> s’funksionon"
f950b092
TG
826
827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
828msgid ""
829"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
830"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
831"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
832msgstr ""
97f27ee4
BB
833"Disa shpërndarje përdorin një version tjetër të GPG-së. Kur merrni një kod "
834"gabimi pak a shumë të tillë: <samp>gpg: Mundësi e pavlefshme \"--full-"
835"generate-key\"</samp>, mund të provoni urdhrat vijues:"
f950b092
TG
836
837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
838msgid "<code>sudo apt update</code>"
97f27ee4 839msgstr "<code>sudo apt update</code>"
f950b092
TG
840
841#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
842msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
97f27ee4 843msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
f950b092
TG
844
845#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
846msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
97f27ee4 847msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
f950b092
TG
848
849#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
850msgid ""
851"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
852"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
853msgstr ""
97f27ee4
BB
854"Nëse kjo e zgjidh problemin, do t’ju duhet të vazhdoni të përdorni "
855"identifikuesin gpg2, në vend se atë gpg, nëpër hapat vijues të udhërrëfyesit."
f950b092 856
8f3c2305 857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 858msgid "I took too long to create my passphrase"
97f27ee4 859msgstr "M’u desh shumë kohë të krijoj frazëkalimin tim"
8f3c2305
TG
860
861#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
862msgid ""
e7253b03
TG
863"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
864"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
8f3c2305 865msgstr ""
97f27ee4
BB
866"S’ka problem. Është e rëndësishme të mendoheni për frazëkalimin tuaj. Kur të "
867"jeni gati, thjesht ndiqni sërish hapat prej fillimit, që të krijoni kyçin "
868"tuaj."
8f3c2305
TG
869
870#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 871msgid "How can I see my key?"
97f27ee4 872msgstr "Si mund të shoh kyçin tim?"
8f3c2305
TG
873
874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
875msgid ""
b2c34a2a
TG
876"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
877"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
878"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
879msgstr ""
97f27ee4
BB
880"Përdorni urdhrin vijues për të parë krejt kyçet: <code>gpg --list-keys</"
881"code>&#65279;. I juaji duhet të jetë në atë listë dhe, më vonë, edhe i "
882"Eduardit (<a href=\"#section3\">Ndarja 3</a>)."
b2c34a2a
TG
883
884#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
885msgid ""
886"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
887"[your@email]</code>&#65279;."
888msgstr ""
97f27ee4
BB
889"Nëse doni të shihni vetëm kyçin tuaj, mund të përdorni <code>gpg --list-key "
890"[email-i juaj]</code>&#65279;."
b2c34a2a
TG
891
892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
893msgid ""
894"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
895"key."
8f3c2305 896msgstr ""
97f27ee4
BB
897"Mundeni edhe të përdorni <code>gpg --list-secret-key</code> që të shihni "
898"kyçin tuaj privat."
8f3c2305
TG
899
900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
901msgid "More resources"
e677c03a 902msgstr "Më tepër burime"
8f3c2305
TG
903
904#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
905msgid ""
906"For more information about this process, you can also refer to <a href="
907"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
908"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
909"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
910"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
911"to be secure."
8f3c2305 912msgstr ""
97f27ee4
BB
913"Për më tepër hollësi rreth këtij procesi, mund të shihni <a href=\"https://"
914"www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. "
915"Sigurohuni se nguleni te “RSA dhe RSA” (parazgjedhja), ngaqë është më i ri "
916"dhe më i sigurt se algoritmet që rekomandon dokumentacioni. Sigurohuni "
2d928ded 917"gjithashtu që kyçi juaj është të paktën 4096&nbsp;bit, nëse doni të jeni "
97f27ee4 918"ekstra i siguruar."
8f3c2305 919
e7253b03
TG
920#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
921msgid "Advanced"
922msgstr "Të mëtejshme"
923
8f3c2305
TG
924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
925msgid "Advanced key pairs"
cebecd3b 926msgstr "Më shumë mbi çifte kyçesh"
8f3c2305
TG
927
928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
929msgid ""
930"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
931"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
932"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
933"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
934"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
935"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
936"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
8f3c2305
TG
937"configuration."
938msgstr ""
e677c03a
BB
939"Kur GnuPG-ja krijon një çift të ri kyçesh, e veçon funksionin e "
940"fshehtëzimeve nga funksioni i nënshkrimeve, përmes <a href=\"https://wiki."
941"debian.org/Subkeys\">nënkyçesh</a>. Nëse i përdorni me sukses nënkyçet, mund "
97f27ee4
BB
942"ta mbani shumë më të parrezik identitetin tuaj GnuPG dhe ta riktheni shumë "
943"më shpejt, pas komprometimit të ndonjë kyçi. <a href=\"https://alexcabal.com/"
944"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> dhe <a href=\"https://"
945"keyring.debian.org/creating-key.html\">wiki e Debian-it</a> japin "
946"udhërrëfyes të mirë për ujdisjen e një formësimi të sigurt nënkyçesh."
8f3c2305 947
e7253b03
TG
948#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
949msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
97f27ee4 950msgstr "Hapi 2.B: Dërgojani shërbyesit dhe prodhoni një dëshmi"
e7253b03 951
8f3c2305 952#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 953msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
97f27ee4 954msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Disa hapa të rëndësishëm në vijim të krijimit"
e7253b03 955
8cd4252b 956#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 957msgid "Upload your key to a keyserver"
97f27ee4
BB
958msgstr "Ngarkojeni kyçin tuaj te një shërbyes kyçesh"
959
960#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
961msgid ""
962"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
963"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
964"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
965"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
966"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
967"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
968"when a new key is uploaded."
8f3c2305 969msgstr ""
97f27ee4
BB
970"Do ta ngarkojmë kyçin tuaj te një shërbyes kyçesh, që kështu, nëse dikush "
971"dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, mund të shkarkojë kyçin "
972"tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes kyçesh, që mund t’i "
973"përzgjidhni prej menusë së ngarkimit, por më së shumti janë të gjithë kopje "
974"të njëri-tjetrit. Cilido shërbyes do të bëjë punë, por është mirë të mbahet "
975"mend te cili i ngarkuat kyçet fillimisht. Tjetër, mbani mend se ndonjëherë "
976"lypsen ca orë, deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt "
e7253b03 977"ata."
8f3c2305
TG
978
979#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
980msgid ""
8cd4252b
TG
981"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
982"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
983"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
984"following command."
8f3c2305 985msgstr ""
97f27ee4
BB
986"# Kopjoni keyID-në tuaj: <code>gpg --list-key [your@email]</code> do të "
987"shfaqë hollësi për kyçin tuaj publik (“pub”), përfshi keyID-në tuaj, që "
988"është një listë unike numrash dhe shkronjash. Kopjojeni këtë keyID, që të "
989"mund ta përdorni në urdhrin vijues."
8f3c2305
TG
990
991#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 992msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
8f3c2305 993msgstr ""
97f27ee4 994"# Ngarkojeni kyçin tuaj te një shërbyes: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03 995
8cd4252b 996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 997msgid "Export your key to a file"
97f27ee4 998msgstr "Eksportojeni kyçin tuaj si një kartelë"
e7253b03
TG
999
1000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1001msgid ""
1002"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1003"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1004"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1005"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1006"can be done with the following commands:"
1007msgstr ""
97f27ee4
BB
1008"Përdorni urdhrin vijues që të eksportoni kyçin tuaj të fshehtë, që të mund "
1009"ta importoni te klienti juaj email, gjatë <a href=\"#section3\">hapit</a> "
1010"pasues. Që të shmangni komprometimin e kyçit tuaj, ruajeni në një vend të "
1011"sigurt dhe siguroni që nëse shpërngulet, kjo të bëhet në një mënyrë të "
1012"besuar. Eksportimi i kyçeve tuaja mund të bëhet me një nga urdhrat vijues:"
e7253b03 1013
8cd4252b
TG
1014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1015msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
97f27ee4 1016msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > kyçi_im_i_fshehtë.asc"
e7253b03 1017
2094a53c 1018#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1019msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
97f27ee4 1020msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > kyçi_im_publik.asc </code>"
e7253b03 1021
8cd4252b 1022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1023msgid "Generate a revocation certificate"
97f27ee4 1024msgstr "Prodhoni një dëshmi shfuqizimi"
e7253b03
TG
1025
1026#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1027msgid ""
1028"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1029"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1030"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1031"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1032"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1033"a>."
1034msgstr ""
97f27ee4
BB
1035"Për rastin kur humbni kyçin tuaj, ose ai komprometohet, doni të prodhoni një "
1036"dëshmi dhe ta ruani në një vend të sigurt në kompjuterin tuaj tani për tani "
1037"(ju lutemi, shihni <a href=\"#step-6c\">Hapin 6.C</a> për mënyrën më të mirë "
1038"të ruajtjes të parrezik të dëshmisë tuaj të shfuqizimit). Ky hap është "
e7253b03 1039"thelbësor për vetëmbrojtjen e email-it tuaj, siç do të mësoni më tepër te <a "
97f27ee4 1040"href=\"#section5\">Ndarja 5</a>."
e7253b03
TG
1041
1042#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1043msgid ""
8cd4252b
TG
1044"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1045"asc [keyID]</code>"
e7253b03 1046msgstr ""
97f27ee4
BB
1047"# Prodhoni një dëshmi shfuqizimi: <code>gpg --gen-revoke --output revoke.asc "
1048"[keyID]</code>"
e7253b03
TG
1049
1050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1051msgid ""
1052"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1053"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03 1054msgstr ""
97f27ee4
BB
1055"# Do t’ju kërkojë të jepni një arsye për shfuqizimin, rekomandojmë të "
1056"përdorni <samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1057
1058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1059msgid ""
b2c34a2a
TG
1060"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1061"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03 1062msgstr ""
97f27ee4
BB
1063"# Nuk ju duhet të plotësoni një arsye, por mundeni; atëherë shtypni tastin "
1064"“Enter”, për ta lënë rreshtin të zbrazët dhe ripohoni përzgjedhjen tuaj."
e7253b03 1065
f950b092
TG
1066#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1067msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
97f27ee4 1068msgstr "S’funksionon dërgimi i kyçeve të mi te shërbyesi i kyçeve"
f950b092
TG
1069
1070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1071msgid ""
1072"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1073"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1074"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1075msgstr ""
97f27ee4
BB
1076"Në vend të përdorimit të urdhrit të përgjithshëm për të ngarkuar kyçet tuaj "
1077"te shërbyesi i kyçeve, mund të përdorni një urdhër më specifik dhe të shtoni "
2d928ded 1078"shërbyesin e kyçeve te urdhri juaj <code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --"
97f27ee4 1079"send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092 1080
e7253b03
TG
1081#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1082msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
97f27ee4 1083msgstr "Kyçi im s’duket se funksionon, ose më del “permission denied”."
e7253b03 1084
2094a53c 1085#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1086msgid ""
1087"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1088"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1089"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1090msgstr ""
97f27ee4
BB
1091"Si çdo kartelë apo dosje tjetër, kyçet gpg janë subjekt lejesh. Nëse këto "
1092"s’janë caktuar saktë, sistemi juaj mund të mos i pranojë kyçet tuaj. Që t’i "
1093"kontrolloni dhe përditësoni me lejet e duhura, mund të ndiqni hapat pasues."
e7253b03 1094
2094a53c 1095#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1096msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
97f27ee4 1097msgstr "# Kontrolloni lejet tuaja: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1098
2094a53c 1099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1100msgid ""
db1d71be
TG
1101"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1102"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03 1103msgstr ""
97f27ee4
BB
1104"# Ujdisni leje për lexim, shkrim, ekzekutim vetëm për veten tuaj, jo për të "
1105"tjerë. Këto janë lejet e rekomanduara për dosjen tuaj."
e7253b03 1106
2094a53c 1107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
9a1f3824 1108msgid "You can use the command: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
906dc2a0 1109msgstr "Mund të përdorni urdhrin: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1110
2094a53c 1111#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1112msgid ""
db1d71be
TG
1113"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1114"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03 1115msgstr ""
97f27ee4
BB
1116"# Ujdisni leje për lexim, shkrim, ekzekutim vetëm për veten tuaj, jo për të "
1117"tjerë. Këto janë lejet e rekomanduara për kyçet brenda dosjes tuaj."
e7253b03 1118
2094a53c 1119#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1120msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
97f27ee4 1121msgstr "Mund të përdorni urdhrin: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1122
1123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1124msgid ""
1125"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1126"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1127"require execution privileges to be opened. For more information on "
1128"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1129"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1130"guide</a>."
1131msgstr ""
2d928ded 1132"Nëse (për çfarëdo arsye) krijuat dosjet tuaja brenda ~/.gnupg, duhet të "
97f27ee4 1133"aplikoni leje ekzekutimi mbi atë dosje. Për dosjet lypsen privilegje "
2d928ded 1134"ekzekutimi, që të hapen. Për më tepër hollësi mbi lejet, mund të shihni <a "
97f27ee4
BB
1135"href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/understanding-linux-permissions-"
1136"chmod-usage/\">këtë udhërrëfyes të hollësishëm informativ</a>."
e7253b03
TG
1137
1138#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1139msgid "More about keyservers"
97f27ee4 1140msgstr "Më tepër rreth shërbyes kyçesh"
e7253b03
TG
1141
1142#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
337ff07a
TG
1143# | You can find some more keyserver information <a
1144# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>.
1145# | [-<a href=\"https://keys.mailvelope.com\">The Mailvelope Key Server</a>
1146# | allows automatic public key lookup.-] You can also <a
1147# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1148# | export your key</a> as a file on your computer.
1149#, fuzzy
1150#| msgid ""
1151#| "You can find some more keyserver information <a href=\"https://www.gnupg."
1152#| "org/gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>. <a href=\"https://keys."
1153#| "mailvelope.com\">The Mailvelope Key Server</a> allows automatic public "
1154#| "key lookup. You can also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/"
1155#| "x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
9a1f3824
TG
1156msgid ""
1157"You can find some more keyserver information <a href=\"https://www.gnupg.org/"
337ff07a
TG
1158"gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>. You can also <a href=\"https://"
1159"www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as "
1160"a file on your computer."
e7253b03 1161msgstr ""
906dc2a0
BB
1162"Ca hollësi më tepër mbi shërbyes kyçesh mund të gjeni <a href=\"https://www."
1163"gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">në këtë doracak</a>. <a href=\"https://"
1164"keys.mailvelope.com\">Shërbyesi i Kyçeve Mailvelope</a> lejon kërkim të "
1165"automatizuar kyçesh publikë. Mundeni edhe ta <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1166"gph/en/manual/x56.html#AEN64\">eksportoni kyçin tuaj drejtpërsëdrejti</a> si "
1167"kartelë prej kompjuterit tuaj."
