From e9f75d75a0247ee536d457c79a40a33915c1e6c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christopher Allan Webber Date: Thu, 10 Jul 2014 12:32:36 -0500 Subject: [PATCH] Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages --- .../i18n/ca/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 427 ++-- .../i18n/cs/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 1848 +++++++++++++++++ .../i18n/da/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 86 +- .../i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 408 ++-- .../i18n/el/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 1847 ++++++++++++++++ .../i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 22 +- .../i18n/fa/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 453 ++-- .../i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 465 ++--- .../i18n/gl/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 1847 ++++++++++++++++ .../i18n/ja/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 37 +- .../i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 256 +-- .../i18n/ru/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 195 +- .../i18n/sk/LC_MESSAGES/mediagoblin.po | 36 +- 13 files changed, 6688 insertions(+), 1239 deletions(-) create mode 100644 mediagoblin/i18n/cs/LC_MESSAGES/mediagoblin.po create mode 100644 mediagoblin/i18n/el/LC_MESSAGES/mediagoblin.po create mode 100644 mediagoblin/i18n/gl/LC_MESSAGES/mediagoblin.po diff --git a/mediagoblin/i18n/ca/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/ca/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index 000d84db..e3db748e 100644 --- a/mediagoblin/i18n/ca/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/ca/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -3,16 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: +# adriagm , 2014 # Al fred , 2011 # Al fred , 2011 -# skarbat , 2012 +# emwa goldwoman, 2014 +# Enric Morales , 2014 +# Albert Casals , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" -"Last-Translator: cwebber \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-05 16:43+0000\n" +"Last-Translator: emwa goldwoman\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,24 +30,24 @@ msgstr "Ho sentim, el registre està desactivat en aquest cas." #: mediagoblin/decorators.py:315 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Ho sentim, no és possible avisar en aquest cas." #: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "No es permet l'autenticació en aquesta instància." #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu incorrecte" #: mediagoblin/auth/tools.py:44 msgid "This field does not take email addresses." -msgstr "" +msgstr "Aquest camp no permet introduir adreces de correu" #: mediagoblin/auth/tools.py:45 msgid "This field requires an email address." -msgstr "" +msgstr "Aquest camp necessita una adreça de correu" #: mediagoblin/auth/tools.py:116 msgid "Sorry, a user with that name already exists." @@ -57,7 +60,7 @@ msgstr "Perdó, ja existeix un usuari amb aquesta adreça de correu." #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 #: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 msgid "The verification key or user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "La clau de verificació o l'identificador d'usuari és incorrecte." #: mediagoblin/auth/views.py:161 msgid "" @@ -109,11 +112,11 @@ msgstr "Separa els tags amb comes." #: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95 msgid "Slug" -msgstr "Llimac" +msgstr "Fitxa" #: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96 msgid "The slug can't be empty" -msgstr "El llimac no pot ésser buit" +msgstr "La fitxa no pot ser buida" #: mediagoblin/edit/forms.py:42 msgid "" @@ -144,15 +147,15 @@ msgstr "Envia'm correu quan d'altres comentin al meu mitjà" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "Enable insite notifications about events." -msgstr "" +msgstr "Habiliteu les notificacions internes d'esdeveniments." #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "License preference" -msgstr "" +msgstr "Llicència per defecte" #: mediagoblin/edit/forms.py:75 msgid "This will be your default license on upload forms." -msgstr "" +msgstr "Aquesta serà la vostra llicència per defecte en els formularis de carregada d'arxius." #: mediagoblin/edit/forms.py:88 msgid "The title can't be empty" @@ -183,7 +186,7 @@ msgstr "Nova contrasenya" #: mediagoblin/edit/forms.py:117 msgid "New email address" -msgstr "" +msgstr "Nova adreça de correu" #: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 @@ -195,11 +198,11 @@ msgstr "Contrasenya" #: mediagoblin/edit/forms.py:123 msgid "Enter your password to prove you own this account." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la vostra contrasenya d'aquest compte" #: mediagoblin/edit/views.py:73 msgid "An entry with that slug already exists for this user." -msgstr "Ja existeix una entrada amb aquest llimac per aquest usuari" +msgstr "Ja existeix una entrada amb aquesta fitxa per aquest usuari" #: mediagoblin/edit/views.py:91 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." @@ -208,11 +211,11 @@ msgstr "Esteu editant fitxers d'un altre usuari. Aneu amb compte." #: mediagoblin/edit/views.py:161 #, python-format msgid "You added the attachment %s!" -msgstr "" +msgstr "S'ha adjuntat %s correctament." #: mediagoblin/edit/views.py:188 msgid "You can only edit your own profile." -msgstr "" +msgstr "Només podeu editar el vostre perfil." #: mediagoblin/edit/views.py:194 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." @@ -228,7 +231,7 @@ msgstr "Els detalls del compte s'han guardat" #: mediagoblin/edit/views.py:277 msgid "You need to confirm the deletion of your account." -msgstr "" +msgstr "Heu de confirmar l'eliminació del vostre compte." #: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132 #: mediagoblin/user_pages/views.py:242 @@ -238,7 +241,7 @@ msgstr "Ja tens una col.lecció anomenada \"%s\"!" #: mediagoblin/edit/views.py:317 msgid "A collection with that slug already exists for this user." -msgstr "" +msgstr "Ja existeix una col·lecció d'aquest usuari sota aquesta fitxa" #: mediagoblin/edit/views.py:332 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." @@ -246,7 +249,7 @@ msgstr "Estas editant la col.lecció d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela. #: mediagoblin/edit/views.py:373 msgid "Your email address has been verified." -msgstr "" +msgstr "S'ha verificat la vostra adreça de correu" #: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 msgid "Wrong password" @@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "No es pot enllaçar el tema... no hi ha tema establert\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73 msgid "No asset directory for this theme\n" -msgstr "" +msgstr "No hi ha un directori de recursos per a aquest tema\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" @@ -267,24 +270,24 @@ msgstr "Tot i així, l'enllaç antic al directori s'ha trobat; eliminat.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut enllaçar \"%s\" perquè hi ha un fitxer, que no és un enllaç, amb el mateix nom.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha omès \"%s\" perquè ja està llest.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat un enllaç antic per a \"%s\" i s'ha eliminat.\n" #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker " "or somesuch.
Make sure to permit the settings of cookies for this " "domain." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat la galeta CSRF. Potser ha estat blocada.
Assegureu-vos de permetre les galetes d'aquest domini." #: mediagoblin/media_types/__init__.py:78 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:100 @@ -293,7 +296,7 @@ msgstr "Ho sento, no puc manegar aquest tipus d'arxiu :(" #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut executar unoconv. Comproveu el registre d'errors." #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 msgid "Video transcoding failed" @@ -301,39 +304,39 @@ msgstr "La transformació del vídeo ha fallat" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" -msgstr "" +msgstr "Treure privilegi" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" -msgstr "" +msgstr "Feu fora l'usuari" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" -msgstr "" +msgstr "Envieu un missatge a l'usuari" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" -msgstr "" +msgstr "Esborreu el comentari" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" -msgstr "" +msgstr "Fareu fora l'usuari fins:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" -msgstr "" +msgstr "Per què heu fet fora aquest usuari?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" -msgstr "" +msgstr "Quina acció heu près per solucionar aquest incident?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" -msgstr "" +msgstr "Quins privilegis vols treure?" #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" -msgstr "" +msgstr "Alerta de " #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" @@ -342,35 +345,35 @@ msgstr "comentat al teu post" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format msgid "Subscribed to comments on %s!" -msgstr "" +msgstr "Us heu subscrit als comentaris de %s." #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." -msgstr "" +msgstr "Ja no rebreu més notificacions de comentaris de %s." #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." -msgstr "" +msgstr "Heu de donar una oauth_token." #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 msgid "No request token found." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat un testimoni de petició." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 msgid "Sorry, the file size is too big." -msgstr "" +msgstr "Ho sentim, la mida del fitxer és massa gran." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 #: mediagoblin/submit/views.py:81 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Ho sentim, pujant aquest fitxer assolireu el vostre límit de pujada." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 #: mediagoblin/submit/views.py:87 msgid "Sorry, you have reached your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Ho sentim, hey assolit el límit de pujada." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 @@ -388,11 +391,11 @@ msgstr "Adreça electrònica" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 msgid "Username or Email" -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" -msgstr "" +msgstr "Recorda'm" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" @@ -402,11 +405,11 @@ msgstr "Nom d'usuari o correu" msgid "" "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" " with instructions on how to change your password." -msgstr "" +msgstr "Si aquesta adreça de correu és correcta, s'ha enviat un missatge amb instruccions per canviar la vostra contrasenya" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 msgid "Couldn't find someone with that username." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap usuari amb aquest nom." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 msgid "" @@ -421,7 +424,7 @@ msgstr "No hem pogut enviar el correu de recuperació de contrasenya perquè el #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "L'identificador d'usuari és incorrecte." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." @@ -431,11 +434,11 @@ msgstr "Ara et pots conectar amb la teva nova contrasenya." msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." -msgstr "" +msgstr "Ja no sou un usuari actiu. SI us plau contacteu amb l'administrador del sistema si voleu reactivar el vostre compte." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" -msgstr "" +msgstr "S'ha canviat l'adreça de correu correctament" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 @@ -450,12 +453,12 @@ msgstr "Establir contrasenya" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 #, python-format msgid "Changing %(username)s's password" -msgstr "" +msgstr "Modificant la contrasenya de %(username)s." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Desa" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 msgid "Don't have an account yet?" @@ -467,7 +470,7 @@ msgstr "Creeu-ne un aquí!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 msgid "Change your password." -msgstr "" +msgstr "Canvieu la vostra contrasenya" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 @@ -493,7 +496,7 @@ msgstr "Veure a OpenStreetMap" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Identifiqueu-vos per crear un compte!" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" @@ -555,11 +558,11 @@ msgstr "El client {0} ha sigut enregistrat!" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 msgid "OAuth client connections" -msgstr "" +msgstr "Connexions de clients OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 msgid "Your OAuth clients" -msgstr "" +msgstr "Els vostres clients OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39 @@ -573,60 +576,60 @@ msgstr "Afegir" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." -msgstr "" +msgstr "Ja hi ha un compte registrat amb aquesta OpenID." #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 msgid "OpenID" -msgstr "" +msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar aquest servidor d'OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 #, python-format msgid "No OpenID service was found for %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat un servei d'OpenID per a %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 #, python-format msgid "Verification of %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la verificació de %s: %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 msgid "Verification cancelled" -msgstr "" +msgstr "S'ha cancel·lat la verificació" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 msgid "Your OpenID url was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "S'ha desat el vostre localitzador d'OpenID." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" -msgstr "" +msgstr "No podeu eliminar el vostre únic localitzador d'OpenID sense haver definit una contrasenya" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 msgid "That OpenID is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "Aquest OpenID no està registrat amb aquest compte" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 msgid "OpenID was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "S'ha eliminat l'OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 msgid "Add an OpenID" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 msgid "Delete an OpenID" -msgstr "" +msgstr "Elimina un OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 @@ -637,7 +640,7 @@ msgstr "Esborrar" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 msgid "OpenID's" -msgstr "" +msgstr "OpenIDs" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 @@ -647,75 +650,75 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47 msgid "Log in" -msgstr "Entra" +msgstr "Entreu" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" -msgstr "Inici de sessió ha fallat!" +msgstr "Hi ha hagut un error en l'inici de sessió" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Inicieu una sessió per crear un compte" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" -msgstr "" +msgstr "O entreu amb una contrasenya." #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "O entreu amb un OpenID." #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "O registreu-vos amb un OpenID." #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." -msgstr "" +msgstr "Ho sentim, ja hi ha un compte registrat per aquest correu de Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "L'adreça de correu de Persona s'ha eliminat satisfactòriament." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." -msgstr "" +msgstr "No podeu eliminar només l'adreça de Persona si no li heu definit una contrasenya." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "Aquesta adreça de correu de Persona no està registrada a aquest compte." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 msgid "" "Sorry, an account is already registered with that Persona email address." -msgstr "" +msgstr "Disculpeu, ja s'ha registrat un compte de Persona amb aquesta adreça de correu." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192 msgid "Your Persona email address was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "La vostra adreça de Persona s'ha desat satisfactòriament." #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "Esborreu una adreça de correu de Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 msgid "Add a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "Afegiu una adreça de correu de Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" -msgstr "" +msgstr "de Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" -msgstr "" +msgstr "O inicieu la sessió amb Persona!" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 msgid "Or register with Persona!" -msgstr "" +msgstr "O registreu-vos amb Persona!" #: mediagoblin/processing/__init__.py:420 msgid "Invalid file given for media type." @@ -723,15 +726,15 @@ msgstr "Aquest tipus de fitxer no és vàlid." #: mediagoblin/processing/__init__.py:427 msgid "Copying to public storage failed." -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la còpia al magatzem públic." #: mediagoblin/processing/__init__.py:435 msgid "An acceptable processing file was not found" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap fitxer adient per processar." #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" -msgstr "" +msgstr "Mida màxima del fitxer: {0} Mb" #: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" @@ -742,7 +745,7 @@ msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." -msgstr "" +msgstr "Podeu usar\n \n Markdown per a formatar el text." #: mediagoblin/submit/views.py:55 msgid "You must provide a file." @@ -759,25 +762,25 @@ msgstr "S'ha afegit la col.leccio \"%s\"!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." -msgstr "" +msgstr "Heu estat expulsat." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 msgid "Image of goblin stressing out" -msgstr "" +msgstr "Imatge d'un goblin fent exercici" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 msgid "You have been banned" -msgstr "" +msgstr "Heu estat expulsat" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 #, python-format msgid "until %(until_when)s" -msgstr "" +msgstr "fins %(until_when)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 msgid "indefinitely" -msgstr "" +msgstr "indefinidament" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 msgid "Verify your email!" @@ -786,12 +789,12 @@ msgstr "Verifica el teu correu electrònic" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 msgid "log out" -msgstr "" +msgstr "surt" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115 #, python-format msgid "%(user_name)s's account" -msgstr "" +msgstr "Compte de %(user_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122 msgid "Change account settings" @@ -808,7 +811,7 @@ msgstr "Quadre de processament de fitxers" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Surt" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112 @@ -818,15 +821,15 @@ msgstr "Tots els fitxers" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41 msgid "Create new collection" -msgstr "" +msgstr "Crea una nova col·lecció" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151 msgid "User management panel" -msgstr "" +msgstr "Tauler d'administració de l'usuari" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 msgid "Report management panel" -msgstr "" +msgstr "Tauler d'informes reportats de l'usuari" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" @@ -834,56 +837,56 @@ msgstr "Mitjans més recents" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" -msgstr "" +msgstr "Autorització" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 msgid "Authorize" -msgstr "" +msgstr "Autoritzeu" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 msgid "You are logged in as" -msgstr "" +msgstr "Heu iniciat sessió com a" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 msgid "Do you want to authorize " -msgstr "" +msgstr "Voleu autoritzar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 msgid "an unknown application" -msgstr "" +msgstr "una aplicació desconeguda" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 msgid " to access your account? " -msgstr "" +msgstr "per accedir al vostre compte?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 msgid "Applications with access to your account can: " -msgstr "" +msgstr "Les aplicacions amb accés al vostre compte poden:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" -msgstr "" +msgstr "Publicar nout mitjà com a tu" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" -msgstr "" +msgstr "Veure la vostra informació (p. ex. perfil, mitjan" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" -msgstr "" +msgstr "Canvieu la vostra informació" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 msgid "Authorization Finished" -msgstr "" +msgstr "Autorització finalitzada" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 msgid "Authorization Complete" -msgstr "" +msgstr "Autorització completa" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 msgid "Copy and paste this into your client:" -msgstr "" +msgstr "Copieu i enganxeu això al vostre client:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 @@ -903,14 +906,14 @@ msgid "" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" -msgstr "Hi %(username)s,\n\nto activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\nyour web browser:\n\n%(verification_url)s" +msgstr "Hola %(username)s,\n\nper activar el vostre compte de GNU MediaGoblin account, obriu aquest enllaç\namb el vostre navegador:\n\n%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21 #, python-format msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project." -msgstr "" +msgstr "Funciona amb \n" " http://getfirefox.com!" -msgstr "" +msgstr "Publiqueu nou contingut com a vos" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" -msgstr "" +msgstr "Arxiu WebM (VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 msgid "" @@ -1235,20 +1238,20 @@ msgstr "Encara no hi ha entrades processades!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 msgid "Sorry, no such report found." -msgstr "" +msgstr "Ho sento, no s'ha trobat cap informe." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32 msgid "Return to Reports Panel" -msgstr "" +msgstr "Torneu al Tauler de Reportar informes." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informeu-ne" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36 msgid "Reported comment" -msgstr "" +msgstr "Comentari reportat" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81 #, python-format @@ -1266,33 +1269,33 @@ msgid "" " %(user_name)s\n" " HAS BEEN DELETED\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n S'HA ELIMINAT EL CONTINGUT DE\n %(user_name)s\n \n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "Solucioneu-ho" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153 msgid "Resolve This Report" -msgstr "" +msgstr "Solucioneu aquesta notificació" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estat" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147 msgid "RESOLVED" -msgstr "" +msgstr "SOLUCIONAT" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155 msgid "You cannot take action against an administrator" -msgstr "" +msgstr "No podeu dur a emprendre accions contra un administrador" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 msgid "Report panel" -msgstr "" +msgstr "Tauler de notificacions reportades" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 msgid "" @@ -1312,17 +1315,17 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 msgid "When Reported" -msgstr "" +msgstr "Quan s'ha reportat" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 msgid "Reported By" -msgstr "" +msgstr "Reportat per" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motiu" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94 #, python-format @@ -1330,7 +1333,7 @@ msgid "" "\n" " Comment Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Comment Report #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 #, python-format @@ -1342,19 +1345,19 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123 msgid "No open reports found." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap informe obert." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 msgid "Closed Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes reportats tancats" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170 msgid "Resolved" -msgstr "" +msgstr "Solucionat" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 msgid "Action Taken" -msgstr "" +msgstr "Acció presa" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185 #, python-format @@ -1362,16 +1365,16 @@ msgid "" "\n" " Closed Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Informe reportat #%(report_id)s tancat.\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 msgid "No closed reports found." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap informe reportats tancat." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 msgid "User panel" -msgstr "" +msgstr "Tauler d'usuari" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 msgid "" @@ -1382,23 +1385,23 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 msgid "Active Users" -msgstr "" +msgstr "Usuaris actius" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 msgid "When Joined" -msgstr "" +msgstr "Data d'incorporació" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 msgid "# of Comments Posted" -msgstr "" +msgstr "número de comentaris publicats" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 msgid "No users found." -msgstr "" +msgstr "No hem trobat cap usuari." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" @@ -1442,12 +1445,12 @@ msgstr "Eliminar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 #, python-format msgid "%(username)s's collections" -msgstr "" +msgstr "Les col·leccions de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28 #, python-format msgid "%(username)s's collections" -msgstr "" +msgstr "Les col·leccions de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 #, python-format @@ -1466,12 +1469,12 @@ msgstr "Mitjà de %(username)s" msgid "" "%(username)s's media with tag %(tag)s" -msgstr "" +msgstr "%(username)s's media with tag %(tag)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 #, python-format msgid "%(username)s's media" -msgstr "%(username)s's media" +msgstr "Mitjans de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38 #, python-format @@ -1488,17 +1491,17 @@ msgstr "Afegir aquest comentari" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112 msgid "Comment Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització del comentari" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Afegit" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40 #, python-format msgid "Add “%(media_title)s” to a collection" -msgstr "" +msgstr "Afegeix “%(media_title)s” a una col·lecció" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54 msgid "+" @@ -1511,7 +1514,7 @@ msgstr "Afegir una nova col.lecció" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." -msgstr "Aqui pots seguir l'estat del mitjà que s'està processant per la teva galeria" +msgstr "Aquí pots seguir l'estat del mitjà que s'està processant per la teva galeria" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" @@ -1523,7 +1526,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 msgid "Reporting this Comment" -msgstr "" +msgstr "Reporteu aquest comentari." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 msgid "Reporting this Media Entry" @@ -1536,11 +1539,11 @@ msgid "" " ❖ Published by %(username)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n ❖ Publicat per %(username)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 msgid "File Report " -msgstr "" +msgstr "Reporteu el fitxer" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 @@ -1564,12 +1567,12 @@ msgstr "Aquest usuari encara no ha escrit res al seu perfil." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 msgid "Browse collections" -msgstr "" +msgstr "Navega les col·leccions" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" -msgstr "View all of %(username)s's media" +msgstr "Mostra tots els mitjans de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 msgid "" @@ -1616,19 +1619,19 @@ msgstr "Algú ja ha registrat un compte amb aquest nom d'usuari, però encara l' msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." -msgstr "Si siu aqeust usuari però heu perdut el correu de verificació, podeu entrar i tornar-lo a enviar." +msgstr "Si sou aquest usuari però heu perdut el correu de verificació, podeu entrar i tornar-lo a enviar." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" -msgstr "" +msgstr "(elimina)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 msgid "Collected in" -msgstr "" +msgstr "Afegit a la col·lecció el" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 msgid "Add to a collection" -msgstr "" +msgstr "Afegeix a la col·lecció" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 @@ -1638,7 +1641,7 @@ msgstr "Icona RSS" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" -msgstr "" +msgstr "Canal Atom" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" @@ -1668,11 +1671,11 @@ msgstr "més antic" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 msgid "Report media" -msgstr "" +msgstr "Informar mitjà" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" -msgstr "" +msgstr "Etiquetat com" #: mediagoblin/tools/exif.py:83 msgid "Could not read the image file." @@ -1684,67 +1687,67 @@ msgstr "Ups!" #: mediagoblin/tools/response.py:39 msgid "An error occured" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat un error" #: mediagoblin/tools/response.py:53 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Petició incorrecta" #: mediagoblin/tools/response.py:55 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" -msgstr "" +msgstr "La petició enviada al servidor no és vàlida. Si us plau, reviseu-la." #: mediagoblin/tools/response.py:63 msgid "Operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Operació no permesa" #: mediagoblin/tools/response.py:64 msgid "" "Sorry Dave, I can't let you do that!

You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" -msgstr "" +msgstr "David, no et puc deixar fer això!

Has intentat fer alguna cosa que no se't permet fer... com eliminar, una altra vegada, tots els comptes!" #: mediagoblin/tools/response.py:72 msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!

If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" " deleted." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat una pàgina a aquesta adreça.

