From 8f3c23057f9ec3d39cb8cbd719838065aa5fd249 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Th=C3=A9r=C3=A8se=20Godefroy?= Date: Sun, 23 Oct 2016 19:36:57 +0200 Subject: [PATCH] sq: add a PO file made against v3.0 and merged with v4.0 (+ fuzzy-diff). --- esd-sq.po | 2919 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2919 insertions(+) create mode 100644 esd-sq.po diff --git a/esd-sq.po b/esd-sq.po new file mode 100644 index 00000000..31c349e4 --- /dev/null +++ b/esd-sq.po @@ -0,0 +1,2919 @@ +# Albanian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/ +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-23 19:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: sq\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Attribute 'content' of: +msgid "text/html; charset=utf-8" +msgstr "text/html; charset=utf-8" + +#. type: Content of: +msgid "" +"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption" +msgstr "" +"Vetëmbrojtje Email-i - një udhërrëfyes për të luftuar kundër survejimit me " +"fshehtëzim GnuPG" + +#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> +msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail" +msgstr "GnuPG, GPG, privatësi, email, Enigmail" + +#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> +# | Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech +# | risky. This guide will teach you email self-defense in [-3-]{+4+}0 minutes +# | with GnuPG. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " +#| "risky. This guide will teach you email self-defense in 30 minutes with " +#| "GnuPG." +msgid "" +"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " +"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG." +msgstr "" +"Survejimi i email-it cenon të drejtat tona themelore dhe vënë në rrezik " +"fjalën e lirë. Ky udhërrëfyes do t’ju mësojë për 30 minuta vetëmbrojtje " +"email-i me GnuPG." + +#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> +msgid "width=device-width, initial-scale=1" +msgstr "width=device-width, initial-scale=1" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "" +"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for " +"joining our list!</strong>" +msgstr "" +"<strong>Ju lutemi, kontrolloni email-in tuaj për një lidhje ripohimi. " +"Faleminderit për pjesëmarrjen në listën tonë!</strong>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "" +"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org " +"to be added manually." +msgstr "" +"Nëse nuk merrni një lidhje ripohimi, dërgonani një email te info@fsf.org që " +"t’ju shtojmë ne." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Try it out." +msgstr "Provojeni." + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:" +msgstr "Lexoni pse GNU Social dhe Pump.io janë më mirë se Twitter-i." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> +msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> +msgid "[GNU Social]" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> +msgid " GNU Social </a> |  <a href=\"http://microca.st/fsf\">" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> +msgid "[Pump.io]" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +" Pump.io </a> |  <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</" +"a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "" +"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump." +"io are better than Twitter.</a></small>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>" +msgstr "← Kthehuni te <a href=\"index.html\">Vetëmbrojtja e Email-it</a>" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a> +msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" +msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img> +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><p> +msgid "</a>" +msgstr "</a>" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +# | Copyright © [-2014-] {+2014-2016+} <a +# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a +# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>. +# | {+Please support our work by+} <a +# | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-] +# | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Copyright © 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " +#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy." +#| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>" +msgid "" +"Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " +"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" +"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf." +"org/yr\">joining us as an associate member.</a>" +msgstr "" +"Të drejta kopjimi © 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " +"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" +"\">Rregulla Privatësie</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Anëtarësohuni.</" +"a>" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +# | The images on this page are under a <a +# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons +# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is +# | under a <a +# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons +# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-—-] +# | {+Download the <a +# | href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source +# | code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht +# | <sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, +# | available under the GNU Affero General Public License.+} <a +# | href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why +# | these licenses?</a> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" +#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " +#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" +#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" +#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://" +#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?" +#| "</a>" +msgid "" +"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" +"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " +"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" +"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://" +"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source " +"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor." +"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU " +"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-" +"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>" +msgstr "" +"Figurat në këtë faqe janë të licencuara sipas një licence <a href=\"https://" +"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 (ose " +"version i mëvonshëm)</a>, dhe pjesa tjetër e tij gjendet nën një licencë <a " +"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons " +"Attribution-ShareAlike 4.0 (ose version i mëvonshëm)</a>. — <a href=" +"\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Pse këto " +"licenca?