8f3c2305 1168
e677c03a 1169#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1170msgid "Transferring your keys"
2d928ded 1171msgstr "Si të shpërngulen kyçet tuaj"
e7253b03 1172
2094a53c 1173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1174msgid ""
1175"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1176"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1177"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1178"can be done with the following commands:"
1179msgstr ""
97f27ee4
BB
1180"Përdorni urdhrat vijues për shpërnguljen e kyçeve tuaj. Që të shmangni "
1181"komprometimin e kyçeve tuaj, depozitojini në një vend të parrezik dhe bëni "
1182"të mundur që, nëse shpërngulen, kjo të bëhet në një mënyrë të besueshme. "
1183"Importimi dhe eksportimi i një kyçi mund të bëhet me urdhrat vijues:"
e7253b03 1184
8cd4252b
TG
1185#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1186msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
97f27ee4 1187msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > kyçi_im_privat.asc"
e7253b03 1188
8cd4252b 1189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1190msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
97f27ee4 1191msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > kyçi_im_publik_key.asc"
e7253b03 1192
8cd4252b 1193#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03 1194msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
97f27ee4 1195msgstr "$ gpg --import kyçi_im_privat.asc"
e7253b03 1196
2094a53c 1197#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1198msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
97f27ee4 1199msgstr "$ gpg --import kyçi_im_publik.asc </code>"
e7253b03
TG
1200
1201#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1202msgid ""
1203"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1204"and add ultimate trust for it:"
1205msgstr ""
97f27ee4
BB
1206"Garantoni që keyID e shtypur është ajo e sakta dhe, në qoftë ashtu, atëherë "
1207"ecni më tej dhe shtoni besim të përhershëm për të:"
e7253b03 1208
2094a53c 1209#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1210msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
97f27ee4 1211msgstr "<code> $ gpg --edit-key [email-i juaj] </code>"
e7253b03 1212
2094a53c 1213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1214msgid ""
b2c34a2a
TG
1215"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1216"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03 1217msgstr ""
97f27ee4
BB
1218"Ngaqë ky është kyçi juaj, duhet të zgjidhni <code>ultimate</code>&#65279;. "
1219"S’duhet t’i besoni përgjithmonë kyçit të kujtdo tjetër."
e7253b03
TG
1220
1221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1222msgid ""
b2c34a2a 1223"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1224"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1225"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1226"folders and files have the right permissions"
1227msgstr ""
97f27ee4
BB
1228"Për më tepër hollësi rreth lejesh, referojuni <a href=\"#step-2b"
1229"\">Diagnostikimit, te Hapi 2.B</a>. Kur shpërngulen kyçe, lejet tuaja mund "
1230"të ngatërrohen dhe t’ju dalin gabime. Këto shmangen kollaj, kur dosjet dhe "
1231"kartelat tuaja kanë lejet e duhura"
e7253b03
TG
1232
1233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1234msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
97f27ee4 1235msgstr "<em>#3</em> Ujdisni fshehtëzim email-i"
e7253b03
TG
1236
1237#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1238msgid ""
1239"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1240"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1241"integrating and using your key in these email clients."
1242msgstr ""
97f27ee4
BB
1243"Programi Icedove (ose Thunderbird) për email i ka të integruar funksionet "
1244"PGP, çka e bën shumë të lehtë të punohet me ta. Do t’ju udhëheqim përmes "
1245"hapave të integrimit dhe përdorimit të kyçit tuaj në këta klientë email."
e7253b03
TG
1246
1247#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1248msgid "Step 3.A: Email Menu"
97f27ee4 1249msgstr "Hapi 3.A: Menuja e Email-it"
e7253b03
TG
1250
1251#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1252msgid "Step 3.A: Import From File"
97f27ee4 1253msgstr "Hapi 3.A: Importojeni Prej Kartele"
e7253b03
TG
1254
1255#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1256msgid "Step 3.A: Success"
97f27ee4 1257msgstr "Hapi 3.A: Sukses"
e7253b03
TG
1258
1259#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1260msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
97f27ee4 1261msgstr "Hapi 3.A: Diagnostikoni"
e7253b03
TG
1262
1263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1264msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
97f27ee4 1265msgstr "<em>Hapi 3.a</em> Ujdiseni email-in tuaj të përdorë fshehtëzim"
e7253b03 1266
2094a53c 1267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1268msgid ""
1269"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1270"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1271"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1272"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1273msgstr ""
97f27ee4
BB
1274"Pasi të keni ujdisur me fshehtëzim email-in tuaj, mundeni të filloni të "
1275"kontribuoni te trafiku i fshehtëzuar në Internet. Së pari, do të bëjmë që "
1276"klienti juaj email të importojë kyçin tuaj të fshehtë dhe do të mësojmë edhe "
1277"se si të merren kyçet publikë të të tjerëve nga shërbyes, që të mund të "
1278"dërgoni dhe merrni email të fshehtëzuar."
e7253b03
TG
1279
1280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1281msgid ""
252b506d 1282"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
e7253b03 1283msgstr ""
97f27ee4
BB
1284"# Hapni klientin tuaj email dhe përdorni “Mjete” &rarr; <i>Përgjegjës Kyçesh "
1285"OpenPGP</i>"
e7253b03
TG
1286
1287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1288msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
97f27ee4 1289msgstr "# Nën “Kartelë” &rarr; <i>Importo Kyç(e) të Fshehtë Nga Kartelë</i>"
e7253b03
TG
1290
1291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1292msgid ""
252b506d 1293"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1294"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
e7253b03 1295msgstr ""
97f27ee4
BB
1296"# Përzgjidhni kartelën që keni ruajtur nën emrin [kyçi_im_i_fshehtë.asc] "
1297"gjatë <a href=\"#step-2b\">Hapit 2.B</a>, kur eksportuat kyçin tuaj"
e7253b03
TG
1298
1299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1300msgid "# Unlock with your passphrase"
97f27ee4 1301msgstr "# Shkyçeni me frazëkalimin tuaj"
8f3c2305 1302
e7253b03 1303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1304msgid ""
e7253b03
TG
1305"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1306"confirm success"
8f3c2305 1307msgstr ""
97f27ee4
BB
1308"# Do të shihni një dritare “Kyçe OpenPGP të importuar me sukses”, që ripohon "
1309"suksesin"
8f3c2305 1310
e7253b03 1311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1312msgid ""
252b506d
TG
1313"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1314"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8f3c2305 1315msgstr ""
97f27ee4
BB
1316"# Kaloni te “Rregullime llogarie” &rarr; “Fshehtëzim Skaj-më-Skaj” dhe "
1317"sigurohuni se kyçi juaj është importuar dhe përzgjidhni <i>Trajtoje këtë kyç "
1318"si Kyç Personal</i>."
8f3c2305
TG
1319
1320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1321msgid "I'm not sure the import worked correctly"
97f27ee4 1322msgstr "S’jam i sigurt nëse importimi funksionoi saktë"
8f3c2305 1323
e7253b03 1324#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8f3c2305 1325msgid ""
8cd4252b
TG
1326"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1327"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1328"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1329"correct, active, secret key file."
8f3c2305 1330msgstr ""
97f27ee4
BB
1331"Shihni për “Rregullime llogarie” &rarr; “Fshehtëzim Skaj-më-Skaj”. Këtu mund "
1332"të shihni nëse gjendet kyçi juaj personal përshoqëruar këtij email-i. Nëse "
1333"s’gjendet, mund të riprovoni përmes mundësisë <i>Shtoni kyç</i>. Sigurohuni "
1334"se keni kartelën e saktë, aktive të kyçit të fshehtë."
8f3c2305
TG
1335
1336#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1337msgid "<em>#4</em> Try it out!"
97f27ee4 1338msgstr "<em>#4</em> Provojeni!"
8f3c2305 1339
e7253b03
TG
1340#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1341msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1342msgstr ""
97f27ee4 1343"Ilustrim i një personi në një shtëpi, me një mace të lidhur me një shërbyes"
e7253b03 1344
e677c03a 1345#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305 1346msgid ""
e7253b03
TG
1347"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1348"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1349"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8f3c2305 1350msgstr ""
97f27ee4
BB
1351"Tani do të provoni një shkëmbim provë mesazhesh me një program kompjuteri "
1352"nga FSF të quajtur Eduard, i cili di si të përdorë fshehtëzim. Hiq atje ku "
1353"thuhet ndryshe, këto janë të njëjtat hapa që do të ndiqnit, kur komunikoni "
1354"me një person të njëmendtë."
8f3c2305 1355
e7253b03
TG
1356#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1357msgid "Step 4.A Send key to Edward."
97f27ee4 1358msgstr "Hapi 4.A Dërgojini kyçin Eduardit."
e7253b03 1359
8f3c2305 1360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1361msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
97f27ee4
BB
1362msgstr "<em>Hapi 4.a</em> Dërgojini Eduardit kyçin tuaj publik"
1363
1364#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1365msgid ""
1366"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1367"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1368"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1369"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1370"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1371"attachment you will find your public keyfile."
8f3c2305 1372msgstr ""
97f27ee4 1373"Ky është një hap special, të cilin nuk do t’ju duhet ta bëni, kur shkëmbeni "
8f3c2305 1374"korrespondencë me persona të njëmendtë. Te menuja e programit tuaj për "
97f27ee4
BB
1375"email, shkoni te “Mjete” &rarr; “Përgjegjës OpenPGP Kyçesh”. Te lista që "
1376"hapet, do të duhej të shihni kyçin tuaj. Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe "
1377"përzgjidhni <i>Dërgoji Kyçet Publikë me Email</i>. Kjo do të krijojë një "
1378"mesazh të ri skicë, njësoj sikur të kishit shtypur butonin “Shkruani”, por "
1379"te bashkëngjitja do të gjeni kartelën e kyçit tuaj publik."
8f3c2305 1380
e677c03a 1381#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1382msgid ""
1383"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1384"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1385"of the email. Don't send yet."
1386msgstr ""
e677c03a
BB
1387"Adresojani mesazhin <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</"
1388"a>. Vendosni të paktën një fjalë (ç’të doni) te subjekti dhe të paktën një "
1389"te lënda e email-it. Mos e dërgoni akoma."
8f3c2305 1390
e677c03a 1391#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1392msgid ""
e7253b03
TG
1393"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1394"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1395"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1396"i>. Once encryption is off, hit Send."
8f3c2305 1397msgstr ""
97f27ee4
BB
1398"Duam që Eduardi të jetë në gjendje të hapë email-in që përmban kartelën tuaj "
1399"kyç, ndaj duam që ky mesazh i parë special të mos jetë i fshehtëzuar. "
1400"Sigurohuni se fshehtëzimi është i çaktivizuar, duke përdorur menunë “Siguri” "
1401"dhe përzgjidhni <i>Mos e Fshehtëzo</i>. Pasi fshehtëzimi të jetë "
1402"çaktivizuar, shtypni mbi Dërgoje."
8f3c2305
TG
1403
1404#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1405msgid ""
1406"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1407"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1408"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1409"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1410"corresponding with a real person."
8f3c2305
TG
1411msgstr ""
1412"Mund të duhet dy ose tre minuta që t’ju përgjigjet Eduardi. Ndërkohë, mund "
97f27ee4
BB
1413"të shtyheni ca përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
1414"\"#section6\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi. Pasi t’ju jetë "
8f3c2305 1415"përgjigjur, hidhuni te hapi pasues. Nga këtu e tutje, do të bëni pikërisht "
97f27ee4 1416"ato që do të bëni kur shkëmbehet korrespondencë me një person të njëmendtë."
8f3c2305 1417
e677c03a 1418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1419msgid ""
e7253b03
TG
1420"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1421"before using your private key to decrypt it."
8f3c2305 1422msgstr ""
97f27ee4 1423"Kur hapni përgjigjen e Eduardit, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë frazëkalimin "
e677c03a 1424"tuaj, përpara se të përdorë kyçin privat për ta deshifruar."
8f3c2305 1425
e7253b03
TG
1426#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1427msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
97f27ee4 1428msgstr "Hapi 4.B Mundësia 1. Verifikoni kyçin"
e7253b03
TG
1429
1430#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1431msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
97f27ee4 1432msgstr "Hapi 4.B Mundësia 2. Importoni kyçin"
e7253b03 1433
8f3c2305 1434#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1435msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
97f27ee4 1436msgstr "<em>Hapi 4.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar"
8f3c2305 1437
8cd4252b 1438#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1439msgid "Get Edward's key"
2d928ded 1440msgstr "Merrni kyçin e Eduarditdyz"
8f3c2305 1441
e677c03a 1442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 1443msgid ""
e7253b03
TG
1444"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1445"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
8f3c2305 1446msgstr ""
97f27ee4
BB
1447"Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, ndaj "
1448"tani do t’ju duhet ta shkarkoni nga një shërbyes kyçesh. Këtë mund ta bëni "
1449"në dy mënyra të ndryshme:"
8f3c2305
TG
1450
1451#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1452msgid ""
e7253b03
TG
1453"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1454"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1455"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1456"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1457"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1458"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
8f3c2305 1459msgstr ""
97f27ee4
BB
1460"<strong>Mundësia 1.</strong> Te përgjigja email që morët nga Eduardi, si "
1461"përgjigje ndaj email-it tuaj të parë, përfshihej kyçi publik i Eduard-it. Në "
1462"të djathtë të email-it, mu sipër fushës ku shkruhet, do të gjeni një buton "
1463"“OpenPGP” që ka një dry dhe një rrotëz të vockël në krah. Klikoni mbi të dhe "
1464"përzgjidhni <i>Zbuloje</i> në krah të tekstit: “Ky mesazh qe nënshkruar me "
1465"një kyç që s’e keni ende”. Do të vijojë një dritare flluskë me hollësitë e "
1466"kyçit të Eduard-it."
8f3c2305
TG
1467
1468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1469msgid ""
252b506d
TG
1470"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1471"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1472"email address, and import Edward's key."
8f3c2305 1473msgstr ""
97f27ee4
BB
1474"<strong>Mundësia 2.</strong> Hapni përgjegjësin tuaj të Kyçeve OpenPGP dhe, "
1475"nën “Shërbyes kyçesh”, zgjidhni <i>Zbuloni Kyçe Në Internet</i>. Këtu, "
1476"plotësoni adresën email të Eduardit dhe importoni kyçin e Eduard-it."
8f3c2305
TG
1477
1478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1479msgid ""
8cd4252b
TG
1480"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1481"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1482"digital signatures from Edward."
8f3c2305 1483msgstr ""
97f27ee4
BB
1484"Mundësia <i>Pranuar (i paverifikuar)</i> do ta shtojë këtë te përgjegjësi "
1485"juaj i kyçeve dhe tani mund të përdoret për të dërguar email-e të "
1486"fshehtëzuar dhe për të verifikuar nënshkrime dixhitale nga Eduardi."
8f3c2305
TG
1487
1488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1489msgid ""
e7253b03
TG
1490"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1491"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1492"correct; you can safely import the key."
8f3c2305 1493msgstr ""
97f27ee4
BB
1494"Te dritarja flluskë e ripohimit nëse doni të importohet kyçi i Eduardit, do "
1495"të shihni email-e të ndryshëm që janë të gjithë të përshoqëruar me kyçin e "
1496"tij. Kjo është e saktë, mund ta importoni pa rrezik kyçin."