Potser ha estat eliminada o s'ha canviat de lloc." #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "any" #: mediagoblin/tools/timesince.py:63 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "mes" #: mediagoblin/tools/timesince.py:64 msgid "week" -msgstr "" +msgstr "setmana" #: mediagoblin/tools/timesince.py:65 msgid "day" -msgstr "" +msgstr "dia" #: mediagoblin/tools/timesince.py:66 msgid "hour" -msgstr "" +msgstr "hora" #: mediagoblin/tools/timesince.py:67 msgid "minute" -msgstr "" +msgstr "minut" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comenta" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 msgid "" "You can use Markdown for formatting." -msgstr "" +msgstr "Podeu usar Markdown per a formatar el text." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" @@ -1756,7 +1759,7 @@ msgstr "Estic segur que vull esborrar aquest element de la col.lecció" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Col·lecció" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "-- Select --" @@ -1771,15 +1774,15 @@ msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." -msgstr "" +msgstr "Podeu usar\n \n Markdown per a formatar el text." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 msgid "Reason for Reporting" -msgstr "" +msgstr "Raó per informar" #: mediagoblin/user_pages/views.py:178 msgid "Sorry, comments are disabled." -msgstr "" +msgstr "Els comentaris estan desactivats." #: mediagoblin/user_pages/views.py:183 msgid "Oops, your comment was empty." diff --git a/mediagoblin/i18n/cs/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/cs/LC_MESSAGES/mediagoblin.po new file mode 100644 index 00000000..b1e8df21 --- /dev/null +++ b/mediagoblin/i18n/cs/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -0,0 +1,1848 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# Translators: +# digitaldreamer , 2014 +# Mirek2 , 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-01 11:34+0000\n" +"Last-Translator: digitaldreamer \n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 +msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." +msgstr "Promiňte, na této instanci je možnost registrace vypnuta." + +#: mediagoblin/decorators.py:315 +msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." +msgstr "Promiňte, nahlášení je na tomto serveru vypnuto." + +#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 +msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." +msgstr "Promiňte, autentikace je na této instanci vypnuta." + +#: mediagoblin/auth/tools.py:43 +msgid "Invalid User name or email address." +msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo emailová adresa." + +#: mediagoblin/auth/tools.py:44 +msgid "This field does not take email addresses." +msgstr "Do tohoto pole emailová adresa nepatří." + +#: mediagoblin/auth/tools.py:45 +msgid "This field requires an email address." +msgstr "Toto pole vyžaduje emailovou adresu." + +#: mediagoblin/auth/tools.py:116 +msgid "Sorry, a user with that name already exists." +msgstr "Omlouváme se, uživatel s tímto jménem už existuje." + +#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402 +msgid "Sorry, a user with that email address already exists." +msgstr "Promiňte, uživatel s touto emailovou adresou již existuje." + +#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 +#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 +msgid "The verification key or user id is incorrect." +msgstr "Chybný ověřovací klíč nebo id užvatele." + +#: mediagoblin/auth/views.py:161 +msgid "" +"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " +"and submit images!" +msgstr "Vaše emailová adresa byla ověřena. Nyní se můžete přihlásit, upravit si svůj profil, a nahrávat obrázky!" + +#: mediagoblin/auth/views.py:167 +msgid "The verification key or user id is incorrect" +msgstr "Neplatný ověřovací klíč nebo id uživatele" + +#: mediagoblin/auth/views.py:185 +msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" +msgstr "Napřed se musíte přihlásit, abychom věděli komu máme email poslat!" + +#: mediagoblin/auth/views.py:193 +msgid "You've already verified your email address!" +msgstr "Svojí emailovou adresu máte již ověřenou!" + +#: mediagoblin/auth/views.py:203 +msgid "Resent your verification email." +msgstr "Váš ověřovací email byl znovu odeslán." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:87 +#: mediagoblin/submit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:61 +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40 +msgid "Description of this work" +msgstr "Popis tohoto díla" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54 +#: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65 +msgid "" +"You can use\n" +" \n" +" Markdown for formatting." +msgstr "Můžete použít\n \n Markdown pro formátování." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45 +msgid "Tags" +msgstr "Štítky" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47 +msgid "Separate tags by commas." +msgstr "Oddělte štítky čárkami." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95 +msgid "Slug" +msgstr "Krátký název" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96 +msgid "The slug can't be empty" +msgstr "Krátký název nemůže být prázdný" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:42 +msgid "" +"The title part of this media's address. You usually don't need to change " +"this." +msgstr "Název, který je součástí adresy této tvorby. Většinou není třeba ho měnit." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:52 +msgid "Bio" +msgstr "O mně" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:58 +msgid "Website" +msgstr "Webové stránky" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:60 +msgid "This address contains errors" +msgstr "Tato adresa obsahuje chyby" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:65 +msgid "Email me when others comment on my media" +msgstr "Poslat email vždy, když někdo napíše komentář k mým tvorbám" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:67 +msgid "Enable insite notifications about events." +msgstr "Zasílat oznámení o událostech na tomto webu." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:69 +msgid "License preference" +msgstr "Oblíbená licence" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:75 +msgid "This will be your default license on upload forms." +msgstr "Toto bude vaše výchozí licence ve formuláři pro upload." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:88 +msgid "The title can't be empty" +msgstr "Nadpis nesmí být prázdný" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64 +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48 +msgid "Description of this collection" +msgstr "Popis této sbírky" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:97 +msgid "" +"The title part of this collection's address. You usually don't need to " +"change this." +msgstr "Název, který je součástí adresy této sbírky. Většinou není třeba ho měnit." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68 +msgid "Old password" +msgstr "Staré heslo" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 +msgid "Enter your old password to prove you own this account." +msgstr "Zadejte své staré heslo, abyste potvrdil(a), že vlastníte tento účet." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73 +msgid "New password" +msgstr "Nové heslo" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:117 +msgid "New email address" +msgstr "Nová emailová adresa" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 +#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64 +#: mediagoblin/tests/test_util.py:110 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:123 +msgid "Enter your password to prove you own this account." +msgstr "Zadejte své heslo pro ověření, že jste majitelem tohoto účtu." + +#: mediagoblin/edit/views.py:73 +msgid "An entry with that slug already exists for this user." +msgstr "U tohoto uživatele již existuje jiná tvorba s tímto krátkým názvem." + +#: mediagoblin/edit/views.py:91 +msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." +msgstr "Upravujete tvorbu jiného uživatele. Buďte opatrná/ý." + +#: mediagoblin/edit/views.py:161 +#, python-format +msgid "You added the attachment %s!" +msgstr "Přidali jste přílohu %s!" + +#: mediagoblin/edit/views.py:188 +msgid "You can only edit your own profile." +msgstr "Editovat můžete jen svůj vlastní profil." + +#: mediagoblin/edit/views.py:194 +msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." +msgstr "Upravujete profil uživatele. Buďte opatrná/ý." + +#: mediagoblin/edit/views.py:210 +msgid "Profile changes saved" +msgstr "Změny profilu uloženy" + +#: mediagoblin/edit/views.py:243 +msgid "Account settings saved" +msgstr "Nastavení účtu uloženo" + +#: mediagoblin/edit/views.py:277 +msgid "You need to confirm the deletion of your account." +msgstr "Smazání vašeho účtu je třeba potvrdit." + +#: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132 +#: mediagoblin/user_pages/views.py:242 +#, python-format +msgid "You already have a collection called \"%s\"!" +msgstr "Už máte sbírku se jménem „%s“!" + +#: mediagoblin/edit/views.py:317 +msgid "A collection with that slug already exists for this user." +msgstr "U tohoto uživatele již existuje jiná sbírka s tímto krátkým názvem." + +#: mediagoblin/edit/views.py:332 +msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." +msgstr "Upravujete sbírku dalšího uživatele. Buďte opatrná/ý." + +#: mediagoblin/edit/views.py:373 +msgid "Your email address has been verified." +msgstr "Vaše emailová adresa byla ověřena." + +#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 +msgid "Wrong password" +msgstr "Špatné heslo" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 +msgid "Cannot link theme... no theme set\n" +msgstr "Téma nelze propojit... žádné téma není nastaveno\n" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73 +msgid "No asset directory for this theme\n" +msgstr "Chybí adresář souborů k tomuto tématu.\n" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 +msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" +msgstr "Byl však nalezen odkaz na starý adresář; odstraňuji.\n" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 +#, python-format +msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" +msgstr "Nepovedlo se odkázat na „%s“: %s existuje a symbolickým odkazem\n" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 +#, python-format +msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" +msgstr "Přeskakuji \"%s\"; jež je nastaven.\n" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 +#, python-format +msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" +msgstr "Byl nalezen starý odkaz pro \"%s\"; odstraňuji.\n" + +#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 +msgid "" +"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker " +"or somesuch.
Make sure to permit the settings of cookies for this " +"domain." +msgstr "CSRF cookie není dostupné. Nejspíš je to důsledek blokování cookies v prohlížeči, nebo něco podobného.
Ujistěte se, že je nastavování cookies povoleno pro tuto doménu." + +#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78 +#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100 +msgid "Sorry, I don't support that file type :(" +msgstr "Omlouvám se, nepodporuji tento typ souboru :(" + +#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 +msgid "unoconv failing to run, check log file" +msgstr "unoconv nebylo možné spustit, zkontrolujte log" + +#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 +msgid "Video transcoding failed" +msgstr "Transkódování videa selhalo" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:21 +msgid "Take away privilege" +msgstr "Odejmout práva" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:22 +msgid "Ban the user" +msgstr "Udělit zákaz přístupu" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:23 +msgid "Send the user a message" +msgstr "Poslat uživateli zprávu" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:24 +msgid "Delete the content" +msgstr "Smazat obsah" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 +msgid "User will be banned until:" +msgstr "Uživatel bude mít zákaz do:" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:57 +msgid "Why are you banning this User?" +msgstr "Proč tomuto uživateli udělujete zákaz?" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:109 +msgid "What action will you take to resolve the report?" +msgstr "Jak chcete toto hlášení řešit?" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:115 +msgid "What privileges will you take away?" +msgstr "Jaká práva odejmete?" + +#: mediagoblin/moderation/tools.py:91 +msgid "Warning from" +msgstr "Varování od" + +#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 +msgid "commented on your post" +msgstr "okomentoval(a) váš příspěvek" + +#: mediagoblin/notifications/views.py:35 +#, python-format +msgid "Subscribed to comments on %s!" +msgstr "Odebírám komentáře na %s!" + +#: mediagoblin/notifications/views.py:48 +#, python-format +msgid "You will not receive notifications for comments on %s." +msgstr "Nebudou vám zasílána oznámení o komentářích na %s." + +#: mediagoblin/oauth/views.py:239 +msgid "Must provide an oauth_token." +msgstr "Je vyžadován oauth_token." + +#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 +msgid "No request token found." +msgstr "Požadavek nemá token." + +#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 +#: mediagoblin/submit/views.py:78 +msgid "Sorry, the file size is too big." +msgstr "Promiňte, soubor je příliš velký." + +#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 +#: mediagoblin/submit/views.py:81 +msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." +msgstr "Promiňte, vložením tohoto souboru byste již překročili svůj datový limit." + +#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 +#: mediagoblin/submit/views.py:87 +msgid "Sorry, you have reached your upload limit." +msgstr "Promiňte, již jste vyčerpali svůj datový limit." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 +#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 +#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76 +msgid "Username" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32 +#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31 +#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28 +#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39 +msgid "Email address" +msgstr "Emailová adresa" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 +msgid "Username or Email" +msgstr "Uživatelské jméno nebo email" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 +msgid "Stay logged in" +msgstr "Trvalé přihlášení" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 +msgid "Username or email" +msgstr "Uživatelské jméno či email" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54 +msgid "" +"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" +" with instructions on how to change your password." +msgstr "Pokud je tato emailová adresa (pozor na velká písmena!) zaregistrována, bude na ní odeslán email s instrukcemi jak si změnit heslo." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 +msgid "Couldn't find someone with that username." +msgstr "Nebyl nalezen nikdo s tímto uživatelským jménem." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 +msgid "" +"An email has been sent with instructions on how to change your password." +msgstr "Byl odeslán email s instrukcemi jak změnit heslo." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75 +msgid "" +"Could not send password recovery email as your username is inactive or your " +"account's email address has not been verified." +msgstr "Email pro obnovení hesla nelze odeslat, protože vaše uživatelské jméno není aktivováno, nebo nebyla ověřena emailová adresa." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 +msgid "The user id is incorrect." +msgstr "Chybné id uživatele." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 +msgid "You can now log in using your new password." +msgstr "Můžete se nyní přihlásit se svým novým heslem." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163 +msgid "" +"You are no longer an active user. Please contact the system admin to " +"reactivate your account." +msgstr "Nejste již aktivním uživatelem. Kontaktujte prosím administrátora serveru pro opětovnou aktivaci vašeho účtu." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 +msgid "Your password was changed successfully" +msgstr "Vaše heslo bylo úspěšně změněno" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 +msgid "Set your new password" +msgstr "Nastavte své nové heslo" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39 +msgid "Set password" +msgstr "Nastavit heslo" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 +#, python-format +msgid "Changing %(username)s's password" +msgstr "Změna hesla uživatele %(username)s" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 +msgid "Don't have an account yet?" +msgstr "Ještě nemáte účet?" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24 +msgid "Create one here!" +msgstr "Vytvořte si ho zde!" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 +msgid "Change your password." +msgstr "Změňte si heslo." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 +msgid "Recover password" +msgstr "Obnovit heslo" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34 +msgid "Send instructions" +msgstr "Poslat návod" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "Zapoměl(a) jste své heslo?" + +#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24 +msgid "Location" +msgstr "Místo" + +#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52 +#, python-format +msgid "View on OpenStreetMap" +msgstr "Zobrazit OpenStreetMap" + +#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 +msgid "Sign in to create an account!" +msgstr "Přihlašte se pro vytvoření nového účtu." + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 +msgid "Allow" +msgstr "Povolit" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30 +msgid "Deny" +msgstr "Zakázat" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35 +msgid "The name of the OAuth client" +msgstr "Jméno klienta pro OAuth" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38 +msgid "" +"This will be visible to users allowing your\n" +" application to authenticate as them." +msgstr "Toto se uživatelům zobrazí, když budou povolovat\nvaší aplikaci, aby se přihlásila jejich jménem." + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45 +msgid "" +"Confidential - The client can\n" +" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n" +" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).
\n" +" Public - The client can't make confidential\n" +" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n" +" JavaScript client)." +msgstr "Confidential - Klient dokáže posílat\nserver GNU MediaGoblin požadavky, které nemůžou být\nzachyceny na straně uživatele (např. běží na serveru).\nPublic - Klient nemá možnost posílat\nna server GNU MediaGoblin důvěrné požadavky (např. běží\nv JavaScriptu ve webovém prohlížeči)." + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 +msgid "Redirect URI" +msgstr "URI pro přesměrování" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54 +msgid "" +"The redirect URI for the applications, this field\n" +" is required for public clients." +msgstr "URI pro přesměrování aplikací, toto pole\nje vyžadováno pro veřejné klienty." + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66 +msgid "This field is required for public clients" +msgstr "Toto pole je vyžadováno pro veřejné klienty" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55 +msgid "The client {0} has been registered!" +msgstr "Klient {0} byl zaregistrován!" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 +msgid "OAuth client connections" +msgstr "Připojení klientů OAuth" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 +msgid "Your OAuth clients" +msgstr "Vaši OAuth klienti" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97 +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 +msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." +msgstr "Promiňte, pro toto OpenID je již účet zaregistrován." + +#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 +msgid "OpenID" +msgstr "OpenID" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 +msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" +msgstr "Promiňte, server pro OpenID nebyl nalezen" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 +#, python-format +msgid "No OpenID service was found for %s" +msgstr "Nebyla nalezena žádná služba OpenID pro %s" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 +#, python-format +msgid "Verification of %s failed: %s" +msgstr "Ověřování %s selhalo: %s" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 +msgid "Verification cancelled" +msgstr "Ověření bylo zrušeno" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 +msgid "Your OpenID url was saved successfully." +msgstr "Vaše OpenID adresa byla úspěšně uložena." + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 +msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" +msgstr "Nemůžete smazat svou jedinou adresu OpenID pokud nemáte nastavené heslo" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 +msgid "That OpenID is not registered to this account." +msgstr "Toto OpenID není k tomuto účtu registrováno." + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 +msgid "OpenID was successfully removed." +msgstr "OpenID bylo úspěšně odstraněno." + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 +msgid "Add an OpenID" +msgstr "Přidat OpenID" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 +msgid "Delete an OpenID" +msgstr "Odstranit OpenID" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 +msgid "OpenID's" +msgstr "OpenID" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47 +msgid "Log in" +msgstr "Přihlásit se" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 +msgid "Logging in failed!" +msgstr "Přihlášení selhalo!" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 +msgid "Log in to create an account!" +msgstr "Přihlašte se pro vytvoření účtu!" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 +msgid "Or login with a password!" +msgstr "Nebo se přihlašte heslem!" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 +msgid "Or login with OpenID!" +msgstr "Nebo se přihlašte pomocí OpenID!" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 +msgid "Or register with OpenID!" +msgstr "Nebo se zaregistrujte s OpenID!" + +#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 +msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." +msgstr "Promiňte, pro tento email Persona je již účet zaregistrován." + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 +msgid "The Persona email address was successfully removed." +msgstr "Emailová adresa Persona byla úspěšně odstraněna." + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 +msgid "" +"You can't delete your only Persona email address unless you have a password " +"set." +msgstr "Nemůžete odstranit svou jedinou emailovou adresu Persona pokud nemáte nastavené heslo." + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 +msgid "That Persona email address is not registered to this account." +msgstr "Tato emailová adresa Persona není k tomuto účtu registrována." + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 +msgid "" +"Sorry, an account is already registered with that Persona email address." +msgstr "Promiňte, na tuto emailovou adresu Persona je již účet registrován." + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192 +msgid "Your Persona email address was saved successfully." +msgstr "Váš email Persona byl úspěšně uložen." + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 +msgid "Delete a Persona email address" +msgstr "Smazat emailovou adresu Persona" + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 +msgid "Add a Persona email address" +msgstr "Přidat emailovou adresu Persona" + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 +msgid "Persona's" +msgstr "Persona" + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 +msgid "Or login with Persona!" +msgstr "Nebo se přihlašte pomocí Persony!" + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 +msgid "Or register with Persona!" +msgstr "Nebo se zaregistrujte s Personou!" + +#: mediagoblin/processing/__init__.py:420 +msgid "Invalid file given for media type." +msgstr "Neplatný soubor pro tento typ tvorby." + +#: mediagoblin/processing/__init__.py:427 +msgid "Copying to public storage failed." +msgstr "Kopírování do veřejného uložiště selhalo." + +#: mediagoblin/processing/__init__.py:435 +msgid "An acceptable processing file was not found" +msgstr "Přijatelný soubor ke zpracování nebyl nalezen" + +#: mediagoblin/submit/forms.py:30 +msgid "Max file size: {0} mb" +msgstr "Maximální velikost souboru: {0} mb" + +#: mediagoblin/submit/forms.py:34 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: mediagoblin/submit/forms.py:41 +msgid "" +"You can use\n" +" \n" +" Markdown for formatting." +msgstr "Můžete používat\n\nMarkdown pro formátování." + +#: mediagoblin/submit/views.py:55 +msgid "You must provide a file." +msgstr "Musíte poskytnout soubor." + +#: mediagoblin/submit/views.py:69 +msgid "Woohoo! Submitted!" +msgstr "Jupí! Odesláno!" + +#: mediagoblin/submit/views.py:138 +#, python-format +msgid "Collection \"%s\" added!" +msgstr "Sbírka „%s“ přidána!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 +msgid "You are Banned." +msgstr "Byl vám udělen Zákaz." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 +msgid "Image of goblin stressing out" +msgstr "Obrázek vystresovaného goblina" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 +msgid "You have been banned" +msgstr "Zákaz platí" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 +#, python-format +msgid "until %(until_when)s" +msgstr "do %(until_when)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 +msgid "indefinitely" +msgstr "trvale" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 +msgid "Verify your email!" +msgstr "Ověřte svůj email!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 +msgid "log out" +msgstr "odhlásit" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115 +#, python-format +msgid "%(user_name)s's account" +msgstr "Účet %(user_name)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122 +msgid "Change account settings" +msgstr "Změnit nastavení účtu" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26 +msgid "Media processing panel" +msgstr "Panel zpracování tvoreb" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135 +msgid "Log out" +msgstr "Odhlásit" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112 +msgid "Add media" +msgstr "Přidat tvorbu" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41 +msgid "Create new collection" +msgstr "Vytvořit novou sbírku" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151 +msgid "User management panel" +msgstr "Panel pro správu uživatelů" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 +msgid "Report management panel" +msgstr "Panel pro správu hlášení" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 +msgid "Most recent media" +msgstr "Nejnovější tvorba" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 +msgid "Authorization" +msgstr "Autorizace" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 +msgid "Authorize" +msgstr "Autorizovat" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 +msgid "You are logged in as" +msgstr "Jste přihlášen jako" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 +msgid "Do you want to authorize " +msgstr "Přejete si autorizovat" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 +msgid "an unknown application" +msgstr "neznámou aplikaci" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 +msgid " to access your account? " +msgstr "pro přístup k vašemu účtu?" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 +msgid "Applications with access to your account can: " +msgstr "Aplikace s přístupem k vašem účtu může:" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 +msgid "Post new media as you" +msgstr "Vkládat tvorby vaším jménem" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 +msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" +msgstr "Zobrazte si vaše údaje (např. profil, tvorbu apod.)" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 +msgid "Change your information" +msgstr "Měnit vaše informace" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 +msgid "Authorization Finished" +msgstr "Autorizace Dokončena" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 +msgid "Authorization Complete" +msgstr "Autorizace Kompletní" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 +msgid "Copy and paste this into your client:" +msgstr "Toto zkopírujte a vložte do svého klienta:" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 +msgid "Create an account!" +msgstr "Vytvořte si účet!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41 +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 +#, python-format +msgid "" +"Hi %(username)s,\n" +"\n" +"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" +"your web browser:\n" +"\n" +"%(verification_url)s" +msgstr "Zdravím, %(username)s,\n\nAbyste aktivoval(a) váš účet na GNU MediaGoblin, otevřete následující URL ve\nvašem prohlížeči:\n\n%(verification_url)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21 +#, python-format +msgid "" +"Powered by MediaGoblin, a GNU project." +msgstr "Na tomto serveru běží MediaGoblin, projekt GNU." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24 +#, python-format +msgid "" +"Released under the AGPL. Source code available." +msgstr "Vydáno pod licencí AGPL. Zdrojový kód je volně přístupný." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30 +msgid "Terms of Service" +msgstr "Podmínky poskytovatele" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20 +msgid "Explore" +msgstr "Prozkoumat" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23 +msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" +msgstr "Zdravíme, vítejte na stránkách projektu MediaGoblin!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24 +msgid "" +"This site is running MediaGoblin, an " +"extraordinarily great piece of media hosting software." +msgstr "Na těchto stránkách běží MediaGoblin, úžasný software pro hostování medií." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26 +msgid "" +"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " +"MediaGoblin account." +msgstr "Abyste mohli nahrávat vlastní tvorby, psát komentáře, a ještě víc, přihlašte se svým MediaGoblinovým účtem." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28 +msgid "Don't have one yet? It's easy!" +msgstr "Ještě ho nemáte? Je to jednoduché!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35 +msgid "" +"\n" +" >Create an account at this site\n" +" or" +msgstr "\n>Vytvořit účet na tomto webu\nnebo" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41 +msgid "" +"\n" +" Set up MediaGoblin on your own server" +msgstr "\nNastavit MediaGoblin na vlastním serveru" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 +#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 +msgid "MediaGoblin logo" +msgstr "Logo MediaGoblin" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 +#, python-format +msgid "Editing attachments for %(media_title)s" +msgstr "Upravujete přílohy %(media_title)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213 +msgid "Add attachment" +msgstr "Přiložit soubor" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40 +msgid "Save changes" +msgstr "Uložit změny" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 +#, python-format +msgid "Changing %(username)s's email" +msgstr "Měním email uživatele %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 +#, python-format +msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" +msgstr "Opravdu smazat uživatele '%(user_name)s' a všechnu asociovanou tvorbu/komentáře?" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 +msgid "Yes, really delete my account" +msgstr "Ano, skutečně chci smazat svůj účet" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Smazat navždy" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 +#, python-format +msgid "Editing %(media_title)s" +msgstr "Upravujete %(media_title)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 +#, python-format +msgid "Changing %(username)s's account settings" +msgstr "Měníte nastavení účtu %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54 +msgid "Delete my account" +msgstr "Smazat můj účet" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 +#, python-format +msgid "Editing %(collection_title)s" +msgstr "Editace %(collection_title)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34 +#, python-format +msgid "Editing %(username)s's profile" +msgstr "Upravujete profil %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19 +#, python-format +msgid "" +"Hi,\n" +"\n" +"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n" +"please follow the link below to verify your new email address.\n" +"\n" +"%(verification_url)s\n" +"\n" +"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" +"this email." +msgstr "Ahoj,\n\nPotřebujeme ověřit, jestli jste %(username)s. Pokud ano,\nklikněte prosím na tento odkaz pro ověření vaší nové emailové adresy.\n\n%(verification_url)s\n\nPokud nejste %(username)s, nebo jste nežádali o změnu emailu, nemusíte\nsi tohoto emailu všímat." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 +msgid "New comments" +msgstr "Nové komentáře" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:55 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:117 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:168 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48 +#, python-format +msgid "%(formatted_time)s ago" +msgstr "před %(formatted_time)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 +msgid "Mark all read" +msgstr "Označit jako přečtené" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 +#, python-format +msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" +msgstr "Tvorba se štítky: %(tag_name)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74 +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38 +msgid "Original" +msgstr "Původní" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44 +msgid "" +"Sorry, this audio will not work because \n" +"\tyour web browser does not support HTML5 \n" +"\taudio." +msgstr "Promiňte, tento zvukový soubor nelze přehrát\n\tprotože váš prohlížeč nepodporuje HTML5\n\taudio." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 +msgid "" +"You can get a modern web browser that \n" +"\tcan play the audio at \n" +"\t http://getfirefox.com!" +msgstr "Můžete si stáhnout moderní prohlížeč, který \n\tumí přehrávat tento typ zvuku, na \n\t http://getfirefox.com!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80 +msgid "Original file" +msgstr "Původní soubor" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63 +msgid "WebM file (Vorbis codec)" +msgstr "Soubor WebM (kodek Vorbis)" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36 +msgid "Created" +msgstr "Vytvořeno" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65 +#, python-format +msgid "Image for %(media_title)s" +msgstr "Obrázek %(media_title)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81 +msgid "PDF file" +msgstr "Soubor PDF" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiva" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115 +msgid "Front" +msgstr "Zepředu" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118 +msgid "Top" +msgstr "Zvrchu" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121 +msgid "Side" +msgstr "Ze strany" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126 +msgid "WebGL" +msgstr "WebGL" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132 +msgid "Download model" +msgstr "Stáhnout model" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140 +msgid "File Format" +msgstr "Formát Souboru" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142 +msgid "Object Height" +msgstr "Výška Objektu" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63 +msgid "" +"Sorry, this video will not work because\n" +" your web browser does not support HTML5 \n" +" video." +msgstr "Promiňte, toto video nelze přehrát protože\nváš prohlížeč nepodporuje HTML5\nvideo." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66 +msgid "" +"You can get a modern web browser that \n" +" can play this video at \n" +" http://getfirefox.com!" +msgstr "Můžete si stáhnout moderní prohlížeč, který \n umí přehrát toto video, na \n http://getfirefox.com!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 +msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" +msgstr "Soubor WebM (VP8/Vorbis)" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 +msgid "" +"Here you can track the state of media being processed on this instance." +msgstr "Zde můžete sledovat stav tvoreb zpracovávaných na této instanci." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 +msgid "Media in-processing" +msgstr "Zpracovávané tvorby" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 +msgid "No media in-processing" +msgstr "Žádné zpracovávané tvorby" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 +msgid "These uploads failed to process:" +msgstr "Tuto tvorbu se nepovedlo zpracovat:" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 +msgid "No failed entries!" +msgstr "Žádné záznamy o selhání!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93 +msgid "Last 10 successful uploads" +msgstr "Posledních 10 úspěšných uploadů" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 +msgid "No processed entries, yet!" +msgstr "Zatím tu nejsou žádné zpracované tvorby!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 +msgid "Sorry, no such report found." +msgstr "Promiňte, žádné takové hlášení nebylo nalezeno." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32 +msgid "Return to Reports Panel" +msgstr "Návrat do Panelu Hlášení" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155 +msgid "Report" +msgstr "Hlášení" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36 +msgid "Reported comment" +msgstr "Nahlášený komentář" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" ❖ Reported media by %(user_name)s\n" +" " +msgstr "\n❖ Nahlášené medium od uživatele %(user_name)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" CONTENT BY\n" +" %(user_name)s\n" +" HAS BEEN DELETED\n" +" " +msgstr "\nOBSAH OD UŽIVATELE\n %(user_name)s\nBYL SMAZÁN" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 +msgid "Resolve" +msgstr "Vyřešit" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153 +msgid "Resolve This Report" +msgstr "Vyřešit Toto Hlášení" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147 +msgid "RESOLVED" +msgstr "VYŘEŠENO" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155 +msgid "You cannot take action against an administrator" +msgstr "Nemáte oprávnění zasáhnout proti administrátorovi" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 +msgid "Report panel" +msgstr "Panel hlášení" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 +msgid "" +"\n" +" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n" +" " +msgstr "\nZde můžete najít otevřená hlášení podaná uživateli." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35 +msgid "Active Reports Filed" +msgstr "Aktivní Podaná Hlášení" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171 +msgid "Offender" +msgstr "Pachatel" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 +msgid "When Reported" +msgstr "Datum Nahlášení" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 +msgid "Reported By" +msgstr "Ohlašovatel" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 +msgid "Reason" +msgstr "Důvod" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Comment Report #%(report_id)s\n" +" " +msgstr "\nNahlášení Komentáře #%(report_id)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Media Report #%(report_id)s\n" +" " +msgstr "\nNahlášení Tvorby #%(report_id)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123 +msgid "No open reports found." +msgstr "Nebyla nalezena žádná otevřená hlášení." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 +msgid "Closed Reports" +msgstr "Uzavřená Hlášení" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170 +msgid "Resolved" +msgstr "Vyřešeno" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 +msgid "Action Taken" +msgstr "Přijaté Opatření" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Closed Report #%(report_id)s\n" +" " +msgstr "\nUzavřené hlášení #%(report_id)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 +msgid "No closed reports found." +msgstr "Nebyla nalezena žádná uzavřená hlášení." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 +msgid "User panel" +msgstr "Panel uživatelů" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 +msgid "" +"\n" +" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" +" " +msgstr "\nZde můžete najít uživatele, abyste proti nim mohli podniknout příslušná opatření." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 +msgid "Active Users" +msgstr "Aktivní Uživatelé" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 +msgid "When Joined" +msgstr "Datum Registrace" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 +msgid "# of Comments Posted" +msgstr "Počet vložených komentářů" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 +msgid "No users found." +msgstr "Žádní uživatelé nebyli nalezeni." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 +msgid "Add a collection" +msgstr "Přidat sbírku" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35 +msgid "Add your media" +msgstr "Přidejte vaši tvorbu" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30 +#, python-format +msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)" +msgstr "%(collection_title)s (sbírka uživatele %(username)s)" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39 +#, python-format +msgid "%(collection_title)s by %(username)s" +msgstr "%(collection_title)s od %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 +#, python-format +msgid "Really delete %(title)s?" +msgstr "Opravdu smazat %(title)s?" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 +#, python-format +msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" +msgstr "Opravdu odstranit %(media_title)s z %(collection_title)s?" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 +#, python-format +msgid "%(username)s's collections" +msgstr "Sbírky uživatele %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28 +#, python-format +msgid "%(username)s's collections" +msgstr "Sbírky %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 +#, python-format +msgid "" +"Hi %(username)s,\n" +"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n" +msgstr "Zdravím, uživateli %(username)s,\n%(comment_author)s vložil(a) komentář k vašemu příspěvku (%(comment_url)s) na serveru %(instance_name)s\n" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 +#, python-format +msgid "%(username)s's media" +msgstr "Tvorba %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38 +#, python-format +msgid "" +"%(username)s's media with tag %(tag)s" +msgstr "Tvorba %(username)s se štítkem %(tag)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 +#, python-format +msgid "%(username)s's media" +msgstr "Tvorba %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38 +#, python-format +msgid "❖ Browsing media by %(username)s" +msgstr "❖ Prohlížení tvoreb uživatele %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97 +msgid "Add a comment" +msgstr "Přidat komentář" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108 +msgid "Add this comment" +msgstr "Přidat tento komentář" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112 +msgid "Comment Preview" +msgstr "Náhled Komentáře" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166 +msgid "Added" +msgstr "Přidáno" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40 +#, python-format +msgid "Add “%(media_title)s” to a collection" +msgstr "Přidat “%(media_title)s” do sbírky" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58 +msgid "Add a new collection" +msgstr "Přidat novou sbírku" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 +msgid "" +"You can track the state of media being processed for your gallery here." +msgstr "Zde můžete sledovat stav tvoreb, které jsou zpracovávány pro vaší galerii." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 +msgid "Your last 10 successful uploads" +msgstr "Vašich posledních 10 úspěšných uploadů" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 +msgid "

File a Report

" +msgstr "

Nahlásit

" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 +msgid "Reporting this Comment" +msgstr "Nahlašuji tento Komentář" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 +msgid "Reporting this Media Entry" +msgstr "Nahlašuji tuto Tvorbu" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" ❖ Published by %(username)s\n" +" " +msgstr "\n ❖ Publikováno %(username)s\n " + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 +msgid "File Report " +msgstr "Nahlásit" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25 +#, python-format +msgid "%(username)s's profile" +msgstr "Profil %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52 +msgid "Here's a spot to tell others about yourself." +msgstr "Zde můžete ostatním říct něco o sobě." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 +msgid "Edit profile" +msgstr "Upravit profil" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61 +msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." +msgstr "Tento uživatel si (zatím) nevyplnil profil." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 +msgid "Browse collections" +msgstr "Procházet sbírky" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93 +#, python-format +msgid "View all of %(username)s's media" +msgstr "Zobrazit všechnu tvorbu %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 +msgid "" +"This is where your media will appear, but you don't seem to have added " +"anything yet." +msgstr "Zde se zobrazí tvorba, ale zatím jste nic nepřidal(a)." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 +msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." +msgstr "Zdá se, že tu zatím žádná tvorba není..." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 +msgid "Email verification needed" +msgstr "Je třeba ověřit email" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43 +msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." +msgstr "Skoro hotovo! Váš účet musí ještě být aktivován." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48 +msgid "" +"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." +msgstr "Za pár minut by vám měl přijít email s návodem, jak na to." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52 +msgid "In case it doesn't:" +msgstr "Pokud nepřijde:" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55 +msgid "Resend verification email" +msgstr "Znovu zaslat ověřovací email" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63 +msgid "" +"Someone has registered an account with this username, but it still has to be" +" activated." +msgstr "Někdo si zaregistroval účet s tímto uživatelským jménem, ale ještě nebyl aktivován." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68 +#, python-format +msgid "" +"If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." +msgstr "Pokud jste to vy, ale ztratili jste ověřovací email, můžete se přihlásit a odeslat jej znovu." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 +msgid "(remove)" +msgstr "(odstranit)" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 +msgid "Collected in" +msgstr "Ve sbírce" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 +msgid "Add to a collection" +msgstr "Přidat do sbírky" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 +#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 +msgid "feed icon" +msgstr "ikona kanálu" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 +#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 +msgid "Atom feed" +msgstr "kanál Atom" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 +msgid "All rights reserved" +msgstr "Všechna práva vyhrazena" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 +msgid "← Newer" +msgstr "← Novější" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 +msgid "Older →" +msgstr "Starší →" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 +msgid "Go to page:" +msgstr "Přejít na stránku:" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 +msgid "newer" +msgstr "novější" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 +msgid "older" +msgstr "starší" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 +msgid "Report media" +msgstr "Nahlásit tvorbu" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 +msgid "Tagged with" +msgstr "Štítky" + +#: mediagoblin/tools/exif.py:83 +msgid "Could not read the image file." +msgstr "Soubor obrázku nelze přečíst." + +#: mediagoblin/tools/response.py:38 +msgid "Oops!" +msgstr "Jejda!" + +#: mediagoblin/tools/response.py:39 +msgid "An error occured" +msgstr "Došlo k chybě" + +#: mediagoblin/tools/response.py:53 +msgid "Bad Request" +msgstr "Špatný Požadavek" + +#: mediagoblin/tools/response.py:55 +msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" +msgstr "Požadavek zaslaný na tento server je neplatný, prosím zkontrolujte ho." + +#: mediagoblin/tools/response.py:63 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Tato operace není dovolena" + +#: mediagoblin/tools/response.py:64 +msgid "" +"Sorry Dave, I can't let you do that!

You have tried to perform a " +"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " +"user accounts again?" +msgstr "Promiň Dave, nemůžu ti dovolit to udělat!

Pokoušeli jste se použít funkci, ke které nemáte oprávnění." + +#: mediagoblin/tools/response.py:72 +msgid "" +"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!

If you're sure" +" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" +" deleted." +msgstr "Zdá se, že na této adrese žádná stránka není. Omlouváme se!