</a>" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +# | [-Download the source package for <a +# | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the +# | guide & infographic: <a +# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo +# | Impallari, <a +# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna +# | Giedryś, <a +# | href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo +# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a +# | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-] +# | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+} +# | by Florian Cramer. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip" +#| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide & infographic: <a href=" +#| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo " +#| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika" +#| "\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a href=\"http://www.google.com/" +#| "fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a " +#| "href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351." +#| "htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." +msgid "" +"Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/" +"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www." +"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a " +"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</" +"a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" +"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." +msgstr "" +"Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij " +"udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes & te " +"infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</" +"a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/" +"Signika\">Signika</a> nga Anna Giedryś <a href=\"http://www.google.com/" +"fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-Type, <a href=" +"\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm" +"\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer." + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +msgid "" +"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for " +"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's " +"messages." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +msgid "" +"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf." +"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//" +"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code " +"and license information</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a> +msgid "" +"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus." +"org\"><strong>Journalism++</strong>" +msgstr "" +"Hartimi i infografikës dhe udhërrëfyesit, nga <a rel=\"external\" href=" +"\"http://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong></a>" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img> +msgid "Journalism++" +msgstr "Journalism++" + +#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> +msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" +msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, survejim, privatësi, email, Enigmail" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><h1> +msgid "Email Self-Defense" +msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/cs\">ČeÅ¡tina - v4.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v3.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "" +"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide" +"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +# | <a [-href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>-] +# | {+href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>+} +#, fuzzy +#| msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" +msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>" +msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> +msgid "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " +"encryption for everyone via %40fsf\"> Share " +msgstr "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " +"encryption for everyone via %40fsf\">Përhapeni " + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> +msgid " " +msgstr " " + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> +msgid "[Reddit]" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> +msgid "[Hacker News]" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a> +msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> +msgid "" +"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as " +"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us." +msgstr "" +"Luftojmë për të drejtat e përdoruesve të kompjuterit, dhe promovojmë " +"zhvillimin e software-it të lirë (si te liria) . Qëndresa ndaj survejimit në " +"masë është shumë e rëndësishme për ne." + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> +# | <strong> {+Please donate to support Email Self-Defense.+} We [-want-] +# | {+need+} to [-translate this guide into more languages,-] {+keep improving +# | it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for [-encryption +# | on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit of+} people +# | around the world [-take-] {+taking+} the first step towards protecting +# | their [-privacy with free software.-] {+privacy.+} </strong> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<strong> We want to translate this guide into more languages, and make a " +#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people " +#| "around the world take the first step towards protecting their privacy " +#| "with free software. </strong>" +msgid "" +"<strong> Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep " +"improving it, and making more materials, for the benefit of people around " +"the world taking the first step towards protecting their privacy. </strong>" +msgstr "" +"<strong>Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë, dhe të " +"krijojmë një version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, " +"dhuroni, dhe ndihmoni njerëz anembanë botës të bëjnë hapat e para drejt " +"mbrojtjes së privatësisë së tyre me software të lirë.