8f3c2305 1497
e677c03a 1498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1499msgid ""
1500"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1501"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1502"so no one except Edward can decrypt it."
8f3c2305
TG
1503msgstr ""
1504"Ngaqë e fshehtëzuat këtë email me kyçin publik të Eduardit, lypset kyçi "
e677c03a
BB
1505"privat i Eduardit për ta shfshehtëzuar. Eduardi është i vetmi me kyçin e tij "
1506"privat, ndaj nuk mund ta shfshehtëzojë askush tjetër veç tij."
8f3c2305 1507
8cd4252b 1508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1509msgid "Send Edward an encrypted email"
97f27ee4 1510msgstr "Dërgojini Eduardit një email të fshehtëzuar"
e7253b03
TG
1511
1512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1513msgid ""
1514"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1515"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1516"\" or something similar and write something in the body."
1517msgstr ""
1518"Shkruani një email të ri te programi juaj për email-et, dërguar për <a href="
97f27ee4
BB
1519"\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Si subjekt vini “Provë "
1520"fshehtëzimi” ose diçka të ngjashme dhe shkruani diçka edhe si lëndë të tij."
e7253b03
TG
1521
1522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1523msgid ""
1524"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1525"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1526"hit Send."
e7253b03 1527msgstr ""
97f27ee4
BB
1528"Këtë herë, sigurohuni se fshehtëzimi është i aktivizuar, duke përdorur "
1529"menunë hapmbyll “Siguri” dhe përzgjedhur <i>Kërko Fshehtëzim</i>. Pasi "
1530"fshehtëzimi të jetë aktiv, klikoni Dërgoje."
e7253b03
TG
1531
1532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1533msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
97f27ee4 1534msgstr "“Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar, ose s’u gjetën”"
e7253b03
TG
1535
1536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1537msgid ""
8cd4252b
TG
1538"You could get the above error message, or something along these lines: "
1539"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1540"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1541"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1542"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1543"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1544"is listed there."
e7253b03 1545msgstr ""
97f27ee4
BB
1546"Mund të merrni mesazhin e mësipërm të gabimit, ose diçka të ngjashme me: "
1547"“S’arrihet të dërgohet ky mesazh me fshehtëzim skaj-më-skaj, ngaqë ka "
1548"probleme me kyçet e marrësve vijues: …” Në raste të tilla, mund të jeni duke "
1549"u përpjekur të dërgoni një email të fshehtëzuar te dikush për të cilin "
1550"s’keni ende kyçin e tij publik. Sigurohuni se ndiqni hapat më sipër që të "
1551"importoni kyçin te përgjegjësi juaj i kyçeve. Hapni Përgjegjësin OpenPGP të "
1552"Kyçeve, për t’u siguruar se marrësi është i pranishëm aty."
e7253b03
TG
1553
1554#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1555msgid "Unable to send message"
97f27ee4 1556msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh"
e7253b03
TG
1557
1558#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1559msgid ""
1560"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1561"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1562"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
9a1f3824
TG
1563"org.\" This usually means you imported the key with the \"Not accepted "
1564"(undecided)\" option. Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1565"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1566"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1567"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03 1568msgstr ""
97f27ee4
BB
1569"Mund të merrni mesazhin vijues, kur provoni të dërgoni email-in tuaj të "
1570"fshehtëzuar: “S’arrihet të dërgohet ky mesazh me fshehtëzim skaj-më-skaj, "
906dc2a0
BB
1571"ngaqë ka probleme me kyçet e marrësit vijues: edward-en@fsf.org”. Kjo "
1572"zakonisht do të thotë se importuat kyçin me mundësinë “I papranuar (i "
1573"pavendosur)”. Kaloni te “veti kyçi” të këtij kyçi, duke djathtasklikuar mbi "
1574"kyçin te Përgjegjës OpenPGP Kyçesh dhe përzgjidhni mundësinë <i>Po, por s’e "
1575"kam verifikuar se është kyçi i saktë</i> te mundësia “Pranim”, në fund të "
1576"kësaj dritareje. Ridërgoni email-in."
e7253b03 1577
8f3c2305 1578#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1579msgid "I can't find Edward's key"
97f27ee4 1580msgstr "S’gjej dot kyçin e Eduardit"
8f3c2305
TG
1581
1582#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1583msgid ""
1584"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1585"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1586"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1587"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1588"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
8f3c2305 1589msgstr ""
97f27ee4
BB
1590"Mbyllini dritaret që janë hapur pasi klikuat mbi “Dërgoje”. Sigurohuni se "
1591"jeni i lidhur në Internet dhe riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, mund ta "
1592"shkarkoni kyçin dorazi që nga <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1593"q=edward-en%40fsf.org\">shërbyesi i kyçeve</a> dhe ta importoni duke "
1594"përdorur mundësinë <i>Importo Kyç(e) Publik prej Kartele</i> te Përgjegjësi "
1595"OpenPGP i Kyçeve."
8f3c2305
TG
1596
1597#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1598msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
e677c03a 1599msgstr "Mesazhe të lexueshëm te dosja Të dërguar"
8f3c2305
TG
1600
1601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1602msgid ""
1603"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1604"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1605"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1606"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1607msgstr ""
e677c03a
BB
1608"Edhe pse s’mund të shfshehtëzoni mesazhe të fshehtëzuar për kyçin e dikujt "
1609"tjetër, programi juaj i email-eve do të ruajë vetvetiu një kopje të "
1610"fshehtëzuar për kyçin tuaj publik, të cilën do të jeni në gjendje ta shihni "
2d928ded
BB
1611"prej dosjes Të dërguara, njësoj si email normal. Kjo është normale dhe s’do "
1612"të thotë se email-i juaj s’u dërgua i fshehtëzuar."
8f3c2305 1613
8f3c2305
TG
1614#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1615msgid "Encrypt messages from the command line"
e677c03a 1616msgstr "Fshehtëzoni mesazhe që prej rreshti urdhrash"
8f3c2305
TG
1617
1618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1619msgid ""
1620"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1621"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1622"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1623"in the regular character set."
1624msgstr ""
e677c03a
BB
1625"Mesazhe dhe kartela mund të fshehtëzoni dhe shfshehtëzoni edhe prej <a href="
1626"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">rreshtit të urdhrave</a>, "
1627"nëse këtë parapëlqeni. Mundësia --armor e bën output-in e fshehtëzuar të "
1628"shfaqet me shkronja të rregullta."
8f3c2305
TG
1629
1630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1631msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1632msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ndihmëza sigurie"
1633
e677c03a 1634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1635msgid ""
1636"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1637"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1638"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1639"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1640"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1641"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1642"actual email."
8f3c2305
TG
1643msgstr ""
1644"Edhe pse e fshehtëzuat email-in tuaj, rreshti i subjektit nuk fshehtëzohet, "
1645"ndaj mos vendosni të dhëna private në të. As adresat dërguese dhe marrëse "
e677c03a
BB
1646"nuk fshehtëzohen, kështu që një sistem survejimi prapë mund të kuptojë se me "
1647"kë komunikoni. Gjithashtu, agjentët e survejimit do ta dinë që po përdorni "
1648"GnuPG, edhe pse s’mund të kuptojnë se ç’po thoni. Kur dërgoni bashkëngjitje, "
97f27ee4 1649"mund të zgjidhni t’i fshehtëzoni ose jo, pavarësisht email-it faktik."
8f3c2305 1650
2fd4a6dc
TG
1651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1652msgid ""
1653"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1654"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1655"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1656"<i>Plain Text</i>."
e7253b03 1657msgstr ""
97f27ee4
BB
1658"Për siguri më të madhe kundër sulmesh potenciale, mund të çaktivizoni HTML-"
1659"në. Në vend të kësaj, mund ta riprodhoni lëndën e mesazhit si tekst të "
1660"thjeshtë. Që ta bëni këtë në Icedove apo Thunderbird, kaloni te “Shihni” "
1661"&rarr; “Lëndë Mesazhi Si” &rarr; <i>Tekst i Thjeshtë</i>."
e7253b03
TG
1662
1663#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1664msgid "Step 4.C Edward's response"
97f27ee4 1665msgstr "Hapi 4.C Përgjigja e Eduardit"
2fd4a6dc 1666
8f3c2305 1667#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1668msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
97f27ee4 1669msgstr "<em>Hapi 4.c</em> Merrni një përgjigje"
8f3c2305
TG
1670
1671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1672msgid ""
e7253b03 1673"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1674"then reply to you."
8f3c2305 1675msgstr ""
97f27ee4
BB
1676"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij privat për ta "
1677"shfshehtëzuar, mandej do t’u përgjigjet."
8f3c2305
TG
1678
1679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1680msgid ""
1681"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1682"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
8f3c2305
TG
1683"Well</a> section of this guide."
1684msgstr ""
1685"Mund të duhen dy ose tre minuta që Eduardi t’ju përgjigjet. Ndërkohë mund të "
1686"kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href="
97f27ee4 1687"\"#section6\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi."
8f3c2305 1688
e7253b03
TG
1689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1690msgid ""
1691"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1692"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03 1693msgstr ""
97f27ee4
BB
1694"Eduardi do t’ju dërgojë një email të fshehtëzuar, ku thuhet se email-i juaj "
1695"u mor dhe u shfshehtëzua. Klienti juaj email do të shfshehtëzojë "
1696"automatikisht mesazhin e Eduard-it."
e7253b03
TG
1697
1698#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1699msgid ""
1700"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1701"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1702"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1703"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1704"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1705"as well."
1706msgstr ""
2d928ded
BB
1707"Butoni OpenPGP te email-i do të shfaqë një shenjë të vockël të gjelbër "
1708"përmbi simbolin e drynit, për të treguar se mesazhi është i fshehtëzuar, si "
1709"dhe një shenjë portokalli sinjalizimi, që do të thotë se keni pranuar kyçin, "
1710"por s’e keni verifikuar. Kur s’e keni pranuar kyçin, atje do të shihni një "
97f27ee4
BB
1711"pikëpyetje të vockël. Klikimi i hapave në këtë buton do t’ju shpjerë te "
1712"vetitë e kyçit."
e7253b03 1713
e677c03a 1714#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1715msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
97f27ee4 1716msgstr "<em>Hapi 4.d</em> Dërgoni një email provë të nënshkruar"
8f3c2305
TG
1717
1718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1719msgid ""
1720"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1721"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1722"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1723"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1724"private key (another reason to keep your private key safe)."
1725msgstr ""
e677c03a
BB
1726"GnuPG-ja përfshin një mënyrë që të nënshkruani mesazhe dhe kartela, duke "
1727"verifikuar se vijnë prej jush dhe se në to nuk ka futur hundët dikush. Këto "
1728"nënshkrime janë më të fuqishme se kushërinjtë e tyre të bërë me laps dhe "
1729"letër -- është e pamundur të falsifikohen, ngaqë është e pamundur të "
97f27ee4
BB
1730"krijohen pa kyçin tuaj privat (një tjetër arsye për ta mbajtur të parrezik "
1731"kyçin tuaj privat)."
8f3c2305
TG
1732
1733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1734msgid ""
1735"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1736"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1737"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1738"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1739"signature is authentic."
1740msgstr ""
e677c03a
BB
1741"Mund të nënshkruani mesazhe për këdo, ndaj është një mënyrë e goditur për "
1742"t’ua bërë të ditur të tjerëve se përdorni GnuPG dhe se ata mund të "
1743"komunikojnë në mënyrë të sigurt me ju. Nëse nuk kanë GnuPG, do të jenë në "
1744"gjendje të lexojnë mesazhin tuaj dhe të shohin nënshkrimin tuaj. Nëse kanë "
1745"GnuPG, do të jenë në gjendje të verifikojnë që nënshkrimi juaj është i "
1746"mirëfilltë."
8f3c2305
TG
1747
1748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1749msgid ""
e7253b03
TG
1750"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1751"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
9a1f3824 1752"sign a message, GnuPG may ask you for your passphrase before it sends the "
e7253b03 1753"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8f3c2305 1754msgstr ""
906dc2a0
BB
1755"Që të nënshkruani një email për Eduard-in, hartoni një mesazh çfarëdo për "
1756"adresën e tij dhe klikoni ikonën laps në krah të ikonës dry , që të bëhet e "
1757"artë. Nëse nënshkruani një mesazh, GnuPG-ja mund t’ju kërkojë frazëkalimin "
1758"tuaj, para se ta dërgojë mesazhin, ngaqë i duhet të shkyçë kyçin tuaj privat "
1759"për nënshkrimet."
8f3c2305
TG
1760
1761#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1762msgid ""
e7253b03 1763"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1764"<i>add digital signature by default</i>."
8f3c2305 1765msgstr ""
97f27ee4
BB
1766"Te “Rregullime Llogarie” &rarr; “Fshehtëzim Skaj-më-skaj” mund të zgjidhni "
1767"ta <i>shtoni nënshkrimin dixhital, si parazgjedhje</i>."
8f3c2305 1768
e677c03a 1769#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1770msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
97f27ee4 1771msgstr "<em>Hapi 4.e</em> Merrni një përgjigje"
8f3c2305 1772
e677c03a 1773#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1774msgid ""
1775"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1776"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1777"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8f3c2305 1778msgstr ""
e677c03a
BB
1779"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin tuaj publik (të "
1780"cilin ia dërguat gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) për të verifikuar "
97f27ee4
BB
1781"se te mesazhi që dërguat nuk ka futur hundët njeri, si dhe për të "
1782"fshehtëzuar përgjigjen për ju."
8f3c2305
TG
1783
1784#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1785msgid ""
1786"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1787"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1788"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1789"encrypted, he will mention that first."
1790msgstr ""
e677c03a
BB
1791"Përgjigja nga Eduardi do të mbërrijë e fshehtëzuar, ngaqë ai parapëlqen të "
1792"përdorë fshehtëzimin, kurdo që është e mundur. Nëse gjithçka shkon sipas "
97f27ee4 1793"planit, do të duhej të thoshte “Nënshkrimi juaj u verifikua”. Nëse email-i "
e677c03a
BB
1794"juaj test i nënshkruar qe edhe i fshehtëzuar, së pari do të përmendë këtë "
1795"fakt."
8f3c2305 1796
161787f6
TG
1797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1798msgid ""
e7253b03
TG
1799"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
1800"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
1801"will use your private key to decrypt it."
161787f6 1802msgstr ""
97f27ee4
BB
1803"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, klienti juaj email do ta dallojë "
1804"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik dhe mandej do të "
161787f6
TG
1805"përdorë kyçin tuaj privat për ta shfshehtëzuar."