Pokud jste si jistí, že tato adresa je správná, je možné, že stránka, kterou hledáte, byla přesunuta nebo smazána." + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:62 +msgid "year" +msgstr "rokem" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:63 +msgid "month" +msgstr "měsícem" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:64 +msgid "week" +msgstr "týdnem" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:65 +msgid "day" +msgstr "dnem" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:66 +msgid "hour" +msgstr "hodinou" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:67 +msgid "minute" +msgstr "minutou" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 +msgid "" +"You can use Markdown for formatting." +msgstr "Můžete používat Markdown pro formátování." + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 +msgid "I am sure I want to delete this" +msgstr "Jsem si jist(a), že to chci smazat" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 +msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" +msgstr "Jsem si jist(a), že chci odstranit tuto položku ze sbírky" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 +msgid "Collection" +msgstr "Sbírka" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 +msgid "-- Select --" +msgstr "-- Vyberte si --" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42 +msgid "Include a note" +msgstr "Přidat poznámku" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49 +msgid "" +"You can use\n" +" \n" +" Markdown for formatting." +msgstr "Můžete používat\nMarkdown pro formátování." + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 +msgid "Reason for Reporting" +msgstr "Důvod hlášení" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:178 +msgid "Sorry, comments are disabled." +msgstr "Promiňte, komentáře jsou vypnuty" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:183 +msgid "Oops, your comment was empty." +msgstr "Chybka, váš komentář byl prázdný." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:189 +msgid "Your comment has been posted!" +msgstr "Váš komentář byl odeslán!" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:225 +msgid "Please check your entries and try again." +msgstr "Zkontrolujte prosím své tvorby a zkuste to znovu." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:265 +msgid "You have to select or add a collection" +msgstr "Musíte vybrat nebo přidat sbírku" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:276 +#, python-format +msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" +msgstr "„%s“ už je ve sbírce „%s“" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:282 +#, python-format +msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" +msgstr "„%s“ přidáno do sbírky „%s“" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:307 +msgid "You deleted the media." +msgstr "Tuto tvorbu jste smazal(a)." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:319 +msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." +msgstr "Tvorba nebyla odstraněna, protože jste nezaškrtli, že jste si jistí." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:326 +msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." +msgstr "Chystáte se smazat tvorbu jiného uživatele. Buďte opatrná/ý." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:399 +msgid "You deleted the item from the collection." +msgstr "Smazal(a) jste položku ze sbírky." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:403 +msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." +msgstr "Objekt nebyl odstraněn, protože jste nezaškrtli, že jste si jistí." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:411 +msgid "" +"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" +" caution." +msgstr "Chystáte se smazat položku ze sbírky dalšího uživatele. Buďte opatrná/ý." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:443 +#, python-format +msgid "You deleted the collection \"%s\"" +msgstr "Smazal(a) jste sbírku „%s“" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:450 +msgid "" +"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." +msgstr "Sbírka nebyla odstraněna, protože jste nezaškrtli, že jste si jistí." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:458 +msgid "" +"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." +msgstr "Chystáte se smazat sbírku dalšího uživatele. Buďte opatrná/ý." diff --git a/mediagoblin/i18n/da/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/da/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index bece988b..eb419349 100644 --- a/mediagoblin/i18n/da/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/da/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -3,17 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: -# Aputsiaĸ Niels Janussen , 2013 +# Aputsiaĸ Niels Janussen , 2013-2014 # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2012 # Olle Jonsson , 2012 -# ttrudslev , 2012 +# Tanja Trudslev , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" -"Last-Translator: cwebber \n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-06 00:16+0000\n" +"Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" -msgstr "" +msgstr "Dog blev den symbolske henvisning til den tidligere kataloghenvisning fundet; fjernet.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke henvise \"%s\": %s eksisterer og er ikke en symbolsk henvisning\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format @@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Omkodning af video mislykkedes" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" -msgstr "" +msgstr "Fjern privilegiet" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" -msgstr "" +msgstr "Bandlys denne bruger" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" @@ -314,27 +314,27 @@ msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" -msgstr "" +msgstr "Slet indholdet" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" -msgstr "" +msgstr "Brugeren vil blive bandlyst indtil:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" -msgstr "" +msgstr "Hvorfor bandlyser du denne bruger?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" -msgstr "" +msgstr "Hvilken handling vil du foretage, for at tackle rapporten?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" -msgstr "" +msgstr "Hvilke privilegier ønsker du at fjerne?" #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" -msgstr "" +msgstr "Advarsel fra" #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" @@ -361,17 +361,17 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 msgid "Sorry, the file size is too big." -msgstr "" +msgstr "Beklager, filstørrelsen er for stor." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 #: mediagoblin/submit/views.py:81 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Beklager, overførsel af denne fil vil betyde at du bryder grænsen for overførsel." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 #: mediagoblin/submit/views.py:87 msgid "Sorry, you have reached your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Beklager, du har nået din grænse for filoverførsel." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 @@ -403,11 +403,11 @@ msgstr "Brugernavn eller email" msgid "" "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" " with instructions on how to change your password." -msgstr "" +msgstr "Hvis emailadressen (der skelnes mellem små og store bogstaver!) er en registreret, så er der blevet sendt en email med instrukser om ændring af adgangskode." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 msgid "Couldn't find someone with that username." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde nogen med dette brugernavn." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 msgid "" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Opret én her!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 msgid "Change your password." -msgstr "" +msgstr "Skift din adgangskode." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Vis på OpenStreetMap" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Log ind for at oprette en konto!" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Beskrivelse" msgid "" "This will be visible to users allowing your\n" " application to authenticate as them." -msgstr "" +msgstr "Dette vil være synligt for brugere, og tillader\ndine programmer at godkende som disse." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 msgid "Type" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Omdirigér URI" msgid "" "The redirect URI for the applications, this field\n" " is required for public clients." -msgstr "" +msgstr "URI'en til viderestililng for applikationerne. Dette felt\ner påkrævet for offentlige klienter." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66 msgid "This field is required for public clients" @@ -673,21 +673,21 @@ msgstr "Eller tilmeld dig med OpenID!" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." -msgstr "" +msgstr "Beklager, der er allerede en konto med denne Persona-email." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "Fjernelse af Persona-emailadressen blev gennemført." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke slette din eneste Persona-emailadresse, medmindre du har angivet en adgangskode." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "Denne Persona-emailadresse er ikke registreret på denne konto." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 msgid "" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" -msgstr "" +msgstr "Persona'er" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" -msgstr "" +msgstr "Maks. filstørrelse: {0} mb" #: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" @@ -743,7 +743,7 @@ msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." -msgstr "" +msgstr "Du kan benytte\n \n Markdown til tekstformatering." #: mediagoblin/submit/views.py:55 msgid "You must provide a file." @@ -760,25 +760,25 @@ msgstr "Samlingen \"%s\" blev tilføjet!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." -msgstr "" +msgstr "Du er blevet bandlyst." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 msgid "Image of goblin stressing out" -msgstr "" +msgstr "Et billede at en goblin der er stresset" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 msgid "You have been banned" -msgstr "" +msgstr "Du er blevet bandlyst" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 #, python-format msgid "until %(until_when)s" -msgstr "" +msgstr "indtil %(until_when)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 msgid "indefinitely" -msgstr "" +msgstr "ubestemt tid" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 msgid "Verify your email!" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Ændrer %(username)ss e-mail" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" -msgstr "" +msgstr "Sikker på at brugeren '%(user_name)s' og alle relaterede medier/kommentarer skal slettes?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "" "You can get a modern web browser that \n" " can play this video at \n" " http://getfirefox.com!" -msgstr "" +msgstr "Du kan hente en moderne browser, der\n kan afspille videoen på \n http://getfirefox.com!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" @@ -1245,11 +1245,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36 msgid "Reported comment" -msgstr "" +msgstr "Rapporteret kommentar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81 #, python-format @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Årsag" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94 #, python-format @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid "" "\n" " Comment Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Kommentarrapport #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 #, python-format @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "(fjern)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 msgid "Collected in" -msgstr "" +msgstr "Indsamlet i" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 msgid "Add to a collection" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!

If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" " deleted." -msgstr "" +msgstr "Det ser ikke ud til at der er en side på denne adresse. Beklager!

Hvis du er sikker på, at adressen er korrekt, så er siden du leder efter muligvis flyttet eller slettet." #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" diff --git a/mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index e1202161..8b7b2abd 100644 --- a/mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/de/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -12,18 +12,22 @@ # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Jan-Christoph Borchardt , 2011, 2012 # Keyzo , 2011 +# Marc Riese , 2013 +# Marc Riese , 2013 # Elrond , 2011 -# Art O. Pal , 2011 +# davidak , 2014 +# Artopal , 2011 +# spaetz , 2014 # spaetz , 2012 -# vinzv Vietzke , 2012 -# vinzv Vietzke , 2011 +# Vinzenz Vietzke , 2012 +# Vinzenz Vietzke , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" -"Last-Translator: cwebber \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 12:05+0000\n" +"Last-Translator: davidak \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,12 +42,12 @@ msgstr "Benutzerregistrierung ist auf diesem Server leider deaktiviert." #: mediagoblin/decorators.py:315 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Das Melden ist auf dieser Instanz leider deaktiviert." #: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Authentifizierung ist auf dieser Instanz leider deaktiviert." #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." @@ -55,7 +59,7 @@ msgstr "Dieses Feld akzeptiert keine E-Mail-Adressen." #: mediagoblin/auth/tools.py:45 msgid "This field requires an email address." -msgstr "Dieses Feld benötigt eine E-Mail-Adresse." +msgstr "Dieses Feld benötigt eine gültige E-Mail-Adresse." #: mediagoblin/auth/tools.py:116 msgid "Sorry, a user with that name already exists." @@ -68,7 +72,7 @@ msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse." #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 #: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 msgid "The verification key or user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Benutzer-ID stimmen nicht." #: mediagoblin/auth/views.py:161 msgid "" @@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "Der Aktivierungsschlüssel oder die Nutzerkennung ist falsch." #: mediagoblin/auth/views.py:185 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" -msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt." +msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, an wen die E-Mail gesendet werden soll." #: mediagoblin/auth/views.py:193 msgid "You've already verified your email address!" @@ -108,7 +112,7 @@ msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." -msgstr "Die Texte lassen sich durch Markdown formatieren." +msgstr "Für Formatierung kannst du\n \n Markdown benutzen." #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45 msgid "Tags" @@ -116,7 +120,7 @@ msgstr "Schlagwörter" #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47 msgid "Separate tags by commas." -msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter" +msgstr "Getrennt durch Kommata" #: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95 msgid "Slug" @@ -147,7 +151,7 @@ msgstr "Webseite" #: mediagoblin/edit/forms.py:60 msgid "This address contains errors" -msgstr "Diese Adresse ist fehlerhaft" +msgstr "Die URL ist nicht gültig. Bitte überprüf sie nochmal..." #: mediagoblin/edit/forms.py:65 msgid "Email me when others comment on my media" @@ -155,7 +159,7 @@ msgstr "Mir eine E-Mail schicken, wenn andere meine Medien kommentieren" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "Enable insite notifications about events." -msgstr "" +msgstr "Aktiviere innerhalb Benachrichtigungen über Ereignisse." #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "License preference" @@ -163,11 +167,11 @@ msgstr "Bevorzugte Lizenz" #: mediagoblin/edit/forms.py:75 msgid "This will be your default license on upload forms." -msgstr "Dies wird Deine Standardlizenz in den Upload-Forumularen sein." +msgstr "Dies wird deine Standardlizenz für neue Uploads sein." #: mediagoblin/edit/forms.py:88 msgid "The title can't be empty" -msgstr "Der Titel kann nicht leer sein" +msgstr "Der Titel darf nicht leer sein" #: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48 @@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "Altes Passwort" #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 msgid "Enter your old password to prove you own this account." -msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen, dass du dieses Konto besitzt." +msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen, dass du der Besitzer dieses Kontos bist." #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73 msgid "New password" @@ -194,7 +198,7 @@ msgstr "Neues Passwort" #: mediagoblin/edit/forms.py:117 msgid "New email address" -msgstr "" +msgstr "Neue E-Mail-Adresse" #: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 @@ -206,7 +210,7 @@ msgstr "Passwort" #: mediagoblin/edit/forms.py:123 msgid "Enter your password to prove you own this account." -msgstr "" +msgstr "Gib Dein Passwort ein, um zu bestätigen, dass Du dieses Konto besitzt." #: mediagoblin/edit/views.py:73 msgid "An entry with that slug already exists for this user." @@ -219,7 +223,7 @@ msgstr "Du bearbeitest die Medien eines anderen Nutzers. Sei bitte vorsichtig." #: mediagoblin/edit/views.py:161 #, python-format msgid "You added the attachment %s!" -msgstr "Sie haben den Anhang %s hinzugefügt!" +msgstr "Du hast den Anhang %s hinzugefügt!" #: mediagoblin/edit/views.py:188 msgid "You can only edit your own profile." @@ -239,13 +243,13 @@ msgstr "Kontoeinstellungen gespeichert" #: mediagoblin/edit/views.py:277 msgid "You need to confirm the deletion of your account." -msgstr "Du musst die Löschung deines Kontos bestätigen." +msgstr "Du musst die Löschung deines Kontos noch bestätigen." #: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132 #: mediagoblin/user_pages/views.py:242 #, python-format msgid "You already have a collection called \"%s\"!" -msgstr "Du hast bereits eine Sammlung mit Namen »%s«!" +msgstr "Du hast bereits eine Sammlung mit dem Namen \"%s\"!" #: mediagoblin/edit/views.py:317 msgid "A collection with that slug already exists for this user." @@ -257,7 +261,7 @@ msgstr "Du bearbeitest die Sammlung eines anderen Benutzers. Sei vorsichtig." #: mediagoblin/edit/views.py:373 msgid "Your email address has been verified." -msgstr "" +msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde verifiziert." #: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 msgid "Wrong password" @@ -278,17 +282,17 @@ msgstr "Trotzdem wurde eine alte Verknüpfung gefunden; sie wurde entfernt\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte \"%s\" nicht verlinken: %s existiert und ist kein Symlink\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" -msgstr "" +msgstr "Überspringe \"%s\"; bereits eingerichtet.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" -msgstr "" +msgstr "Alte Verknüpfung für \"%s\" gefunden; wird entfernt.\n" #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" @@ -300,11 +304,11 @@ msgstr "Das CSRF cookie ist nicht vorhanden. Das liegt vermutlich an einem Cooki #: mediagoblin/media_types/__init__.py:78 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:100 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" -msgstr "Entschuldigung, dieser Dateityp wird nicht unterstützt." +msgstr "Dieser Dateityp wird leider nicht unterstützt." #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" -msgstr "" +msgstr "unoconv konnte nicht ausgeführt werden, überprüfe Logdatei" #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 msgid "Video transcoding failed" @@ -312,39 +316,39 @@ msgstr "Videokonvertierung fehlgeschlagen" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" -msgstr "" +msgstr "Rechte entziehen" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" -msgstr "" +msgstr "Benutzer sperren" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" -msgstr "" +msgstr "Dem Benutzer eine Nachricht senden" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" -msgstr "" +msgstr "Inhalt löschen" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" -msgstr "" +msgstr "Benutzer wird gesperrt bis:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" -msgstr "" +msgstr "Warum sperrst du diesen Benutzer?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" -msgstr "" +msgstr "Welche Maßnahme wirst du ergreifen, um die Meldung zu klären?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" -msgstr "" +msgstr "Welche Rechte wirst du entziehen?" #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" -msgstr "" +msgstr "Warnung von" #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" @@ -353,35 +357,35 @@ msgstr "hat dein Medium kommentiert" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format msgid "Subscribed to comments on %s!" -msgstr "" +msgstr "Kommentare zu %s wurden abonniert!" #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." -msgstr "" +msgstr "Du wirst keine Benachrichtigungen für Kommentare zu %s mehr erhalten." #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." -msgstr "" +msgstr "Ein OAuth-Token muss bereitgestellt werden." #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 msgid "No request token found." -msgstr "" +msgstr "Kein Anfrage-Token gefunden." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 msgid "Sorry, the file size is too big." -msgstr "" +msgstr "Die Datei ist zu groß." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 #: mediagoblin/submit/views.py:81 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Das Hochladen dieser Datei würde dein Upload-Limit überschreiten." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 #: mediagoblin/submit/views.py:87 msgid "Sorry, you have reached your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Du hast dein Upload-Limit erreicht." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 @@ -403,7 +407,7 @@ msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" -msgstr "" +msgstr "Angemeldet bleiben" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" @@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "Die E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht verschickt w #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Die Benutzer-ID stimmt nicht." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." @@ -442,11 +446,11 @@ msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort anmelden." msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." -msgstr "" +msgstr "Du bist nicht länger ein aktiver Benutzer. Bitte kontaktiere den System-Administrator, um Dein Konto zu reaktivieren." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" -msgstr "" +msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich geändert" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 @@ -455,18 +459,18 @@ msgstr "Dein neues Passwort" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39 msgid "Set password" -msgstr "Passwort setzen" +msgstr "Passwort ändern" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 #, python-format msgid "Changing %(username)s's password" -msgstr "" +msgstr "Ändere %(username)ss Passwort" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Speichern" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 msgid "Don't have an account yet?" @@ -478,12 +482,12 @@ msgstr "Registriere dich einfach hier!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 msgid "Change your password." -msgstr "" +msgstr "Ändere dein Passwort." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 msgid "Recover password" -msgstr "Passwort wiederherstellen" +msgstr "Passwort zurücksetzen" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34 msgid "Send instructions" @@ -504,7 +508,7 @@ msgstr "In OpenStreetMap öffnen" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Anmelden um ein Konto zu erstellen!" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" @@ -562,7 +566,7 @@ msgstr "Dieses Feld ist Pflicht für öffentliche Clients" #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55 msgid "The client {0} has been registered!" -msgstr "Client {0} wurde registriert!" +msgstr "Der Client {0} wurde erfolgreich registriert!" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 msgid "OAuth client connections" @@ -584,60 +588,60 @@ msgstr "Hinzufügen" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." -msgstr "" +msgstr "Mit dieser OpenID wurde bereits ein Konto registriert." #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 msgid "OpenID" -msgstr "" +msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" -msgstr "" +msgstr "Der OpenID-Server konnte leider nicht gefunden werden" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 #, python-format msgid "No OpenID service was found for %s" -msgstr "" +msgstr "Für %s konnte kein OpenID-Dienst gefunden werden" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 #, python-format msgid "Verification of %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Überprüfung von %s fehlgeschlagen: %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 msgid "Verification cancelled" -msgstr "" +msgstr "Überprüfung abgebrochen" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 msgid "Your OpenID url was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Deine OpenID-URL wurde erfolgreich gespeichert." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" -msgstr "" +msgstr "Du kannst deine OpenID-URL nicht löschen, solange kein Passwort gesetzt ist." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 msgid "That OpenID is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "Diese OpenID ist für dieses Konto nicht registriert." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 msgid "OpenID was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "OpenID wurde erfolgreich entfernt." #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 msgid "Add an OpenID" -msgstr "" +msgstr "Eine OpenID hinzufügen" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 msgid "Delete an OpenID" -msgstr "" +msgstr "Eine OpenID entfernen" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 @@ -648,7 +652,7 @@ msgstr "Löschen" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 msgid "OpenID's" -msgstr "" +msgstr "OpenIDs" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 @@ -667,66 +671,66 @@ msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Anmelden, um ein Konto zu erstellen!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" -msgstr "" +msgstr "Oder melde dich mit einem Passwort an!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "Oder melde dich mit einer OpenID an!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "Oder registriere dich mit OpenID!" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." -msgstr "" +msgstr "Mit dieser Persona E-Mail wurde bereits ein Konto registriert." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "Die Persone E-Mail-Adresse wurde erfolgreich entfernt." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." -msgstr "" +msgstr "Du kannst deine Persona E-Mail-Adresse nicht löschen, solange kein Passwort gesetzt ist." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "Diese Persona E-Mail-Adresse ist für dieses Konto nicht registriert." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 msgid "" "Sorry, an account is already registered with that Persona email address." -msgstr "" +msgstr "Mit dieser Persona E-Mail-Adresse wurde bereits ein Konto registriert." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192 msgid "Your Persona email address was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Deine Persona E-Mail-Adresse wurde erfolgreich gespeichert." #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "Eine Persona E-Mail-Adresse löschen" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 msgid "Add a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "Eine Persona E-Mail-Adresse hinzufügen" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" -msgstr "" +msgstr "Personas" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" -msgstr "" +msgstr "Oder melde dich mit Persona an!" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 msgid "Or register with Persona!" -msgstr "" +msgstr "Oder registriere dich mit Persona!" #: mediagoblin/processing/__init__.py:420 msgid "Invalid file given for media type." @@ -734,15 +738,15 @@ msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein." #: mediagoblin/processing/__init__.py:427 msgid "Copying to public storage failed." -msgstr "" +msgstr "Kopieren auf öffentlichen Speicher ist fehlgeschlagen." #: mediagoblin/processing/__init__.py:435 msgid "An acceptable processing file was not found" -msgstr "" +msgstr "Es wurde keine akzeptable Datei zum Verarbeiten gefunden" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" -msgstr "" +msgstr "Max. Dateigröße: {0} MB" #: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" @@ -753,7 +757,7 @@ msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." -msgstr "" +msgstr "Du kannst\n\nMarkdown zum Formatieren verwenden." #: mediagoblin/submit/views.py:55 msgid "You must provide a file." @@ -766,11 +770,11 @@ msgstr "JAAA! Geschafft!" #: mediagoblin/submit/views.py:138 #, python-format msgid "Collection \"%s\" added!" -msgstr "Sammlung »%s« hinzugefügt!" +msgstr "Sammlung \"%s\" hinzugefügt!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." -msgstr "" +msgstr "Du bist gesperrt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 @@ -779,16 +783,16 @@ msgstr "Bild eines gestressten Goblins" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 msgid "You have been banned" -msgstr "" +msgstr "Du wurdest gesperrt" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 #, python-format msgid "until %(until_when)s" -msgstr "" +msgstr "bis %(until_when)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 msgid "indefinitely" -msgstr "" +msgstr "unbefristet" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 msgid "Verify your email!" @@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "Bitte bestätige Deine E-Mail-Adresse!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 msgid "log out" -msgstr "abmelden" +msgstr "Abmelden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115 #, python-format @@ -829,15 +833,15 @@ msgstr "Medien hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41 msgid "Create new collection" -msgstr "Neues Album erstellen" +msgstr "Neue Sammlung erstellen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151 msgid "User management panel" -msgstr "" +msgstr "Benutzerverwaltung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 msgid "Report management panel" -msgstr "" +msgstr "Meldungsverwaltung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" @@ -845,61 +849,61 @@ msgstr "Neuste Medien" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" -msgstr "" +msgstr "Autorisierung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 msgid "Authorize" -msgstr "" +msgstr "Autorisieren" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 msgid "You are logged in as" -msgstr "" +msgstr "Du bist angemeldet als" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 msgid "Do you want to authorize " -msgstr "" +msgstr "Möchtest du" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 msgid "an unknown application" -msgstr "" +msgstr "eine unbekannte Anwendung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 msgid " to access your account? " -msgstr "" +msgstr "dazu autorisieren auf dein Konto zuzugreifen?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 msgid "Applications with access to your account can: " -msgstr "" +msgstr "Anwendungen mit Zugriff auf dein Konto können:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" -msgstr "" +msgstr "Neue Medien unter deinem Namen veröffentlichen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" -msgstr "" +msgstr "Deine Informationen sehen (z.B. Profil, Medien, etc.)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" -msgstr "" +msgstr "Deine Daten ändern" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 msgid "Authorization Finished" -msgstr "" +msgstr "Autorisierung abgeschlossen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 msgid "Authorization Complete" -msgstr "" +msgstr "Autorisierung abgeschlossen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 msgid "Copy and paste this into your client:" -msgstr "" +msgstr "Kopiere dies und füge es in deinem Client ein:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 msgid "Create an account!" -msgstr "Neues Nutzerkonto registrieren!" +msgstr "Einloggen um ein Konto zu erstellen!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41 msgid "Create" @@ -914,7 +918,7 @@ msgid "" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" -msgstr "Hallo %(username)s,\n\num deinNutzerkonto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s" +msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21 #, python-format @@ -929,11 +933,11 @@ msgid "" "Released under the AGPL. Source code available." -msgstr "Veröffentlicht unter der AGPL (Quellcode)." +msgstr "Veröffentlicht unter der AGPL (Quelltext)." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30 msgid "Terms of Service" -msgstr "" +msgstr "Nutzungsbedingungen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20 msgid "Explore" @@ -941,36 +945,36 @@ msgstr "Entdecken" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" -msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!" +msgstr "Hallo und willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24 msgid "" "This site is running MediaGoblin, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." -msgstr "Diese Webseite setzt MediaGoblin ein, eine großartige Software für Medienhosting." +msgstr "Diese Webseite läuft mit MediaGoblin, einer großartigen Software, um deine Medien zu veröffentlichen." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26 msgid "" "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " "MediaGoblin account." -msgstr "Melde Dich mit Deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, andere zu kommentieren und vieles mehr." +msgstr "Melde dich mit deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, zu kommentieren und mehr." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28 msgid "Don't have one yet? It's easy!" -msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!" +msgstr "Du hast noch keins? Dann registrier dich hier einfach." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35 msgid "" "\n" " >Create an account at this site\n" " or" -msgstr "" +msgstr "\n >Erstelle ein Konto auf dieser Seite\n oder" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41 msgid "" "\n" " Set up MediaGoblin on your own server" -msgstr "" +msgstr "\n Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 @@ -1017,12 +1021,12 @@ msgstr "Änderungen speichern" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 #, python-format msgid "Changing %(username)s's email" -msgstr "" +msgstr "Ändere %(username)ss E-Mail" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" -msgstr "Soll das Konto »%(user_name)s« und alle zu ihm gehörigen Medien / Kommentare wirklich gelöscht werden?" +msgstr "Soll der Benutzer „%(user_name)s“ und all seine Medien sowie Kommentare wirklich gelöscht werden?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" @@ -1032,7 +1036,7 @@ msgstr "Ja, ich möchte mein Konto wirklich löschen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Delete permanently" -msgstr "Dauerhaft löschen" +msgstr "Endgültig löschen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 @@ -1052,7 +1056,7 @@ msgstr "Mein Konto löschen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format @@ -1077,11 +1081,11 @@ msgid "" "\n" "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" "this email." -msgstr "" +msgstr "Hi,\n\nwir möchten überprüfen, dass Du %(username)s bist.\nWenn dies der Fall ist, dann folge bitte dem Link unten, um Deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.\n\n%(verification_url)s\n\nWenn Du nicht %(username)s bist oder keine E-Mail-Änderung angefordert hast, dann kannst Du diese E-Mail ignorieren." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 msgid "New comments" -msgstr "" +msgstr "Neue Kommentare" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 @@ -1092,11 +1096,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48 #, python-format msgid "%(formatted_time)s ago" -msgstr "" +msgstr "vor %(formatted_time)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 msgid "Mark all read" -msgstr "" +msgstr "Alles als gelesen markieren" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 @@ -1122,14 +1126,14 @@ msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." -msgstr "Entschuldige, dieses Audiostück wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Audio unterstützt." +msgstr "Die Audiodatei kann nicht abgespielt werden, da dein Webbrowser kein HTML5 unterstützt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\tcan play the audio at \n" "\t http://getfirefox.com!" -msgstr "Hol dir auf http://getfirefox.com einen modernen Webbrowser, der dieses Audiostück abspielen kann!" +msgstr "Lad dir einen modernen Webbrowser runter, z.B. Firefox oder Chrome. Die können die Audiodatei abspielen." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73 @@ -1170,11 +1174,11 @@ msgstr "Vorderseite" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Draufsicht" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121 msgid "Side" -msgstr "" +msgstr "Seitenansicht" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126 msgid "WebGL" @@ -1208,12 +1212,12 @@ msgstr "Hol dir auf http://getfirefox.com #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" -msgstr "" +msgstr "WebM-Datei (VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 msgid "" "Here you can track the state of media being processed on this instance." -msgstr "Hier kann man den Status von zu verarbeitenden Medien in diesem MediaGoblin-Exemplar sehen." +msgstr "Hier siehst du den Status der Medien, die derzeit Konvertiert werden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 @@ -1237,7 +1241,7 @@ msgstr "Keine fehlgeschlagenen Einträge!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93 msgid "Last 10 successful uploads" -msgstr "Die letzten zehn erfolgreichen Uploads" +msgstr "Die letzten 10 erfolgreichen Uploads" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 @@ -1246,20 +1250,20 @@ msgstr "Noch keine verarbeiteten Einträge!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 msgid "Sorry, no such report found." -msgstr "" +msgstr "Keine Meldung gefunden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32 msgid "Return to Reports Panel" -msgstr "" +msgstr "Zurück zur Meldungsverwaltung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Meldung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36 msgid "Reported comment" -msgstr "" +msgstr "Gemeldeter Kommentar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81 #, python-format @@ -1267,7 +1271,7 @@ msgid "" "\n" " ❖ Reported media by %(user_name)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n ❖ Gemeldete Medien von %(user_name)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90 #, python-format @@ -1277,63 +1281,63 @@ msgid "" " %(user_name)s\n" " HAS BEEN DELETED\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n INHALT VON\n %(user_name)s\n WURDE GELÖSCHT\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "Beheben" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153 msgid "Resolve This Report" -msgstr "" +msgstr "Diese Meldung beheben" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147 msgid "RESOLVED" -msgstr "" +msgstr "GELÖST" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155 msgid "You cannot take action against an administrator" -msgstr "" +msgstr "Du kannst keine Maßnahmen gegen einen Administrator ergreifen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 msgid "Report panel" -msgstr "" +msgstr "Meldungsverwaltung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 msgid "" "\n" " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Hier kannst du offene Meldungen ansehen, die von Benutzern eingereicht wurden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35 msgid "Active Reports Filed" -msgstr "" +msgstr "Offene Meldungen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171 msgid "Offender" -msgstr "" +msgstr "Täter" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 msgid "When Reported" -msgstr "" +msgstr "Wann Gemeldet " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 msgid "Reported By" -msgstr "" +msgstr "Gemeldet von" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Grund" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94 #, python-format @@ -1341,7 +1345,7 @@ msgid "" "\n" " Comment Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Kommentar-Meldung #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 #, python-format @@ -1349,23 +1353,23 @@ msgid "" "\n" " Media Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Medien-Meldung #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123 msgid "No open reports found." -msgstr "" +msgstr "Keine offenen Meldungen gefunden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 msgid "Closed Reports" -msgstr "" +msgstr "Geschlossene Meldungen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170 msgid "Resolved" -msgstr "" +msgstr "Gelöst" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 msgid "Action Taken" -msgstr "" +msgstr "Eingeleitete Maßnahme" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185 #, python-format @@ -1373,43 +1377,43 @@ msgid "" "\n" " Closed Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Geschlossene Meldung #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 msgid "No closed reports found." -msgstr "" +msgstr "Keine geschlossenen Meldungen gefunden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 msgid "User panel" -msgstr "" +msgstr "Benutzer-Ansicht" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 msgid "" "\n" " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Hier kannst Du Benutzer nachschlagen, um Strafmaßnahmen gegen sie einzuleiten.\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 msgid "Active Users" -msgstr "" +msgstr "Aktive Benutzer" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 msgid "When Joined" -msgstr "" +msgstr "Wann Registriert" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 msgid "# of Comments Posted" -msgstr "" +msgstr "# geschriebener Kommentare" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 msgid "No users found." -msgstr "" +msgstr "Keine Benutzer gefunden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" @@ -1444,7 +1448,7 @@ msgstr "Möchtest du %(title)s wirklich löschen?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 #, python-format msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" -msgstr "Wirklich »%(media_title)s« aus »%(collection_title)s« entfernen?" +msgstr "Wirklich %(media_title)s aus %(collection_title)s entfernen?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54 msgid "Remove" @@ -1453,12 +1457,12 @@ msgstr "Entfernen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 #, python-format msgid "%(username)s's collections" -msgstr "Alben von %(username)s" +msgstr "Sammlungen von %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28 #, python-format msgid "%(username)s's collections" -msgstr "Alben von %(username)s" +msgstr "Sammlungen von %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 #, python-format @@ -1495,11 +1499,11 @@ msgstr "Einen Kommentar schreiben" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108 msgid "Add this comment" -msgstr "Kommentar absenden" +msgstr "Kommentar hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112 msgid "Comment Preview" -msgstr "" +msgstr "Kommentarvorschau" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166 msgid "Added" @@ -1509,7 +1513,7 @@ msgstr "Hinzugefügt" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40 #, python-format msgid "Add “%(media_title)s” to a collection" -msgstr "»%(media_title)s« zu einem Album hinzufügen" +msgstr "“%(media_title)s” zu einer Sammlung hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54 msgid "+" @@ -1526,19 +1530,19 @@ msgstr "Du kannst hier den Status der Medien verfolgen, die sich gerade in Bearb #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" -msgstr "Deine zehn letzten erfolgreichen Uploads" +msgstr "Deine 10 letzten erfolgreichen Uploads" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 msgid "

File a Report

" -msgstr "" +msgstr "

Reiche eine Meldung ein

" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 msgid "Reporting this Comment" -msgstr "" +msgstr "Melde diesen Kommentar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 msgid "Reporting this Media Entry" -msgstr "" +msgstr "Melde diesen Medien-Eintrag" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72 #, python-format @@ -1547,11 +1551,11 @@ msgid "" " ❖ Published by %(username)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n ❖ Veröffentlicht von %(username)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 msgid "File Report " -msgstr "" +msgstr "Reiche Meldung ein" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 @@ -1571,7 +1575,7 @@ msgstr "Profil bearbeiten" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." -msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil." +msgstr "Dieser Benutzer hat sein Profil noch nicht ausgefüllt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 msgid "Browse collections" @@ -1592,7 +1596,7 @@ msgstr "Hier erscheinen deine Medien, sobald du etwas hochgeladen hast." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." -msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …" +msgstr "Es wurden noch keine Medien hinzugefügt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 @@ -1620,7 +1624,7 @@ msgstr "Aktivierungsmail erneut senden" msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." -msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden." +msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, es muss aber noch aktiviert werden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68 #, python-format @@ -1679,7 +1683,7 @@ msgstr "älter" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 msgid "Report media" -msgstr "" +msgstr "Medien melden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" @@ -1687,7 +1691,7 @@ msgstr "Schlagwörter" #: mediagoblin/tools/exif.py:83 msgid "Could not read the image file." -msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden." +msgstr "Das Bild konnte nicht verarbeitet werden." #: mediagoblin/tools/response.py:38 msgid "Oops!" @@ -1695,15 +1699,15 @@ msgstr "Hoppla!" #: mediagoblin/tools/response.py:39 msgid "An error occured" -msgstr "Ein Fehler trat auf" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: mediagoblin/tools/response.py:53 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Anfrage" #: mediagoblin/tools/response.py:55 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" -msgstr "" +msgstr "Die zum Server gesendete Anfrage ist ungültig, bitte überprüfe sie noch einmal" #: mediagoblin/tools/response.py:63 msgid "Operation not allowed" @@ -1714,7 +1718,7 @@ msgid "" "Sorry Dave, I can't let you do that!

You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" -msgstr "So nicht!

Du wolltest eine Funktion verwenden zu der Du nicht die nötigen Rechte Rechte besitzt. Wolltest Du etwa schon wieder alle Nutzerkonten löschen?" +msgstr "So nicht!