</strong>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> +msgid "" +"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" +"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" +msgstr "" +"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" +"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> +msgid "Donate" +msgstr "Dhuroni" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> +msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" +msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> +msgid "View & share our infographic →" +msgstr "Shiheni & përhapeni infografikën tonë →" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> +# | </a>[- -]Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free +# | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense +# | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and +# | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a +# | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-] +# | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email +# | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free " +#| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense " +#| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and " +#| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief " +#| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an " +#| "Internet connection, an email account, and about half an hour." +msgid "" +"</a>Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " +"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: " +"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive " +"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief " +"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " +"Internet connection, an email account, and about forty minutes." +msgstr "" +"</a>\n" +"Survejimi masiv dhunon të drejtat tona themelore dhe e vë në rrezik fjalën e " +"lirë. Me këtë udhërrëfyes do të përvetësoni një aftësi bazë vetëmbrojtjeje " +"nga survejimi: fshehtëzimin e email-eve. Pasi t’i keni shkuar deri në fund, " +"do të jeni në gjendje të dërgoni dhe merrni email-e që janë koduar në mënyrë " +"të tillë që, një agjent survejimi, apo një vjedhës, që po kap email-in tuaj, " +"të mos mundet ta lexojë. Krejt çka ju nevojitet është një lidhje Internet, " +"një llogari email, dhe afërsisht një gjysmë ore." + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> +# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the +# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk +# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're +# | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-] +# | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-] +# | {+protect their identities while shining light on human rights abuses, +# | corruption and other crimes.+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the " +#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " +#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're " +#| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to " +#| "share his famous secrets about the NSA." +msgid "" +"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy " +"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " +"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in " +"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect " +"their identities while shining light on human rights abuses, corruption and " +"other crimes." +msgstr "" +"Edhe kur nuk keni asgjë për të fshehur, përdorimi i fshehtëzimit ndihmon të " +"mbrohet privatësia e njerëzve me të cilët komunikoni, dhe ua vështirëson " +"punon sistemeve të survejimit në masë. Nëse keni diçka të rëndësishme për të " +"fshehur, jeni aty ku duhet; këto janë të njëjtat mjete që Edward Snowden-i " +"përdori për të përhapur të fshehtat e tij të famshme rreth NSA-së." + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> +# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires +# | fighting politically for a <a +# | href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction +# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is +# | to protect yourself and make surveillance of your communication as +# | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do +# | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of +# | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced +# | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your +# | friends</a>.+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " +#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/" +#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data " +#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself " +#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. " +#| "Let's get started!" +msgid "" +"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " +"fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-" +"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but " +"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of " +"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. " +"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or " +"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and " +"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>." +msgstr "" +"Veç përdorimit të fshehtëzimit, qëndresa ndaj survejimit lyp të ndeshemi " +"politikisht për një <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-" +"democracy.sq.html\">reduktim të sasisë së të dhënave të grumbulluara mbi ne</" +"a>, por hapi i parë thelbësor është mbrojtja e vetes dhe bërja e survejimit " +"të komunikimeve tuaja aq të vështirë sa mundet. Le t’ia fillojmë!" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#1</em> Get the pieces" +msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a +# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely +# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make +# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary +# | software (like Windows). Learn more about free software at <a +# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " +#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " +#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). " +#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." +#| "org</a>." +msgid "" +"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " +"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " +"surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free " +"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." +msgstr "" +"Ky udhërrëfyes bazohet në software të licencuar lirisht; që është plotësisht " +"transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e " +"tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor " +"(Windows, për shembull). Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a href=" +"\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you +# | don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need +# | [-a-] {+the IceDove+} desktop email program installed on your computer. +# | Most GNU/Linux distributions have [-a free software version of-] {+IceDove +# | installed already, though it may be under+} the [-Thunderbird email +# | program available to install. This guide will work with them, in addition +# | to Thunderbird itself.-] {+alternate name \"Thunderbird.\"+} Email +# | programs are another way to access the same email accounts you can access +# | in a browser (like Gmail), but provide extra features. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so " +#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll " +#| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " +#| "distributions have a free software version of the Thunderbird email " +#| "program available to install. This guide will work with them, in addition " +#| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same " +#| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide " +#| "extra features." +msgid "" +"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you " +"don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the " +"IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " +"distributions have IceDove installed already, though it may be under the " +"alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the " +"same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide " +"extra features." +msgstr "" +"Shumica e sistemeve operativë GNU/Linux vijnë me GnuPG-në të instaluar në " +"ta, ndaj nuk ju duhet ta shkarkoni. Por përpara se ta formësoni GnuPG-në, do " +"t’ju duhet një program email-esh, të instaluar në kompjuterin tuaj. Shumica " +"e shpërndarjeve GNU/Linux kanë ndonjë version software të lirë të programit " +"Thunderbird për email, gati për ta instaluar. Ky udhërrëfyes do të " +"funksionojë për to, plus edhe me vetë Thunderbird-in. Programet për email " +"janë një mënyrë tjetër për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që " +"përdorni përmes shfletuesit tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori " +"shtesë." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b" +"\">Step 1.b</a>." +msgstr "" +"Nëse keni tashmë një program email, mund të hidheni te <a href=\"#step-1b" +"\">Hapi 1.b</a>." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 1.A: Install Wizard" +msgstr "Hapi 1.A: Ndihmësi i Instalimit" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +# | <em>Step 1.a</em> Set{+ +}up your email program with your email account +#, fuzzy +#| msgid "<em>Step 1.a</em> Setup your email program with your email account" +msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" +msgstr "" +"<em>Hapi 1.a</em> Rregullojeni programin tuaj për email me llogarinë tuaj " +"email" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " +"that sets it up with your email account." +msgstr "" +"Hapeni programin tuaj të email-eve dhe ndiqni ndihmësin (hap pas hapi) që e " +"rregullon atë të përdorë llogarinë tuaj email." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when " +"you're setting up your account. If you don't see them, you will still be " +"able to use encryption, but this means that the people running your email " +"system are running behind the industry standard in protecting your security " +"and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to " +"enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what " +"you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an " +"expert on these security systems." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Diagnostikim" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "The wizard doesn't launch" +msgstr "Ndihmësi nuk hapet" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +# | You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is +# | named differently in each email program[-s-]. The button to launch it will +# | be in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled +# | something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " +#| "named differently in each email programs. The button to launch it will be " +#| "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " +#| "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" +msgid "" +"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " +"named differently in each email program. The button to launch it will be in " +"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " +"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" +msgstr "" +"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë " +"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta " +"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" " +"ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email " +"e re/ekzistuese.\"" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail" +msgstr "Ndihmësi nuk gjen dot llogarinë time ose nuk e shkarkon postën time" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who " +"use your email system, to figure out the correct settings." +msgstr "" +"Përpara se të kërkoni në Internet rreth çështjes, ju këshillojmë të pyesni " +"persona të tjerë që përdorin të njëjtin sistem email-i me ju, për t’u " +"qartësuar rreth rregullimeve të sakta." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Don't see a solution to your problem?" +msgstr "Nuk shihni ndonjë zgjidhje për rastin tuaj?" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" +"Public_Review\">feedback page</a>." +msgstr "" +"Ju lutemi, na e bëni të ditur, përmes <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/" +"GPG_guide/Public_Review\">faqes së përshtypjeve</a>." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> +msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons" +msgstr "Hapi 1.B: Mjete -> Shtesa" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> +msgid "Step 1.B: Search Add-ons" +msgstr "Hapi 1.B: Kërkoni Shtesa" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> +msgid "Step 1.B: Install Add-ons" +msgstr "Hapi 1.B: Instaloni Shtesa" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program" +msgstr "" +"<em>Hapi 1.b</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-it" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " +"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? " +"If so, skip this step." +msgstr "" +"Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te " +"ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E " +"shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can " +"take it from here. Restart your email program when you're done." +msgstr "" +"Nëse po, kërkoni për \"Enigmail\" që nga shtylla e kërkimeve, djathtas " +"sipër. Mund ta merrni prej këtu. Riniseni programin tuaj për email, kur të " +"keni mbaruar punë." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "I can't find the menu." +msgstr "Nuk e gjej dot menunë." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"In many new email programs, the main menu is represented by an image of " +"three stacked horizontal bars." +msgstr "" +"Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një " +"figurë tri vijash horizontale." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "My email looks weird" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format " +"emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an " +"HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift " +"key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail " +"wasn't there." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#2</em> Make your keys" +msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known " +"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers " +"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked " +"together by a special mathematical function." +msgstr "" +"Që të përdorni sistemin GnuPG, do t’ju duhet një kyç publik dhe një kyç " +"privat (të njohur tok si çift kyçesh). Secili prej tyre është një varg i " +"gjatë numrash dhe shkronjash, prodhuar kuturu, që është unik për ju. Kyçi " +"juaj publik dhe ai privat lidhen me njëri-tjetrin përmes një funksioni " +"matematik special." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +# | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open +# | in an online directory called a keyserver. People download it and use it, +# | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the +# | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send +# | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the " +#| "open in an online directory called a keyserver. People download it and " +#| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can " +#| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an " +#| "encrypted email look up your public key." +msgid "" +"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open " +"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, " +"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the " +"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can " +"look up your public key." +msgstr "" +"Kyçi juaj publik nuk është si çelës material, ngaqë ruhet haptazi, te një " +"listë në linjë, e quajtur shërbyes kyçesh. Njerëzia e shkarkon dhe e përdor " +"atë, tok me GnuPG-në, për të fshehtëzuar email-et që ju dërgojnë. Shërbyesin " +"e kyçeve mund ta mendoni si një libër telefonash, ku personat që duan t’ju " +"dërgojnë një email të fshehtëzuar kërkojnë kyçin tuaj publik." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to +# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key +# | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people +# | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share +# | you private key with anyone, under any circumstances.</span>+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " +#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode " +#| "encrypted emails other people send to you." +msgid "" +"Your private key is more like a physical key, because you keep it to " +"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to " +"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-" +"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under " +"any circumstances.</span>" +msgstr "" +"Kyçi juaj privat është më afër idesë së një çelësi material, ngaqë e mbani " +"vetëm për vete (në kompjuterin tuaj). Kyçin tuaj privat dhe GnuPG-në i " +"përdorni për të çkoduar email-e të fshehtëzuar që ju dërgojnë të tjerët." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to " +"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll " +"discuss this more in the next section." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 2.A: Make a Keypair" +msgstr "Hapi 2.A: Krijoni një Çift Kyçesh" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" +msgstr "<em>Hapi 2.a</em> Krijoni një Çift Kyçesh" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select +# | Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't +# | need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but +# | it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next +# | with the default options selected, except in these [-instances:-] +# | {+instances, which are listed in the order they appear:+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select " +#| "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't " +#| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, " +#| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click " +#| "Next with the default options selected, except in these instances:" +msgid "" +"The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select " +"Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't need " +"to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's " +"good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with " +"the default options selected, except in these instances, which are listed in " +"the order they appear:" +msgstr "" +"Rregullimi i Enigmail-it mund të fillojë vetvetiu. Nëse nuk niset, " +"përzgjidhni Enigmail → Ndihmësi i Rregullimit te menuja e programit " +"tuaj të email-eve. Nuk jeni i detyruar të lexoni tekstin te dritarja që " +"hapet vetvetiu, veç në daçi, por është mirë të lexoni tekstin në skenat " +"pasuese të ndihmësit. Klikoni Pasuesi, me mundësitë parazgjedhje të " +"përzgjedhura, hiq këto raste:" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by " +"default, because privacy is critical to me.\"" +msgstr "" +"Tek skena me titull \"Fshehtëzim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, " +"fshehtëzoji krejt mesazhet e mi, ngaqë privatësia për mua është kritike.\"" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default." +"\"" +msgstr "" +"Tek skena me titull \"Nënshkrim,\" përzgjidhni \"Si parazgjedhje, mos i " +"nënshkruaj mesazhet e mi.