1806
8f3c2305 1807#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 1808msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
97f27ee4 1809msgstr "<em>#5</em> Mësoni rreth Rrjetit të Besimit"
8f3c2305 1810
e7253b03
TG
1811#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1812msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
97f27ee4 1813msgstr "Ilustim i kyçeve të tërë të ndërlidhur me një rrjetë vijash"
e7253b03 1814
8f3c2305 1815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1816msgid ""
1817"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
8f3c2305
TG
1818"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
1819"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 1820"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
8f3c2305
TG
1821"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
1822"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
1823msgstr ""
2d928ded
BB
1824"Fshehtëzimi i email-it është një teknologji e fuqishme, por ka një dobësi: "
1825"lyp një rrugë që të verifikohet se kyçi publik i një personi është vërtet i "
8f3c2305 1826"tij. Përndryshe, nuk do të kishte mënyrë për të ndalur një agresor të "
e677c03a
BB
1827"fabrikojë një adresë email me emrin e një miku tuaj, të krijojë kyçet për të "
1828"dhe të hiqet sikur është vetë miku juaj. Kjo është arsyeja pse programuesit "
1829"e software-it të lirë që zhvilluan fshehtëzimin e email-eve, krijuan "
1830"nënshkrimin e kyçeve dhe Rrjetin e Besimit."
8f3c2305
TG
1831
1832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1833msgid ""
1834"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
1835"that it belongs to them and not someone else."
1836msgstr ""
e677c03a
BB
1837"Kur nënshkruani kyçin e dikujt, faktikisht pohoni publikisht që e keni "
1838"verifikuar se i përket atij dhe jo dikujt tjetër."
8f3c2305
TG
1839
1840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1841msgid ""
1842"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
1843"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
1844"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 1845"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8f3c2305 1846msgstr ""
e677c03a 1847"Nënshkrimi i kyçeve dhe nënshkrimi i mesazheve përdorin të njëjtin lloj "
97f27ee4
BB
1848"veprimi matematik, por bartin mundësi pasojash shumë të ndryshme. Në "
1849"përgjithësi, nënshkrimi i email-it tuaj është një praktikë e dobishme, por "
2d928ded 1850"nëse, me raste, nënshkruani kyçe personash, mundet që aksidentalisht t’i "
97f27ee4 1851"jepni kredi miratimit të identitetit të një mashtruesi."
8f3c2305
TG
1852
1853#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1854msgid ""
1855"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
1856"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
1857"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
1858"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
1859"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
1860msgstr ""
e677c03a
BB
1861"Personat që përdorin kyçin tuaj publik, mund të shohin se cilët e kanë "
1862"nënshkruar. Pasi ta keni përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, kyçi juaj "
1863"mund të ketë arritur në qindra nënshkrime. Një kyç mund ta konsideroni më të "
1864"besës nëse ka shumë nënshkrime prej personash të cilëve u besoni. Rrjeti i "
1865"Besimit është një yjësi përdoruesish të GnuPG-së, të lidhur njëri me tjetrin "
1866"nga zinxhirë besimi të shprehur përmes nënshkrimesh."
8f3c2305
TG
1867
1868#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 1869msgid "Section 5: trusting a key"
97f27ee4 1870msgstr "Ndarja 5: besimi i një kyçi"
8f3c2305
TG
1871
1872#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 1873msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
97f27ee4 1874msgstr "<em>Hapi 5.a</em> Nënshkruani një kyç"
8f3c2305 1875
8f3c2305
TG
1876#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1877msgid ""
8cd4252b
TG
1878"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
1879"properties</i> by right clicking on Edward's key."
8f3c2305 1880msgstr ""
97f27ee4
BB
1881"Te menuja e programit tuaj për email, kaloni te Përgjegjësi OpenPGP Kyçesh "
1882"dhe përzgjidhni <i>Veti kyçi</i>, duke djathtasklikuar mbi kyçin e Eduardit."
8f3c2305
TG
1883
1884#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1885msgid ""
8cd4252b 1886"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
9a1f3824 1887"this key has the correct fingerprint</i>."
8f3c2305 1888msgstr ""
97f27ee4
BB
1889"Nën “Pranim Prej Jush” mund të përzgjidhni <i>Po, e kam verifikuar vetë këtë "
1890"kyç, ka shenjat e sakta të gishtave</i>."
8f3c2305
TG
1891
1892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1893msgid ""
1894"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
1895"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
1896"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
1897"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
1898"signing\">check IDs before signing</a> section."
8f3c2305 1899msgstr ""
97f27ee4
BB
1900"Praktikisht sapo thatë “Besoj se kyçi publik i Eduardit i përket faktikisht "
1901"Eduardit”. Kjo s’do të thotë ndonjë gjë të madhe, ngaqë Eduardi s’është "
2d928ded
BB
1902"person i njëmendtë, por është praktikë e dobishme dhe, për persona të "
1903"njëmendtë, është e rëndësishme. Te ndarja <a href=\"#check-ids-before-signing"
97f27ee4
BB
1904"\">kontrolloni ID-të para nëshkrimesh</a> mund të lexoni më tepër rreth "
1905"nënshkrimit të kyçit të një personi."
8f3c2305
TG
1906
1907#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1908msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
e677c03a 1909msgstr "Identifikim kyçesh: Shenja gishta dhe ID"
8f3c2305
TG
1910
1911#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1912msgid ""
1913"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
1914"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
1915"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
1916"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
1917"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
1918"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
1919"your email address, so that people can double-check that they have the "
1920"correct public key when they download yours from a keyserver."
8f3c2305 1921msgstr ""
97f27ee4
BB
1922"Kyçet publikë të njerëzve zakonisht identifikohen nga shenja përkatëse e "
1923"gishtave, e cila është një varg shifrash, si "
8f3c2305 1924"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8, për shembull, (për kyçin e "
97f27ee4
BB
1925"Eduardit). Shenjat e gishtave për kyçin tuaj publik, apo për kyçe të tjerë "
1926"publikë të ruajtur në kompjuterin tuaj, mund t’i shihni duke hapur "
1927"Administrim OpenPGP Kyçesh, që nga menuja e programit tuaj për email-e, duke "
1928"djathtasklikuar mandej mbi kyçin dhe duke zgjedhur Veti Kyçi. Dhënia të "
1929"tjerëve e shenjave tuaja të gishtave për kyçin, kurdoherë që u jepni adresën "
1930"tuaj email, është praktikë e këshillueshme, ngaqë kështu njerëzit mund të "
8f3c2305 1931"kontrollojnë sërish se kanë kyçin e saktë publik, kur të shkarkojnë tuajin "
e677c03a 1932"prej një shërbyesi kyçesh."
8f3c2305
TG
1933
1934#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1935msgid ""
e7253b03
TG
1936"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
1937"visible directly from the Key Management window. These eight character "
1938"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
1939"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
1940"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
1941"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
1942"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
1943"common."
1944msgstr ""
97f27ee4
BB
1945"Mundet edhe të shihni që kyçeve publikë t’u referohen përmes një ID më të "
1946"shkurtër kyçi. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e "
1947"Administrimit të Kyçeve. Këto ID kyçesh me tetë shenja përdoreshin më parë "
1948"për identifikim, i cili ishte i sigurt, por s’është më i besueshëm. Si pjesë "
1949"e verifikimit të kyçit të saktë për personin me të cilin po rrekeni të "
1950"lidheni, lypset të kontrolloni shenjat e plota të gishtave. Falsifikimi, në "
2d928ded 1951"të cilin dikush me dashje prodhon një kyç me shenja gishtash tetë simbolet e "
97f27ee4
BB
1952"fundit të të cilave janë njësoj me të dikujt tjetër, mjerisht është i "
1953"rëndomtë."
8f3c2305 1954
e677c03a 1955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 1956msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
97f27ee4
BB
1957msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ç’duhet pasur parasysh kur nënshkruhen kyçe"
1958
1959#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
1960msgid ""
1961"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
1962"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
1963"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
1964"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
1965"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 1966"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
8f3c2305 1967"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 1968"sure the name on the ID matches the name on the public key."
8f3c2305 1969msgstr ""
cebecd3b 1970"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi, lypset të jeni i bindur që i "
97f27ee4
BB
1971"takon atij dhe se është ai që thotë se është. Në rastin ideal, kjo bindje "
1972"vjen ngaqë përgjatë kohës keni pasur ndërveprime dhe biseda me ta, si dhe "
1973"nga të qenët dëshmitar i ndërveprimeve mes tyre dhe të tjerësh. Kurdo që "
e677c03a 1974"nënshkruani një kyç, kërkoni të shihni shenjat e plota të gishtave të kyçit "
97f27ee4
BB
1975"publik dhe jo thjesht ID-në më të shkurtër të kyçit. Nëse mendoni se është e "
1976"rëndësishme të nënshkruani kyçin e dikujt që sapo e njohët, kërkojuni atyre "
1977"të shihni edhe identifikues qeveritarë për ta, si dhe sigurohuni se emri në "
1978"ID përputhet me emrin në kyçin publik."
8f3c2305 1979
e677c03a 1980#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8f3c2305 1981msgid "Master the Web of Trust"
e677c03a 1982msgstr "Merrjani Dorën Rrjetit të Besimit"
8f3c2305
TG
1983
1984#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1985msgid ""
1986"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
8f3c2305 1987"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 1988"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
8f3c2305
TG
1989"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
1990"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
1991msgstr ""
97f27ee4
BB
1992"Mjerisht, besimi nuk përhapet mes përdoruesve sipas mënyrës <a href="
1993"\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">që mendojnë "
1994"mjaft vetë</a>. Një nga rrugët më të mira për fuqizimin e bashkësisë GnuPG "
1995"është <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">të kuptohet</"
1996"a> thellësisht Rrjeti i Besimit dhe të nënshkruhen me kujdes sa më shumë "
1997"kyçe personash që lejojnë rrethanat."
8f3c2305 1998
8f3c2305 1999#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2000msgid "<em>#6</em> Use it well"
97f27ee4 2001msgstr "<em>#6</em> Përdoreni mirë"
8f3c2305
TG
2002
2003#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2004msgid ""
2005"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2006"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2007"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2008"the Web of Trust."
2009msgstr ""
2010"Gjithkush e përdor GnuPG-në pakëz ndryshe nga të tjerët, por është e "
2011"rëndësishme të ndiqen disa praktika bazë për ta ruajtur të sigurt email-n "
2012"tuaj. Duke mos i ndjekur ato, rrezikoni privatësinë e njerëzve me të cilët "
2d928ded 2013"komunikoni, si edhe tuajën dhe dëmtoni Rrjetin e Besimit."
8f3c2305 2014
e677c03a 2015#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2016msgid "Section 6: Use it Well (1)"
97f27ee4 2017msgstr "Ndarja 6: Përdoreni Mirë (1)"
8f3c2305 2018
e677c03a 2019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2020msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
e677c03a 2021msgstr "Kur duhet të fshehtëzoj? Kur duhet të nënshkruaj?"
8f3c2305 2022
e677c03a 2023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2024msgid ""
2025"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2026"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2027"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2028"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2029"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2030"makes bulk surveillance more difficult."
2031msgstr ""
2032"Sa më shumë t’i fshehtëzoni mesazhet tuaj, aq më mirë. Nëse fshehtëzoni "
2033"mesazhe vetëm me raste, çdo mesazh i fshehtëzuar mund të shërbejë si sinjal "
2034"për sistemet e survejimit. Nëse krejt, ose shumica e email-it tuaj është i "
2035"fshehtëzuar, njerëzit që merren me survejimin nuk do të dinë nga t’ia "
e677c03a
BB
2036"fillojnë. Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa email-eve tuaj "
2037"s’është i dobishëm -- është fillim i mbarë dhe e bën survejimin në masë më "
2038"të vështirë."
8f3c2305
TG
2039
2040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2041msgid ""
2042"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2043"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2044"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2045"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2046"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2047"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2048"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2049"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2050msgstr ""
e677c03a
BB
2051"Hiq rastin kur nuk doni të zbuloni identitetin tuaj (që lyp masa të tjera "
2052"mbrojtëse), s’ka arsye pse të mos nënshkruani çdo mesazh, të fshehtëzuar apo "
2053"jo. Përveç se u lejon atyre që përdorin GnuPG-në të verifikojnë që mesazhi "
2054"erdhi nga ju, nënshkrimi është një rrugë jofuracake për t’i kujtuar kujtdo "
2055"se përdorni GnuPG dhe për të shfaqur përkrahjen për komunikime të sigurta. "
2056"Nëse dërgoni shpesh mesazhe të nënshkruar për njerëz që nuk janë të "
2057"familjarizuar me GnuPG-në, do t’ia vlente të përfshinit te nënshkrimi juaj "
2058"standard (ai tekst, jo ai kriptografik) i email-it një lidhje për te ky "
2059"udhërrëfyes."
8f3c2305 2060
e677c03a 2061#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2062msgid "Section 6: Use it Well (2)"
97f27ee4 2063msgstr "Ndarja 6: Përdoreni Mirë (2)"
8f3c2305 2064
e677c03a 2065#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2066msgid "Be wary of invalid keys"
e677c03a 2067msgstr "Hapni sytë me kyçet e pavlefshëm"
8f3c2305
TG
2068
2069#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2070msgid ""
2071"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2072"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2073"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2074msgstr ""
2075"GnuPG-ja e bën më të sigurt email-in, por prapë është e rëndësishme të hapen "
2076"sytë për kyçe të pavlefshëm, që mund të kenë rënë në duar ku nuk duhej të "
2077"binin. Email-i i fshehtëzuar me kyçe të pavlefshëm mund të jetë i lexueshëm "
2078"nga programet e survejimit."
2079
e677c03a 2080#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2081msgid ""
2082"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03 2083"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
d71144f9 2084"checkmark on the \"OpenPGP\" button."
8f3c2305 2085msgstr ""
906dc2a0
BB
2086"Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të parë të fshehtëzuar që ju "
2087"dërgoi Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë "
2088"një shenjë të gjelbër te butoni “OpePGP”."
8f3c2305
TG
2089
2090#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2091msgid ""
8cd4252b
TG
2092"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2093"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2094"be trusted.</strong>"
8f3c2305 2095msgstr ""
97f27ee4
BB
2096"<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ai buton. "
2097"Programi do t’ju sinjalizojë, kur merrni një mesazh të nënshkruar me një kyç "
2098"të cilit s’i duhet besuar.</b>"
8f3c2305
TG
2099
2100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2101msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
2102msgstr "Kopjojeni dëshminë tuaj të shfuqizimit diku në një vend të sigurt"
2103
e677c03a 2104#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2105msgid ""
2106"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2107"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2108"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2109"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2110"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2111"it in a safe place."
8f3c2305
TG
2112msgstr ""
2113"Ju kujtohet që krijuat kyçet dhe ruajtët dëshminë e shfuqizimit që krijoi "
97f27ee4
BB
2114"GnuPG-ja? Është koha ta kopjoni atë dëshmi në depon dixhitale më të sigurt "
2115"që keni -- vendi ideal do të ishte një pajisje flash, një diskth flash ose "
2116"një hard disk, i ruajtur diku në një vend të sigurt në shtëpinë tuaj, jo në "
2117"një pajisje që e mbani me vete rregullisht. Rruga më e sigurt që dimë "
2118"faktikisht është ta shtypni dëshminë e shfuqizimit dhe depozitoni në një "
2119"vend të sigurt."