Du wolltest eine Funktion verwenden zu der Du nicht die nötigen Rechte besitzt. Wolltest Du etwa schon wieder alle Nutzerkonten löschen?" #: mediagoblin/tools/response.py:72 msgid "" @@ -1755,7 +1759,7 @@ msgstr "Kommentar" msgid "" "You can use Markdown for formatting." -msgstr "" +msgstr "Du kannst Markdown zum Formatieren verwenden." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" @@ -1767,7 +1771,7 @@ msgstr "Ich bin sicher, dass ich dieses Objekt aus der Sammlung entfernen möcht #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 msgid "Collection" -msgstr "Album" +msgstr "Sammlung" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "-- Select --" @@ -1775,22 +1779,22 @@ msgstr "-- Auswählen --" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42 msgid "Include a note" -msgstr "Notiz anfügen" +msgstr "Notiz einfügen" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." -msgstr "" +msgstr "Du kannst\n\nMarkdown zum Formatieren verwenden." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 msgid "Reason for Reporting" -msgstr "" +msgstr "Grund für die Meldung" #: mediagoblin/user_pages/views.py:178 msgid "Sorry, comments are disabled." -msgstr "" +msgstr "Kommentare sind leider deaktiviert." #: mediagoblin/user_pages/views.py:183 msgid "Oops, your comment was empty." @@ -1802,7 +1806,7 @@ msgstr "Dein Kommentar wurde angenommen!" #: mediagoblin/user_pages/views.py:225 msgid "Please check your entries and try again." -msgstr "Bitte prüfe deinen Einträge und versuche erneut." +msgstr "Bitte überprüfe deine Eingaben und versuche es erneut." #: mediagoblin/user_pages/views.py:265 msgid "You have to select or add a collection" @@ -1811,12 +1815,12 @@ msgstr "Du musst eine Sammlung auswählen oder hinzufügen" #: mediagoblin/user_pages/views.py:276 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" -msgstr "»%s« ist bereits in der Sammlung »%s«" +msgstr "\"%s\" ist bereits in der Sammlung \"%s\"" #: mediagoblin/user_pages/views.py:282 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" -msgstr "»%s« zur Sammlung »%s« hinzugefügt" +msgstr "\"%s\" zur Sammlung \"%s\" hinzugefügt" #: mediagoblin/user_pages/views.py:307 msgid "You deleted the media." @@ -1824,7 +1828,7 @@ msgstr "Du hast das Medium gelöscht." #: mediagoblin/user_pages/views.py:319 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." -msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da nicht angekreuzt hast, dass du es wirklich löschen möchtest." +msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da du die Löschung nicht bestätigt hast." #: mediagoblin/user_pages/views.py:326 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." @@ -1832,7 +1836,7 @@ msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei bitte vorsich #: mediagoblin/user_pages/views.py:399 msgid "You deleted the item from the collection." -msgstr "Du hast das Objekt aus der Sammlung gelöscht." +msgstr "Du hast das Objekt aus der Sammlung entfernt." #: mediagoblin/user_pages/views.py:403 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." @@ -1842,12 +1846,12 @@ msgstr "Das Objekt wurde nicht aus der Sammlung entfernt, weil du nicht bestäti msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." -msgstr "Du bist dabei ein Objekt aus der Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig." +msgstr "Du bist dabei ein Objekt aus der Sammlung eines anderen Benutzers zu entfernen. Sei vorsichtig." #: mediagoblin/user_pages/views.py:443 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" -msgstr "Du hast die Sammlung »%s« gelöscht" +msgstr "Du hast die Sammlung \"%s\" gelöscht" #: mediagoblin/user_pages/views.py:450 msgid "" @@ -1857,4 +1861,4 @@ msgstr "Die Sammlung wurde nicht gelöscht, weil du nicht bestätigt hast, dass #: mediagoblin/user_pages/views.py:458 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." -msgstr "Du bist dabei eine Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig." +msgstr "Du bist dabei eine Sammlung eines anderen Benutzers zu entfernen. Sei vorsichtig." diff --git a/mediagoblin/i18n/el/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/el/LC_MESSAGES/mediagoblin.po new file mode 100644 index 00000000..323b839e --- /dev/null +++ b/mediagoblin/i18n/el/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -0,0 +1,1847 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# Translators: +# Townnr , 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-09 00:28+0000\n" +"Last-Translator: Townnr \n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/el/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 +msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." +msgstr "Συγγνώμη, η εγγραφή έχει απαγορευτεί σ' αυτό το instance (ό,τι κι αν σημαίνει αυτό εν προκειμένω)" + +#: mediagoblin/decorators.py:315 +msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." +msgstr "" + +#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 +msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." +msgstr "" + +#: mediagoblin/auth/tools.py:43 +msgid "Invalid User name or email address." +msgstr "" + +#: mediagoblin/auth/tools.py:44 +msgid "This field does not take email addresses." +msgstr "" + +#: mediagoblin/auth/tools.py:45 +msgid "This field requires an email address." +msgstr "" + +#: mediagoblin/auth/tools.py:116 +msgid "Sorry, a user with that name already exists." +msgstr "Συγγνώμη, υπάρχει ήδη χρήστης/χρήστρια μ' αυτό το όνομα." + +#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402 +msgid "Sorry, a user with that email address already exists." +msgstr "Συγγνώμη, ένας χρήστης μ' αυτήν τη διεύθυνση υπάρχει ήδη." + +#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 +#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 +msgid "The verification key or user id is incorrect." +msgstr "" + +#: mediagoblin/auth/views.py:161 +msgid "" +"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " +"and submit images!" +msgstr "Η διεύθυνσή σας έχει επιβεβαιωθεί. Μπορείτε τώρα να εισέλθετε, να επεξεργαστείτε το προφίλ σας, και να υποβάλλετε εικόνες!" + +#: mediagoblin/auth/views.py:167 +msgid "The verification key or user id is incorrect" +msgstr "Το κλειδί επιβεβαίωσης ή η ταυτότητα χρήστη είναι εσφαλμένα." + +#: mediagoblin/auth/views.py:185 +msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" +msgstr "Πρέπει να έχετε εισέλθει ώστε να ξέρουμε σε ποιον να στείλουμε την ηλ. επιστολή!" + +#: mediagoblin/auth/views.py:193 +msgid "You've already verified your email address!" +msgstr "Έχετε ήδη επιβεβαιώσει τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!" + +#: mediagoblin/auth/views.py:203 +msgid "Resent your verification email." +msgstr "Η ηλεκτρονική επιστολή επιβεβαίωσης επανεστάλη." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:87 +#: mediagoblin/submit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:61 +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40 +msgid "Description of this work" +msgstr "Περιγραφή αυτού του έργου" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54 +#: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65 +msgid "" +"You can use\n" +" \n" +" Markdown for formatting." +msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε\n\nτο Markdown για μορφοποίηση." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45 +msgid "Tags" +msgstr "Ετικέτες" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47 +msgid "Separate tags by commas." +msgstr "Διαχωρίστε τις ετικέτες με κόμματα." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95 +msgid "Slug" +msgstr "Αράδα" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96 +msgid "The slug can't be empty" +msgstr "Η αράδα δεν μπορεί να είναι κενή" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:42 +msgid "" +"The title part of this media's address. You usually don't need to change " +"this." +msgstr "Το τμήμα τίτλου της διεύθυνσης αυτού του πολυμέσου. Συνήθως δε χρειάζεται να το αλλάξετε." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 +msgid "License" +msgstr "Άδεια" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:52 +msgid "Bio" +msgstr "Βιογραφικό" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:58 +msgid "Website" +msgstr "Ιστοσελίδα" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:60 +msgid "This address contains errors" +msgstr "Αυτή η διεύθυνση περιέχει σφάλματα" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:65 +msgid "Email me when others comment on my media" +msgstr "Αποστείλετε ηλ. επιστολή όταν άλλοι σχολιάσουν τα πολυμέσα μου" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:67 +msgid "Enable insite notifications about events." +msgstr "" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:69 +msgid "License preference" +msgstr "" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:75 +msgid "This will be your default license on upload forms." +msgstr "" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:88 +msgid "The title can't be empty" +msgstr "Ο τίτλος δεν μπορεί να είναι κενός." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64 +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48 +msgid "Description of this collection" +msgstr "Περιγραφή αυτής της συλλογής" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:97 +msgid "" +"The title part of this collection's address. You usually don't need to " +"change this." +msgstr "Το τμήμα τίτλου της διεύθυνσης αυτής της συλλογής. Αυτό συνήθως δε χρειάζεται να το αλλάξετε." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68 +msgid "Old password" +msgstr "Παλιός κωδικός" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 +msgid "Enter your old password to prove you own this account." +msgstr "Εισαγάγετε τον παλιό σας κωδικό για ν' αποδείξετε πως σας ανήκει αυτός ο λογαριασμός." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73 +msgid "New password" +msgstr "Νέος κωδικός" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:117 +msgid "New email address" +msgstr "" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 +#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64 +#: mediagoblin/tests/test_util.py:110 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:123 +msgid "Enter your password to prove you own this account." +msgstr "" + +#: mediagoblin/edit/views.py:73 +msgid "An entry with that slug already exists for this user." +msgstr "Υπάρχει ήδη λήμμα μ' αυτήν την αράδα γι' αυτόν το χρήστη/αυτήν τη χρήστρια." + +#: mediagoblin/edit/views.py:91 +msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." +msgstr "Επεξεργάζεστε τα πολυμέσα ενός άλλου χρήστη. Προχωρήσετε με προσοχή." + +#: mediagoblin/edit/views.py:161 +#, python-format +msgid "You added the attachment %s!" +msgstr "" + +#: mediagoblin/edit/views.py:188 +msgid "You can only edit your own profile." +msgstr "" + +#: mediagoblin/edit/views.py:194 +msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." +msgstr "Επεξεργάζεστε το προφίλ ενός χρήστη. Προχωρήσετε με προσοχή." + +#: mediagoblin/edit/views.py:210 +msgid "Profile changes saved" +msgstr "Αλλαγές προφίλ αποθηκεύτηκαν." + +#: mediagoblin/edit/views.py:243 +msgid "Account settings saved" +msgstr "Αλλαγές λογαριασμού αποθηκεύτηκαν." + +#: mediagoblin/edit/views.py:277 +msgid "You need to confirm the deletion of your account." +msgstr "" + +#: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132 +#: mediagoblin/user_pages/views.py:242 +#, python-format +msgid "You already have a collection called \"%s\"!" +msgstr "" + +#: mediagoblin/edit/views.py:317 +msgid "A collection with that slug already exists for this user." +msgstr "Μια συλλογή μ' αυτήν την αράδα υπάρχει ήδη γι' αυτόν το χρήστη." + +#: mediagoblin/edit/views.py:332 +msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." +msgstr "Επεξεργάζεστε τη συλλογή ενός άλλου χρήστη. Προχωρήσετε με προσοχή." + +#: mediagoblin/edit/views.py:373 +msgid "Your email address has been verified." +msgstr "" + +#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 +msgid "Wrong password" +msgstr "Νέος κωδικός" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 +msgid "Cannot link theme... no theme set\n" +msgstr "" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73 +msgid "No asset directory for this theme\n" +msgstr "" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 +msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" +msgstr "" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 +#, python-format +msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" +msgstr "" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 +#, python-format +msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" +msgstr "" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 +#, python-format +msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" +msgstr "" + +#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 +msgid "" +"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker " +"or somesuch.
Make sure to permit the settings of cookies for this " +"domain." +msgstr "" + +#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78 +#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100 +msgid "Sorry, I don't support that file type :(" +msgstr "Συγγνώμη, δεν υποστηρίζω αυτόν τον τύπο αρχείου :-(" + +#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 +msgid "unoconv failing to run, check log file" +msgstr "" + +#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 +msgid "Video transcoding failed" +msgstr "Η μετακωδικοποίηση του βίντεο απέτυχε." + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:21 +msgid "Take away privilege" +msgstr "" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:22 +msgid "Ban the user" +msgstr "" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:23 +msgid "Send the user a message" +msgstr "" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:24 +msgid "Delete the content" +msgstr "" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 +msgid "User will be banned until:" +msgstr "" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:57 +msgid "Why are you banning this User?" +msgstr "" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:109 +msgid "What action will you take to resolve the report?" +msgstr "" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:115 +msgid "What privileges will you take away?" +msgstr "" + +#: mediagoblin/moderation/tools.py:91 +msgid "Warning from" +msgstr "" + +#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 +msgid "commented on your post" +msgstr "σχολίασε στην ανάρτησή σας" + +#: mediagoblin/notifications/views.py:35 +#, python-format +msgid "Subscribed to comments on %s!" +msgstr "" + +#: mediagoblin/notifications/views.py:48 +#, python-format +msgid "You will not receive notifications for comments on %s." +msgstr "" + +#: mediagoblin/oauth/views.py:239 +msgid "Must provide an oauth_token." +msgstr "" + +#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 +msgid "No request token found." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 +#: mediagoblin/submit/views.py:78 +msgid "Sorry, the file size is too big." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 +#: mediagoblin/submit/views.py:81 +msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 +#: mediagoblin/submit/views.py:87 +msgid "Sorry, you have reached your upload limit." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 +#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 +#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76 +msgid "Username" +msgstr "Όνομα Χρήστη" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32 +#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31 +#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28 +#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39 +msgid "Email address" +msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 +msgid "Username or Email" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 +msgid "Stay logged in" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 +msgid "Username or email" +msgstr "Όνομα χρήστη ή διεύθυνση ηλ. ταχ." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54 +msgid "" +"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" +" with instructions on how to change your password." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 +msgid "Couldn't find someone with that username." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 +msgid "" +"An email has been sent with instructions on how to change your password." +msgstr "Σας έχει αποσταλεί μια ηλεκτρονική επιστολή με οδηγίες για το πώς ν' αλλάξετε τον κωδικό σας." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75 +msgid "" +"Could not send password recovery email as your username is inactive or your " +"account's email address has not been verified." +msgstr "Δεν μπορέσαμε ν' αποστείλουμε ηλ. επιστολή ανάκτησης κωδικού, καθώς το όνομα χρήστη σας είναι ανενεργό ή η διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου του λογαριασμού σας δεν έχει επιβεβαιωθεί." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 +msgid "The user id is incorrect." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 +msgid "You can now log in using your new password." +msgstr "Τώρα μπορείτε να εισέλθετε με τον καινούριο σας κωδικό." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163 +msgid "" +"You are no longer an active user. Please contact the system admin to " +"reactivate your account." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 +msgid "Your password was changed successfully" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 +msgid "Set your new password" +msgstr "Ορισμός νέου κωδικού" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39 +msgid "Set password" +msgstr "Ορισμός κωδικού" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 +#, python-format +msgid "Changing %(username)s's password" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 +msgid "Don't have an account yet?" +msgstr "Δεν έχετε ακόμα λογαριασμό;" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24 +msgid "Create one here!" +msgstr "Δημιουργήστε έναν εδώ!" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 +msgid "Change your password." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 +msgid "Recover password" +msgstr "Επανάκτηση κωδικού" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34 +msgid "Send instructions" +msgstr "Αποστολή οδηγιών" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;" + +#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52 +#, python-format +msgid "View on OpenStreetMap" +msgstr "Δείτε το στο OpenStreetMap" + +#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 +msgid "Sign in to create an account!" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 +msgid "Allow" +msgstr "Επίτρεψε" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30 +msgid "Deny" +msgstr "Αρνήσου" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35 +msgid "The name of the OAuth client" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38 +msgid "" +"This will be visible to users allowing your\n" +" application to authenticate as them." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45 +msgid "" +"Confidential - The client can\n" +" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n" +" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).
\n" +" Public - The client can't make confidential\n" +" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n" +" JavaScript client)." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 +msgid "Redirect URI" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54 +msgid "" +"The redirect URI for the applications, this field\n" +" is required for public clients." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66 +msgid "This field is required for public clients" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55 +msgid "The client {0} has been registered!" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 +msgid "OAuth client connections" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 +msgid "Your OAuth clients" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97 +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 +msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 +msgid "OpenID" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 +msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 +#, python-format +msgid "No OpenID service was found for %s" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 +#, python-format +msgid "Verification of %s failed: %s" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 +msgid "Verification cancelled" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 +msgid "Your OpenID url was saved successfully." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 +msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 +msgid "That OpenID is not registered to this account." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 +msgid "OpenID was successfully removed." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 +msgid "Add an OpenID" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 +msgid "Delete an OpenID" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 +msgid "OpenID's" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47 +msgid "Log in" +msgstr "Είσοδος" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 +msgid "Logging in failed!" +msgstr "Είσοδος απέτυχε!" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 +msgid "Log in to create an account!" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 +msgid "Or login with a password!" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 +msgid "Or login with OpenID!" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 +msgid "Or register with OpenID!" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 +msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 +msgid "The Persona email address was successfully removed." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 +msgid "" +"You can't delete your only Persona email address unless you have a password " +"set." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 +msgid "That Persona email address is not registered to this account." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 +msgid "" +"Sorry, an account is already registered with that Persona email address." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192 +msgid "Your Persona email address was saved successfully." +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 +msgid "Delete a Persona email address" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 +msgid "Add a Persona email address" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 +msgid "Persona's" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 +msgid "Or login with Persona!" +msgstr "" + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 +msgid "Or register with Persona!" +msgstr "" + +#: mediagoblin/processing/__init__.py:420 +msgid "Invalid file given for media type." +msgstr "Εσφαλμένο αρχείο για το δεδομένο τύπο πολυμέσων." + +#: mediagoblin/processing/__init__.py:427 +msgid "Copying to public storage failed." +msgstr "" + +#: mediagoblin/processing/__init__.py:435 +msgid "An acceptable processing file was not found" +msgstr "" + +#: mediagoblin/submit/forms.py:30 +msgid "Max file size: {0} mb" +msgstr "" + +#: mediagoblin/submit/forms.py:34 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +#: mediagoblin/submit/forms.py:41 +msgid "" +"You can use\n" +" \n" +" Markdown for formatting." +msgstr "" + +#: mediagoblin/submit/views.py:55 +msgid "You must provide a file." +msgstr "Πρέπει να παράσχετε ένα αρχείο." + +#: mediagoblin/submit/views.py:69 +msgid "Woohoo! Submitted!" +msgstr "Γιούπι! Παρασχέθηκε!" + +#: mediagoblin/submit/views.py:138 +#, python-format +msgid "Collection \"%s\" added!" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 +msgid "You are Banned." +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 +msgid "Image of goblin stressing out" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 +msgid "You have been banned" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 +#, python-format +msgid "until %(until_when)s" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 +msgid "indefinitely" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 +msgid "Verify your email!" +msgstr "Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 +msgid "log out" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115 +#, python-format +msgid "%(user_name)s's account" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122 +msgid "Change account settings" +msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων λογαριασμού" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26 +msgid "Media processing panel" +msgstr "Πλαίσιο επεξεργασίας πολυμέσων" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135 +msgid "Log out" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112 +msgid "Add media" +msgstr "Προσθήκη πολυμέσων" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41 +msgid "Create new collection" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151 +msgid "User management panel" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 +msgid "Report management panel" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 +msgid "Most recent media" +msgstr "Πιο πρόσφατα πολυμέσα" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 +msgid "Authorization" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 +msgid "Authorize" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 +msgid "You are logged in as" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 +msgid "Do you want to authorize " +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 +msgid "an unknown application" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 +msgid " to access your account? " +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 +msgid "Applications with access to your account can: " +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 +msgid "Post new media as you" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 +msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 +msgid "Change your information" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 +msgid "Authorization Finished" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 +msgid "Authorization Complete" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 +msgid "Copy and paste this into your client:" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 +msgid "Create an account!" +msgstr "Δημιουργήστε λογαριασμό!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41 +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 +#, python-format +msgid "" +"Hi %(username)s,\n" +"\n" +"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" +"your web browser:\n" +"\n" +"%(verification_url)s" +msgstr "Χαίρετε %(username)s,\n\nΓια να ενεργοποιήσετε το λογαριασμό σας στο GNU MediaGoblin, ανοίξτε την παρακάτω διεύθυνση στον περιηγητή σας:\n\n%(verification_url)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21 +#, python-format +msgid "" +"Powered by MediaGoblin, a GNU project." +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24 +#, python-format +msgid "" +"Released under the AGPL. Source code available." +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30 +msgid "Terms of Service" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20 +msgid "Explore" +msgstr "Εξερεύνηση" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23 +msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" +msgstr "Πολύ καλημέρα, καλωσορίσατε στη σελίδα του MediaGoblin!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24 +msgid "" +"This site is running MediaGoblin, an " +"extraordinarily great piece of media hosting software." +msgstr "Αυτή η σελίδα τρέχει τοMediaGoblin , ένα εξαίρετα υπέροχο τεμάχιο λογισμικού φιλοξενίας πολυμέσων." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26 +msgid "" +"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " +"MediaGoblin account." +msgstr "Για να προσθέσετε τα πολυμέσα σας, να εισαγάγετε σχόλια και άλλα, μπορείτε να εισέλθετε με τον κωδικό σας για το MediaGoblin." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28 +msgid "Don't have one yet? It's easy!" +msgstr "Δεν έχετε ακόμα; Είναι εύκολο!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35 +msgid "" +"\n" +" >Create an account at this site\n" +" or" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41 +msgid "" +"\n" +" Set up MediaGoblin on your own server" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 +#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 +msgid "MediaGoblin logo" +msgstr "Λογότυπο MediaGoblin" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 +#, python-format +msgid "Editing attachments for %(media_title)s" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207 +msgid "Attachments" +msgstr "Συνημμένα" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213 +msgid "Add attachment" +msgstr "Προσθήκη συνημμένου" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40 +msgid "Save changes" +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 +#, python-format +msgid "Changing %(username)s's email" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 +#, python-format +msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 +msgid "Yes, really delete my account" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Μόνιμη διαγραφή" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 +#, python-format +msgid "Editing %(media_title)s" +msgstr "Επεξεργασία του %(media_title)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 +#, python-format +msgid "Changing %(username)s's account settings" +msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων λογαριασμού του χρήστη %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54 +msgid "Delete my account" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 +#, python-format +msgid "Editing %(collection_title)s" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34 +#, python-format +msgid "Editing %(username)s's profile" +msgstr "Επεξεργασία του προφίλ του %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19 +#, python-format +msgid "" +"Hi,\n" +"\n" +"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n" +"please follow the link below to verify your new email address.\n" +"\n" +"%(verification_url)s\n" +"\n" +"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" +"this email." +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 +msgid "New comments" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:55 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:117 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:168 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48 +#, python-format +msgid "%(formatted_time)s ago" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 +msgid "Mark all read" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 +#, python-format +msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" +msgstr "Πολυμέσα επιγεγραμμένα με: %(tag_name)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74 +msgid "Download" +msgstr "Καταφόρτωση" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38 +msgid "Original" +msgstr "Αυθεντικό" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44 +msgid "" +"Sorry, this audio will not work because \n" +"\tyour web browser does not support HTML5 \n" +"\taudio." +msgstr "Συγγνώμη, αυτό το αρχείο ήχου δε θα δουλέψει επειδή\n⇥ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει HTML5." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 +msgid "" +"You can get a modern web browser that \n" +"\tcan play the audio at \n" +"\t http://getfirefox.com!" +msgstr "Μπορείτε να βρείτε έναν σύγχρονο περιηγητή\n⇥που να μπορεί να το αναπαραγάγει\n⇥στο http://getfirefox.com!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80 +msgid "Original file" +msgstr "Αυθεντικό αρχείο" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63 +msgid "WebM file (Vorbis codec)" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36 +msgid "Created" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65 +#, python-format +msgid "Image for %(media_title)s" +msgstr "Εικόνα για %(media_title)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81 +msgid "PDF file" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112 +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115 +msgid "Front" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121 +msgid "Side" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126 +msgid "WebGL" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132 +msgid "Download model" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140 +msgid "File Format" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142 +msgid "Object Height" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63 +msgid "" +"Sorry, this video will not work because\n" +" your web browser does not support HTML5 \n" +" video." +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66 +msgid "" +"You can get a modern web browser that \n" +" can play this video at \n" +" http://getfirefox.com!" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 +msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 +msgid "" +"Here you can track the state of media being processed on this instance." +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 +msgid "Media in-processing" +msgstr "Πολυμέσα εν μέσω επεξεργασίας" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 +msgid "No media in-processing" +msgstr "Δεν υπάρχουν πολυμέσα εν μέσω επεξεργασίας" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 +msgid "These uploads failed to process:" +msgstr "Αυτές οι αναφορτώσεις δεν επεξεργάστηκαν επιτυχώς:" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 +msgid "No failed entries!" +msgstr "Μηδέν αποτυχημένες εισαγωγές!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93 +msgid "Last 10 successful uploads" +msgstr "Τελευταίες 10 επιτυχημένες αναφορτώσεις" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 +msgid "No processed entries, yet!" +msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα επεξεργασμένες εισαγωγές!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 +msgid "Sorry, no such report found." +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32 +msgid "Return to Reports Panel" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155 +msgid "Report" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36 +msgid "Reported comment" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" ❖ Reported media by %(user_name)s\n" +" " +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" CONTENT BY\n" +" %(user_name)s\n" +" HAS BEEN DELETED\n" +" " +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 +msgid "Resolve" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153 +msgid "Resolve This Report" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147 +msgid "RESOLVED" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155 +msgid "You cannot take action against an administrator" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 +msgid "Report panel" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 +msgid "" +"\n" +" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n" +" " +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35 +msgid "Active Reports Filed" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171 +msgid "Offender" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 +msgid "When Reported" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 +msgid "Reported By" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Comment Report #%(report_id)s\n" +" " +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Media Report #%(report_id)s\n" +" " +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123 +msgid "No open reports found." +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 +msgid "Closed Reports" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170 +msgid "Resolved" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 +msgid "Action Taken" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Closed Report #%(report_id)s\n" +" " +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 +msgid "No closed reports found." +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 +msgid "User panel" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 +msgid "" +"\n" +" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" +" " +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 +msgid "Active Users" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 +msgid "When Joined" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 +msgid "# of Comments Posted" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 +msgid "No users found." +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 +msgid "Add a collection" +msgstr "Προσθήκη συλλογής" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35 +msgid "Add your media" +msgstr "Προσθήκη πολυμέσων σας" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30 +#, python-format +msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39 +#, python-format +msgid "%(collection_title)s by %(username)s" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79 +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 +#, python-format +msgid "Really delete %(title)s?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %(title)s;" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 +#, python-format +msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 +#, python-format +msgid "%(username)s's collections" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28 +#, python-format +msgid "%(username)s's collections" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 +#, python-format +msgid "" +"Hi %(username)s,\n" +"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 +#, python-format +msgid "%(username)s's media" +msgstr "Τα πολυμέσα του/της %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38 +#, python-format +msgid "" +"%(username)s's media with tag %(tag)s" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 +#, python-format +msgid "%(username)s's media" +msgstr "Τα πολυμέσα του/της %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38 +#, python-format +msgid "❖ Browsing media by %(username)s" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97 +msgid "Add a comment" +msgstr "Προσθήκη σχολίου" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108 +msgid "Add this comment" +msgstr "Προσθήκη αυτού του σχολίου" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112 +msgid "Comment Preview" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166 +msgid "Added" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40 +#, python-format +msgid "Add “%(media_title)s” to a collection" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54 +msgid "+" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58 +msgid "Add a new collection" +msgstr "Προσθήκη νέας συλλογής" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 +msgid "" +"You can track the state of media being processed for your gallery here." +msgstr "Από εδώ μπορείτε να ιχνηλατήσετε την κατάσταση των πολυμέσων που επεξεργάζονται για την πινακοθήκη σας." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 +msgid "Your last 10 successful uploads" +msgstr "Οι τελευταίες 10 επιτυχημένες αναφορτώσεις σας" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 +msgid "

File a Report

" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 +msgid "Reporting this Comment" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 +msgid "Reporting this Media Entry" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" ❖ Published by %(username)s\n" +" " +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 +msgid "File Report " +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25 +#, python-format +msgid "%(username)s's profile" +msgstr "Το προφίλ του %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52 +msgid "Here's a spot to tell others about yourself." +msgstr "Ιδού ένα σημείο για να πείτε στους άλλους για τον εαυτό σας." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 +msgid "Edit profile" +msgstr "Επεξεργασία προφίλ" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61 +msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." +msgstr "Αυτός ο χρήστης δεν έχει συμπληρώσει το προφίλ του (ακόμα)." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 +msgid "Browse collections" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93 +#, python-format +msgid "View all of %(username)s's media" +msgstr "Προβολή όλων των πολυμέσων του/της %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 +msgid "" +"This is where your media will appear, but you don't seem to have added " +"anything yet." +msgstr "Εδώ θα εμφανίζονται τα πολυμέσα σας, αν και δε φαίνεται να 'χετε προσθέσει ακόμα κάτι." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 +msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." +msgstr "Δε φαίνεται να υπάρχουν ακόμα εδώ πολυμέσα..." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 +msgid "Email verification needed" +msgstr "Επιβεβαίωση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου απαραίτητη" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43 +msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." +msgstr "Σχεδόν τελειώσαμε! Ο λογαριασμός σας πρέπει επιπλέον να ενεργοποιηθεί." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48 +msgid "" +"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." +msgstr "Λογικά θα λάβετε σε λίγο μια ηλεκτρονική επιστολή με οδηγίες για το πώς να το κάνετε αυτό." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52 +msgid "In case it doesn't:" +msgstr "Σε περίπτωση που δεν τη λάβετε:" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55 +msgid "Resend verification email" +msgstr "Επαναποστολή επιστολής επιβεβαίωσης" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63 +msgid "" +"Someone has registered an account with this username, but it still has to be" +" activated." +msgstr "Κάποιος έχει ήδη δηλώσει ένα λογαριασμό μ' αυτό το όνομα χρήστη, αλλά δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμα." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68 +#, python-format +msgid "" +"If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." +msgstr "Αν είστε αυτό το άτομο αλλά έχετε απωλέσει την επιστολή επιβεβαίωσης, μπορείτε να εισέλθετε και να την επαναποστείλετε." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 +msgid "(remove)" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 +msgid "Collected in" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 +msgid "Add to a collection" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 +#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 +msgid "feed icon" +msgstr "εικονίδιο εισροής" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 +#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 +msgid "Atom feed" +msgstr "εισροή Atom" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 +msgid "All rights reserved" +msgstr "Επιφυλάσσονται άπαντα τα δικαιώματα" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 +msgid "← Newer" +msgstr "Νεώτερα" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 +msgid "Older →" +msgstr "Παλιότερα" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 +msgid "Go to page:" +msgstr "Προς σελίδα:" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 +msgid "newer" +msgstr "νεώτερα" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 +msgid "older" +msgstr "παλιότερα" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 +msgid "Report media" +msgstr "" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 +msgid "Tagged with" +msgstr "Επιγεγραμμένο με" + +#: mediagoblin/tools/exif.py:83 +msgid "Could not read the image file." +msgstr "Το αρχείο εικόνας δεν μπόρεσε ν' αναγνωστεί." + +#: mediagoblin/tools/response.py:38 +msgid "Oops!" +msgstr "Ουπς!" + +#: mediagoblin/tools/response.py:39 +msgid "An error occured" +msgstr "" + +#: mediagoblin/tools/response.py:53 +msgid "Bad Request" +msgstr "" + +#: mediagoblin/tools/response.py:55 +msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" +msgstr "" + +#: mediagoblin/tools/response.py:63 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "" + +#: mediagoblin/tools/response.py:64 +msgid "" +"Sorry Dave, I can't let you do that!

You have tried to perform a " +"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " +"user accounts again?" +msgstr "" + +#: mediagoblin/tools/response.py:72 +msgid "" +"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!

If you're sure" +" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" +" deleted." +msgstr "" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:62 +msgid "year" +msgstr "" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:63 +msgid "month" +msgstr "" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:64 +msgid "week" +msgstr "" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:65 +msgid "day" +msgstr "" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:66 +msgid "hour" +msgstr "" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:67 +msgid "minute" +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 +msgid "" +"You can use Markdown for formatting." +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 +msgid "I am sure I want to delete this" +msgstr "Είμαι σίγουρος/η ότι θέλω να το διαγράψω" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 +msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 +msgid "Collection" +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 +msgid "-- Select --" +msgstr "-- Επιλογή --" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42 +msgid "Include a note" +msgstr "Σύναψη σημείωσης" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49 +msgid "" +"You can use\n" +" \n" +" Markdown for formatting." +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 +msgid "Reason for Reporting" +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:178 +msgid "Sorry, comments are disabled." +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:183 +msgid "Oops, your comment was empty." +msgstr "Ουπς, το σχόλιό σας ήταν κενό." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:189 +msgid "Your comment has been posted!" +msgstr "Το σχόλιό σας αναρτήθηκε!" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:225 +msgid "Please check your entries and try again." +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:265 +msgid "You have to select or add a collection" +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:276 +#, python-format +msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:282 +#, python-format +msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:307 +msgid "You deleted the media." +msgstr "Έχετε διαγράψει αυτά τα πολυμέσα." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:319 +msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." +msgstr "Τα πολυμέσα δε διεγράφησαν διότι δεν επιβεβαιώσατε την ανάλογη επιλογή." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:326 +msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." +msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε τα πολυμέσα ενός άλλου χρήστη. Προχωρήσετε με προσοχή." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:399 +msgid "You deleted the item from the collection." +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:403 +msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:411 +msgid "" +"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" +" caution." +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:443 +#, python-format +msgid "You deleted the collection \"%s\"" +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:450 +msgid "" +"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." +msgstr "" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:458 +msgid "" +"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." +msgstr "" diff --git a/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index 5f77bf0f..865562db 100644 --- a/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -5,24 +5,24 @@ # Translators: # aleksejrs , 2011, 2012 # ekenbrand , 2011 -# nvjacobo , 2011-2012 -# nvjacobo , 2013 +# Jacobo Nájera , 2011-2012 +# Jacobo Nájera , 2013 # Javier Di Mauro , 2011 # case , 2011 # juanman , 2011, 2012 -# larjona , 2012 -# larjona , 2013 +# Laura Arjona Reina , 2012 +# Laura Arjona Reina , 2013-2014 # Mario Rodriguez , 2011 # Manuel Urbano Santos , 2011 # shackra , 2012 -# Elesa , 2012 +# Jazmín R. , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" -"Last-Translator: cwebber \n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-11 07:54+0000\n" +"Last-Translator: Laura Arjona Reina \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "El título de la dirección de esta colección. Generalmente no necesita #: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68 msgid "Old password" -msgstr "Vieja contraseña" +msgstr "Contraseña antigua" #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 msgid "Enter your old password to prove you own this account." -msgstr "Escriba la anterior contraseña para demostrar que esta cuenta te pertenece." +msgstr "Escribe la contraseña antigua para demostrar que esta cuenta te pertenece." #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73 msgid "New password" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "← Más nuevo" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" -msgstr "Más viejo →" +msgstr "Más antiguo →" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Más nuevo" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 msgid "older" -msgstr "Más viejo" +msgstr "Más antiguo" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 msgid "Report media" diff --git a/mediagoblin/i18n/fa/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/fa/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index 6e549e0d..99459757 100644 --- a/mediagoblin/i18n/fa/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/fa/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Numb , 2012 +# b.tavakkoli , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" -"Last-Translator: cwebber \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-03 11:57+0000\n" +"Last-Translator: b.tavakkoli \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,16 +26,16 @@ msgstr "متاسفانه،ثبتنام به طور موقت غیر فعال اس #: mediagoblin/decorators.py:315 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "شرمنده، قابلیت گزارش دادن در این نمونه غیر فعال است." #: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "شرمنده، تایید اعتبار در این نمونه غیرفعال گردیده است." #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." -msgstr "" +msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل وارد شده اشتباه می‌باشد." #: mediagoblin/auth/tools.py:44 msgid "This field does not take email addresses." @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/auth/tools.py:45 msgid "This field requires an email address." -msgstr "" +msgstr "این گزینه بایستی توسط یک ایمیل آدرس تکمیل گردد." #: mediagoblin/auth/tools.py:116 msgid "Sorry, a user with that name already exists." @@ -50,12 +51,12 @@ msgstr "متاسفانه کاربری با این نام کاربری وجود #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." -msgstr "" +msgstr "متاسفیم، یک کاربر با آدرس ایمیل مورد نظر شما در سیستم ما وجود دارد." #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 #: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 msgid "The verification key or user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "کلید تایید هویت یا نام کاربری اشتباه است." #: mediagoblin/auth/views.py:161 msgid "" @@ -69,11 +70,11 @@ msgstr "این کد تاییدیه یا شناسه کاربری صحیح نیس #: mediagoblin/auth/views.py:185 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" -msgstr "" +msgstr "شما بایستی وارد سیستم شوید تا ما بدانیم ایمیل را به چه شخصی ارسال نماییم!" #: mediagoblin/auth/views.py:193 msgid "You've already verified your email address!" -msgstr "" +msgstr "شما در حال حاضر آدرس ایمیل خود را تایید نموده‌اید!" #: mediagoblin/auth/views.py:203 msgid "Resent your verification email." @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "عنوان" #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40 msgid "Description of this work" -msgstr "" +msgstr "توصیف این عمل" #: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54 #: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65 @@ -95,7 +96,7 @@ msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." -msgstr "" +msgstr "شما می‌توانید از \n\nMarkdown برای شکل‌دهی به متن استفاده نمایید." #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45 msgid "Tags" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "برچسب" #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47 msgid "Separate tags by commas." -msgstr "" +msgstr "تگ‌ها را توسط کاما (,) از یک‌دیگر جدا نمایید." #: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95 msgid "Slug" @@ -117,12 +118,12 @@ msgstr "" msgid "" "The title part of this media's address. You usually don't need to change " "this." -msgstr "" +msgstr "بخش عنوان آدرس این فایل چندرسانه‌ای. شما معمولا نیازی به تغییر آن ندارید." #: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "مجوز استفاده" #: mediagoblin/edit/forms.py:52 msgid "Bio" @@ -134,11 +135,11 @@ msgstr "وبسایت" #: mediagoblin/edit/forms.py:60 msgid "This address contains errors" -msgstr "" +msgstr "این آدرس شامل موارد غیرمجاز است" #: mediagoblin/edit/forms.py:65 msgid "Email me when others comment on my media" -msgstr "" +msgstr "وقتی دیگران بر روی موارد قرار داده شده توسط من نظر گذاشتند به من ایمیل بزن" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "Enable insite notifications about events." @@ -146,42 +147,42 @@ msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "License preference" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات مجوز استفاده" #: mediagoblin/edit/forms.py:75 msgid "This will be your default license on upload forms." -msgstr "" +msgstr "این مورد مجوز استفاده‌ی پیش‌فرض شما در صفحه‌ی آپلود خواهد بود." #: mediagoblin/edit/forms.py:88 msgid "The title can't be empty" -msgstr "" +msgstr "عنوان نمی‌تواند خالی باشد" #: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48 msgid "Description of this collection" -msgstr "" +msgstr "معرفی این مجموعه" #: mediagoblin/edit/forms.py:97 msgid "" "The title part of this collection's address. You usually don't need to " "change this." -msgstr "" +msgstr "بخش عنوان این آدرس مجموعه، شما معمولا نیازی به تغییر این مورد ندارید." #: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68 msgid "Old password" -msgstr "" +msgstr "رمز عبور فعلی" #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 msgid "Enter your old password to prove you own this account." -msgstr "" +msgstr "رمز عبور قدیمی خود را وارد نمایید تا تایید نمایید شما صاحب این حساب کاربری هستید." #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "رمز عبور جدید" #: mediagoblin/edit/forms.py:117 msgid "New email address" -msgstr "" +msgstr "آدرس ایمیل جدید" #: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "گذرواٰژه" #: mediagoblin/edit/forms.py:123 msgid "Enter your password to prove you own this account." -msgstr "" +msgstr "رمز عبور خود را وارد نمایید تا تایید گردد شما صاحب این حساب کاربری هستید." #: mediagoblin/edit/views.py:73 msgid "An entry with that slug already exists for this user." @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:188 msgid "You can only edit your own profile." -msgstr "" +msgstr "شما فقط قادر به ویرایش پروفایل خود می‌باشید." #: mediagoblin/edit/views.py:194 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." @@ -218,21 +219,21 @@ msgstr "شما در حال ویرایش نمایه کاربر دیگری هست #: mediagoblin/edit/views.py:210 msgid "Profile changes saved" -msgstr "" +msgstr "تغییرات در پروفایل شما ذخیره گردید" #: mediagoblin/edit/views.py:243 msgid "Account settings saved" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات حساب کاربری شما ذخیره گردید" #: mediagoblin/edit/views.py:277 msgid "You need to confirm the deletion of your account." -msgstr "" +msgstr "شما نیاز دارید تا حذف شدن حساب کاربری خود را تایید نمایید." #: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132 #: mediagoblin/user_pages/views.py:242 #, python-format msgid "You already have a collection called \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "شما در حال حاضر یک مجموعه با نام \"%s\" دارید!" #: mediagoblin/edit/views.py:317 msgid "A collection with that slug already exists for this user." @@ -240,15 +241,15 @@ msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:332 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." -msgstr "" +msgstr "شما در حال ویرایش مجموعه‌ی شخص دیگری هستید، لطفا با احتیاط عمل نمایید." #: mediagoblin/edit/views.py:373 msgid "Your email address has been verified." -msgstr "" +msgstr "آدرس ایمیل شما تایید گردید." #: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 msgid "Wrong password" -msgstr "" +msgstr "رمز عبور اشتباه است" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/media_types/__init__.py:78 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:100 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" -msgstr "" +msgstr "شرمنده، نوع فایل چندرسانه‌ای شما قابل پشتیبانی نیست :(" #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" @@ -303,23 +304,23 @@ msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" -msgstr "" +msgstr "این حساب کاربری را ببند" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" -msgstr "" +msgstr "یک پیغام برای این کاربر بفرستید" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" -msgstr "" +msgstr "محتوا را حذف کن" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" -msgstr "" +msgstr "این حساب کاربری تا این زمان بسته باشد:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" -msgstr "" +msgstr "چرا شما این حساب کاربری را می‌بندید؟" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" -msgstr "" +msgstr "بر روی ارسال شما نظری گذاشته است" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." -msgstr "" +msgstr "شما اعلانات مربوط به نظرات جدید در %s را دریافت نخواهید کرد." #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." @@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 msgid "No request token found." -msgstr "" +msgstr "رشته‌ی تایید هویت درخواستی یافت نگردید." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 @@ -386,15 +387,15 @@ msgstr "آدرس ایمیل" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 msgid "Username or Email" -msgstr "" +msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" -msgstr "" +msgstr "مرا به خاطر داشته باش" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" -msgstr "" +msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54 msgid "" @@ -404,56 +405,56 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 msgid "Couldn't find someone with that username." -msgstr "" +msgstr "سیستم قادر به یافتن شخصی با نام کاربری ارائه شده نمی باشد." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 msgid "" "An email has been sent with instructions on how to change your password." -msgstr "" +msgstr "یک ایمیل که نحوه‌ی تغییر رمز عبور شما را شرح داده است، ارسال گردید." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." -msgstr "" +msgstr "سیستم نمی‌تواند ایمیل بازیابی رمز عبور شما را ارسال نماید، به دلیل آن‌که نام کاربری شما فعال نیست یا ایمیلی که با آن ثبت‌نام نموده‌اید هنوز تایید نشده است." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "نام کاربری اشتباه است." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." -msgstr "" +msgstr "شما هم‌اکنون می‌توانید با رمز عبور جدید خود وارد سیستم گردید." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163 msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." -msgstr "" +msgstr "حساب کاربری شما دیگر فعال نیست. لطفا با مدیر سیستم جهت فعال‌سازی حساب کاربری خود تماس بگیرید." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" -msgstr "" +msgstr "رمز عبور شما با موفقیت تغییر یافت" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 msgid "Set your new password" -msgstr "" +msgstr "رمز عبور جدید خود را تنظیم نمایید" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39 msgid "Set password" -msgstr "" +msgstr "رمز عبور خود را تنظیم نمایید" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 #, python-format msgid "Changing %(username)s's password" -msgstr "" +msgstr "تغییر رمز عبور کاربر %(username)s" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "ذخیره" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 msgid "Don't have an account yet?" @@ -470,24 +471,24 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 msgid "Recover password" -msgstr "" +msgstr "بازیابی رمز عبور" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34 msgid "Send instructions" -msgstr "" +msgstr "ارسال دستورالعمل" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22 msgid "Forgot your password?" -msgstr "" +msgstr "رمز عبور خود را فراموش نموده‌اید؟" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "محل" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52 #, python-format msgid "View on OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "بر روی OpenStreetMap ببنید" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" @@ -495,23 +496,23 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "اجازه" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "منع" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "نام" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35 msgid "The name of the OAuth client" -msgstr "" +msgstr "نام در کلاینت OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "توضیح" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38 msgid "" @@ -521,7 +522,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "نوع" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45 msgid "" @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 msgid "Redirect URI" -msgstr "" +msgstr "آدرس بازگشت" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54 msgid "" @@ -565,77 +566,77 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "اضافه نمودن" #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." -msgstr "" +msgstr "شرمنده، یک حساب کاربری در حال حاضر با OpenID مد نظر شما ثبت گردیده است." #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 msgid "OpenID" -msgstr "" +msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" -msgstr "" +msgstr "شرمنده، سرور OpenID نمی‌تواند یافت شود" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 #, python-format msgid "No OpenID service was found for %s" -msgstr "" +msgstr "خدمات OpenID برای %s یافت نگردید." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 #, python-format msgid "Verification of %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "تایید %s با شکست روبرو گردید: %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 msgid "Verification cancelled" -msgstr "" +msgstr "درخواست تایید لغو گردید" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 msgid "Your OpenID url was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "آدرس OpenID شما با موفقیت ذخیره گردید." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" -msgstr "" +msgstr "شما نمی‌توانید تنها آدرس OpenID خود را تا زمانی که رمز عبوری برای آن تنظیم نموده‌اید، حذف نمایید" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 msgid "That OpenID is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "OpenID مد نظر شما برای این حساب کاربری ثبت نگردیده است." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 msgid "OpenID was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "OpenID با موفقیت حذف گردید." #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 msgid "Add an OpenID" -msgstr "" +msgstr "یک OpenID اضافه نمایید" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 msgid "Delete an OpenID" -msgstr "" +msgstr "یک OpenID را حذف نمایید" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "حذف نمودن" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 msgid "OpenID's" -msgstr "" +msgstr "OpenIDها" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 @@ -654,23 +655,23 @@ msgstr "ورود با خطا انجام شد!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "وارد شوید تا یک حساب کاربری ایجاد نمایید!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" -msgstr "" +msgstr "یا توسط رمز عبور وارد شوید!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "یا توسط OpenID وارد شوید!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "یا توسط OpenID ثبت‌نام نمایید!" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." -msgstr "" +msgstr "شرمنده، یک حساب کاربری در حال حاضر توسط آدرس ایمیل مد نظر شما ثبت گردیده است." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." @@ -697,11 +698,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "حذف یک آدرس ایمیل از سرویس Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 msgid "Add a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن یک آدرس ایمیل از سیستم Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" @@ -709,11 +710,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" -msgstr "" +msgstr "یا توسط Persona وارد شوید!" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 msgid "Or register with Persona!" -msgstr "" +msgstr "یا به وسیله‌ی سیستم Persona ثبت‌نام نمایید!" #: mediagoblin/processing/__init__.py:420 msgid "Invalid file given for media type." @@ -721,11 +722,11 @@ msgstr "فایلی نا معتبر برای نوع رسانه داده شده." #: mediagoblin/processing/__init__.py:427 msgid "Copying to public storage failed." -msgstr "" +msgstr "کپی به فضای ذخیره‌سازی عمومی با شکست مواجه شد." #: mediagoblin/processing/__init__.py:435 msgid "An acceptable processing file was not found" -msgstr "" +msgstr "یک فایل قابل قبول جهت پردازش یافت نشد" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" @@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "هورا!ثبت شد!" #: mediagoblin/submit/views.py:138 #, python-format msgid "Collection \"%s\" added!" -msgstr "" +msgstr "مجموعه‌ی \"%s\" اضافه گردید!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." @@ -779,12 +780,12 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 msgid "Verify your email!" -msgstr "" +msgstr "آدرس ایمیل خود را تایید نمایید!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 msgid "log out" -msgstr "" +msgstr "خروج" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115 #, python-format @@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122 msgid "Change account settings" -msgstr "" +msgstr "تغییر تنظیمات حساب کاربری" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147 @@ -806,17 +807,17 @@ msgstr "پنل رسیدگی به رسانه ها" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "خارج شدن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112 msgid "Add media" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن فایل" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41 msgid "Create new collection" -msgstr "" +msgstr "یک مجموعه‌ی جدید اضافه نمایید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151 msgid "User management panel" @@ -828,60 +829,60 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" -msgstr "" +msgstr "فایل‌های چندرسانه‌ای جدیدا اضافه شده" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" -msgstr "" +msgstr "اجازه" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 msgid "Authorize" -msgstr "" +msgstr "اجازه دادن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 msgid "You are logged in as" -msgstr "" +msgstr "شما وارد سیستم شده‌اید به عنوان" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 msgid "Do you want to authorize " -msgstr "" +msgstr "می‌خواهید این اجازه را بدهید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 msgid "an unknown application" -msgstr "" +msgstr "یک برنامه‌ی ناشناخته" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 msgid " to access your account? " -msgstr "" +msgstr "تا به حساب کاربری شما دسترسی داشته باشد؟" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 msgid "Applications with access to your account can: " -msgstr "" +msgstr "برنامه‌هایی که به حساب کاربری شما دسترسی دارند می‌توانند:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" -msgstr "" +msgstr "یک فایل چندرسانه‌ای به عنوان خودتان ارسال کنید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات خود را ببینید (مثلا پروفایل، فایل‌های چندرسانه‌ای و ...)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات خود را تغییر دهید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 msgid "Authorization Finished" -msgstr "" +msgstr "مراحل دسترسی دادن به پایان رسید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 msgid "Authorization Complete" -msgstr "" +msgstr "مراحل دسترسی دادن کامل گردید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 msgid "Copy and paste this into your client:" -msgstr "" +msgstr "یک نسخه از این بر روی دستگاه خود ایجاد کنید:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 @@ -916,7 +917,7 @@ msgid "" "Released under the AGPL. Source code available." -msgstr "" +msgstr "منتشر شده تحت مجوز AGPL. کد منبع در دسترس می‌باشد." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30 msgid "Terms of Service" @@ -924,27 +925,27 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20 msgid "Explore" -msgstr "" +msgstr "گشتن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" -msgstr "" +msgstr "سلام رفیق، به این سایت مدیا گوبلین خوش آمدید!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24 msgid "" "This site is running MediaGoblin, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." -msgstr "" +msgstr "این سایت با استفاده از سیستم آزاد MediaGoblin, an extraordinarily بنا نهاده شده است که به طور شگفت‌انگیزی از بهترین نرم‌افزارهای میزبانی فایل‌های چندرسانه‌ای است." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26 msgid "" "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " "MediaGoblin account." -msgstr "" +msgstr "برای این که بتوانید فایل چندرسانه‌ای خود را اضافه نمایید، نظر بدهید و خیلی موارد دیگر می‌توانید با حساب کاربری مدیاگوبلین خود وارد شوید." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28 msgid "Don't have one yet? It's easy!" -msgstr "" +msgstr "هنوز حساب کاربری ندارید؟ ساختنش آسان است!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35 msgid "" @@ -974,12 +975,12 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "پیوست‌ها" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213 msgid "Add attachment" -msgstr "" +msgstr "پیوستی اضافه نمایید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42 @@ -1004,22 +1005,22 @@ msgstr "ذخیره تغییرات" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 #, python-format msgid "Changing %(username)s's email" -msgstr "" +msgstr "تغییر آدرس ایمیل کاربر %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" -msgstr "" +msgstr "ایا مطمئن هستید که می‌خواهید حساب کاربری '%(user_name)s' و تمام فایل‌ها و نظرات مربوط به وی حذف گردد؟" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" -msgstr "" +msgstr "بله، لطفا اکانت من را حذف کن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Delete permanently" -msgstr "" +msgstr "به طور کامل حذف نمایید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 @@ -1035,11 +1036,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54 msgid "Delete my account" -msgstr "" +msgstr "اکانت من را حذف کن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "آدرس ایمیل" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format @@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 msgid "New comments" -msgstr "" +msgstr "نظرات جدید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 @@ -1083,7 +1084,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 msgid "Mark all read" -msgstr "" +msgstr "همه را به عنوان خوانده شده نشانه‌گذاری کن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 @@ -1091,46 +1092,46 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" -msgstr "" +msgstr "نشانه‌گذاری شده با عبارات: %(tag_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "دانلود" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "اصلی" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44 msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." -msgstr "" +msgstr "شرمنده، این فایل صوتی کار نخواهد کرد به دلیل آن که مرورگر وب شما از استاندارد HTML5 جهت پخش فایل‌های صوتی پشتیبانی نمی‌نماید." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\tcan play the audio at \n" "\t http://getfirefox.com!" -msgstr "" +msgstr "شما می‌توانید یک مرورگر وب بسیار عالی که قادر به پخش فایل‌های صوتی است را از \n این‌جا دریافت نمایید!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80 msgid "Original file" -msgstr "" +msgstr "فایل اصلی" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63 msgid "WebM file (Vorbis codec)" -msgstr "" +msgstr "فایل WebM (کدک (رمزگشای) Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "ایجاد گردید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87 @@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81 msgid "PDF file" -msgstr "" +msgstr "فایل PDF" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112 msgid "Perspective" @@ -1153,15 +1154,15 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115 msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "جلو" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "بالا" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121 msgid "Side" -msgstr "" +msgstr "کنار" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126 msgid "WebGL" @@ -1169,15 +1170,15 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132 msgid "Download model" -msgstr "" +msgstr "حالت دانلود!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140 msgid "File Format" -msgstr "" +msgstr "نوع فایل" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142 msgid "Object Height" -msgstr "" +msgstr "ارتقاع مورد" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63 msgid "" @@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" -msgstr "" +msgstr "فایل با فرمت WebM (کدک VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 msgid "" @@ -1205,17 +1206,17 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 msgid "Media in-processing" -msgstr "" +msgstr "فایل مورد نظر در حال پردازش می‌باشد" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 msgid "No media in-processing" -msgstr "" +msgstr "هیچ فایلی در حال پردازش نیست" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 msgid "These uploads failed to process:" -msgstr "" +msgstr "فایل‌های آپلود شده‌ی زیر نتوانستند پردزاش شوند:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 @@ -1224,12 +1225,12 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93 msgid "Last 10 successful uploads" -msgstr "" +msgstr "آخرین فایل‌هایی که با موفقیت آپلود شده‌اند" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 msgid "No processed entries, yet!" -msgstr "" +msgstr "هنوز هیچ موردی برای پردازش وجود ندارد!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 msgid "Sorry, no such report found." @@ -1396,16 +1397,16 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 msgid "No users found." -msgstr "" +msgstr "هیچ کاربری یافت نشد." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" -msgstr "" +msgstr "یک مجموعه اضافه نمایید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35 msgid "Add your media" -msgstr "" +msgstr "فایل چندرسانه‌ای خود را اضافه نمایید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30 #, python-format @@ -1415,12 +1416,12 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39 #, python-format msgid "%(collection_title)s by %(username)s" -msgstr "" +msgstr "%(collection_title)s ایجاد شده توسط %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "ویرایش" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 @@ -1431,21 +1432,21 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 #, python-format msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" -msgstr "" +msgstr "آیا مطمئن هستید می‌خواهید %(media_title)s را از مجموعه‌ی %(collection_title)s حذف نمایید؟" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "حذف نمودن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 #, python-format msgid "%(username)s's collections" -msgstr "" +msgstr "مجموعه‌های %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28 #, python-format msgid "%(username)s's collections" -msgstr "" +msgstr "مجموعه‌های %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 #, python-format @@ -1457,14 +1458,14 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" -msgstr "" +msgstr "چندرسانه‌ای‌های %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38 #, python-format msgid "" "%(username)s's media with tag %(tag)s" -msgstr "" +msgstr "فایل‌های چند رسانه‌ای کاربر %(username)s با تگ %(tag)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 #, python-format @@ -1478,42 +1479,42 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97 msgid "Add a comment" -msgstr "" +msgstr "یک نظر بنویسید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108 msgid "Add this comment" -msgstr "" +msgstr "به این مورد نظری بدهید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112 msgid "Comment Preview" -msgstr "" +msgstr "پیش‌نمایش نظر" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "اضافه گردید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40 #, python-format msgid "Add “%(media_title)s” to a collection" -msgstr "" +msgstr "“%(media_title)s” را به مجموعه اضافه کن" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58 msgid "Add a new collection" -msgstr "" +msgstr "یک مجموعه‌ی جدید ا ضافه نمایید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." -msgstr "" +msgstr "شما می‌توانید وضعیت پردازش فایل چندرسانه‌ای را که به مجموعه‌ی خود اضافه نموده‌اید را در این‌جا ببینید." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" -msgstr "" +msgstr "آخرین ۱۰ ارسال موفق شما" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 msgid "