8f3c2305
TG
2120
2121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2122msgid ""
2123"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2124"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2125msgstr ""
2126"Nëse kyçi juaj privat humb ose vidhet, kjo dëshmi do t’ju duhet për t’u "
2127"treguar njerëzve se nuk e përdorni më atë çift kyçesh."
2128
2129#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03 2130msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
8f3c2305 2131msgstr ""
97f27ee4
BB
2132"<em>E RËNDËSISHME:</em> nëse dikush shtie në dorë kyçin tuaj privat, VEPRONI "
2133"PA HUMBUR KOHË"
2134
2135#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2136msgid ""
2137"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
8f3c2305
TG
2138"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2139"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2140"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2141"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
71b90906 2142"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
8f3c2305
TG
2143"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2144"including a copy of your new key."
2145msgstr ""
2146"Nëse humbni kyçin tuaj privat, ose dikush e merr në zotërim (të themi, duke "
e677c03a 2147"e vjedhur, ose duke depërtuar në kompjuterin tuaj), është e rëndësishme ta "
8f3c2305 2148"shfuqizoni menjëherë, përpara se dikush tjetër ta përdorë për të lexuar "
e677c03a
BB
2149"email-in tuaj të fshehtëzuar apo për të falsifikuar nënshkrimin tuaj. Ky "
2150"udhërrëfyes nuk e mbulon mënyrën se si të shfuqizohet një kyç, por mund të "
2151"ndiqni këto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-"
97f27ee4 2152"key/\">udhëzime</a>. Pasi të keni kryer shfuqizimin, krijoni një kyç të ri "
e677c03a
BB
2153"dhe dërgojini një email gjithkujt me të cilin përdorni zakonisht kyçin tuaj, "
2154"për t’u siguruar që kanë dijeni mbi sa ndodhi, përfshi një kopje të kyçit "
2155"tuaj të ri."
8f3c2305 2156
71b90906 2157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2158msgid "Webmail and GnuPG"
e677c03a 2159msgstr "Webmail dhe GnuPG"
8f3c2305 2160
71b90906 2161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2162msgid ""
2163"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2164"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2165"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2166"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2167"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2168"receive a scrambled email."
2169msgstr ""
e677c03a
BB
2170"Kur përdorni një shfletues web për të lexuar dhe shkruar email-e, faktikisht "
2171"përdorni <em>webmail</em>, një program email të depozituar në një sajt të "
2172"largët. Ndryshe nga <em>webmail</em>-i, programi juaj desktop i email-it "
2173"xhiron në kompjuterin tuaj. Edhe pse <em>webmail</em>-i s’mund të "
2174"shfshehtëzojë email të fshehtëzuar, prapë do ta shfaqë atë në formën e "
2175"fshehtëzuar. Nëse kryesisht përdorni <em>webmail</em>, do të dini si ta "
2176"hapni klientin tuaj email, kur merrni një email të fshehtëzuar."
8f3c2305 2177
e7253b03
TG
2178#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2179msgid "Make your public key part of your online identity"
97f27ee4 2180msgstr "Bëjeni kyçin tuaj publik pjesë të identitetit tuaj internetor"
e7253b03
TG
2181
2182#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2183msgid ""
2184"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2185"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2186"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2187"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2188"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
2189msgstr ""
97f27ee4
BB
2190"Së pari shtoni te nënshkrimi i email-eve tuaj shenjat e gishtave të kyçit "
2191"tuaj publik, mandej hartoni një email për të paktën pesë nga shokët tuaj, "
2192"për t’u treguar se sapo ujdisët GnuPG dhe duke përmendur shenjat e gishtave "
2193"të kyçit tuaj publik. Vendosni një lidhje për te ky udhërrëfyes dhe "
2194"kërkojuni të bëjnë si ju. Mos harroni se ka një <a href=\"infographic.html"
2195"\">infografikë mahnitëse për t’u dhënë të tjerëve.</a>"
e7253b03
TG
2196
2197#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2198msgid ""
2199"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2200"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2201"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2202"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2203"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2204"a public key fingerprint."
2205msgstr ""
97f27ee4
BB
2206"Filloni të paraqisni shenjën e gishtit për kyçin tuaj publik kudo ku dikush "
2207"do të shihte adresën tuaj email: te profilet tuaj nëpër media shoqërore, te "
2208"blogu juaj, sajti, ose kartëvizita juaj. (Te ne, në Free Software "
2209"Foundation, tonat i kemi vendosur <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">te "
2210"faqja e stafit</a>.) Është e nevojshme ta bëjmë kulturën tonë të arrijë në "
2211"atë pikë, sa të na duket se diçka mungon, kur shohim një adresë email pa "
2212"shenja gishtash kyçi publik."
e7253b03 2213
8f3c2305
TG
2214#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2215msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2216msgstr ""
2217"<a href=\"next_steps.html\">Punë e paqme! Hidhuni një sy hapave të mëtejshëm."
2218"</a>"
2219
f51f1d25
TG
2220#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
2221# | Copyright &copy; 2014-202[-1-]{+3+} <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free
2222# | Software Foundation</a>, Inc. <a
2223# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
2224# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
2225# | an associate member.</a>
2226#, fuzzy
2227#| msgid ""
2228#| "Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
2229#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
2230#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
2231#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
2232msgid ""
2233"Copyright &copy; 2014-2023 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
2234"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2235"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
2236"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
2237msgstr ""
2238"Të drejta kopjimi &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free "
2239"Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/"
2240"privacypolicy.html\">Rregulla Privatësie</a>. Ju lutemi, përkraheni veprën "
2241"tonë duke <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">u bërë pjesë e jona si një anëtar "
2242"shok.</a>"
2243
8f3c2305
TG
2244#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2245msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
e677c03a 2246msgstr "&larr; Lexoni <a href=\"index.html\">udhërrëfyesin e plotë</a>"
8f3c2305
TG
2247
2248#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2fd4a6dc 2249msgid ""
e7253b03
TG
2250"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2251"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2252msgstr ""
97f27ee4
BB
2253"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=Si%20funksionon"
2254"%20fshehtëzimi%20me%20kyça publikë.%20Infografikë përmes%20%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2255
e7253b03
TG
2256#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2257msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2258msgstr ""
e7253b03
TG
2259"&nbsp; Ndajeni infografikën tonë me të tjerët </a> nën hashtagun "
2260"#EmailSelfDefense"
2261
2262#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2263msgid "View &amp; share our infographic"
2264msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë"
2265
8f3c2305
TG
2266#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2267msgid "Great job!"
2268msgstr "Punë e paqme!"
2269
2270#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03 2271msgid "<em>#7</em> Next steps"
97f27ee4 2272msgstr "<em>#7</em> Hapat pasues"
8f3c2305 2273
e677c03a 2274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8f3c2305
TG
2275msgid ""
2276"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2277"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2278"of the work you've done."
2279msgstr ""
2280"Keni plotësuar kështu bazat e fshehtëzimit të email-eve me GnuPG-në, duke "
e677c03a
BB
2281"marrë masa kundër survejimit në masë. Këto hapa të mëtejshëm do t’ju "
2282"ndihmojnë të përfitoni maksimumin nga puna që kryet."
8f3c2305 2283
e7253b03
TG
2284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2285msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2286msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>"
2287
8f3c2305
TG
2288#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2289msgid "Join the movement"
97f27ee4 2290msgstr "Bëhuni pjesë e lëvizjes"
8f3c2305
TG
2291
2292#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2293msgid ""
2294"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2295"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2296"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2297"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2298"together for change."
2299msgstr ""
2300"Sapo keni bërë një hap shumë të madh drejt mbrojtjes së privatësisë suaj në "
2301"linjë. Por nuk mjafton secili prej nesh më vete. Për të rrëzuar survejimin "
2302"në masë na duhet një lëvizje për autonominë dhe lirinë e krejt përdoruesve "
2303"të kompjuterit. Bëhuni pjesë e bashkësisë Free Software Foundation (shq. "
2304"Fondacioni Për Software të Lirë) që të njiheni me persona që i mendojnë "
2305"gjërat po si ju dhe të punoni tok për ndryshime."
2306
e677c03a 2307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8f3c2305 2308msgid ""
60715780 2309"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2310"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2311"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8f3c2305 2312msgstr ""
e677c03a 2313"<small>Lexoni <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">pse GNU Social dhe "
97f27ee4 2314"Mastodon janë më të mirë se sa Twitter</a> dhe <a href=\"http://www.fsf.org/"
e677c03a 2315"facebook\">pse ne nuk përdorim Facebook</a>.</small>"
8f3c2305
TG
2316
2317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2318msgid "Low-volume mailing list"
2319msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim"
2320
e677c03a 2321#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
9a1f3824
TG
2322msgid ""
2323"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
2324"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
2325"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2326"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2327"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2328"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2329"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8f3c2305 2330msgstr ""
906dc2a0
BB
2331"<input type=\"text\" placeholder=\"Jepni email-in tuaj…\" name=\"email-"
2332"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name="
8f3c2305 2333"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
906dc2a0 2334"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
e677c03a
BB
2335"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2336"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
8f3c2305
TG
2337"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
2338
2339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2340msgid ""
2341"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2342"\">privacy policy</a>.</small>"
2343msgstr ""
2344"<small>Lexoni <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2345"\">rregullat tona mbi privatësinë</a>.</small>"
2346
e677c03a 2347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2348msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
e677c03a 2349msgstr "Silleni Vetëmbrojtjen e Email-it te njerëz të tjerë"
8f3c2305
TG
2350
2351#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2352msgid ""
2353"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2354"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2355"encryption. Here are some suggestions:"
2356msgstr ""
cebecd3b 2357"Të kuptuarit dhe gatitja e fshehtëzimit të email-eve, për shumë vetë, është "
e677c03a
BB
2358"punë që i tremb pakëz. Për t’ua lehtësuar, bëjeni të lehtë gjetjen e kyçit "
2359"tuaj publik dhe ofrojuni t’i ndihmoni për fshehtëzimin. Ja disa këshilla:"
8f3c2305
TG
2360
2361#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2362msgid ""
e7253b03 2363"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
8f3c2305
TG
2364"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2365msgstr ""
97f27ee4
BB
2366"# Drejtoni një praktikë Vetëmbrojtjeje Email-i për shokët dhe bashkësinë "
2367"tuaj, duke përdorur <a href=\"workshops.html\">udhërrëfyesin tonë të mësimit "
2368"të të tjerëve</a>."
8f3c2305 2369
e677c03a 2370#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2371msgid ""
2372"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2373"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2374"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2375"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2376"they can easily download your key."
8f3c2305 2377msgstr ""
e677c03a 2378"Përdoreni <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;"
97f27ee4
BB
2379"t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">faqen tonë "
2380"të ndarjeve me të tjerët</a> për të hartuar një mesazh për pak miq dhe për "
2381"t’u kërkuar atyre të ndjekin shembullin tuaj të fshehtëzimit të email-eve. "
2382"Mos harroni të përfshini shenjat e gishtave të kyçit tuaj publik GnuPG, që "
2383"të mund ta shkarkojnë lehtësisht kyçin tuaj."
8f3c2305
TG
2384
2385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
2386msgid ""
e7253b03 2387"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
8f3c2305 2388"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2389"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
8f3c2305
TG
2390"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2391"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2392msgstr ""
97f27ee4 2393"# Shtojini shenjat e gishtave për kyçin tuaj kudo ku shfaqni normalisht "
e677c03a
BB
2394"adresën tuaj email. Vende të përshtatshme janë: nënshkrimi i email-eve tuaj "
2395"(ai i llojit tekst, jo ai që ka të bëjë me kriptografinë), profile në media "
2396"shoqërore, blogje, sajte, ose karta biznesi. Në Free Software Foundation, "
2397"tonat i vendosim te <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">faqja jonë e "
2398"stafit</a>."
8f3c2305
TG
2399
2400#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2401msgid "Protect more of your digital life"
2402msgstr "Mbroni më tepër pjesë të jetës suaj dixhitale"
2403
2404#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2405msgid ""
2406"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2407"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2408"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2409"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2410msgstr ""
2411"Mësoni teknika kundër survejimit edhe për mesazhet e atypëratyshme, "
2412"depozitimet në hard disk, ndarjen e gjërave me të tjerët në linjë, etj, te "
2413"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Paketa e "
2414"Privatësisë, te Lista e Software-it të Lirë</a> dhe <a href=\"https://prism-"
2415"break.org\">prism-break.org</a>."
2416
2417#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2418msgid ""
8cd4252b 2419"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
8f3c2305
TG
2420"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2421"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2422"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2423"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2424"Linux.</a>"
8f3c2305 2425msgstr ""
97f27ee4
BB
2426"Nëse përdorni Windows, Mac OS, ose çfarëdo sistemi tjetër operativ pronësor, "
2427"ju këshillojmë të kaloni në një sistem operativ <em>software</em> i lirë, të "
2428"tillë si GNU/Linux-i. Kjo do ta bëjë shumë më të vështirë për agresorët të "
2429"hyjnë në kompjuterin tuaj përmes portash të pasme të fshehta. Hidhuni një sy "
2430"<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versioneve GNU/"
2431"Linux të njohura nga Free Software Foundation-i.</a>"
8f3c2305
TG
2432
2433#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2434msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
e677c03a 2435msgstr "Opsionale: Shtoni më tepër mbrojtje, përmes Tor-it"
8f3c2305
TG
2436
2437#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2438msgid ""
2439"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2440"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2441"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2442"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2443"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2444"you the best results."
2445msgstr ""
97f27ee4
BB
2446"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Rrjeti “The "
2447"Onion Router” (Tor)</a> e mbështjell komunikimin në Internet me shtresa të "
e677c03a
BB
2448"shumëfishta fshehtëzimi dhe e rrotullon rreth botës disa herë. Kur përdoret "
2449"si duhet, Tor-i i ngatërron agjentët e survejimit dhe aparatin global të "
97f27ee4
BB
2450"survejimit. Përdorimi i tij në të njëjtën kohë me fshehtëzimin e GnuPG-së do "
2451"t’ju japë përfundimet më të mira."
8f3c2305
TG
2452
2453#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2454msgid ""
2455"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2456"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2457"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8f3c2305 2458msgstr ""
e677c03a
BB
2459"Që ta bëni programin tuaj të email-it të dërgojë dhe marrë email përmes Tor-"
2460"it, instaloni <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
97f27ee4 2461"torbirdy/\">shtojcën Torbirdy</a>, duke e kërkuar te Shtesat."
8f3c2305
TG
2462
2463#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2464msgid ""
2465"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2466"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2467"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2468"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2469"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2470"keeps you secure."
8f3c2305 2471msgstr ""
97f27ee4 2472"Përpara se të filloni të përdorni email-in përmes Tor-it, sigurohuni se i "
e677c03a
BB
2473"kuptoni <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
2474"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">kompromiset që kjo nënkupton për "
2475"sigurinë</a>. Kjo <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2476"\">infografikë</a> nga miqtë tanë të Electronic Frontier Foundation "
97f27ee4 2477"demonstron se si Tor-i ju ruan të parrezik."