File a Report

" @@ -1549,7 +1550,7 @@ msgstr "نمایه %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." -msgstr "" +msgstr "این‌جا مکانی است که شما می‌توانید به دیگران در مورد خود بگویید." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 @@ -1558,11 +1559,11 @@ msgstr "ویرایش نمایه" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." -msgstr "" +msgstr "این کاربر هنوز پروفایل خودر ا پر ننموده است." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 msgid "Browse collections" -msgstr "" +msgstr "گشتن در مجموعه‌ها" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93 #, python-format @@ -1573,22 +1574,22 @@ msgstr "نمایش تمامی رسانه های %(username)s" msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." -msgstr "" +msgstr "این‌جا مکانی است که فایل‌های شما نمایش داده خواهد شد، اما به نظر می‌رسد که شما هنوز هیچ چیزی را اضافه ننمودید." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." -msgstr "" +msgstr "به نظر می‌رسد که هنوز هیچ فایل چندرسانه‌ای وجود ندارد..." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 msgid "Email verification needed" -msgstr "" +msgstr "تایید ایمیل شما مورد نیاز است" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." -msgstr "" +msgstr "تقریبا تمام شد! اکانت شما به فعال شدن نیاز دارد." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48 msgid "" @@ -1607,7 +1608,7 @@ msgstr "باز ارسال ایمیل تاییدیه" msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." -msgstr "" +msgstr "شخص دیگری اکانتی با نام انتخابی شما ثبت‌نام نموده است، اما هنوز آن را تایید ننموده است." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68 #, python-format @@ -1618,51 +1619,51 @@ msgstr "اگر شما آن کاربر هستید و ایمیل تایید خود #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" -msgstr "" +msgstr "(حذف نمودن)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 msgid "Collected in" -msgstr "" +msgstr "جمع شده در" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 msgid "Add to a collection" -msgstr "" +msgstr "به مجموعه اضافه کنید" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" -msgstr "" +msgstr "آیکون خوراک (فید)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" -msgstr "" +msgstr "خوراک (فید) با فُرمت Atom" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" -msgstr "" +msgstr "تمامی حقوق محفوظ است" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" -msgstr "" +msgstr "جدیدتر ←" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" -msgstr "" +msgstr "→ قدیمی‌تر" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" -msgstr "" +msgstr "برو به صفحه‌ی " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 msgid "newer" -msgstr "" +msgstr "جدیدتر" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 msgid "older" -msgstr "" +msgstr "قدیمی‌تر" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 msgid "Report media" @@ -1670,11 +1671,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" -msgstr "" +msgstr "تگ شده با" #: mediagoblin/tools/exif.py:83 msgid "Could not read the image file." -msgstr "" +msgstr "قادر به خواندن تصویر نمی‌باشد." #: mediagoblin/tools/response.py:38 msgid "Oops!" @@ -1682,19 +1683,19 @@ msgstr "اوه" #: mediagoblin/tools/response.py:39 msgid "An error occured" -msgstr "" +msgstr "یک خطا رخ داد" #: mediagoblin/tools/response.py:53 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "درخواست نامعتبر" #: mediagoblin/tools/response.py:55 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" -msgstr "" +msgstr "درخواست ارائه شده به سرور نادرست است، لطفا مجددا چک نمایید" #: mediagoblin/tools/response.py:63 msgid "Operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "شما اجازه‌ی انجام این عملیات را ندارید" #: mediagoblin/tools/response.py:64 msgid "" @@ -1712,31 +1713,31 @@ msgstr "" #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "سال" #: mediagoblin/tools/timesince.py:63 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "ماه" #: mediagoblin/tools/timesince.py:64 msgid "week" -msgstr "" +msgstr "هفته" #: mediagoblin/tools/timesince.py:65 msgid "day" -msgstr "" +msgstr "روز" #: mediagoblin/tools/timesince.py:66 msgid "hour" -msgstr "" +msgstr "ساعت" #: mediagoblin/tools/timesince.py:67 msgid "minute" -msgstr "" +msgstr "دقیقه" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "نظر" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 msgid "" @@ -1746,23 +1747,23 @@ msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" -msgstr "" +msgstr "من از پاک کردن این مورد کاملا مطمئن هستم" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" -msgstr "" +msgstr "من مطمئن هستم که می‌خواهم این مورد را از این مجموعه حذف نمایم" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "مجموعه" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "-- Select --" -msgstr "" +msgstr "-- انتخاب کنید --" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42 msgid "Include a note" -msgstr "" +msgstr "یک یادداشت بگذارید" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49 msgid "" @@ -1773,68 +1774,68 @@ msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 msgid "Reason for Reporting" -msgstr "" +msgstr "دلیل شما برای گزارش؟" #: mediagoblin/user_pages/views.py:178 msgid "Sorry, comments are disabled." -msgstr "" +msgstr "شرمنده، امکان نظردهی غیرفعال گردیده است." #: mediagoblin/user_pages/views.py:183 msgid "Oops, your comment was empty." -msgstr "" +msgstr "اووه، متن نظر شما خالی بود." #: mediagoblin/user_pages/views.py:189 msgid "Your comment has been posted!" -msgstr "" +msgstr "نظر شما با موفقیت ارسال گردید!" #: mediagoblin/user_pages/views.py:225 msgid "Please check your entries and try again." -msgstr "" +msgstr "لطفا مقادیر ورودی خود را بررسی نموده و مجددا تلاش نمایید." #: mediagoblin/user_pages/views.py:265 msgid "You have to select or add a collection" -msgstr "" +msgstr "شما مجبور هستید که یک مجموعه را انتخاب یا اضافه نمایید" #: mediagoblin/user_pages/views.py:276 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" در حال حاضر در مجموعه‌ی \"%s\"" #: mediagoblin/user_pages/views.py:282 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" به مجموعه‌ی \"%s\" اضافه گردیده است" #: mediagoblin/user_pages/views.py:307 msgid "You deleted the media." -msgstr "" +msgstr "شما چندرسانه‌ای مورد نظر را پاک نمودید." #: mediagoblin/user_pages/views.py:319 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." -msgstr "" +msgstr "این چندرسانه‌ای حذف نگردیده است به دلیل آن‌که شما اطمینان خود را تایید ننمودید." #: mediagoblin/user_pages/views.py:326 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." -msgstr "" +msgstr "شما در حال حذف نمودن فایل‌های کاربر دیگری است. با احتیاط عمل نمایید." #: mediagoblin/user_pages/views.py:399 msgid "You deleted the item from the collection." -msgstr "" +msgstr "شما فایل مورد نظر را از مجموعه حذف نموده‌اید." #: mediagoblin/user_pages/views.py:403 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." -msgstr "" +msgstr "فایل مورد نظر به دلیل عدم تایید اطمینان شما حذف نگردید." #: mediagoblin/user_pages/views.py:411 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." -msgstr "" +msgstr "شما در حال حذف نمودن موردی از مجموعه‌ی شخص دیگری هستید، لطفا با احتیاط عمل نمایید." #: mediagoblin/user_pages/views.py:443 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "شما مجموعه‌ی \"%s\" را حذف نمودید" #: mediagoblin/user_pages/views.py:450 msgid "" diff --git a/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index c0734f2d..022ef84c 100644 --- a/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/fr/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -9,7 +9,8 @@ # Bibit , 2013 # Fubik, 2013 # joehillen , 2011 -# hellpe , 2013 +# Laurent Pointecouteau , 2013 +# loic_le.ninan, 2014 # MarkTraceur , 2011 # maxineb , 2011 # joar , 2011 @@ -19,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" -"Last-Translator: cwebber \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:15+0000\n" +"Last-Translator: loic_le.ninan\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,11 +32,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." -msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé." +msgstr "Désolé, l'inscription n'est pas activée sur ce serveur." #: mediagoblin/decorators.py:315 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Désolé, le signalement est désactivé sur ce serveur. " #: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 @@ -44,23 +45,23 @@ msgstr "Désolé, l'authentification est désactivée sur ce serveur." #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." -msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse de courriel invalide." +msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail invalide." #: mediagoblin/auth/tools.py:44 msgid "This field does not take email addresses." -msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses email." +msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses e-mail." #: mediagoblin/auth/tools.py:45 msgid "This field requires an email address." -msgstr "Ce champ nécessite une adresse email." +msgstr "Ce champ nécessite une adresse e-mail." #: mediagoblin/auth/tools.py:116 msgid "Sorry, a user with that name already exists." -msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé." +msgstr "Désolé, un autre utilisateur utilise déjà ce nom." #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." -msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail." +msgstr "Désolé, un autre utilisateur se sert déjà de cette adresse e-mail." #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 #: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "La clé de vérification ou l'identifiant de l'utilisateur est incorrect msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" -msgstr "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !" +msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, renseigner votre profil, et ajouter des images !" #: mediagoblin/auth/views.py:167 msgid "The verification key or user id is incorrect" @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect." #: mediagoblin/auth/views.py:185 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" -msgstr "Vous devez être authentifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !" +msgstr "Vous devez être identifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !" #: mediagoblin/auth/views.py:193 msgid "You've already verified your email address!" @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Titre" #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40 msgid "Description of this work" -msgstr "Descriptif pour ce travail" +msgstr "Description de ce média" #: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54 #: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65 @@ -105,29 +106,29 @@ msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." -msgstr "Vous pouvez utiliser\n \n Markdown pour le formattage." +msgstr "Vous pouvez utiliser\n \n Markdown pour la mise en page." #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45 msgid "Tags" -msgstr "Tags" +msgstr "Mots-clés" #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47 msgid "Separate tags by commas." -msgstr "Séparez les champs avec des virgules." +msgstr "Séparez les mots-clés avec des virgules." #: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95 msgid "Slug" -msgstr "Légende" +msgstr "Référence" #: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96 msgid "The slug can't be empty" -msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide." +msgstr "La référence doit être renseignée." #: mediagoblin/edit/forms.py:42 msgid "" "The title part of this media's address. You usually don't need to change " "this." -msgstr "Le titre présent dans l'URL du média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier" +msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de ce média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier. " #: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Licence" #: mediagoblin/edit/forms.py:52 msgid "Bio" -msgstr "Bio" +msgstr "Biographie" #: mediagoblin/edit/forms.py:58 msgid "Website" @@ -144,15 +145,15 @@ msgstr "Site web" #: mediagoblin/edit/forms.py:60 msgid "This address contains errors" -msgstr "Cette adresse contiens des erreurs" +msgstr "Cette adresse contient des erreurs" #: mediagoblin/edit/forms.py:65 msgid "Email me when others comment on my media" -msgstr "Me prévenir par email lorsque d'autres commentent mes médias" +msgstr "Me prévenir par e-mail lorsqu'on commente mes médias" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "Enable insite notifications about events." -msgstr "Activer les notifications sur le site concernant les évènements." +msgstr "Activer les notifications d'évènements sur le site." #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "License preference" @@ -160,11 +161,11 @@ msgstr "Préférence de licence" #: mediagoblin/edit/forms.py:75 msgid "This will be your default license on upload forms." -msgstr "Cette licence sera appliquée par défaut à vos contributions." +msgstr "Cette licence sera sélectionnée par défaut lors de vos ajouts de médias." #: mediagoblin/edit/forms.py:88 msgid "The title can't be empty" -msgstr "Le titre ne peut être vide" +msgstr "Le titre doit être renseigné" #: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48 @@ -175,11 +176,11 @@ msgstr "Description de cette collection" msgid "" "The title part of this collection's address. You usually don't need to " "change this." -msgstr "Le titre affiché dans l'URL de la collection. Vous n'avez généralement pas besoin d'y toucher." +msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de cette collection. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier." #: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68 msgid "Old password" -msgstr "Ancien mot de passe." +msgstr "Ancien mot de passe" #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 msgid "Enter your old password to prove you own this account." @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Nouveau mot de passe" #: mediagoblin/edit/forms.py:117 msgid "New email address" -msgstr "Nouvelle adresse email" +msgstr "Nouvelle adresse e-mail" #: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 @@ -203,11 +204,11 @@ msgstr "Mot de passe" #: mediagoblin/edit/forms.py:123 msgid "Enter your password to prove you own this account." -msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous possédez ce compte." +msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous êtes bien le propriétaire de ce compte." #: mediagoblin/edit/views.py:73 msgid "An entry with that slug already exists for this user." -msgstr "Une entrée avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur." +msgstr "Un média portant la même référence existe déjà pour cet utilisateur." #: mediagoblin/edit/views.py:91 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuill #: mediagoblin/edit/views.py:161 #, python-format msgid "You added the attachment %s!" -msgstr "Vous avez ajouté la pièce jointe %s !" +msgstr "Vous avez ajouté la pièce jointe “%s” !" #: mediagoblin/edit/views.py:188 msgid "You can only edit your own profile." @@ -228,11 +229,11 @@ msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez pre #: mediagoblin/edit/views.py:210 msgid "Profile changes saved" -msgstr "Les changements apportés au profile ont étés sauvegardés" +msgstr "Les modifications du profil ont été enregistrées" #: mediagoblin/edit/views.py:243 msgid "Account settings saved" -msgstr "Les changements des préférences du compte ont étés sauvegardés" +msgstr "Les préférences du compte ont été enregistrées" #: mediagoblin/edit/views.py:277 msgid "You need to confirm the deletion of your account." @@ -242,19 +243,19 @@ msgstr "Vous devez confirmer la suppression de votre compte." #: mediagoblin/user_pages/views.py:242 #, python-format msgid "You already have a collection called \"%s\"!" -msgstr "Vous avez déjà une collection appelée \"%s\" !" +msgstr "Vous possédez déjà une collection intitulée “%s” !" #: mediagoblin/edit/views.py:317 msgid "A collection with that slug already exists for this user." -msgstr "Une collection avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur." +msgstr "Une collection portant la même référence existe déjà pour cet utilisateur." #: mediagoblin/edit/views.py:332 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." -msgstr "Vous éditez la collection d'un autre utilisateurs. Faites attention." +msgstr "Vous vous apprêtez à modifier la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde." #: mediagoblin/edit/views.py:373 msgid "Your email address has been verified." -msgstr "Votre adresse email a bien été validée." +msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée." #: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 msgid "Wrong password" @@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Mauvais mot de passe" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" -msgstr "Impossible de lier le thème... Aucun thème associé\n" +msgstr "Impossible de lier le thème... Aucun thème configuré\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73 msgid "No asset directory for this theme\n" @@ -270,12 +271,12 @@ msgstr "Aucun répertoire \"asset\" pour ce thème\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" -msgstr "" +msgstr "Cependant, un ancien lien vers le dossier a été trouvé; supprimé. \n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" -msgstr "Ne peut pas lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n" +msgstr "Impossible de lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format @@ -285,19 +286,19 @@ msgstr "Saute \"%s\"; déjà défini.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" -msgstr "Vieux lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n" +msgstr "Ancien lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n" #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker " "or somesuch.
Make sure to permit the settings of cookies for this " "domain." -msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement l’œuvre d'un bloqueur de cookies ou autres.
Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine." +msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement l’œuvre d'un bloqueur de cookies ou assimilé.
Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine." #: mediagoblin/media_types/__init__.py:78 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:100 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" -msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge cette extension de fichier :(" +msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge ce type de fichier :(" #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" @@ -309,53 +310,53 @@ msgstr "L'encodage de la vidéo à échoué" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" -msgstr "" +msgstr "Révoquer un privilège" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" -msgstr "" +msgstr "Bannir l'utilisateur" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un message à l'utilisateur" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le contenu" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur sera banni jusqu'à : " #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" -msgstr "" +msgstr "Pour quelle raison bannissez-vous cet utilisateur ? " #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" -msgstr "" +msgstr "Quelle action envisagez-vous pour ce signalement ? " #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" -msgstr "" +msgstr "Quels privilèges souhaitez-vous révoquer ? " #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" -msgstr "" +msgstr "Avertissement de" #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 msgid "commented on your post" -msgstr "a commenté votre post" +msgstr "a commenté votre message" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format msgid "Subscribed to comments on %s!" -msgstr "Inscrit aux commentaires sur %s !" +msgstr "Vous serez notifié pour les commentaires sur “%s” !" #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." -msgstr "Vous ne recevrez pas de notifications pour les commentaires sur %s." +msgstr "Vous ne serez pas notifié pour les commentaires sur “%s”." #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." @@ -363,22 +364,22 @@ msgstr "Doit fournir un oauth_token." #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 msgid "No request token found." -msgstr "" +msgstr "Aucun jeton d'authentification n'a été trouvé dans la requête. " #: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 msgid "Sorry, the file size is too big." -msgstr "" +msgstr "Désolé, la taille du fichier est trop importante. " #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 #: mediagoblin/submit/views.py:81 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Désolé, publier ce fichier vous fera dépasser votre limite d'ajout de médias. " #: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 #: mediagoblin/submit/views.py:87 msgid "Sorry, you have reached your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Désolé, vous avez atteint votre limite d'ajout de médias. " #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 @@ -396,21 +397,21 @@ msgstr "Adresse e-mail" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 msgid "Username or Email" -msgstr "Nom d'utilisateur ou email" +msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" -msgstr "Rester connecter" +msgstr "Rester connecté" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" -msgstr "Nom d'utilisateur ou email" +msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54 msgid "" "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" " with instructions on how to change your password." -msgstr "Si cette adresse email (sensible à la casse !) est enregistrée, un email a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe." +msgstr "Si cette adresse e-mail (sensible à la casse !) est enregistrée, un e-mail a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 msgid "Couldn't find someone with that username." @@ -419,13 +420,13 @@ msgstr "Nom d'utilisateur introuvable." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 msgid "" "An email has been sent with instructions on how to change your password." -msgstr "Un email contenant les instructions pour changer votre mot de passe viens de vous être envoyé" +msgstr "Un e-mail contenant les instructions pour changer votre mot de passe vient de vous être envoyé. " #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." -msgstr "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'email de votre compte n'a pas été vérifiée." +msgstr "Impossible d'envoyer un e-mail de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'adresse e-mail associée n'a pas été vérifiée. " #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." @@ -433,17 +434,17 @@ msgstr "L'identifiant de l'utilisateur est incorrect." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." -msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter avec votre nouveau mot de passe." +msgstr "Vous pouvez maintenant vous identifier avec votre nouveau mot de passe." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163 msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes plus un utilisateur actif. Merci de contacter l'administrateur pour qu'il réactive votre compte. " #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" -msgstr "Votre mot de passe a correctement été changé" +msgstr "Votre mot de passe a été modifié avec succès" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 @@ -452,18 +453,18 @@ msgstr "Enregistrez votre nouveau mot de passe" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39 msgid "Set password" -msgstr "Enregistrez votre mot de passe" +msgstr "Enregistrer le mot de passe" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 #, python-format msgid "Changing %(username)s's password" -msgstr "Changement du mot de passe de %(username)s" +msgstr "Modification du mot de passe de %(username)s" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 msgid "Save" -msgstr "Sauvegarder" +msgstr "Enregistrer" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 msgid "Don't have an account yet?" @@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Créez-en un ici !" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 msgid "Change your password." -msgstr "" +msgstr "Changez votre mot de passe. " #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 @@ -492,16 +493,16 @@ msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24 msgid "Location" -msgstr "Position" +msgstr "Emplacement" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52 #, python-format msgid "View on OpenStreetMap" -msgstr "Regarder sur OpenStreetMap" +msgstr "Localiser avec OpenStreetMap" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Identifiez-vous pour créer un compte ! " #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" @@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "Description" msgid "" "This will be visible to users allowing your\n" " application to authenticate as them." -msgstr "" +msgstr "Ceci sera visible aux utilisateurs qui autorisent votre \napplication à s'authentifier en leur nom. " #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 msgid "Type" @@ -545,25 +546,25 @@ msgstr "Confidentiel - Le client peut envoyer des requêtes à #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 msgid "Redirect URI" -msgstr "URL de redirection" +msgstr "URI de redirection" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54 msgid "" "The redirect URI for the applications, this field\n" " is required for public clients." -msgstr "L'URI de redirection pour l'application, ce champ est requis pour les clients publics" +msgstr "L'URI de redirection pour l'application, ce champ est obligatoire pour les clients publics. " #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66 msgid "This field is required for public clients" -msgstr "Ce champ est requis pour les clients publics" +msgstr "Ce champ est obligatoire pour les clients publics" #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55 msgid "The client {0} has been registered!" -msgstr "Le client {0} as été enregistré !" +msgstr "Le client {0} a été enregistré !" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 msgid "OAuth client connections" -msgstr "" +msgstr "Connexions de clients OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 msgid "Your OAuth clients" @@ -617,11 +618,11 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul URL OpenID sauf si vous avez dé #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 msgid "That OpenID is not registered to this account." -msgstr "Cet OpenID n'est pas relié à ce compte." +msgstr "Cet OpenID n'est pas lié à ce compte." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 msgid "OpenID was successfully removed." -msgstr "OpenID a été correctement supprimé." +msgstr "OpenID a été retiré avec succès." #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 @@ -641,11 +642,11 @@ msgstr "Supprimer un OpenID" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83 msgid "Delete" -msgstr "Effacer" +msgstr "Supprimer" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 msgid "OpenID's" -msgstr "" +msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 @@ -660,19 +661,19 @@ msgstr "S'identifier" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" -msgstr "La connexion a échoué!" +msgstr "L'identification a échoué !" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Identifiez-vous pour créer un compte !" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" -msgstr "Ou se connecter avec un mot de passe !" +msgstr "Ou s'identifier avec un mot de passe !" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" -msgstr "Ou se connecter avec OpenID !" +msgstr "Ou s'identifier avec OpenID !" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" @@ -680,46 +681,46 @@ msgstr "Ou s'enregistrer avec OpenID !" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." -msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet email Persona." +msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet e-mail Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." -msgstr "L'adresse email Persona a correctement été supprimée." +msgstr "L'adresse e-mail Persona a été retirée avec succès." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul email Persona sauf si vous avez défini un mot de passe." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul e-mail Persona sauf si vous avez défini un mot de passe." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." -msgstr "Cette adresse email Persona n'est pas liée à ce compte." +msgstr "Cette adresse e-mail Persona n'est pas liée à ce compte." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 msgid "" "Sorry, an account is already registered with that Persona email address." -msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse email Persona." +msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse e-mail Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192 msgid "Your Persona email address was saved successfully." -msgstr "Votre adresse email Persona a bien été enregistrée." +msgstr "Votre adresse e-mail Persona a été enregistrée avec succès." #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" -msgstr "Supprimer une adresse email Persona" +msgstr "Supprimer une adresse e-mail Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 msgid "Add a Persona email address" -msgstr "Ajouter une adresse email Persona" +msgstr "Ajouter une adresse e-mail Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" -msgstr "" +msgstr "Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" -msgstr "Ou se connecter avec Persona !" +msgstr "Ou s'identifier avec Persona !" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 msgid "Or register with Persona!" @@ -735,11 +736,11 @@ msgstr "La copie vers le stockage public a échoué." #: mediagoblin/processing/__init__.py:435 msgid "An acceptable processing file was not found" -msgstr "" +msgstr "Aucun fichier pouvant être traité n'a été trouvé" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" -msgstr "" +msgstr "Taille maximale de fichier : {0} Mo" #: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" @@ -750,11 +751,11 @@ msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez utiliser \n\nMarkdown pour la mise en page." #: mediagoblin/submit/views.py:55 msgid "You must provide a file." -msgstr "Il vous faut fournir un fichier." +msgstr "Vous devez fournir un fichier." #: mediagoblin/submit/views.py:69 msgid "Woohoo! Submitted!" @@ -763,29 +764,29 @@ msgstr "Youhou, c'est envoyé !" #: mediagoblin/submit/views.py:138 #, python-format msgid "Collection \"%s\" added!" -msgstr "Collection \"%s\" ajoutée !" +msgstr "Collection “%s” ajoutée !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes banni. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 msgid "Image of goblin stressing out" -msgstr "" +msgstr "Image d'un goblin stressé" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 msgid "You have been banned" -msgstr "" +msgstr "Vous avez été banni" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 #, python-format msgid "until %(until_when)s" -msgstr "" +msgstr "jusqu'au %(until_when)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 msgid "indefinitely" -msgstr "" +msgstr "à perpétuité" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 msgid "Verify your email!" @@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 msgid "log out" -msgstr "Déconnexion" +msgstr "se déconnecter" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115 #, python-format @@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "Compte de %(user_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122 msgid "Change account settings" -msgstr "Changer les paramètres du compte" +msgstr "Modifier les préférences du compte" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147 @@ -812,7 +813,7 @@ msgstr "Changer les paramètres du compte" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26 msgid "Media processing panel" -msgstr "Panneau pour le traitement des médias" +msgstr "Panneau de traitement des médias" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135 msgid "Log out" @@ -830,15 +831,15 @@ msgstr "Créer une nouvelle collection" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151 msgid "User management panel" -msgstr "" +msgstr "Panneau de gestion des utilisateurs" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 msgid "Report management panel" -msgstr "" +msgstr "Panneau de gestion des signalements" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" -msgstr "Tout derniers media" +msgstr "Tout derniers médias" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" @@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "Autoriser" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 msgid "You are logged in as" -msgstr "Vous êtes connecté en tant que" +msgstr "Vous êtes identifié en tant que" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 msgid "Do you want to authorize " @@ -871,11 +872,11 @@ msgstr "Les applications ayant accès à votre compte peuvent :" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" -msgstr "Poster un nouveau média sous votre nom" +msgstr "Ajouter de nouveaux médias en votre nom" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" -msgstr "Voir vos informations (profile, médias, etc...)" +msgstr "Voir vos informations (profil, médias, etc)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" @@ -883,15 +884,15 @@ msgstr "Modifier vos informations" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 msgid "Authorization Finished" -msgstr "" +msgstr "Autorisation terminée" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 msgid "Authorization Complete" -msgstr "" +msgstr "Autorisation terminée" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 msgid "Copy and paste this into your client:" -msgstr "Copier-coller ceci dans votre client :" +msgstr "Copiez-collez ceci dans votre client :" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 @@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "Disponible sous la licence MediaGoblin, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." -msgstr "Ce site fait tourner MediaGoblin, un logiciel d'hébergement de média extraordinairement génial." +msgstr "Ce site utilise MediaGoblin, un logiciel de partage de média particulièrement génial." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26 msgid "" "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " "MediaGoblin account." -msgstr "Pour ajouter vos propres médias, commenter, et bien plus encore, vous pouvez vous connecter avec votre compte MediaGoblin" +msgstr "Pour ajouter vos propres médias, commenter, et bien plus encore, vous pouvez vous identifier avec votre compte MediaGoblin. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28 msgid "Don't have one yet? It's easy!" @@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "Logo MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 #, python-format msgid "Editing attachments for %(media_title)s" -msgstr "Éditer les pièces jointes de %(media_title)s" +msgstr "Modification des pièces jointes de “%(media_title)s”" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191 @@ -1014,12 +1015,12 @@ msgstr "Enregistrer les modifications" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 #, python-format msgid "Changing %(username)s's email" -msgstr "Changement de l'email de %(username)s" +msgstr "Changement de l'adresse e-mail de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" -msgstr "Réellement supprimer l'utilisateur \"%(user_name)s\" et tous les médias/commentaires liés ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'utilisateur “%(user_name)s” et tous les médias/commentaires liés ?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" @@ -1035,13 +1036,13 @@ msgstr "Supprimer définitivement" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" -msgstr "Modification de %(media_title)s" +msgstr "Modification de “%(media_title)s”" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 #, python-format msgid "Changing %(username)s's account settings" -msgstr "Changement des préférences du compte de %(username)s" +msgstr "Modification des préférences du compte de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54 msgid "Delete my account" @@ -1049,12 +1050,12 @@ msgstr "Supprimer mon compte" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "E-mail" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format msgid "Editing %(collection_title)s" -msgstr "Modification de %(collection_title)s" +msgstr "Modification de “%(collection_title)s”" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34 @@ -1074,7 +1075,7 @@ msgid "" "\n" "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" "this email." -msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse email.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse email, vous pouvez ignorer cet email." +msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse e-mail.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse e-mail, vous pouvez ignorer cet e-mail." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 msgid "New comments" @@ -1093,7 +1094,7 @@ msgstr "Il y a %(formatted_time)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 msgid "Mark all read" -msgstr "Marquer tous lus" +msgstr "Tout marquer comme lu" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 @@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "Marquer tous lus" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" -msgstr "Médias taggés avec : %(tag_name)s " +msgstr "Médias étiquetés avec : %(tag_name)s " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 @@ -1119,14 +1120,14 @@ msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." -msgstr "Désolé, mais ce fichier audio ne se lancera pas car\nvotre navigateur web ne supporte pas l'audio HTML5." +msgstr "Désolé, ce fichier sonore ne sera pas joué car \n\tvotre navigateur web ne prend pas en charge \n\tle son au standard HTML5." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\tcan play the audio at \n" "\t http://getfirefox.com!" -msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur à jour capable de lire cette vidéo sur \n\t http://getfirefox.com!" +msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur web à jour \n\tcapable de jouer les sons sur \n\t http://getfirefox.com !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73 @@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr "Fichier original" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63 msgid "WebM file (Vorbis codec)" -msgstr "fichier WebM (codec Vorbis)" +msgstr "Fichier WebM (codec Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36 msgid "Created" @@ -1151,7 +1152,7 @@ msgstr "Créé" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65 #, python-format msgid "Image for %(media_title)s" -msgstr "Image de %(media_title)s" +msgstr "Image de “%(media_title)s”" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81 msgid "PDF file" @@ -1159,11 +1160,11 @@ msgstr "Fichier PDF" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112 msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspective" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115 msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "De face" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118 msgid "Top" @@ -1194,14 +1195,14 @@ msgid "" "Sorry, this video will not work because\n" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." -msgstr "Désolé, cette vidéo ne marchera pas parce que votre navigateur web ne supporte pas les vidéos HTML5." +msgstr "Désolé, ce fichier vidéo ne sera pas lu car\n votre navigateur web ne prend pas en charge \n la vidéo au standard HTML5." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" " can play this video at \n" " http://getfirefox.com!" -msgstr "Vous pouvez télécharger un navigateur web moderne qui peut lire cette vidéo à http://getfirefox.com !" +msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur web à jour \n capable de lire les vidéos sur \n http://getfirefox.com !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" @@ -1210,53 +1211,53 @@ msgstr "Fichier WebM (VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 msgid "" "Here you can track the state of media being processed on this instance." -msgstr "Ici, vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement par cette instance." +msgstr "Ici, vous pouvez suivre la progression des médias en cours de traitement sur ce serveur. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 msgid "Media in-processing" -msgstr "Médias en transformation" +msgstr "Médias en cours de traitement" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 msgid "No media in-processing" -msgstr "Aucun média en transformation" +msgstr "Aucun média en cours de traitement" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 msgid "These uploads failed to process:" -msgstr "Le traitement de ces ajouts a échoué :" +msgstr "Le traitement de ces fichiers a échoué :" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 msgid "No failed entries!" -msgstr "Aucune entrée ayant échoué !" +msgstr "Aucun échec !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93 msgid "Last 10 successful uploads" -msgstr "10 derniers envois terminés" +msgstr "10 derniers médias traités avec succès" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 msgid "No processed entries, yet!" -msgstr "Aucune entrée traitée jusqu'à présent !" +msgstr "Aucun média traité, pour le moment !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 msgid "Sorry, no such report found." -msgstr "" +msgstr "Désolé, ce signalement n'a pas été trouvé. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32 msgid "Return to Reports Panel" -msgstr "" +msgstr "Retourner au Panneau des signalements" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Signalement" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36 msgid "Reported comment" -msgstr "" +msgstr "Commentaire signalé" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81 #, python-format @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgid "" "\n" " ❖ Reported media by %(user_name)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n ❖ Média signalé par %(user_name)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90 #, python-format @@ -1274,63 +1275,63 @@ msgid "" " %(user_name)s\n" " HAS BEEN DELETED\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nLE CONTENU PUBLIE PAR\n %(user_name)s\nA ETE SUPPRIME" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "Résoudre" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153 msgid "Resolve This Report" -msgstr "" +msgstr "Résoudre ce signalement" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147 msgid "RESOLVED" -msgstr "" +msgstr "RESOLU" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155 msgid "You cannot take action against an administrator" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas agir contre un administrateur" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 msgid "Report panel" -msgstr "" +msgstr "Panneau des signalements" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 msgid "" "\n" " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Ici vous pouvez superviser les signalements remplis par les utilisateurs.\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35 msgid "Active Reports Filed" -msgstr "" +msgstr "Signalements actifs" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171 msgid "Offender" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur mis en cause" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 msgid "When Reported" -msgstr "" +msgstr "Signalé le" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 msgid "Reported By" -msgstr "" +msgstr "Signalé par" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Raison" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94 #, python-format @@ -1338,7 +1339,7 @@ msgid "" "\n" " Comment Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Signalement de commentaire #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 #, python-format @@ -1346,23 +1347,23 @@ msgid "" "\n" " Media Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Signalement de média #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123 msgid "No open reports found." -msgstr "" +msgstr "Aucun signalement en attente de résolution n'a été trouvé. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 msgid "Closed Reports" -msgstr "" +msgstr "Signalements résolus" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170 msgid "Resolved" -msgstr "" +msgstr "Résolu" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 msgid "Action Taken" -msgstr "" +msgstr "Action réalisée" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185 #, python-format @@ -1370,43 +1371,43 @@ msgid "" "\n" " Closed Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Signalement résolu #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 msgid "No closed reports found." -msgstr "" +msgstr "Aucun signalement résolu n'a été trouvé. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 msgid "User panel" -msgstr "" +msgstr "Panneau des utilisateurs" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 msgid "" "\n" " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Ici vous pouvez superviser les utilisateurs afin de prendre des mesures punitives contre eux.\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 msgid "Active Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs actifs" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 msgid "When Joined" -msgstr "" +msgstr "Inscrit le" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 msgid "# of Comments Posted" -msgstr "" +msgstr "# de commentaires postés" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 msgid "No users found." -msgstr "" +msgstr "Aucun utilisateur trouvé. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" @@ -1420,28 +1421,28 @@ msgstr "Ajoutez votre média" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30 #, python-format msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)" -msgstr "%(collection_title)s (collection de %(username)s)" +msgstr "“%(collection_title)s” (collection de %(username)s)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39 #, python-format msgid "%(collection_title)s by %(username)s" -msgstr "%(collection_title)s de %(username)s" +msgstr "“%(collection_title)s” de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79 msgid "Edit" -msgstr "Éditer" +msgstr "Modifier" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer “%(title)s” ?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 #, python-format msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" -msgstr "Voulez vous vraiment retirer %(media_title)s de %(collection_title)s ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer “%(media_title)s” de “%(collection_title)s” ?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54 msgid "Remove" @@ -1462,19 +1463,19 @@ msgstr "Collections de %(username)s" msgid "" "Hi %(username)s,\n" "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n" -msgstr "Bonjour %(username)s,\n%(comment_author)s a commenté votre post (%(comment_url)s) sur %(instance_name)s\n" +msgstr "Bonjour %(username)s,\n%(comment_author)s a commenté votre message (%(comment_url)s) sur %(instance_name)s\n" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" -msgstr "Medias de %(username)s" +msgstr "Médias de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38 #, python-format msgid "" "%(username)s's media with tag %(tag)s" -msgstr "Media de %(username)s avec le tag %(tag)s" +msgstr "Médias de %(username)s avec le mot-clé “%(tag)s”" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 #, python-format @@ -1519,23 +1520,23 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle collection" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." -msgstr "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre galerie ici." +msgstr "Vous pouvez suivre la progression de vos médias en cours de traitement ici." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" -msgstr "Vos 10 derniers envois réussis" +msgstr "Vos 10 derniers médias traités avec succès" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 msgid "

File a Report

" -msgstr "" +msgstr "