8f3c2305
TG
2478
2479#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03 2480msgid "Section 7: Next Steps"
97f27ee4 2481msgstr "Ndarja 7: Hapat Pasues"
8f3c2305 2482
8f3c2305
TG
2483#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2484msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2485msgstr "Përmirësojini edhe më tej mjetet e Vetëmbrojtjes së Email-it"
2486
2487#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2488msgid ""
2489"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2490"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2491"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2492"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2493"connect you with other translators working in your language."
2494msgstr ""
2d928ded 2495"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Jepni "
e677c03a
BB
2496"përshtypjet dhe këshilloni përmirësime për këtë udhërrëfyes</a>. Përkthimet "
2497"i mirëpresim, por ju kërkojmë të lidheni me ne, te <a href=\"mailto:"
8f3c2305
TG
2498"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> përpara se të filloni, në mënyrë "
2499"që të mund t’ju lidhim me përkthyes të tjerë që punojnë për gjuhën tuaj."
2500
2501#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2502msgid ""
2503"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2504"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8f3c2305
TG
2505msgstr ""
2506"Nëse ju pëlqen të programoni, mund të kontribuoni kod te <a href=\"https://"
97f27ee4 2507"www.gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8f3c2305
TG
2508
2509#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2510msgid ""
2511"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2512"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2513msgstr ""
2514"Si hap të mëtejshëm, përkrahni Free Software Foundation që të mund ta "
2d928ded 2515"përmirësojmë më tej Vetëmbrojtjen e Email-it dhe të krijojmë më tepër mjete "
8f3c2305
TG
2516"si ajo."
2517
2518#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03 2519msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
97f27ee4 2520msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Udhërrëfyes ujdisjeje</a>"
2fd4a6dc 2521
e677c03a 2522#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8f3c2305 2523msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
e677c03a
BB
2524msgstr ""
2525"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Mësojuani shokëve tuaj</a>"
8f3c2305 2526
e677c03a 2527#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8f3c2305
TG
2528msgid ""
2529"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2530"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2531"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2532"software."
2533msgstr ""
2d928ded
BB
2534"Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë dhe të krijojmë një "
2535"version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, dhuroni dhe ndihmoni "
2536"njerëz anembanë botës të ndërmarrin hapat e para drejt mbrojtjes së "
97f27ee4 2537"privatësisë së tyre me <em>software</em> të lirë."
8f3c2305 2538
e7253b03
TG
2539#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2540msgid ""
2541"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2542"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2543msgstr ""
2544"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2545"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2546
e677c03a 2547#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8f3c2305 2548msgid "View &amp; share our infographic →"
e677c03a 2549msgstr "Shiheni &amp; përhapeni infografikën tonë →"
8f3c2305
TG
2550
2551#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2552msgid ""
2553"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2554"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2555"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2556"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2557"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2558"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2559"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2560"leading a workshop!"
2561msgstr ""
c8a0430c
TG
2562"</a> \n"
2563"Të kuptuarit dhe rregullimi i fshehtëzimit të email-eve duket si punë e "
cebecd3b
BB
2564"zorshme për shumë vetë. Kjo është arsyeja pse të ndihmojmë shokët tanë "
2565"lidhur me GnuPG-në luan një rol kaq të rëndësishëm në ndihmë të përhapjes së "
e677c03a
BB
2566"fshehtëzimit. Sikur edhe vetëm një person të vijë, prapë bëhet një person më "
2567"tepër që e përdor fshehtëzimin, që më parë s’qe. Keni fuqinë t’i ndihmoni "
2d928ded 2568"miqtë tuaj t’i mbajnë private letrat dixhitale të dashurisë dhe t’u mësoni "
e677c03a
BB
2569"atyre rëndësinë e software-it të lirë. Nëse përdorni GnuPG-në për të dërguar "
2570"dhe marrë email-e të fshehtëzuar, jeni një kandidat i përkryer për të "
cebecd3b 2571"drejtuar një praktikë për këtë!"
8f3c2305
TG
2572
2573#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2574msgid "A small workshop among friends"
e677c03a 2575msgstr "Një praktikë të vogël mes miqsh"
8f3c2305
TG
2576
2577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2578msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
e677c03a 2579msgstr "<em>#1</em> Nxitni interesimin e miqve ose bashkësisë tuaj"
8f3c2305
TG
2580
2581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2582msgid ""
2583"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2584"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
2585"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
2586"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
2587"nothing to fear\" argument against using encryption."
2588msgstr ""
cebecd3b 2589"Nëse i dëgjoni shokët të ankohen për mungesë privatësie, pyetini nëse u "
e677c03a 2590"intereson të marrin pjesë në një praktikë për Vetëmbrojtje Email-esh. Nëse "
cebecd3b 2591"shokët tuaj nuk ankohen për privatësinë, mund t’u duhet pakëz punë bindëse. "
97f27ee4
BB
2592"Mundet edhe të dëgjoni argumentin klasik “po s’pate gjë për të fshehur, s’ke "
2593"pse ke frikë për gjë” kundër përdorimit të fshehtëzimit."
8f3c2305
TG
2594
2595#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2596msgid ""
2597"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
2598"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
2599"community:"
2600msgstr ""
cebecd3b
BB
2601"Ja disa pika kyçe bisede që mund të përdorni në ndihmë të shpjegimit pse ia "
2602"vlen të mësohet GnuPG-ja. Zgjidhni dhe përdorni cilëndo që mendoni se ka "
2603"kuptim për bashkësinë tuaj:"
8f3c2305
TG
2604
2605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2606msgid "Strength in numbers"
cebecd3b 2607msgstr "Forcë nga shokët"
8f3c2305
TG
2608
2609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2610msgid ""
2611"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
2612"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
2613"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
2614"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
2615"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
2616"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
2617"afford to be found, and shows solidarity with those people."
2618msgstr ""
cebecd3b
BB
2619"Çdo person që zgjedh t’i rezistojë survejimit në masë përmes fshehtëzimit, "
2620"ua bën më të lehtë të tjerëve t’i rezistojnë edhe këta. Bërja gjë normale "
2621"nga njerëzit e përdorimit të fshehtëzimit të fuqishëm ka efekte të forta të "
2d928ded 2622"shumëfishta: do të thotë se ata që kanë nevojë për privatësi më shumë se "
cebecd3b
BB
2623"kushdo tjetër, bie fjala, sekretnxjerrësit dhe veprimtarët potencialë, të "
2624"kenë më tepër gjasa të mësojnë rreth fshehtëzimit. Sa më shumë njerëz që "
2625"përdorin fshehtëzimin për sa më shumë gjëra, për sistemet e survejimit do të "
2626"thotë që bëhet më e vështirë të pikasin ata që s’mund të rrezikojnë të "
2d928ded 2627"zbulohen dhe dëshmon solidaritet me këta njerëz."
8f3c2305
TG
2628
2629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2630msgid "People you respect may already be using encryption"
2631msgstr ""
e677c03a 2632"Persona që i respektoni mund të jenë tashmë duke e përdorur fshehtëzimin"
8f3c2305
TG
2633
2634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2635msgid ""
2636"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
2637"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
2638"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
2639"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
2640"will likely recognize."
2641msgstr ""
e677c03a
BB
2642"GnuPG-në e përdorin mjaft gazetarë, sekretnxjerrës, veprimtarë dhe kërkues, "
2643"kështu që shokët tuaj mundet që pa e ditur të kenë dëgjuar për ndoca persona "
97f27ee4
BB
2644"që e përdorin tashmë. Mund të kërkoni për “BEGIN PUBLIC KEY BLOCK” + "
2645"fjalëkyç, që të ndihmoni në krijimin e një liste njerëzish dhe organizmash "
2646"që përdorin GnuPG-në, të cilët ka gjasa që bashkësia juaj t’i njohë."
8f3c2305 2647
e677c03a 2648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8f3c2305 2649msgid "Respect your friends' privacy"
e677c03a 2650msgstr "Respektoni privatësinë e miqve tuaj"
8f3c2305
TG
2651
2652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2653msgid ""
2654"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
2655"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
2656"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
2657"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
2658"encrypting your correspondence with them."
2659msgstr ""
e677c03a 2660"S’ka rrugë objektive për të gjykuar se çfarë e bën një korrespondencë me "
cebecd3b 2661"spec për privatësinë. Kështu që, është më mirë të mos merret e mirëqenë se "
2d928ded 2662"meqë ju e shihni të padëmshëm një email që i dërguat një miku, mikut tuaj "
e677c03a
BB
2663"(apo më keq, një agjenti survejimi!) i duket njësoj. Tregoni respekt për "
2664"shokët tuaj, duke e fshehtëzuar korrespondencën tuaj me ta."
8f3c2305
TG
2665
2666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2667msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
2d928ded 2668msgstr "Teknologjitë e privatësisë janë normale në botën materiale"
8f3c2305
TG
2669
2670#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2671msgid ""
2672"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
2673"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
2674"be any different?"
2675msgstr ""
2d928ded
BB
2676"Në botën materiale i marrim të mirëqena grilat e dritareve, zarfet dhe "
2677"dyert, si rrugë për mbrojtjen e privatësisë tonë. Pse do të duhej të ishte "
2678"ndryshe në botën dixhitale?"
8f3c2305
TG
2679
2680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2681msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
e677c03a 2682msgstr "S’duhet t’ua besojmë privatësinë tonë furnizuesve të shërbimeve email"
8f3c2305
TG
2683
2684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2685msgid ""
2686"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
2687"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
2688"to build our own security from the bottom up."
2689msgstr ""
e677c03a
BB
2690"Disa furnizues shërbimi email janë shumë të besueshëm, por shumë prej tyre "
2691"kanë shtysa ekonomike për të mos e mbrojtur privatësinë dhe sigurinë tuaj. "
cebecd3b 2692"Për të qenë shtetas dixhitalë me fuqi, na duhet ta ndërtojmë vetë sigurinë "
e677c03a 2693"tonë nga zeroja."
8f3c2305 2694
e677c03a 2695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 2696msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
e677c03a 2697msgstr "<em>#2</em> Planifikoni Praktikën"
8f3c2305
TG
2698
2699#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2700msgid ""
2701"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
2702"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
2703"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
2704"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
2705"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
d71144f9
TG
2706"passphrases, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you "
2707"select has an easily accessible Internet connection, and make backup plans "
2708"in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, "
2709"coffee shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
e7253b03
TG
2710"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
2711"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
2712"they run into errors."
8f3c2305 2713msgstr ""
e677c03a
BB
2714"Pasi të keni ngjallur interesin e të paktën një shoku, zgjidhni një datë dhe "
2715"filloni të planifikoni praktikën. U thoni pjesëmarrësve të sjellin me vete "
2716"kompjuterin dhe dokumentin e identifikimit (për nënshkrimin e kyçeve të "
2717"njëri-tjetrit). Nëse doni ta bëni të lehtë për pjesëmarrësit përdorimin e "
97f27ee4 2718"metodës <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
906dc2a0 2719"memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> për zgjedhje frazëkalimesh, "
2d928ded 2720"merrni që më parë një pako zaresh. Sigurohuni që vendi që përzgjidhni të "
97f27ee4
BB
2721"ketë lidhje në Internet lehtësisht të përdorshme dhe planifikoni një "
2722"rrugëzgjidhje në rast se lidhja Internet resht së funksionuari gjatë "
2723"praktikës. Bibliotekat, kafenetë dhe qendrat e bashkësive janë vende të "
2724"goditura. Provoni t’i bëni pjesëmarrësit të rregullojnë që më parë një "
906dc2a0 2725"klient email bazuar në Thunderbird. Drejtojini për te faqja e degës TI, ose "
2d928ded 2726"asaj të ndihmës së furnizuesit të shërbimit email për ta, nëse hasin gabime."
8f3c2305
TG
2727
2728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2729msgid ""
2730"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
2731"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
2732msgstr ""
e677c03a
BB
2733"Llogaritni që praktika do të hajë të paktën dyzet minuta plus dhjetë minuta "
2734"për çdo pjesëmarrës. Planifikoni kohë ekstra për pyetje dhe kleçka teknike."
8f3c2305
TG
2735
2736#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2737msgid ""
2738"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
2739"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
2740"stay small, so that each participant receives more individualized "
2741"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
2742"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
2743"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
2744msgstr ""
cebecd3b
BB
2745"Suksesi i praktikës lyp kuptimin dhe përkujdesjen për rrethanat dhe nevojat "
2746"e secilit grup të pjesëmarrësve. Praktikat do të duhej të ishin të vogla, që "
e677c03a
BB
2747"kështu çdo pjesëmarrës të marrë më tepër udhëzime të individualizuara. Nëse "
2748"dëshirojnë të marrin pjesë më tepër se një grusht njerëzish, mbajeni të madh "
2d928ded 2749"përpjesëtimin ndihmëtar/pjesëmarrës, duke angazhuar më tepër ndihmëtarë, ose "
e677c03a 2750"duke organizuar shumë praktika. Praktikat e vogla mes miqsh funksionojnë "
2d928ded 2751"shkëlqyeshëm!"
8f3c2305
TG
2752
2753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2754msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
e677c03a 2755msgstr "<em>#3</em> Ndiqeni udhërrëfyesin si një grup"
8f3c2305
TG
2756
2757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2758msgid ""
2759"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
2760"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
2761"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
2762"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
2763"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
2764"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
2765"grasped them quickly and want to learn more."
2766msgstr ""
e677c03a
BB
2767"Kalojeni udhërrëfyesin e Vetëmbrojtjes së Email-it hap pas hapi, si grup. "
2768"Trajtojini hollësisht hapat, por pa i rënduar pjesëmarrësit me imtësi. "
2769"Pjesën dërrmuese të udhëzimeve tuaja drejtojuani pjesëmarrësve me më pak "
2d928ded 2770"përvojë teknike. Sigurohuni që krejt pjesëmarrësit të plotësojnë çdo hap, "
cebecd3b 2771"para se grupi të hidhet te hapi pasues. Shihni mundësinë e organizimit të "
e677c03a
BB
2772"praktikave të tjera për persona që patën vështirësi të rrokin konceptet, ose "
2773"për ata që i rrokën pa humbur kohë dhe duan të mësojnë më tepër."
8f3c2305
TG
2774
2775#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2776msgid ""
2777"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
2778"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
2779"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
2780"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
2781"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
2782"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
2783"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
2784"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
2785"back up their revocation certificates."
2786msgstr ""
e677c03a 2787"Te <a href=\"index.html#section2\">Ndarja 2</a> e udhërrëfyesit, sigurohuni "
97f27ee4 2788"se pjesëmarrësit i ngarkojnë kyçet e tyre te i njëjti shërbyes kyçesh, që "
e677c03a
BB
2789"kështu të mundin t’i shkarkojnë menjëherë kyçet e njëri-tjetrit (ndonjëherë "
2790"ka një vonesë në njëkohësimin mes shërbyesve të kyçeve). Gjatë <a href="
2791"\"index.html#section3\">Ndarjes 3</a>, jepuni pjesëmarrësve mundësinë t’i "
2792"dërgojnë mesazhe provë njëri-tjetrit, në vend se Eduardit, ose edhe atij. Në "
2793"mënyrë të ngjashme, te <a href=\"index.html#section4\">Ndarja 4</a>, nxitini "
2d928ded
BB
2794"pjesëmarrësit të nënshkruajnë kyçet e njëri-tjetrit. Në fund, sigurohuni se "
2795"u kujtoni njerëzve të kopjeruajnë në mënyrë të parrezik dëshmitë e tyre të "
e677c03a 2796"shfuqizimit të kyçeve."