Remplir un signalement

" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 msgid "Reporting this Comment" -msgstr "" +msgstr "Signaler ce commentaire" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 msgid "Reporting this Media Entry" -msgstr "" +msgstr "Signaler ce média" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72 #, python-format @@ -1544,22 +1545,22 @@ msgid "" " ❖ Published by %(username)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n ❖ Publié par %(username)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 msgid "File Report " -msgstr "" +msgstr "Remplir un signalement" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25 #, python-format msgid "%(username)s's profile" -msgstr "profil de %(username)s" +msgstr "Profil de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." -msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même." +msgstr "C'est ici que vous pouvez vous présenter. " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 @@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr "Modifier le profil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." -msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) rempli son profil." +msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) renseigné son profil." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 msgid "Browse collections" @@ -1583,22 +1584,22 @@ msgstr "Voir tous les médias de %(username)s" msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." -msgstr "C'est là où vos médias apparaîssent, mais vous ne semblez pas avoir encore ajouté quoi que ce soit." +msgstr "C'est ici que vos médias s'afficheront, mais vous n'avez rien ajouté pour le moment." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." -msgstr "Il ne semble pas y avoir de média là, pour l'instant ..." +msgstr "Il n'y a pas de média ici pour le moment..." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 msgid "Email verification needed" -msgstr "Vérification d'email nécessaire" +msgstr "Vérification d'e-mail nécessaire" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." -msgstr "Presque fini ! Votre compte a encore besoin d'être activé." +msgstr "Presque fini ! Votre compte a maintenant besoin d'être activé." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48 msgid "" @@ -1617,7 +1618,7 @@ msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification" msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." -msgstr "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être activé." +msgstr "Quelqu'un a déjà enregistré un compte avec ce nom, mais celui-ci n'a pas encore été activé." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68 #, python-format @@ -1628,11 +1629,11 @@ msgstr "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de vér #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" -msgstr "(supprimer)" +msgstr "(retirer)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 msgid "Collected in" -msgstr "" +msgstr "Dans les collections" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 msgid "Add to a collection" @@ -1641,12 +1642,12 @@ msgstr "Ajouter à une collection" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" -msgstr "icone de flux" +msgstr "icône de flux" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" -msgstr "flux Atom" +msgstr "Flux Atom" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" @@ -1654,11 +1655,11 @@ msgstr "Tous droits réservés" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" -msgstr "← Le plus récent" +msgstr "← Plus récent" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" -msgstr "Le plus vieux →" +msgstr "Plus ancien →" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" @@ -1667,20 +1668,20 @@ msgstr "Aller à la page :" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 msgid "newer" -msgstr "le plus récent" +msgstr "plus récent" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 msgid "older" -msgstr "le plus vieux" +msgstr "plus ancien" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 msgid "Report media" -msgstr "" +msgstr "Signaler le média" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" -msgstr "Taggé avec" +msgstr "Etiqueté avec" #: mediagoblin/tools/exif.py:83 msgid "Could not read the image file." @@ -1688,7 +1689,7 @@ msgstr "Impossible de lire l'image." #: mediagoblin/tools/response.py:38 msgid "Oops!" -msgstr "Zut !" +msgstr "Oups !" #: mediagoblin/tools/response.py:39 msgid "An error occured" @@ -1756,11 +1757,11 @@ msgstr "Vous pouvez utiliser \n" " Markdown for formatting." -msgstr "Vous pouvez utiliser\n\nMarkdown pour le formatage." +msgstr "Vous pouvez utiliser\n\nMarkdown pour la mise en page." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 msgid "Reason for Reporting" -msgstr "" +msgstr "Raison du signalement" #: mediagoblin/user_pages/views.py:178 msgid "Sorry, comments are disabled." @@ -1795,7 +1796,7 @@ msgstr "Oups, votre commentaire était vide." #: mediagoblin/user_pages/views.py:189 msgid "Your comment has been posted!" -msgstr "Votre commentaire a été posté !" +msgstr "Votre commentaire a été ajouté !" #: mediagoblin/user_pages/views.py:225 msgid "Please check your entries and try again." @@ -1808,50 +1809,50 @@ msgstr "Vous devez sélectionner ou ajouter une collection" #: mediagoblin/user_pages/views.py:276 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" -msgstr "\"%s\" est déjà dans la collection \"%s\"" +msgstr "“%s” est déjà dans la collection “%s”" #: mediagoblin/user_pages/views.py:282 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" -msgstr "\"%s\" as été ajouté à la collection \"%s\"" +msgstr "“%s” a été ajouté à la collection “%s”" #: mediagoblin/user_pages/views.py:307 msgid "You deleted the media." -msgstr "Vous avez supprimé le media." +msgstr "Vous avez supprimé le média." #: mediagoblin/user_pages/views.py:319 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." -msgstr "Ce media n'a pas été supprimé car vous n'avez pas confirmer que vous étiez sur." +msgstr "Ce média n'a pas été supprimé car vous n'avez pas coché la case de confirmation. " #: mediagoblin/user_pages/views.py:326 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." -msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. Procédez avec prudence." +msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde." #: mediagoblin/user_pages/views.py:399 msgid "You deleted the item from the collection." -msgstr "Vous avez supprimé cet élément de la collection." +msgstr "Vous avez retiré cet élément de la collection." #: mediagoblin/user_pages/views.py:403 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." -msgstr "L'élément n'as pas été supprimé car vous n'avez pas confirmé votre certitude." +msgstr "L'élément n'a pas été retiré car vous n'avez pas coché la case de confirmation." #: mediagoblin/user_pages/views.py:411 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." -msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer un élément de la collection d'un autre utilisateur. Procédez avec attention." +msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer un élément de la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde. " #: mediagoblin/user_pages/views.py:443 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" -msgstr "Vous avez supprimé la collection \"%s\"" +msgstr "Vous avez supprimé la collection “%s”" #: mediagoblin/user_pages/views.py:450 msgid "" "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." -msgstr "La collection n'as pas été supprimée car vous n'avez pas confirmé votre certitude" +msgstr "La collection n'a pas été supprimée car vous n'avez pas coché la case de confirmation. " #: mediagoblin/user_pages/views.py:458 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." -msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer la collection d'un autre utilisateur. Procédez avec attention." +msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde." diff --git a/mediagoblin/i18n/gl/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/gl/LC_MESSAGES/mediagoblin.po new file mode 100644 index 00000000..cda25d3b --- /dev/null +++ b/mediagoblin/i18n/gl/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -0,0 +1,1847 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# Translators: +# Adrián Chaves Fernández , 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:05+0000\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 +msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." +msgstr "Neste sitio non se permite rexistrar novas contas." + +#: mediagoblin/decorators.py:315 +msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." +msgstr "Neste sitio non se permite denunciar." + +#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 +msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." +msgstr "Neste sitio non se permite autenticarse." + +#: mediagoblin/auth/tools.py:43 +msgid "Invalid User name or email address." +msgstr "O nome de usuario ou enderezo de correo fornecidos son incorrectos." + +#: mediagoblin/auth/tools.py:44 +msgid "This field does not take email addresses." +msgstr "Non pode introducir enderezos de correo neste campo." + +#: mediagoblin/auth/tools.py:45 +msgid "This field requires an email address." +msgstr "Ten que introducir un enderezo de correo neste campo." + +#: mediagoblin/auth/tools.py:116 +msgid "Sorry, a user with that name already exists." +msgstr "Xa existe un usuario con ese nome." + +#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402 +msgid "Sorry, a user with that email address already exists." +msgstr "Xa existe un usuario con ese enderezo de correo." + +#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 +#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 +msgid "The verification key or user id is incorrect." +msgstr "A chave de verificación ou o identificador do usuario son incorrectos." + +#: mediagoblin/auth/views.py:161 +msgid "" +"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " +"and submit images!" +msgstr "Verificouse o seu enderezo de correo. Pode acceder ao sitio, editar o seu perfil, e enviar imaxes!" + +#: mediagoblin/auth/views.py:167 +msgid "The verification key or user id is incorrect" +msgstr "A chave de verificación ou o identificador do usuario son incorrectos." + +#: mediagoblin/auth/views.py:185 +msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" +msgstr "Primeiro debe acceder ao sitio para que saibamos a quen enviarlle o correo!" + +#: mediagoblin/auth/views.py:193 +msgid "You've already verified your email address!" +msgstr "Xa verificamos o seu enderezo de correo!" + +#: mediagoblin/auth/views.py:203 +msgid "Resent your verification email." +msgstr "Volver enviar o correo de verificación." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:87 +#: mediagoblin/submit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:61 +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40 +msgid "Description of this work" +msgstr "Descrición da obra" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54 +#: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65 +msgid "" +"You can use\n" +" \n" +" Markdown for formatting." +msgstr "Pode usar\n \n Markdown para dar formato." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47 +msgid "Separate tags by commas." +msgstr "Separe as etiquetas mediante comas («,»)." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95 +msgid "Slug" +msgstr "Código" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96 +msgid "The slug can't be empty" +msgstr "O código non pode quedar baleiro." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:42 +msgid "" +"The title part of this media's address. You usually don't need to change " +"this." +msgstr "A parte do título no enderezo a esta obra. Normalmente non necesita modificalo." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:52 +msgid "Bio" +msgstr "Biografía" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:58 +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:60 +msgid "This address contains errors" +msgstr "O enderezo contén erros." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:65 +msgid "Email me when others comment on my media" +msgstr "Recibir unha notificación por correo cando alguén comente a miña obra." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:67 +msgid "Enable insite notifications about events." +msgstr "Activar as notificacións no sitio web sobre acontecementos." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:69 +msgid "License preference" +msgstr "Preferencias de licenza" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:75 +msgid "This will be your default license on upload forms." +msgstr "Esta será a súa licenza predeterminada nos formularios de envío de obras." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:88 +msgid "The title can't be empty" +msgstr "O título non pode quedar baleiro." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64 +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48 +msgid "Description of this collection" +msgstr "Descrición da colección" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:97 +msgid "" +"The title part of this collection's address. You usually don't need to " +"change this." +msgstr "A parte do título no enderezo a esta colección. Normalmente non necesita modificalo." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68 +msgid "Old password" +msgstr "Contrasinal vello" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 +msgid "Enter your old password to prove you own this account." +msgstr "Introduza o contrasinal vello para demostrar que é o dono desta conta." + +#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73 +msgid "New password" +msgstr "Novo contrasinal" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:117 +msgid "New email address" +msgstr "Novo enderezo de correo" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 +#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64 +#: mediagoblin/tests/test_util.py:110 +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" + +#: mediagoblin/edit/forms.py:123 +msgid "Enter your password to prove you own this account." +msgstr "Introduza o contrasinal para demostrar que é o dono desta conta." + +#: mediagoblin/edit/views.py:73 +msgid "An entry with that slug already exists for this user." +msgstr "O seu usuario xa ten unha obra con ese código." + +#: mediagoblin/edit/views.py:91 +msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." +msgstr "Está a editar unha obra doutro usuario. Teña coidado." + +#: mediagoblin/edit/views.py:161 +#, python-format +msgid "You added the attachment %s!" +msgstr "Anexou %s!" + +#: mediagoblin/edit/views.py:188 +msgid "You can only edit your own profile." +msgstr "Só pode editar o seu propio perfil." + +#: mediagoblin/edit/views.py:194 +msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." +msgstr "Está a editar o perfil doutro usuario Teña coidado." + +#: mediagoblin/edit/views.py:210 +msgid "Profile changes saved" +msgstr "Gardáronse os cambios no perfil." + +#: mediagoblin/edit/views.py:243 +msgid "Account settings saved" +msgstr "Gardouse a configuración da conta." + +#: mediagoblin/edit/views.py:277 +msgid "You need to confirm the deletion of your account." +msgstr "Debe confirmar a eliminación da súa conta." + +#: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132 +#: mediagoblin/user_pages/views.py:242 +#, python-format +msgid "You already have a collection called \"%s\"!" +msgstr "Xa ten unha colección chamada «%s»!" + +#: mediagoblin/edit/views.py:317 +msgid "A collection with that slug already exists for this user." +msgstr "O seu usuario xa ten unha colección con ese código." + +#: mediagoblin/edit/views.py:332 +msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." +msgstr "Está a editar unha colección doutro usuario Teña coidado." + +#: mediagoblin/edit/views.py:373 +msgid "Your email address has been verified." +msgstr "Verificouse o seu enderezo de correo." + +#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200 +msgid "Wrong password" +msgstr "O contrasinal é incorrecto." + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 +msgid "Cannot link theme... no theme set\n" +msgstr "Non é posíbel ligar co tema, non se definiu ningún tema.\n" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73 +msgid "No asset directory for this theme\n" +msgstr "Falta o directorio de recursos, «asset», deste tema.\n" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 +msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" +msgstr "Porén, atopouse unha ligazón simbólica ao directorio vello de ligazóns, e eliminouse.\n" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 +#, python-format +msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" +msgstr "Non foi posíbel ligar «%s»: %s xa existe e non é unha ligazóns simbólica.\n" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 +#, python-format +msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" +msgstr "Saltándose «%s», xa está configurada.\n" + +#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 +#, python-format +msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" +msgstr "Atopouse unha ligazón vella para «%s», e eliminouse.\n" + +#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 +msgid "" +"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker " +"or somesuch.
Make sure to permit the settings of cookies for this " +"domain." +msgstr "Falta a cookie «CSRF». A causa máis probábel do problema é un bloqueador de cookies ou algo similar.
Asegúrese de permitir definir cookies a este sitio web." + +#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78 +#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100 +msgid "Sorry, I don't support that file type :(" +msgstr "Ese tipo de ficheiro non é compatíbel." + +#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 +msgid "unoconv failing to run, check log file" +msgstr "Non puido executarse «unoconv», comprobe o rexistro." + +#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 +msgid "Video transcoding failed" +msgstr "Fallou a transcodificación do vídeo." + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:21 +msgid "Take away privilege" +msgstr "Retirar un privilexio" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:22 +msgid "Ban the user" +msgstr "Prohibir o acceso" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:23 +msgid "Send the user a message" +msgstr "Enviar unha mensaxe" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:24 +msgid "Delete the content" +msgstr "Eliminar o contido" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 +msgid "User will be banned until:" +msgstr "O usuario terá prohibido o acceso ata:" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:57 +msgid "Why are you banning this User?" +msgstr "Por que lle vai prohibir o acceso a este usuario?" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:109 +msgid "What action will you take to resolve the report?" +msgstr "Que vai facer para resolver a denuncia?" + +#: mediagoblin/moderation/forms.py:115 +msgid "What privileges will you take away?" +msgstr "Que privilexios vai retirarlle?" + +#: mediagoblin/moderation/tools.py:91 +msgid "Warning from" +msgstr "Aviso de" + +#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60 +msgid "commented on your post" +msgstr "comentou na súa publicación." + +#: mediagoblin/notifications/views.py:35 +#, python-format +msgid "Subscribed to comments on %s!" +msgstr "Subscrito aos comentarios de %s!" + +#: mediagoblin/notifications/views.py:48 +#, python-format +msgid "You will not receive notifications for comments on %s." +msgstr "Non recibirá notificacións sobre comentarios de %s." + +#: mediagoblin/oauth/views.py:239 +msgid "Must provide an oauth_token." +msgstr "Debe fornecer un «auth_token»." + +#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 +msgid "No request token found." +msgstr "Non se atopou o código da solicitude." + +#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 +#: mediagoblin/submit/views.py:78 +msgid "Sorry, the file size is too big." +msgstr "O ficheiro é grande de máis." + +#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 +#: mediagoblin/submit/views.py:81 +msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." +msgstr "O tamaño do ficheiro é superior ao que resta do seu límite de envío." + +#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 +#: mediagoblin/submit/views.py:87 +msgid "Sorry, you have reached your upload limit." +msgstr "Chegou ao seu límite de envío." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 +#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 +#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76 +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuario" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32 +#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31 +#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28 +#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39 +msgid "Email address" +msgstr "Enderezo de correo" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 +msgid "Username or Email" +msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 +msgid "Stay logged in" +msgstr "Non pechar a sesión." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 +msgid "Username or email" +msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54 +msgid "" +"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" +" with instructions on how to change your password." +msgstr "Se o enderezo de correo está rexistrado (ollo coas maiúsculas e as minúsculas), recibirá unha mensaxe con instrucións para cambiar o contrasinal." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65 +msgid "Couldn't find someone with that username." +msgstr "Non se atopou ningún usuario con ese nome." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68 +msgid "" +"An email has been sent with instructions on how to change your password." +msgstr "Recibirá unha mensaxe con instrucións para cambiar o contrasinal." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75 +msgid "" +"Could not send password recovery email as your username is inactive or your " +"account's email address has not been verified." +msgstr "Non foi posíbel enviar o correo de recuperación do contrasinal porque o seu nome de usuario está inactivo ou non verificou o enderezo de correo da súa conta." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 +msgid "The user id is incorrect." +msgstr "O identificador do usuario é incorrecto." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 +msgid "You can now log in using your new password." +msgstr "Xa pode acceder co seu novo contrasinal." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163 +msgid "" +"You are no longer an active user. Please contact the system admin to " +"reactivate your account." +msgstr "O seu usuario xa non está activo. Contacte co administrador do sistema para reactivar a súa conta." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 +msgid "Your password was changed successfully" +msgstr "O seu contrasinal cambiouse correctamente." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 +msgid "Set your new password" +msgstr "Establecer o seu novo contrasinal" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39 +msgid "Set password" +msgstr "Establecer o contrasinal" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38 +#, python-format +msgid "Changing %(username)s's password" +msgstr "Cambiando o contrasinal de %(username)s" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22 +msgid "Don't have an account yet?" +msgstr "Aínda non ten conta?" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24 +msgid "Create one here!" +msgstr "Cree unha!" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 +msgid "Change your password." +msgstr "Cambiar o contrasinal." + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 +msgid "Recover password" +msgstr "Recuperar o contrasinal" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34 +msgid "Send instructions" +msgstr "Enviar instrucións" + +#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "Esqueceu o contrasinal?" + +#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52 +#, python-format +msgid "View on OpenStreetMap" +msgstr "Ver en OpenStreetMap" + +#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 +msgid "Sign in to create an account!" +msgstr "Acceda para crear unha conta!" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 +msgid "Allow" +msgstr "Permitir" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30 +msgid "Deny" +msgstr "Denegar" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35 +msgid "The name of the OAuth client" +msgstr "Nome do cliente de OAuth." + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38 +msgid "" +"This will be visible to users allowing your\n" +" application to authenticate as them." +msgstr "Os usuarios que permitan ao seu programa autenticarse coma eles poderán ver isto." + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45 +msgid "" +"Confidential - The client can\n" +" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n" +" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).
\n" +" Public - The client can't make confidential\n" +" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n" +" JavaScript client)." +msgstr "Confidencial: O cliente pode realizar solicitudes á instancia de GNU MediaGoblin que non poderán ser interceptadas polo «axente do usuario» (por exemplo, o cliente do lado do servidor).
Público: O cliente non pode realizar solicitudes confidenciais á instancia de GNU MediaGoblin (por exemplo, o cliente en JavaScript do lado do cliente)." + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 +msgid "Redirect URI" +msgstr "URI de redirección" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54 +msgid "" +"The redirect URI for the applications, this field\n" +" is required for public clients." +msgstr "O URI de redirección para os programas, este campo é obrigatorio para todos os clientes públicos." + +#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66 +msgid "This field is required for public clients" +msgstr "O campo é obrigatorio para os clientes públicos." + +#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55 +msgid "The client {0} has been registered!" +msgstr "Rexistrouse o cliente {0}!" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 +msgid "OAuth client connections" +msgstr "Conexións de clientes de OAuth" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 +msgid "Your OAuth clients" +msgstr "Clientes de OAuth seus" + +#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68 +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97 +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 +msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." +msgstr "Xa hai unha conta rexistrada con ese OpenID." + +#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 +msgid "OpenID" +msgstr "OpenID" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 +msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" +msgstr "Non se atopou o servidor de OpenID." + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 +#, python-format +msgid "No OpenID service was found for %s" +msgstr "Non se atopou ningún servizo de OpenID para %s." + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 +#, python-format +msgid "Verification of %s failed: %s" +msgstr "Non foi posíbel verificar %s: %s" + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 +msgid "Verification cancelled" +msgstr "Cancelouse a verificación." + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 +msgid "Your OpenID url was saved successfully." +msgstr "O seu URL de OpenID gardouse correctamente." + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 +msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" +msgstr "Non pode eliminar o seu único URL de OpenID salvo que estableza previamente un contrasinal." + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 +msgid "That OpenID is not registered to this account." +msgstr "Ese OpenID non está rexistrado con esta conta." + +#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 +msgid "OpenID was successfully removed." +msgstr "O OpenID eliminouse correctamente." + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 +msgid "Add an OpenID" +msgstr "Engadir un OpenID" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 +msgid "Delete an OpenID" +msgstr "Eliminar un OpenID" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 +msgid "OpenID's" +msgstr "OpenIDs" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47 +msgid "Log in" +msgstr "Acceder" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 +msgid "Logging in failed!" +msgstr "Fallou o acceso!" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 +msgid "Log in to create an account!" +msgstr "Acceda para crear unha conta!" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 +msgid "Or login with a password!" +msgstr "Ou acceda cun contrasinal!" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 +msgid "Or login with OpenID!" +msgstr "Ou acceda con OpenID!" + +#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 +msgid "Or register with OpenID!" +msgstr "Ou rexístrese con OpenID!" + +#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 +msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." +msgstr "Xa hai unha conta rexistrada con ese enderezo de correo de Persona." + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 +msgid "The Persona email address was successfully removed." +msgstr "O enderezo de correo da Persona eliminouse correctamente." + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144 +msgid "" +"You can't delete your only Persona email address unless you have a password " +"set." +msgstr "Non pode eliminar o seu único enderezo de correo de Persona salvo que estableza previamente un contrasinal." + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 +msgid "That Persona email address is not registered to this account." +msgstr "O enderezo de correo de Persona non está rexistrado para esta conta." + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176 +msgid "" +"Sorry, an account is already registered with that Persona email address." +msgstr "Xa hai unha conta rexistrada con ese enderezo de correo de Persona." + +#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192 +msgid "Your Persona email address was saved successfully." +msgstr "O enderezo de correo da Persona gardouse correctamente." + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 +msgid "Delete a Persona email address" +msgstr "Eliminar un enderezo de correo de Persona" + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 +msgid "Add a Persona email address" +msgstr "Engadir un enderezo de correo de Persona" + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 +msgid "Persona's" +msgstr "Personas" + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 +msgid "Or login with Persona!" +msgstr "Ou acceda con Persona!" + +#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 +msgid "Or register with Persona!" +msgstr "Ou rexístrese con Persona!" + +#: mediagoblin/processing/__init__.py:420 +msgid "Invalid file given for media type." +msgstr "O ficheiro non se corresponde co tipo de contido." + +#: mediagoblin/processing/__init__.py:427 +msgid "Copying to public storage failed." +msgstr "Non foi posíbel copiar no almacenamento público." + +#: mediagoblin/processing/__init__.py:435 +msgid "An acceptable processing file was not found" +msgstr "Non se atopou un ficheiro de procesamento aceptábel." + +#: mediagoblin/submit/forms.py:30 +msgid "Max file size: {0} mb" +msgstr "Tamaño máximo: {0} MiB" + +#: mediagoblin/submit/forms.py:34 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: mediagoblin/submit/forms.py:41 +msgid "" +"You can use\n" +" \n" +" Markdown for formatting." +msgstr "Pode usar\n \n Markdown para dar formato." + +#: mediagoblin/submit/views.py:55 +msgid "You must provide a file." +msgstr "Debe fornecer un ficheiro." + +#: mediagoblin/submit/views.py:69 +msgid "Woohoo! Submitted!" +msgstr "Si! Enviado!" + +#: mediagoblin/submit/views.py:138 +#, python-format +msgid "Collection \"%s\" added!" +msgstr "Engadiuse a colección «%s»!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 +msgid "You are Banned." +msgstr "Ten prohibido o acceso." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 +msgid "Image of goblin stressing out" +msgstr "Imaxe de trasno tenso." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 +msgid "You have been banned" +msgstr "Ten prohibido o acceso" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 +#, python-format +msgid "until %(until_when)s" +msgstr "ata %(until_when)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 +msgid "indefinitely" +msgstr "de maneira indefinida" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 +msgid "Verify your email!" +msgstr "Verifique o seu enderezo de correo!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 +msgid "log out" +msgstr "Saír" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115 +#, python-format +msgid "%(user_name)s's account" +msgstr "Conta de %(user_name)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122 +msgid "Change account settings" +msgstr "Cambiar a configuración da conta" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26 +msgid "Media processing panel" +msgstr "Panel de procesamento de contidos" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135 +msgid "Log out" +msgstr "Saír" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112 +msgid "Add media" +msgstr "Engadir contidos" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41 +msgid "Create new collection" +msgstr "Crear unha colección nova" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151 +msgid "User management panel" +msgstr "Panel de xestión de usuarios" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 +msgid "Report management panel" +msgstr "Panel de xestión de denuncias" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 +msgid "Most recent media" +msgstr "Últimos contidos" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 +msgid "Authorization" +msgstr "Autorización" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 +msgid "Authorize" +msgstr "Autorizar " + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 +msgid "You are logged in as" +msgstr "Accedeu como" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 +msgid "Do you want to authorize " +msgstr "Quere autorizar " + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 +msgid "an unknown application" +msgstr "un programa descoñecido" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 +msgid " to access your account? " +msgstr " a acceder á súa conta? " + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 +msgid "Applications with access to your account can: " +msgstr "Os programas con acceso á súa conta poden: " + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 +msgid "Post new media as you" +msgstr "Publicar novos contidos da súa parte." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 +msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" +msgstr "Acceder á súa información (perfil, contidos, etc.)." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 +msgid "Change your information" +msgstr "Cambiar a súa información." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 +msgid "Authorization Finished" +msgstr "Rematouse a autorización" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 +msgid "Authorization Complete" +msgstr "Completouse a autorización" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 +msgid "Copy and paste this into your client:" +msgstr "Copie isto e pégueo no seu cliente:" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 +msgid "Create an account!" +msgstr "Crear unha conta!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 +#, python-format +msgid "" +"Hi %(username)s,\n" +"\n" +"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" +"your web browser:\n" +"\n" +"%(verification_url)s" +msgstr "Ola, %(username)s.\n\nPara activar a súa conta de GNU MediaGoblin, abra a seguinte ligazón no seu navegador web:\n\n%(verification_url)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21 +#, python-format +msgid "" +"Powered by MediaGoblin, a GNU project." +msgstr "Construído con MediaGoblin, un proxecto de GNU." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24 +#, python-format +msgid "" +"Released under the AGPL. Source code available." +msgstr "Publicado coa licenza AGPL. O código fonte está dispoñíbel." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30 +msgid "Terms of Service" +msgstr "Condicións de uso" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20 +msgid "Explore" +msgstr "Explorar" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23 +msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" +msgstr "Ola, benvido a este sitio MediaGoblin!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24 +msgid "" +"This site is running MediaGoblin, an " +"extraordinarily great piece of media hosting software." +msgstr "O sitio está construído con MediaGoblin, unha marabilla de software de aloxamento de contidos." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26 +msgid "" +"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " +"MediaGoblin account." +msgstr "Para engadir contidos seus, comentar e máis cousas, acceda empregando unha conta de MediaGoblin." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28 +msgid "Don't have one yet? It's easy!" +msgstr "Aínda non ten? Non hai problema!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35 +msgid "" +"\n" +" >Create an account at this site\n" +" or" +msgstr "\n >Cree unha conta neste sitio\n ou" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41 +msgid "" +"\n" +" Set up MediaGoblin on your own server" +msgstr "\n monte MediaGoblin no seu propio servidor" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 +#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 +msgid "MediaGoblin logo" +msgstr "Logo de MediaGoblin" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 +#, python-format +msgid "Editing attachments for %(media_title)s" +msgstr "Editando os anexos de %(media_title)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexos" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213 +msgid "Add attachment" +msgstr "Engadir un anexo" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40 +msgid "Save changes" +msgstr "Gardar os cambios" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 +#, python-format +msgid "Changing %(username)s's email" +msgstr "Cambiando o enderezo de correo de %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 +#, python-format +msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar o usuario «%(user_name)s» e todos os seus contidos e comentarios?" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 +msgid "Yes, really delete my account" +msgstr "Eliminar a miña conta" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Eliminar permanentemente" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 +#, python-format +msgid "Editing %(media_title)s" +msgstr "Editando %(media_title)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 +#, python-format +msgid "Changing %(username)s's account settings" +msgstr "Cambiando a configuración da conta de %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54 +msgid "Delete my account" +msgstr "Eliminar a miña conta" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59 +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 +#, python-format +msgid "Editing %(collection_title)s" +msgstr "Editando %(collection_title)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34 +#, python-format +msgid "Editing %(username)s's profile" +msgstr "Editando o perfil de %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19 +#, python-format +msgid "" +"Hi,\n" +"\n" +"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n" +"please follow the link below to verify your new email address.\n" +"\n" +"%(verification_url)s\n" +"\n" +"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" +"this email." +msgstr "Ola.\n\nQueremos verificar que vostede é efectivamente %(username)s. De ser o caso, abra a seguinte ligazón nun navegador web para verificar o seu novo enderezo de correo.\n\n%(verification_url)s\n\nSe non é %(username)s ou non solicitou un cambio de enderezo de correo, simplemente ignore esta mensaxe." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 +msgid "New comments" +msgstr "Comentarios novos" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:55 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:117 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:168 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48 +#, python-format +msgid "%(formatted_time)s ago" +msgstr "Hai %(formatted_time)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 +msgid "Mark all read" +msgstr "Marcalo todo como lido" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 +#, python-format +msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" +msgstr "Contido etiquetado con: %(tag_name)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74 +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38 +msgid "Original" +msgstr "Orixinal" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44 +msgid "" +"Sorry, this audio will not work because \n" +"\tyour web browser does not support HTML5 \n" +"\taudio." +msgstr "Este son non vai funcionar porque o seu navegador web non é compatíbel coa funcionalidade de son de HTML5." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 +msgid "" +"You can get a modern web browser that \n" +"\tcan play the audio at \n" +"\t http://getfirefox.com!" +msgstr "Pode obter un navegador web moderno capaz de reproducir o son en \n\t http://getfirefox.com!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80 +msgid "Original file" +msgstr "Ficheiro orixinal" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63 +msgid "WebM file (Vorbis codec)" +msgstr "Ficheiro WebM (códec Vorbis)" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36 +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65 +#, python-format +msgid "Image for %(media_title)s" +msgstr "Imaxe de %(media_title)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81 +msgid "PDF file" +msgstr "Ficheiro PDF" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115 +msgid "Front" +msgstr "Frontal" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118 +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121 +msgid "Side" +msgstr "Lateral" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126 +msgid "WebGL" +msgstr "WebGL" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132 +msgid "Download model" +msgstr "Descargar o modelo" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140 +msgid "File Format" +msgstr "Formato do ficheiro" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142 +msgid "Object Height" +msgstr "Altura do obxecto" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63 +msgid "" +"Sorry, this video will not work because\n" +" your web browser does not support HTML5 \n" +" video." +msgstr "Este vídeo non vai funcionar porque o seu navegador web non é compatíbel coa funcionalidade de vídeo de HTML5." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66 +msgid "" +"You can get a modern web browser that \n" +" can play this video at \n" +" http://getfirefox.com!" +msgstr "Pode obter un navegador web moderno capaz de reproducir o vídeo en \n\t http://getfirefox.com!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88 +msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" +msgstr "Ficheiro WebM (códec VP8/Vorbis)" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30 +msgid "" +"Here you can track the state of media being processed on this instance." +msgstr "Aquí pode comprobar o estado de contidos que se están a procesar neste sitio web." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 +msgid "Media in-processing" +msgstr "Contido procesándose" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 +msgid "No media in-processing" +msgstr "Non hai contidos procesándose" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 +msgid "These uploads failed to process:" +msgstr "Non foi posíbel procesar os seguintes envíos:" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 +msgid "No failed entries!" +msgstr "Non houbo erros!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93 +msgid "Last 10 successful uploads" +msgstr "Últimos 10 envíos sen erros" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 +msgid "No processed entries, yet!" +msgstr "Aínda non hai entradas de procesamento!" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27 +msgid "Sorry, no such report found." +msgstr "Non se atopou a denuncia." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32 +msgid "Return to Reports Panel" +msgstr "Volver ao panel de denuncias" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155 +msgid "Report" +msgstr "Denuncia" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36 +msgid "Reported comment" +msgstr "Comentario denunciado" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" ❖ Reported media by %(user_name)s\n" +" " +msgstr "\n ❖ Contido denunciado por %(user_name)s\n " + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" CONTENT BY\n" +" %(user_name)s\n" +" HAS BEEN DELETED\n" +" " +msgstr "\n ELIMINOUSE\n O CONTIDO DE\n %(user_name)s " + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 +msgid "Resolve" +msgstr "Resolver" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153 +msgid "Resolve This Report" +msgstr "Resolver esta denuncia" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147 +msgid "RESOLVED" +msgstr "RESOLTA" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155 +msgid "You cannot take action against an administrator" +msgstr "Non pode emprender accións contra un administrador." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 +msgid "Report panel" +msgstr "Panel de denuncias" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 +msgid "" +"\n" +" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n" +" " +msgstr "\n Aquí pode buscar denuncias sen resolver abertas polos usuarios.\n " + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35 +msgid "Active Reports Filed" +msgstr "Denuncias activas abertas" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171 +msgid "Offender" +msgstr "Denunciado" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 +msgid "When Reported" +msgstr "Data da denuncia" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 +msgid "Reported By" +msgstr "Denunciante" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 +msgid "Reason" +msgstr "Motivo" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Comment Report #%(report_id)s\n" +" " +msgstr "\n Denuncia de comentario #%(report_id)s\n " + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Media Report #%(report_id)s\n" +" " +msgstr "\n Denuncia de contido #%(report_id)s\n " + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123 +msgid "No open reports found." +msgstr "Non se atoparon denuncias sen resolver." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 +msgid "Closed Reports" +msgstr "Denuncias pechadas" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170 +msgid "Resolved" +msgstr "Resolta" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 +msgid "Action Taken" +msgstr "Medida adoptada" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Closed Report #%(report_id)s\n" +" " +msgstr "\n Denuncia pechada #%(report_id)s\n " + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 +msgid "No closed reports found." +msgstr "Non se atoparon denuncias pechadas." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 +msgid "User panel" +msgstr "Panel de usuarios" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29 +msgid "" +"\n" +" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" +" " +msgstr "\n Aquí pode buscar usuarios para tomar medidas de castigo contra eles.\n " + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 +msgid "Active Users" +msgstr "Usuarios activos" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 +msgid "ID" +msgstr "Identificador" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 +msgid "When Joined" +msgstr "Data de creación" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 +msgid "# of Comments Posted" +msgstr "Comentarios publicados" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 +msgid "No users found." +msgstr "Non se atoparon usuarios." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 +msgid "Add a collection" +msgstr "Engadir unha colección" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35 +msgid "Add your media" +msgstr "Engada contidos seus" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30 +#, python-format +msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)" +msgstr "%(collection_title)s (colección de %(username)s)" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39 +#, python-format +msgid "%(collection_title)s by %(username)s" +msgstr "%(collection_title)s, de %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 +#, python-format +msgid "Really delete %(title)s?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar %(title)s?" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 +#, python-format +msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" +msgstr "Está seguro de que quere retirar %(media_title)s de %(collection_title)s?" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54 +msgid "Remove" +msgstr "Retirar" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 +#, python-format +msgid "%(username)s's collections" +msgstr "Coleccións de %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28 +#, python-format +msgid "%(username)s's collections" +msgstr "Coleccións de %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 +#, python-format +msgid "" +"Hi %(username)s,\n" +"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n" +msgstr "Ola, %(username)s.\n%(comment_author)s deixou un comentario na súa publicación (%(comment_url)s) en %(instance_name)s.\n" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 +#, python-format +msgid "%(username)s's media" +msgstr "Contidos de %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38 +#, python-format +msgid "" +"%(username)s's media with tag %(tag)s" +msgstr "Contidos de %(username)s etiquetado con %(tag)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 +#, python-format +msgid "%(username)s's media" +msgstr "Contidos de %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38 +#, python-format +msgid "❖ Browsing media by %(username)s" +msgstr "❖ Explorando os contidos de %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97 +msgid "Add a comment" +msgstr "Engadir un comentario" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108 +msgid "Add this comment" +msgstr "Engadir o comentario" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112 +msgid "Comment Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166 +msgid "Added" +msgstr "Engadido" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40 +#, python-format +msgid "Add “%(media_title)s” to a collection" +msgstr "Engadir «%(media_title)s» a unha colección" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58 +msgid "Add a new collection" +msgstr "Engadir unha colección nova" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 +msgid "" +"You can track the state of media being processed for your gallery here." +msgstr "Aquí pode comprobar o estado de contidos que se están a procesar para a súa galería." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 +msgid "Your last 10 successful uploads" +msgstr "Últimos 10 envíos seus sen erros" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 +msgid "

File a Report

" +msgstr "

Poña unha denuncia

" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 +msgid "Reporting this Comment" +msgstr "Denunciando o comentario" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 +msgid "Reporting this Media Entry" +msgstr "Denunciando o contido" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" ❖ Published by %(username)s\n" +" " +msgstr "\n ❖ Publicado por %(username)s\n " + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 +msgid "File Report " +msgstr "Poñer a denuncia " + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25 +#, python-format +msgid "%(username)s's profile" +msgstr "Perfil de %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52 +msgid "Here's a spot to tell others about yourself." +msgstr "Aquí pode falarlle aos demais de vostede." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 +msgid "Edit profile" +msgstr "Editar o perfil" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61 +msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." +msgstr "Este usuario aínda non completou o seu perfil." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 +msgid "Browse collections" +msgstr "Explorar as coleccións" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93 +#, python-format +msgid "View all of %(username)s's media" +msgstr "Ver os contidos de %(username)s" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 +msgid "" +"This is where your media will appear, but you don't seem to have added " +"anything yet." +msgstr "Aquí aparecerán os seus contidos, pero parece que aínda non engadiu ningún." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 +msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." +msgstr "Parece que aínda non hai ningún contido aquí…" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 +msgid "Email verification needed" +msgstr "Ten que verificar o seu enderezo de correo" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43 +msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." +msgstr "Xa case está! Só lle falta activar a súa conta." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48 +msgid "" +"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." +msgstr "Debería chegarlle un correo en cuestión de segundos con instrucións." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52 +msgid "In case it doesn't:" +msgstr "Se non lle chega:" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55 +msgid "Resend verification email" +msgstr "Enviar o correo de verificación outra vez" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63 +msgid "" +"Someone has registered an account with this username, but it still has to be" +" activated." +msgstr "Alguén rexistrou xa unha conta con este nome de usuario, pero aínda ten que activala." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68 +#, python-format +msgid "" +"If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." +msgstr "Se esa persoa é vostede pero perdeu a mensaxe de verificación do seu enderezo de correo, pode acceder e volvela enviar." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 +msgid "(remove)" +msgstr "(retirar)" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 +msgid "Collected in" +msgstr "Parte de" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 +msgid "Add to a collection" +msgstr "Engadir a unha colección" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 +#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 +msgid "feed icon" +msgstr "Icona de fonte de novas" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 +#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 +msgid "Atom feed" +msgstr "Fonte de novas Atom" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 +msgid "All rights reserved" +msgstr "Todos os dereitos reservados" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 +msgid "← Newer" +msgstr "← Máis novo" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 +msgid "Older →" +msgstr "Máis vello →" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 +msgid "Go to page:" +msgstr "Ir á páxina:" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 +msgid "newer" +msgstr "máis novo" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 +msgid "older" +msgstr "máis vello" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25 +msgid "Report media" +msgstr "Denunciar o contido" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 +msgid "Tagged with" +msgstr "Etiquetado con" + +#: mediagoblin/tools/exif.py:83 +msgid "Could not read the image file." +msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro da imaxe." + +#: mediagoblin/tools/response.py:38 +msgid "Oops!" +msgstr "Ups!" + +#: mediagoblin/tools/response.py:39 +msgid "An error occured" +msgstr "Produciuse un erro." + +#: mediagoblin/tools/response.py:53 +msgid "Bad Request" +msgstr "Petición incorrecta" + +#: mediagoblin/tools/response.py:55 +msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" +msgstr "A petición enviada ao servidor é incorrecta, compróbea." + +#: mediagoblin/tools/response.py:63 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operación non permitida" + +#: mediagoblin/tools/response.py:64 +msgid "" +"Sorry Dave, I can't let you do that!

You have tried to perform a " +"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " +"user accounts again?" +msgstr "Intentou utilizar unha función para a que non ten permisos. Que foi, volveu intentar eliminar todas as contas de usuario outra vez?" + +#: mediagoblin/tools/response.py:72 +msgid "" +"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!

If you're sure" +" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" +" deleted." +msgstr "Non existe ningunha páxina con este enderezo.

Se está seguro de que o enderezo é correcto, pode ser que a páxina se cambiase de enderezo ou se eliminase." + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:62 +msgid "year" +msgstr "ano" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:63 +msgid "month" +msgstr "mes" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:64 +msgid "week" +msgstr "semana" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:65 +msgid "day" +msgstr "día" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:66 +msgid "hour" +msgstr "hora" + +#: mediagoblin/tools/timesince.py:67 +msgid "minute" +msgstr "minuto" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 +msgid "" +"You can use Markdown for formatting." +msgstr "Pode usar Markdown para dar formato." + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 +msgid "I am sure I want to delete this" +msgstr "Quero eliminalo, estou seguro" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 +msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" +msgstr "Quero retiralo da colección, estou seguro" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 +msgid "Collection" +msgstr "Colección" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 +msgid "-- Select --" +msgstr "(seleccionar)" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42 +msgid "Include a note" +msgstr "Incluír unha nota" + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49 +msgid "" +"You can use\n" +" \n" +" Markdown for formatting." +msgstr "Pode usar\n \n Markdown para dar formato." + +#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61 +msgid "Reason for Reporting" +msgstr "Motivo da denuncia" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:178 +msgid "Sorry, comments are disabled." +msgstr "Os comentarios están desactivados." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:183 +msgid "Oops, your comment was empty." +msgstr "O comentario estaba baleiro." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:189 +msgid "Your comment has been posted!" +msgstr "Publicouse o comentario!" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:225 +msgid "Please check your entries and try again." +msgstr "Comprobe as entradas e vólvao intentar." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:265 +msgid "You have to select or add a collection" +msgstr "Ten que seleccionar ou engadir unha colección." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:276 +#, python-format +msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" +msgstr "«%s» xa está na colección «%s»" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:282 +#, python-format +msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" +msgstr "«%s» engadiuse á colección «%s»" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:307 +msgid "You deleted the media." +msgstr "Eliminou o contido." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:319 +msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." +msgstr "Non se eliminou o contido porque non confirmou que estaba seguro." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:326 +msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." +msgstr "Está a piques de eliminar un contido doutro usuario. Teña coidado." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:399 +msgid "You deleted the item from the collection." +msgstr "Eliminou o elemento da colección." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:403 +msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." +msgstr "Non se retirou o elemento porque non confirmou que estaba seguro." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:411 +msgid "" +"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" +" caution." +msgstr "Está a piques de retirar un elemento da colección doutro usuario Teña coidado." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:443 +#, python-format +msgid "You deleted the collection \"%s\"" +msgstr "Eliminou a colección «%s»" + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:450 +msgid "" +"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." +msgstr "Non se eliminou a colección porque non confirmou que estaba seguro." + +#: mediagoblin/user_pages/views.py:458 +msgid "" +"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." +msgstr "Está a piques de eliminar unha colección doutro usuario Teña coidado." diff --git a/mediagoblin/i18n/ja/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/ja/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index a88cb020..99ed0cd7 100644 --- a/mediagoblin/i18n/ja/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/ja/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # Avery , 2011 +# ayleph , 2014 # parlegon , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" -"Last-Translator: cwebber \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-23 22:31+0000\n" +"Last-Translator: ayleph \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68 msgid "Old password" -msgstr "" +msgstr "旧パスワード" #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70 msgid "Enter your old password to prove you own this account." @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "新パスワード" #: mediagoblin/edit/forms.py:117 msgid "New email address" @@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76 msgid "Username" -msgstr "ユーザネーム" +msgstr "ユーザーID" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31 @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "メールアドレス" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39 msgid "Username or Email" -msgstr "" +msgstr "ユーザーIDまたはメールアドレス" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" -msgstr "" +msgstr "ユーザーIDまたはメールアドレス" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54 msgid "" @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" -msgstr "" +msgstr "パスワードの変更が完了しました。" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 @@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "ここで作成!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 msgid "Change your password." -msgstr "" +msgstr "パスワードを変更します。" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 @@ -651,7 +652,7 @@ msgstr "ログイン" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" -msgstr "" +msgstr "ログインに失敗しました。" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" @@ -785,7 +786,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 msgid "log out" -msgstr "" +msgstr "ログアウト" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115 #, python-format @@ -807,7 +808,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "ログアウト" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112 @@ -1150,19 +1151,19 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112 msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "透視図" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115 msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "正面図" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "上面図" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121 msgid "Side" -msgstr "" +msgstr "側面図" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126 msgid "WebGL" @@ -1645,11 +1646,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" -msgstr "" +msgstr "←前へ" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" -msgstr "" +msgstr "次へ→" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" diff --git a/mediagoblin/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index 1bf3ef84..31f9abff 100644 --- a/mediagoblin/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: -# osc , 2013 -# Rafael Ferreira , 2013 -# osc , 2011 +# Farid Abdelnour , 2013 +# Rafael Ferreira , 2013-2014 +# Farid Abdelnour , 2011 # ufa , 2011 -# Canopus, 2013 -# Canopus, 2013 +# Vinicius, 2013 +# Vinicius, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" -"Last-Translator: cwebber \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-07 09:26+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,16 +30,16 @@ msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento." #: mediagoblin/decorators.py:315 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, criação de relatório está desabilitado nessa instância." #: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, autenticação está desabilitada nessa instância." #: mediagoblin/auth/tools.py:43 msgid "Invalid User name or email address." -msgstr "Nome de usuário ou email inválido." +msgstr "Nome de usuário ou email inválidos." #: mediagoblin/auth/tools.py:44 msgid "This field does not take email addresses." @@ -55,22 +55,22 @@ msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe." #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." -msgstr "Desculpe, um usuário com esse email já está cadastrado" +msgstr "Desculpe, um usuário com esse endereço de email já está cadastrado." #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358 #: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110 msgid "The verification key or user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "A chave de verificação ou ID de usuário estão incorretos." #: mediagoblin/auth/views.py:161 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" -msgstr "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!" +msgstr "O seu endereço de email foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!" #: mediagoblin/auth/views.py:167 msgid "The verification key or user id is incorrect" -msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos." +msgstr "A chave de verificação ou ID de usuário estão incorretos." #: mediagoblin/auth/views.py:185 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" @@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "Este endereço contém erros" #: mediagoblin/edit/forms.py:65 msgid "Email me when others comment on my media" -msgstr "Me enviar um email quando outras pessoas comentarem em minhas mídias" +msgstr "Me enviar um email quando outras pessoas comentarem minhas mídias" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "Enable insite notifications about events." -msgstr "" +msgstr "Habilitar notificações instantâneas sobre eventos." #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "License preference" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Digite sua senha para provar que esta conta é sua." #: mediagoblin/edit/views.py:73 msgid "An entry with that slug already exists for this user." -msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário" +msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário." #: mediagoblin/edit/views.py:91 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Você só pode editar o seu próprio perfil." #: mediagoblin/edit/views.py:194 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." -msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado." +msgstr "Você está editando um perfil do usuário. Tenha cuidado." #: mediagoblin/edit/views.py:210 msgid "Profile changes saved" @@ -261,16 +261,16 @@ msgstr "Não é possível fazer link de tema... nenhum tema definido\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73 msgid "No asset directory for this theme\n" -msgstr "" +msgstr "Nenhum diretório ativo para esse tema\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" -msgstr "" +msgstr "Porém, link simbólico antigo de diretório foi encontrado; removido.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível vincular \"%s\": %s existe e não é um link simbólico\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Pulando \"%s\"; já configurado.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" -msgstr "" +msgstr "Link antigo encontrado para \"%s\"; removendo.\n" #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Desculpe, não tenho suporte a este tipo de arquivo :(" #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142 msgid "unoconv failing to run, check log file" -msgstr "" +msgstr "unoconv falhando na execução, verifique o arquivo de log" #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44 msgid "Video transcoding failed" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Conversão do vídeo falhou" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" -msgstr "" +msgstr "Retirar privilégio" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Enviar uma mensagem ao usuário" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" -msgstr "" +msgstr "Excluir o conteúdo" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" @@ -324,15 +324,15 @@ msgstr "O usuário será banido até:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" -msgstr "Por quê você está banindo esse usuário?" +msgstr "Por que você está banindo esse usuário?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" -msgstr "" +msgstr "Qual ação você tomará para resolver o relatório?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" -msgstr "" +msgstr "Que privilégios você vai retirar?" #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" @@ -354,21 +354,21 @@ msgstr "Você não irá receber notificações de comentários em %s." #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." -msgstr "" +msgstr "Deve fornecer um oauth_token." #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 msgid "No request token found." -msgstr "" +msgstr "Nenhum token de requisição encontrado." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155 #: mediagoblin/submit/views.py:78 msgid "Sorry, the file size is too big." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, o tamanho arquivo é grande demais." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158 #: mediagoblin/submit/views.py:81 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, o envio desse arquivo vai deixar você acima do seu limita de envio." #: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162 #: mediagoblin/submit/views.py:87 @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Nome de usuário ou email" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" -msgstr "Mantenha-me Conectado" +msgstr "Mantenha-me conectado" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51 msgid "Username or email" @@ -420,11 +420,11 @@ msgstr "Um email foi enviado com instruções para trocar sua senha." msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." -msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado." +msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou endereço de email da sua conta não foi confirmado." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123 msgid "The user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "O ID de usuário está incorreto." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139 msgid "You can now log in using your new password." @@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "Agora você pode entrar usando sua nova senha." msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your account." -msgstr "" +msgstr "Você não é mais um usuário ativo. Por favor, contate o administrador do sistema para reativar sua conta." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215 msgid "Your password was changed successfully" -msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso." +msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Crie uma aqui!" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22 msgid "Change your password." -msgstr "" +msgstr "Alterar sua senha" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Recuperar senha" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34 msgid "Send instructions" -msgstr "Mandar instruções" +msgstr "Enviar instruções" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22 msgid "Forgot your password?" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Ver no OpenStreetMap" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Registre-se para criar uma conta!" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Descrição" msgid "" "This will be visible to users allowing your\n" " application to authenticate as them." -msgstr "" +msgstr "Isso estará visível a outros usuários\npermitindo seu aplicativo autenticá-lo." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 msgid "Type" @@ -536,17 +536,17 @@ msgid "" " Public - The client can't make confidential\n" " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n" " JavaScript client)." -msgstr "" +msgstr "Confidencial - O cliente pode\nfazer requisições para a instância do GNU MediaGoblin\nque não podem ser interceptadas pelo \"user agent\"\n(ex.: cliente do lado do servidor).
\nPúblico - O cliente não pode fazer\nrequisições confidenciais para a instância do\nGNU MediaGoblin (ex.: cliente JavaScript do lado do\nservidor)." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 msgid "Redirect URI" -msgstr "Redirecionar URI" +msgstr "URI de Redirecionamento" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54 msgid "" "The redirect URI for the applications, this field\n" " is required for public clients." -msgstr "" +msgstr "A URI de redirecionamento para os aplicativos,\nesse campo é necessário para clientes públicos." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66 msgid "This field is required for public clients" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "O cliente {0} foi registrado!" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 msgid "OAuth client connections" -msgstr "" +msgstr "Conexões de cliente OAuth" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 msgid "Your OAuth clients" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "O endereço do seu OpenID foi salvo com sucesso." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" -msgstr "" +msgstr "Você não pode excluir sua única URL do OpenID, a menos que você tenha uma senha definida" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 @@ -636,11 +636,11 @@ msgstr "Deletar um OpenID" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83 msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "Excluir" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 msgid "OpenID's" -msgstr "" +msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Entrar" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" -msgstr "Autenticação falhou" +msgstr "Autenticação falhou!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Ou registre com OpenID!" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, uma conta já está registada a esse email Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138 msgid "The Persona email address was successfully removed." @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "O endereço de email Persona foi removido com sucesso." msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." -msgstr "" +msgstr "Você não pode excluir seu único email Persona, a menos que tenha uma senha definida." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149 msgid "That Persona email address is not registered to this account." @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Adicionar um endereço de email Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" -msgstr "" +msgstr "Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Ou registre com Persona!" #: mediagoblin/processing/__init__.py:420 msgid "Invalid file given for media type." -msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia" +msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia." #: mediagoblin/processing/__init__.py:427 msgid "Copying to public storage failed." @@ -730,11 +730,11 @@ msgstr "Falha ao copiar para armazenamento público." #: mediagoblin/processing/__init__.py:435 msgid "An acceptable processing file was not found" -msgstr "" +msgstr "Um arquivo de processamento aceitável não foi encontrado" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" -msgstr "Tamanho máximo de arquivo: {0} mb" +msgstr "Tamanho máximo de arquivo: {0} MB" #: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Coleção \"%s\" adicionada!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." -msgstr "" +msgstr "Você está banido." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Imagem do goblin se estressando" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 msgid "You have been banned" -msgstr "" +msgstr "Você foi banido" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 #, python-format @@ -829,11 +829,11 @@ msgstr "Painel de gerenciamento de usuário" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155 msgid "Report management panel" -msgstr "" +msgstr "Painel de gerenciamento de relatório" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" -msgstr "Mídia mais recente" +msgstr "Mídias mais recentes" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" @@ -866,11 +866,11 @@ msgstr "Aplicativos com acesso à sua conta podem:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" -msgstr "" +msgstr "Publicar nova mídia como você" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)" -msgstr "" +msgstr "Veja suas informações (ex.: perfil, mídia, etc.)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "\n%(user_name)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n ❖ Mídia relatada por %(user_name)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90 #, python-format @@ -1269,58 +1269,58 @@ msgid "" " %(user_name)s\n" " HAS BEEN DELETED\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n CONTEÚDO DE\n %(user_name)s\n FOI EXCLUÍDO\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "Resolver" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153 msgid "Resolve This Report" -msgstr "" +msgstr "Resolver esse relatório" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147 msgid "RESOLVED" -msgstr "" +msgstr "RESOLVIDO" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155 msgid "You cannot take action against an administrator" -msgstr "" +msgstr "Você não pode aplicar uma ação contra um administrador" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27 msgid "Report panel" -msgstr "" +msgstr "Painel de relatórios" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30 msgid "" "\n" " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Aqui você pode procurar por relatórios abertos que foram preenchidos por usuários.\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35 msgid "Active Reports Filed" -msgstr "" +msgstr "Relatórios ativos" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171 msgid "Offender" -msgstr "" +msgstr "Ofensor" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 msgid "When Reported" -msgstr "" +msgstr "Relatado quando" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 msgid "Reported By" -msgstr "" +msgstr "Relatador por" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid "" "\n" " Comment Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Relatório de Comentário #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109 #, python-format @@ -1341,23 +1341,23 @@ msgid "" "\n" " Media Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Relatório de Mídia #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123 msgid "No open reports found." -msgstr "" +msgstr "Nenhum relatório aberto encontrado." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125 msgid "Closed Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatórios fechados" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170 msgid "Resolved" -msgstr "" +msgstr "Resolvido" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172 msgid "Action Taken" -msgstr "" +msgstr "Ação tomada" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185 #, python-format @@ -1365,11 +1365,11 @@ msgid "" "\n" " Closed Report #%(report_id)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Relatórios Fechados #%(report_id)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 msgid "No closed reports found." -msgstr "" +msgstr "Nenhum relatório fechado encontrado." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "" "\n" " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Aqui você pode procurar usuários para aplicar ações punitivas neles.\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34 msgid "Active Users" @@ -1389,15 +1389,15 @@ msgstr "Usuários Ativos" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77 msgid "When Joined" -msgstr "" +msgstr "Quando entrou" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78 msgid "# of Comments Posted" -msgstr "" +msgstr "# de comentários publicados" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95 msgid "No users found." @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Editar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" -msgstr "Realmente apagar %(title)s ?" +msgstr "Realmente excluir %(title)s ?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 #, python-format @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Realmente remover %(media_title)s de %(collection_title)s?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54 msgid "Remove" -msgstr "Apagar" +msgstr "Remover" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 #, python-format @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Adicionar uma nova coleção" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." -msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui" +msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" @@ -1522,15 +1522,15 @@ msgstr "Seus últimos 10 envios bem sucedidos" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 msgid "

File a Report

" -msgstr "" +msgstr "

Preencha um Relatório

" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 msgid "Reporting this Comment" -msgstr "" +msgstr "Relatando esse comentário" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60 msgid "Reporting this Media Entry" -msgstr "" +msgstr "Relatando esse registro de mídia" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72 #, python-format @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "\n❖ Publicado por

You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" -msgstr "Me desculpe Dave, não posso deixar você fazer isso!

Você tentou executar uma função sem autorização. Por acaso estava novamente tentando deletar todas as contas de usuários?" +msgstr "Me desculpe Dave, não posso deixar você fazer isso!

Você tentou executar uma função sem autorização. Por acaso estava novamente tentando excluir todas as contas de usuários?" #: mediagoblin/tools/response.py:72 msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!

If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" " deleted." -msgstr "Parece que não há uma página com este endereço. Desculpe!

Se você tem certeza que este endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido movida ou deletada." +msgstr "Parece que não há uma página com este endereço. Desculpe!

Se você tem certeza que este endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido movida ou excluída." #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Você pode usar , 2013 +# aleksejrs , 2013-2014 # aleksejrs , 2011-2012 # Yury Sakarinen, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:28-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-27 19:14+0000\n" "Last-Translator: aleksejrs \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Перекодировка видео не удалась" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" -msgstr "" +msgstr "Лишить полномочия" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Забанить этого пользователя" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" -msgstr "" +msgstr "Отправить пользователю сообщение" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" -msgstr "" +msgstr "Каких полномочий лишить?" #: mediagoblin/moderation/tools.py:91 msgid "Warning from" @@ -656,11 +656,11 @@ msgstr "Авторизация неуспешна!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Авторизуйтесь, чтобы создать учётную запись!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" -msgstr "" +msgstr "Или войдите с помощью пароля!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" @@ -699,11 +699,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "Удалить email-адрес Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 msgid "Add a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "Добавить email-адрес Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21 msgid "Persona's" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Max file size: {0} mb" -msgstr "" +msgstr "Макс. размер файла: {0} Мб." #: mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "File" @@ -742,7 +742,7 @@ msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." -msgstr "" +msgstr "Для разметки можете использовать язык\n\nMarkdown." #: mediagoblin/submit/views.py:55 msgid "You must provide a file." @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Коллекция «%s» добавлена!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20 msgid "You are Banned." -msgstr "" +msgstr "Вы заблокированы." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 @@ -768,16 +768,16 @@ msgstr "Изображение нервничающего гоблина" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26 msgid "You have been banned" -msgstr "" +msgstr "Вас заблокировали" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28 #, python-format msgid "until %(until_when)s" -msgstr "" +msgstr "до %(until_when)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 msgid "indefinitely" -msgstr "" +msgstr "на неопределённый срок" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 msgid "Verify your email!" @@ -953,7 +953,7 @@ msgid "" "\n" " >Create an account at this site\n" " or" -msgstr "" +msgstr "\n >Создайте учётную запись на этом сайте\n или" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41 msgid "" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Сохранить изменения" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 #, python-format msgid "Changing %(username)s's email" -msgstr "" +msgstr "Изменение email-адреса %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid "" "\n" "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" "this email." -msgstr "" +msgstr "Привет,\n\nМы хотели удостовериться, что Вы — %(username)s. Если это действительно\nвы, то пожалуйста, пройдите по ссылке ниже, чтобы подтвердить, что это\nваш новый email-адрес.\n\n%(verification_url)s\n\nЕсли вы не %(username)s или не запрашивали изменение адреса, можете не\nобращать внимания на это письмо." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 msgid "New comments" @@ -1269,7 +1269,6 @@ msgid "" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:128 msgid "Resolve" msgstr "" @@ -1369,133 +1368,6 @@ msgstr "" msgid "No closed reports found." msgstr "" -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23 -#, python-format -msgid "User: %(username)s" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:39 -msgid "Sorry, no such user found." -msgstr "Извините, но такой пользователь не найден." - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:43 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 -msgid "Email verification needed" -msgstr "Нужно подтверждение почтового адреса" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:45 -msgid "" -"Someone has registered an account with this username, but it still has\n" -" to be activated." -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:58 -msgid "Return to Users Panel" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:60 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25 -#, python-format -msgid "%(username)s's profile" -msgstr "Профиль пользователя %(username)s" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:62 -#, python-format -msgid "BANNED until %(expiration_date)s" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66 -msgid "Banned Indefinitely" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61 -msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." -msgstr "Этот пользователь не заполнил свой профайл (пока)." - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:83 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 -msgid "Edit profile" -msgstr "Редактировать профиль" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:90 -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 -msgid "Browse collections" -msgstr "Смотреть коллекции" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:97 -#, python-format -msgid "Active Reports on %(username)s" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:104 -msgid "Report ID" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105 -msgid "Reported Content" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:106 -msgid "Description of Report" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114 -#, python-format -msgid "Report #%(report_number)s" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:121 -msgid "Reported Comment" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:123 -msgid "Reported Media Entry" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:134 -#, python-format -msgid "No active reports filed on %(username)s" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:141 -#, python-format -msgid "All reports on %(username)s" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:146 -#, python-format -msgid "All reports that %(username)s has filed" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:160 -msgid "Ban User" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:165 -msgid "UnBan User" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173 -msgid "Privilege" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:174 -msgid "User Has Privilege" -msgstr "Есть у пользователя" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:181 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:183 -msgid "No" -msgstr "" - #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 msgid "User panel" @@ -1664,16 +1536,36 @@ msgid "" " ❖ Published by %(username)s\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n ❖ Опубликовано %(username)s\n " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81 msgid "File Report " msgstr "" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25 +#, python-format +msgid "%(username)s's profile" +msgstr "Профиль пользователя %(username)s" + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "Здесь вы можете рассказать о себе." +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 +msgid "Edit profile" +msgstr "Редактировать профиль" + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61 +msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." +msgstr "Этот пользователь не заполнил свой профайл (пока)." + +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80 +msgid "Browse collections" +msgstr "Смотреть коллекции" + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" @@ -1691,6 +1583,11 @@ msgstr "Ваши файлы появятся здесь, когда вы их д msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "Пока что тут файлов нет…" +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40 +#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60 +msgid "Email verification needed" +msgstr "Нужно подтверждение почтового адреса" + #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "Почти закончили! Теперь надо активировать ваш аккаунт." @@ -1847,7 +1744,7 @@ msgstr "Комментировать" msgid "" "You can use Markdown for formatting." -msgstr "" +msgstr "Поддерживается разметка на языке Markdown." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" diff --git a/mediagoblin/i18n/sk/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/sk/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index b401851f..81fee12b 100644 --- a/mediagoblin/i18n/sk/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/sk/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -4,18 +4,18 @@ # # Translators: # martin, 2013 -# martin, 2012-2013 +# martin, 2012-2014 # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2012 # Olle Jonsson , 2012 -# ttrudslev , 2012 +# Tanja Trudslev , 2012 # martin, 2011-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n" -"Last-Translator: cwebber \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-09 18:22+0000\n" +"Last-Translator: martin\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Prepáč, registrácia na danej inštancii nie je povolená." #: mediagoblin/decorators.py:315 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Prepáč, reportovanie je na tejto inštancii vypnuté." #: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77 @@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "Konvertovanie videa zlyhalo" #: mediagoblin/moderation/forms.py:21 msgid "Take away privilege" -msgstr "" +msgstr "Odobrať privilégiá" #: mediagoblin/moderation/forms.py:22 msgid "Ban the user" -msgstr "" +msgstr "Udeliť používateľovi BAN" #: mediagoblin/moderation/forms.py:23 msgid "Send the user a message" @@ -316,19 +316,19 @@ msgstr "" #: mediagoblin/moderation/forms.py:24 msgid "Delete the content" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť obsah" #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118 msgid "User will be banned until:" -msgstr "" +msgstr "BAN používateľa potrvá do:" #: mediagoblin/moderation/forms.py:57 msgid "Why are you banning this User?" -msgstr "" +msgstr "Prečo chceš udeliť BAN tomuto používateľovi?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:109 msgid "What action will you take to resolve the report?" -msgstr "" +msgstr "Čo spravíš pre vyriešenie daného reportu?" #: mediagoblin/moderation/forms.py:115 msgid "What privileges will you take away?" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Zobraziť na OpenStreetMap" #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22 msgid "Sign in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Prihlás sa pre vytvorenie účtu!" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30 msgid "indefinitely" -msgstr "" +msgstr "nekonečne" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81 msgid "Verify your email!" @@ -1311,11 +1311,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171 msgid "Offender" -msgstr "" +msgstr "Vinník" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78 msgid "When Reported" -msgstr "" +msgstr "Čas nahlásenia" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173 @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Dôvod" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94 #, python-format @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199 msgid "No closed reports found." -msgstr "" +msgstr "Žiadne vyriešené nahlásenia." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26 @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Tvojich 10 posledných úspešných nahratí" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21 msgid "

File a Report

" -msgstr "" +msgstr "

Nahlásiť

" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24 msgid "Reporting this Comment" -- 2.25.1