8f3c2305 2797
e677c03a 2798#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 2799msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
e677c03a 2800msgstr "<em>#4</em> Shpjegojuni kleçkat"
8f3c2305
TG
2801
2802#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2803msgid ""
2804"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
2805"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
2806"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
2807"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
2808"encrypted."
2809msgstr ""
e677c03a 2810"Kujtojuni pjesëmarrësve që fshehtëzimi funksionon vetëm kur përdoret në "
cebecd3b 2811"mënyrë eksplicite; s’do të jenë në gjendje t’i dërgojnë një email të "
e677c03a 2812"fshehtëzuar dikujt që nuk e ka bërë gati fshehtëzimin. Kujtojuni gjithashtu "
cebecd3b 2813"pjesëmarrësve ta rikontrollojnë ikonën e fshehtëzimit, përpara se të shtypin "
2d928ded 2814"butoninDërgoje dhe se subjektet dhe vulat kohore nuk fshehtëzohen kurrë."
8f3c2305
TG
2815
2816#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2817msgid ""
2818"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2819"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
2820"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
2821"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
2822"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
2823msgstr ""
e677c03a
BB
2824"Shpjegoni <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
2825"\">rreziqet e xhirimit të një sistemi pronësor</a> dhe përkrahni software-in "
2826"e lirë, ngaqë, pa të, s’mund <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/"
2827"fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">t’u rezistojmë "
2828"vërtet shkeljeve të privatësisë dhe autonomisë tonë</a>."
8f3c2305
TG
2829
2830#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2831msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
97f27ee4 2832msgstr "<em>#5</em> Jepuni të tjerëve burime shtesë"
8f3c2305
TG
2833
2834#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2835msgid ""
2836"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
2837"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
2838"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
2839"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
2840"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
2841"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
2842"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
2843"GnuPG's advanced features."
8f3c2305 2844msgstr ""
cebecd3b 2845"Mundësitë e thelluara të GnuPG-së janë shumë më të ndërlikuara se sa mund të "
e677c03a
BB
2846"jepen mësim gjatë një praktike të vetme. Nëse pjesëmarrësi duan të dinë më "
2847"shumë, tregojuni nënndarjet e thelluara te udhërrëfyesi dhe shihni mundësinë "
97f27ee4
BB
2848"e organizimit të një praktike tjetër. Mundeni edhe t’u tregoni dokumentimin "
2849"zyrtar dhe listat e postimeve për <a href=\"https://www.gnupg.org/"
2850"documentation/index.html\">GnuPG-në</a> dhe faqen <a href=\"https://"
2851"libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">e përshtypjeve rreth "
2852"Vetëmbrojtjes së Email-it</a>. Mjaft sajte shpërndarjesh GNU/Linux përmbajnë "
2853"edhe faqe ku shpjegohen disa nga veçoritë e thelluara të GnuPG-së."
8f3c2305 2854
e677c03a 2855#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8f3c2305 2856msgid "<em>#6</em> Follow up"
cebecd3b 2857msgstr "<em>#6</em> Ndiqeni punën"
8f3c2305
TG
2858
2859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2860msgid ""
2861"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
2862"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
2863"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
2864"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
2865"places where they publicly list their email address."
2866msgstr ""
97f27ee4 2867"Sigurohuni se gjithkush shkëmbeu me të tjerët adresa email dhe shenja "
e677c03a
BB
2868"gishtash kyçesh publikë, para se të largohen. Nxitini pjesëmarrësit të "
2869"vazhdojnë të shtojnë përvojën me GnuPG-në duke i dërguar email-e njëri-"
cebecd3b 2870"tjetrit. Dërgojuni secilit prej tyre një email, një javë pas veprimtarisë, "
e677c03a
BB
2871"për t’u kujtuar t’i shtojnë ID-të e kyçeve të tyre publikë në vende ku "
2872"vendosin publikisht adresat e tyre email."
8f3c2305
TG
2873
2874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2875msgid ""
2876"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
2877"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
2878msgstr ""
e677c03a
BB
2879"Nëse keni çfarëdo këshille për përmirësimin e këtij udhërrëfyesi për "
2880"praktikën, na e bëni të ditur te <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
2881"\">campaigns@fsf.org</a>."
8f3c2305 2882
674646df
TG
2883#, fuzzy
2884#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2885#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
2886#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
2887
b2c34a2a
TG
2888#, fuzzy
2889#~| msgid ""
2890#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
2891#~| "\">Step 1.b</a>."
2892#~ msgid ""
2893#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
2894#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
2895#~ msgstr ""
2896#~ "Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b"
2897#~ "\">Hapi 1.b</a>."
2898
8cd4252b
TG
2899#, fuzzy
2900#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2901#~ msgid ""
2902#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2903#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
2904
2905#, fuzzy
2906#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2907#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
2908#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
2909
2910#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2911#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
2912
2913#, fuzzy
2914#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2915#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2916#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail"
2917
2918#, fuzzy
2919#~| msgid ""
2920#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
2921#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
2922#~ msgid ""
2923#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2924#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
2925#~ msgstr ""
2926#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Fshehtëzim "
2927#~ "email-i për këdo, përmes %40fsf\">Përhapeni&nbsp;"
2928
974f8f55
TG
2929#~ msgid ""
2930#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2931#~ "infographic.html\">"
2932#~ msgstr ""
2933#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/sq/"
2934#~ "infographic.html\">"
2935
161787f6
TG
2936#~ msgid ""
2937#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
2938#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
2939#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
2940#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
2941#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
2942#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
2943#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
2944#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
2945#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
2946#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
2947#~ "</a>"
2948#~ msgstr ""
2949#~ "Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href="
2950#~ "\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
2951#~ "Attribution 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e saj "
2952#~ "gjendet nën një licencë <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
2953#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i "
2954#~ "mëvonshëm)</a>. Nga kjo lidhje mund të shkarkoni <a href=\"http://agpl."
2955#~ "fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">kodin "
2956#~ "burim të robotit të përgjigjeve Edward</a>, nga Andrew Engelbrecht &lt;"
8c6a812e 2957#~ "andrew@engelbrecht.io&gt; dhe Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, sipas "
161787f6
TG
2958#~ "një licence GNU Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu."
2959#~ "org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto licenca?</a>"
1c95188f 2960
e7253b03
TG
2961#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2962#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2963
2964#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2965#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
2966
2967#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2968#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
2969
2970#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2971#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
2972
2973#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2974#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
2975
2976#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2977#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
2978
2979#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2980#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
2981
2982#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2983#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
2984
2985#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2986#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
2987
2988#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2989#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2990
2991#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2992#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
2993
2994#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2995#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
2996
2997#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2998#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
2999
3000#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3001#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3002
3003#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3004#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3005
3006#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3007#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3008
e7253b03
TG
3009#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3010#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3011
3012#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3013#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3014
3015#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3016#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3017
3018#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3019#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3020
3021#~ msgid ""
3022#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3023#~ "that sets it up with your email account."
3024#~ msgstr ""
3025#~ "Hapeni programin tuaj të email-eve dhe ndiqni ndihmësin (hap pas hapi) që "
3026#~ "e rregullon atë të përdorë llogarinë tuaj email."
3027
3028#~ msgid ""
3029#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3030#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3031#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3032#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3033#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3034#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3035#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3036#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3037#~ msgstr ""
3038#~ "Shihni për shkronjat SSL, TLS, ose STARTTLS në të djathtë të shërbyesve, "
3039#~ "kur rregulloni llogarinë tuaj. Nëse nuk i shihni, do të jeni në gjendje "
3040#~ "të përdorni fshehtëzimin, por kjo do të thotë se personat që xhirojnë "
3041#~ "sistemin tuaj të email-it janë prapa me standardin e industrisë në lidhje "
3042#~ "me mbrojtjen e sigurisë dhe privatësisë tuaj. Këshillojmë t’u dërgoni një "
3043#~ "email miqësor ku t’u kërkoni të aktivizojnë SSL-në, TLS-në, ose STARTTLS-"
3044#~ "në për shërbyesin tuaj të email-it. Do ta dinë përse e keni fjalën, ndaj "
3045#~ "ia vlen ta bëni kërkesën, edhe pse s’jeni ndonjë ekspert i kësi sistemesh "
3046#~ "sigurie."
3047
3048#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3049#~ msgstr "Hapi 1.B: Mjete -> Shtesa"
3050
3051#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3052#~ msgstr "Hapi 1.B: Kërkoni Shtesa"
3053
3054#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3055#~ msgstr "Hapi 1.B: Instaloni Shtesa"
3056
3057#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3058#~ msgstr ""
3059#~ "<em>Hapi 1.b</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3060#~ "it"
3061
3062#, fuzzy
3063#~| msgid ""
3064#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3065#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3066#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3067#~ msgid ""
3068#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3069#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3070#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3071#~ msgstr ""
3072#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
3073#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
3074#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
3075
3076#~ msgid ""
3077#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3078#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3079#~ msgstr ""
3080#~ "Nëse po, kërkoni për \"Enigmail\" që nga shtylla e kërkimeve, djathtas "
3081#~ "sipër. Mund ta merrni prej këtu. Riniseni programin tuaj për email, kur "
3082#~ "të keni mbaruar punë."
3083
3084#~ msgid "My email looks weird"
3085#~ msgstr "Email-i im duket i çuditshëm"
3086
3087#~ msgid ""
3088#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3089#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3090#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3091#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3092#~ "Enigmail wasn't there."
3093#~ msgstr ""
3094#~ "Enigmail-i s’para punon mirë me HTML,që përdoret për të formatuar email-"
3095#~ "et, ndaj mund t’i çaktivizojë vetvetiu formatimet tuaja HTML. Që të "
3096#~ "dërgoni një email të formatuar me HTML, pa fshehtëzim apo nënshkrim, "
3097#~ "mbajeni të shtypur tastin Shift kur përzgjidhni hartim email-i. Mandej "
3098#~ "mund të shkruani një email sikur Enigmail të mos qe fare i instaluar."
3099
3100#~ msgid ""
3101#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3102#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3103#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3104#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3105#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3106#~ "are listed in the order they appear:"
3107#~ msgstr ""
3108#~ "Rregullimi i Enigmail-it mund të fillojë vetvetiu. Nëse nuk niset, "
3109#~ "përzgjidhni Enigmail &rarr; Ndihmësi i Rregullimit, te menuja e programit "
3110#~ "tuaj të email-eve. Nuk jeni i detyruar të lexoni tekstin te dritarja që "
3111#~ "hapet vetvetiu, veç në daçi, por është mirë të lexoni tekstin në skenat "
3112#~ "pasuese të ndihmësit. Klikoni Pasuesi, me mundësitë parazgjedhje të "
3113#~ "përzgjedhura, hiq këto raste, që radhiten sipas rendit të shfaqjes së "
3114#~ "tyre:"
3115
3116#~ msgid ""
3117#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3118#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3119#~ msgstr ""
3120#~ "Tek skena me titull \"Fshehtëzim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, "
3121#~ "fshehtëzoji krejt mesazhet e mi, ngaqë privatësia për mua është kritike.\""
3122
3123#~ msgid ""
3124#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3125#~ "default.\""
3126#~ msgstr ""
3127#~ "Tek skena me titull \"Nënshkrim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, mos i "
3128#~ "nënshkruaj mesazhet e mi.\""
3129
3130#~ msgid ""
3131#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3132#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3133#~ msgstr ""
3134#~ "Tek skena me titull \"Përzgjedhje Kyçesh,\" përzgjidhni \"Dua të krijoj "
3135#~ "një çift të ri kyçesh për nënshkrim dhe fshehtëzim të email-eve të mi.\""
3136
3137#~ msgid ""
3138#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3139#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3140#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3141#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3142#~ msgstr ""
3143#~ "Programit do t’i duhet ca kohë të përfundojë hapin pasues, skenën e "
3144#~ "\"Krijimit të Kyçeve\". Teksa prisni, bëni ndonjë gjë tjetër në "
3145#~ "kompjuterin tuaj, fjala vjen, shihni një film ose shfletoni në Internet. "
3146#~ "Sa më shumë që ta përdorni kompjuterin në këtë pikë, aq më shpejt do të "
3147#~ "bëhet krijimi i kyçeve."
3148
3149#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3150#~ msgstr "S’e gjej dot menunë Enigmail."
3151
3152#~ msgid ""
3153#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3154#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3155#~ "Tools."
3156#~ msgstr ""
3157#~ "Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një "
3158#~ "figurë tri vijash horizontale. Enigmail-i mund të jetë brenda një "
3159#~ "ndarjeje të quajtur Mjete."
3160
3161#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3162#~ msgstr "Ndihmësi thotë se nuk gjen dot GnuPG-në."
3163
3164#~ msgid ""
3165#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3166#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3167#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3168#~ msgstr ""
3169#~ "Hapni çfarëdo programi që përdorni zakonisht për instalim programesh, dhe "
3170#~ "kërkoni për GnuPG-në, mandej instalojeni. Mandej riniseni ndihmësin e "
3171#~ "rregullimit të Enigmail-it nga e para, duke shkuar te Enigmail &rarr; "
3172#~ "Ndihmësi i Rregullimit."
3173
3174#~ msgid ""
3175#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3176#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3177#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3178#~ "instructions for key generation</a>."
3179#~ msgstr ""
3180#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3181#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3182#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">udhëzimeve për prodhim "
3183#~ "kyçesh te faqja wiki e Enigmail-it</a>."
3184
3185#~ msgid "Command line key generation"
3186#~ msgstr "Prodhim çifti kyçesh përmes rreshti urdhrash"
3187
3188#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3189#~ msgstr ""
3190#~ "Te menuja e programit tuaj për email-e, përzgjidhni Enigmail &rarr; "
3191#~ "Administrim Kyçesh."
3192
3193#~ msgid "The progress bar never finishes"
3194#~ msgstr "Shtylla e ecurisë nuk mbaron kurrë"
3195
3196#~ msgid ""
3197#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3198#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3199#~ "keyserver."
3200#~ msgstr ""
3201#~ "Mbylleni flluskën e hapur, sigurohuni që jeni i lidhur në Internet, dhe "
3202#~ "riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, riprovoni prapë, duke përzgjedhur një "
3203#~ "tjetër shërbyes kyçesh."
3204
3205#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3206#~ msgstr "Kyçi im nuk duket te lista"
3207
3208#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3209#~ msgstr ""
3210#~ "Provoni t’i vini shenjë \"Si Parazgjedhje, Shfaqi Krejt Kyçet e Mi.\""
3211
3212#~ msgid "More documentation"
3213#~ msgstr "Më tepër dokumentim"
3214
3215#~ msgid ""
3216#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3217#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3218#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3219#~ "a>."
3220#~ msgstr ""
3221#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3222#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3223#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentimit të Enigmail-"
3224#~ "it</a>."
3225
3226#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3227#~ msgstr "Ngarkimi i një kyçi prej rresht urdhrash"
3228
3229#~ msgid ""
3230#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3231#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3232#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3233#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3234#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3235#~ msgstr ""
3236#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas do të duhej të ishte e verdhë, për të "
3237#~ "treguar që fshehtëzimi është aktiv. Duam që ky mesazh i parë special të "
3238#~ "jetë i pafshehtëzuar, ndaj klikoni mbi ikonën e kyçit, një herë, për ta "
3239#~ "çaktivizuar fshehtëzimin. Kyçi do të bëhej të bëhej gri, me një pikë blu "
3240#~ "në të (për t’ju vënë në dukje që rregullimi është ndryshuar që nga ai "
3241#~ "parazgjedhje). Pasi fshehtëzimi të jetë çaktivizuar, klikoni mbi butonin "
3242#~ "Dërgoje."
3243
3244#~ msgid ""
3245#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3246#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3247#~ msgstr ""
3248#~ "Ikona kyç në cepin e sipërm majtas të dritares do të duhej të ishte e "
3249#~ "verdhë, për të treguar që fshehtëzimi është aktiv. Kjo do të jetë "
3250#~ "parazgjedhja për ju nga tani e tutje."
3251
3252#~ msgid ""
3253#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3254#~ "a moment."
3255#~ msgstr ""
3256#~ "Në krah të drynit, do të vini re një ikonë laps. Me këtë do të merremi "
3257#~ "pas një çasti."
3258
3259#~ msgid ""
3260#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3261#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3262#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3263#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3264#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3265#~ msgstr ""
3266#~ "Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, "
3267#~ "ndaj tani Enigmail-i do ta shkarkojë atë prej një shërbyesi kyçesh. "
3268#~ "Klikoni mbi Shkarko Kyçe Që Mungojnë dhe, te dritarja që hapet dhe që ju "
3269#~ "kërkon të zgjidhni një shërbyes kyçesh, përdorni parazgjedhjen. Sapo të "
3270#~ "gjejë kyçet, i vini shenjë të parit (ID-ja e Kyçit fillon me C), mandej "
3271#~ "përzgjidhni OK. Përzgjidhni OK edhe te dritarja pasuese."
3272
3273#~ msgid ""
3274#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3275#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3276#~ msgstr ""
3277#~ "Tani jeni prapë te skena \"Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk "
3278#~ "gjenden\". I vini shenjë kutizës para kyçit të Eduardit dhe klikoni mbi "
3279#~ "Dërgoje."
3280
3281#~ msgid ""
3282#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3283#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3284#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3285#~ msgstr ""
3286#~ "Nëse ende keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, "
3287#~ "hidhni një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3288#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki-it të Enigmail-it</"
3289#~ "a>."
3290
3291#~ msgid ""
3292#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3293#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3294#~ msgstr ""
3295#~ "Me ikonat dry dhe laps mund të zgjidhni nëse çdo mesazh do të "
3296#~ "fshehtëzohet, nënshkruhet, që të dyja, ose asnjëra."
3297
3298#~ msgid ""
3299#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3300#~ "information about the status of Edward's key."
3301#~ msgstr ""
3302#~ "Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth "
3303#~ "gjendjes së kyçit të Eduardit."
3304
3305#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3306#~ msgstr "Ndarja 4: Web-i i Besimit"
3307
3308#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3309#~ msgstr ""
3310#~ "Që nga menuja e programit tuaj të emaile-ve, shkoni te Enigmail &rarr; "
3311#~ "Administrim Kyçesh."
3312
3313#~ msgid ""
3314#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3315#~ "menu."
3316#~ msgstr ""
3317#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin publik të Eduardit dhe, prej menusë së "
3318#~ "kontekstit, përzgjidhni Nënshkruani Kyçin."
3319
3320#~ msgid ""
3321#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3322#~ msgstr ""
3323#~ "Te dritarja që hapet, përzgjidhni \"Nuk do të jap përgjigje\" dhe klikoni "
3324#~ "OK."
3325
3326#~ msgid ""
3327#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3328#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3329#~ msgstr ""
3330#~ "Tani duhet të jeni kthyer te menuja e Administrimit të Kyçeve. "
3331#~ "Përzgjidhni Shërbyes Kyçesh &rarr; Ngarko Kyçe Publikë dhe shtypni OK."
3332
3333#~ msgid "Set ownertrust"
3334#~ msgstr "Caktoni <em>ownertrust</em>"
3335
3336#~ msgid ""
3337#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3338#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3339#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3340#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3341#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3342#~ msgstr ""
3343#~ "Nëse i besoni mjaftueshëm dikujt sa të vlerësojë kyçet e personave të "
3344#~ "tjerë, mund t’i akordoni atij nivel <em>ownertrust</em>, që nga dritarja "
3345#~ "e administrimit të kyçeve e Enigmail-it. Djathtasklikoni mbi kyçin e "
3346#~ "personit, kaloni te mundësia \"Përzgjidhni Besim Zotëruesi\" në menu, "
3347#~ "përzgjidhni shkallë besimi dhe klikoni mbi OK. Këtë bëjeni vetëm pasi ta "
3348#~ "ndjeni se keni një njohje të thellë të Rrjetit të Besimit."
3349
3350#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3351#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3352
3353#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3354#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3355
3356#, fuzzy
3357#~| msgid ""
3358#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3359#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3360#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3361#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3362#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3363#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3364#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3365#~| "org</a>."
3366#~ msgid ""
3367#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3368#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3369#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3370#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3371#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3372#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3373#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3374#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3375#~ msgstr ""
3376#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
3377#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
3378#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
3379#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
3380#~ "pronësor (Windows, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
3381#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem "
3382#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
3383#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3384
3385#~ msgid ""
3386#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3387#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3388#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3389#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3390#~ "extra features."
3391#~ msgstr ""
3392#~ "Për t’ia filluar, do t’ju duhet programi desktop për email-e, IceDove, të "
3393#~ "instaluar në kompjuterin tuaj. Për sistemin tuaj, IceDove mund të njihet "
3394#~ "me emrin tjetër, \"Thunderbird\". Programet për email janë një mënyrë "
3395#~ "tjetër për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që përdorni përmes "
3396#~ "shfletuesit tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori shtesë."
3397
3398#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3399#~ msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPGTools"
3400
3401#~ msgid ""
3402#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3403#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3404#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3405#~ "that it creates."
3406#~ msgstr ""
3407#~ "GPGTools është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href="
3408#~ "\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke "
3409#~ "zgjedhur mundësitë parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë "
3410#~ "instaluar, mund ta mbyllni çfarëdo dritare që hapi."
3411
3412#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3413#~ msgstr "Hapi 1.C: Mjete -> Shtesa"
3414
3415#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3416#~ msgstr "Hapi 1.C: Kërkoni Shtesa"
3417
3418#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3419#~ msgstr "Hapi 1.C: Instaloni Shtesa"
3420
3421#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3422#~ msgstr ""
3423#~ "<em>Hapi 1.c</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-"
3424#~ "it"
3425
3426#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3427#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3428
3429#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3430#~ msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh - Mësojuani shokëve tuaj!"
3431
3432#~ msgid ""
3433#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3434#~ "the default keyserver in the popup."
3435#~ msgstr ""
3436#~ "Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te "
3437#~ "Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve "
3438#~ "që hapet."
3439
6c95cf08
TG
3440#~ msgid ""
3441#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3442#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3443#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3444#~ msgstr ""
3445#~ "Nëse keni probleme me udhëzimet tona, ose doni të mësoni më tepër, hidhni "
3446#~ "një sy <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3447#~ "\">dokumentimit të Enigmail-it</a>."
3448
1c95188f
TG
3449#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3450#~ msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail"
3451
3452#~ msgid ""
3453#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3454#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3455#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3456#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3457#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3458#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3459#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3460#~ "org</a>."
3461#~ msgstr ""
3462#~ "Ky udhërrëfyes bazohet në software <a href=\"https://www.gnu.org/"
3463#~ "philosophy/free-sw.html\">të licencuar lirisht</a>, plotësisht "
3464#~ "transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e "
3465#~ "tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i "
3466#~ "pronësor (Mac OS, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për "
3467#~ "të mbrojtur veten prej survejimit, këshillojmë të kaloni në një sistem "
3468#~ "operativ të lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-"
3469#~ "in e lirë, te <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3470
3471#~ msgid ""
3472#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3473#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3474#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3475#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3476#~ msgstr ""
3477#~ "Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë "
3478#~ "këtë është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. "
3479#~ "Butoni për ta nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën "
3480#~ "zërin \"E re\" ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" "
3481#~ "ose \"Llogari email e re/ekzistuese.\""
3482
2fd4a6dc
TG
3483#~ msgid ""
3484#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3485#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3486#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3487#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3488#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3489#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3490#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3491#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3492#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3493#~ "which one to use."
3494#~ msgstr ""
3495#~ "Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që janë "
3496#~ "thjesht tetë shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për "
3497#~ "shembull, në rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga "
3498#~ "dritarja e Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit "
3499#~ "të një personi (është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e "
3500#~ "një kyçi të dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet në "
3501#~ "mënyrë unike kyçin, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e "
3502#~ "kyçit, mundeni të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), "
3503#~ "ashtu siç bëtë në Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju "
3504#~ "duhen shenjat e gishtave të personit me të cilin po përpiqeni të "
3505#~ "komunikoni, për të verifikuar se cilin të përdorni."
3506
75a7f71f
TG
3507#~ msgid ""
3508#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3509#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3510#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3511#~ msgstr ""
3512#~ "Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te "
3513#~ "ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E "
3514#~ "shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap."
3515
8f3c2305
TG
3516#~ msgid ""
3517#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
3518#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh "
3519#~ "Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; available under the GNU General Public "
3520#~ "License.</a></em>"
3521#~ msgstr ""
3522#~ "<em>Versioni 3.0. Përkthimi: Besnik Bleta Redaktimi: Fatbardh Brami <a "
3523#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
3524#~ "tar.gz\">Kodi burim i robotit Edward të përgjigjeve, nga Josh Drake &lt;"
3525#~ "zamnedix@gnu.org&gt;, i përdorshëm sipas licencën GNU General Public "
3526#~ "License.</a></em>"
3527
3528#~ msgid ""
3529#~ "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
3530#~ "\">this guide</a>. Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href="
3531#~ "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo "
3532#~ "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
3533#~ "\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
3534#~ "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href="
3535#~ "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"
3536#~ "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
3537#~ msgstr ""
3538#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
3539#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
3540#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
3541#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
3542#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
3543#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
3544#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
3545#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
3546
3547#~ msgid ""
3548#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3549#~ "\"> JavaScript license information </a>"
3550#~ msgstr ""
3551#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
3552#~ "\">Të dhëna licencimi për JavaScript</a>"
3553
3554#~ msgid ""
3555#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your "
3556#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower "
3557#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. "
3558#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!"
3559#~ msgstr ""
3560#~ "Tek skena me titull \"Krijoni Kyç,\" zgjidhni një fjalëkalim të fortë! "
3561#~ "Fjalëkalimi jua duhet të jetë e pakta 12 shenja dhe të përfshijë të "
3562#~ "paktën një shkronjë të vogël, një të madhe dhe të paktën një numër ose "
3563#~ "shenjë pikësimi. Mos e harroni fjalëkalimin, përndryshe krejt kjo punë do "
3564#~ "të vejë dëm!"
3565
3566#~ msgid ""
3567#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells "
3568#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated "
3569#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and "
3570#~ "you don't have to use it for this guide."
3571#~ msgstr ""
3572#~ "Ngjitur me kyçin, do të vini re ikonën e një lapsi. Klikimi mbi të i "
3573#~ "thotë Enigmail-it të shtojë një nënshkrim special, unik, te mesazhi juaj, "
3574#~ "të prodhuar duke përdorur kyçin tuaj privat. Kjo është veçori më vete nga "
3575#~ "fshehtëzimi, dhe nuk lypset ta përdorni në këtë udhërrëfyes."
3576
3577#~ msgid ""
3578#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that "
3579#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public "
3580#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a "
3581#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the "
3582#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of "
3583#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more "
3584#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the "
3585#~ "more trustworthy that key is."
3586#~ msgstr ""
3587#~ "Kur ju nënshkruani kyçin e dikujt, jeni duke thënë publikisht se besoni "
3588#~ "që i përket atij dhe jo ndonjë mashtruesi. Njerëzit që përdorin kyçin "
3589#~ "tuaj publik mund të shohin numrin e nënshkrimeve që ka. Pasi ta keni "
3590#~ "përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, mund të keni qindra nënshkrime. "
3591#~ "Rrjeti i Besimit është yjësia e krejt përdoruesve të GnuPG-së, të lidhur "
3592#~ "njëri me tjetrin përmes vargjesh besimi të shprehur përmes nënshkrimeve, "
3593#~ "dhe që formojnë kështu një rrjet gjigant. Sa më tepër nënshkrime të ketë "
3594#~ "një kyç, dhe sa më tepër nënshkrime të kenë kyçet e nënshkruesve të tij, "
3595#~ "aq më i besueshëm është ai kyç."
3596
3597#~ msgid ""
3598#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful "
3599#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult."
3600#~ msgstr ""
3601#~ "Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa prej email-eve tuaj është "
3602#~ "pa dobi -- është fillim i mirë dhe e bën survejimin në masë më të "
3603#~ "vështirë."
3604
3605#~ msgid ""
3606#~ "Download the source packages for <a href=\"https://fixme.com\">this "
3607#~ "guide</a> and for <a href=\"https://static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/gnupg-"
3608#~ "infographic.zip\">the infographic</a>. Fonts used in the guide &amp; "
3609#~ "infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
3610#~ "\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
3611#~ "specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
3612#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-"
3613#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
3614#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
3615#~ msgstr ""
3616#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij "
3617#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes &amp; te "
3618#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis"
3619#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
3620#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedry&#347; <a href=\"http://www."
3621#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-"
3622#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-"
3623#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer."
3624
8f3c2305
TG
3625#~ msgid ""
3626#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email "
3627#~ "encryption.</strong>"
3628#~ msgstr ""
3629#~ "<strong>Kjo është gjëja e vetme më e rëndësishme që mund të bëni për të "
3630#~ "promovuar fshehtëzimin e email-eve.</strong>"
3631
3632#~ msgid ""
3633#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email "
3634#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept "
3635#~ "encrypted email."
3636#~ msgstr ""
3637#~ "Shumë mirë do të ishte gjithashtu të shtonit shenjat e gishtave të kyçit "
3638#~ "tuaj publik te nënshkrimi i email-eve tuaj, që kështu personat me të "
3639#~ "cilët korrespondoni ta dinë se pranoni email të fshehtëzuar."
3640
8f3c2305
TG
3641#~ msgid ""
3642#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3643#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp; </a>"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3646#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Përhapeni&nbsp; </a>"