\"" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key " +"pair for signing and encrypting my email.\"" +msgstr "" +"Tek skena me titull \"Përzgjedhje Kyçesh,\" përzgjidhni \"Dua të krijoj një " +"çift të ri kyçesh për nënshkrim dhe fshehtëzim të email-eve të mia.\"" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it " +"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster " +"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but " +"creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, " +"read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href=" +"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-" +"cant-guess/\">this article</a> by Micah Lee." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If you'd like to pick a password manually, come up with something you can " +"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one " +"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation " +"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any " +"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, " +"song lyrics, quotes from books, and so on." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"The program will take a little while to finish the next step, the \"Key " +"Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, " +"like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at " +"this point, the faster the key creation will go." +msgstr "" +"Programit do t’i duhet ca kohë të përfundojë hapin pasues, skenën e " +"\"Krijimit të Kyçeve\". Teksa prisni, bëni ndonjë gjë tjetër në kompjuterin " +"tuaj, fjala vjen, shihni një film ose shfletoni në Internet. Sa më shumë që " +"ta përdorni kompjuterin në këtë pikë, aq më shpejt do të bëhet krijimi i " +"kyçeve." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | [-When-]{+<span style=\"font-weight: bold;\">When+} the \"Key Generation +# | Completed\" screen pops up, select Generate Certificate and choose to save +# | it in a safe place on your computer (we recommend making a folder called +# | \"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). +# | [-You'll-] {+This step is essential for your email self-defense, as +# | you'll+} learn more about [-the revocation certificate-] in <a +# | href=\"#section5\">Section [-5</a>.-] {+5</a>.</span>+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate " +#| "Certificate and choose to save it in a safe place on your computer (we " +#| "recommend making a folder called \"Revocation Certificate\" in your home " +#| "folder and keeping it there). You'll learn more about the revocation " +#| "certificate in <a href=\"#section5\">Section 5</a>." +msgid "" +"<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" " +"screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe " +"place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation " +"Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is " +"essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href=" +"\"#section5\">Section 5</a>.</span>" +msgstr "" +"Kur të shfaqet skena \"Prodhimi i Kyçeve u Plotësua\", përzgjidhni Prodho " +"Dëshmi dhe zgjidhni ta ruani në një vend të parrezik në kompjuterin tuaj " +"(këshillojmë krijimin e një dosjeje të quajtur \"Dëshmi Shfuqizimi\" te " +"dosja juaj Home dhe mbajeni atje). Do të mësoni më tepër rreth dëshmisë së " +"shfuqizimit te <a href=\"#section5\">Ndarja 5</a>." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "I can't find the Enigmail menu." +msgstr "Nuk e gjej dot menunë Enigmail." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"In many new email programs, the main menu is represented by an image of " +"three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools." +msgstr "" +"Në shumë programe të rinj email-esh, menuja kryesore përfaqësohet me një " +"figurë tri vijash horizontale. Enigmail-i mund të jetë brenda një ndarjeje " +"të quajtur Mjete." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG." +msgstr "Ndihmësi thotë se nuk gjen dot GnuPG-në." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Open whatever program you usually use for installing software, and search " +"for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going " +"to Enigmail → Setup Wizard." +msgstr "" +"Hapni çfarëdo programi që përdorni zakonisht për instalim programesh, dhe " +"kërkoni për GnuPG-në, mandej instalojeni. Mandej riniseni ndihmësin e " +"rregullimit të Enigmail-it nga e para, duke shkuar te Enigmail → " +"Ndihmësi i Rregullimit." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "More resources" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " +"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/" +"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions " +"for key generation</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Command line key generation" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can " +"follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/" +"c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with " +"\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the " +"algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least " +"2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Advanced key pairs" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption " +"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/" +"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG " +"identity much more secure and recover from a compromised key much more " +"quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/" +"\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html" +"\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey " +"configuration." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver" +msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Ngarkojeni kyçin tuaj publik te një shërbyes kyçesh" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management." +msgstr "" +"Te menuja e programit tuaj për email-e, përzgjidhni Enigmail → " +"Administrim Kyçesh." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the " +"default keyserver in the popup." +msgstr "" +"Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni Ngarkoji Kyçet Publikë te " +"Shërbyesi i Kyçeve. Përdorni për këtë shërbyesin parazgjedhje të kyçeve që " +"hapet." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " +"public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can " +"select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, " +"so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few " +"hours for them to match each other when a new key is uploaded." +msgstr "" +"Tani e tutje, dikush që dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, " +"mund të shkarkojë kyçin tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes kyçesh " +"që mund të përzgjidhni, prej menusë së ngarkimit, por janë të gjithë kopje " +"të njëri-tjetrit, ndaj nuk ka rëndësi se kë përdorni. Por, duhet ditur se " +"lypsen ca orë deri sa një kyç i ri i sapongarkuar të pasqyrohet nga krejt " +"ata." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +# | The progress bar never finishes[-.-] +#, fuzzy +#| msgid "The progress bar never finishes." +msgid "The progress bar never finishes" +msgstr "Ecuria e procesit nuk mbaron kurrë." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try " +"again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver." +msgstr "" +"Mbylleni flluskën e hapur, sigurohuni që jeni i lidhur në Internet, dhe " +"riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, riprovoni prapë, duke përzgjedhur një " +"tjetër shërbyes kyçesh." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +# | My key doesn{+'+}t appear in the list +#, fuzzy +#| msgid "My key doesnt appear in the list" +msgid "My key doesn't appear in the list" +msgstr "Kyçi im nuk duket te lista" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\"" +msgstr "Provoni t’i vini shenjë \"Si Parazgjedhje, Shfaqi Krejt Kyçet e Mi.\"" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "More documentation" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " +"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2." +"php#id2533620\">Enigmail's documentation</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Uploading a key from the command line" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://" +"www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://" +"sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a " +"list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www." +"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a " +"file on your computer." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "GnuPG, OpenPGP, what?" +msgstr "GnuPG, OpenPGP, çfarë?" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " +"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " +"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG) " +"is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in program " +"for your email program that provides an interface for GnuPG." +msgstr "" +"Në përgjithësi, termat GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP dhe PGP " +"përdoren në vend të njëri-tjetrit. Teknikisht, OpenPGP (Pretty Good Privacy) " +"është standardi i fshehtëzimit, dhe GNU Privacy Guard (i shkurtuar zakonisht " +"në GPG ose GnuPG) është programi që e sendërton këtë standard. Enigmail-i " +"është një program shtojcë e programit tuaj të email-it, që furnizon një " +"ndërfaqe për GnuPG-në." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#3</em> Try it out!" +msgstr "<em>#3</em> Provojeni!" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +# | Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, +# | [-which-] {+who+} knows how to use encryption. Except where noted, these +# | are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live +# | person. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named " +#| "Edward, which knows how to use encryption. Except where noted, these are " +#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." +msgid "" +"Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, " +"who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same " +"steps you'd follow when corresponding with a real, live person." +msgstr "" +"Tani do të provoni një shkëmbim provë mesazhesh me një program kompjuteri të " +"quajtur Eduard, i cili di si të përdorë fshehtëzim. Hiq atje ku thuhet " +"ndryshe, këto janë të njëjtët hapa që do të ndiqnit kur komunikoni me një " +"person të njëmendtë." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key" +msgstr "<em>Hapi 3.a</em> Dërgojini Eduardit kyçin tuaj publik" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"This is a special step that you won't have to do when corresponding with " +"real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key " +"Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on " +"your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft " +"message, as if you had just hit the Write button." +msgstr "" +"Ky është një hap special, të cilin nuk do t’ju duhet ta bëni kur shkëmbeni " +"korrespondencë me persona të njëmendtë. Te menuja e programit tuaj për " +"email, shkoni te Enigmail → Administrim Kyçesh. Te lista që hapet do të " +"duhej të shihni kyçin tuaj. Djathtasklikoni mbi kyçin tuaj dhe përzgjidhni " +"Dërgoji Kyçet Publikë me Email. Kjo do të krijojë një mesazh të ri skicë, " +"njësoj sikur të kishit shtypur butonin Shkruani." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | Address the message to [-edward-en@fsf.org.-] {+<a +# | href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>.+} Put at least +# | one word (whatever you want) in the subject and body of the email. Don't +# | send yet. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Address the message to edward-en@fsf.org. Put at least one word (whatever " +#| "you want) in the subject and body of the email. Don't send yet." +msgid "" +"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf." +"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body " +"of the email. Don't send yet." +msgstr "" +"Adresojani mesazhin edward-sq@fsf.org. Vendosni të paktën një fjalë (ç’të " +"doni) te subjekti dhe të paktën një te lënda e email-it. Mos e dërgoni akoma." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | [-There should be an-]{+The lock+} icon [-of a yellow key-] in the +# | [-bottom right of the composition window. This means that-] {+top left +# | should be yellow, meaning+} encryption is [-on, however, we-] {+turned on. +# | We+} want this first special message to [-Edward to-] be [-unencrypted. +# | Click-] {+unencrypted, so click+} the [-key-] icon once to turn +# | [-encryption-] {+it+} off. The [-key-] {+lock+} should become grey, with a +# | blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the +# | default). Once encryption is off, hit Send. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the " +#| "composition window. This means that encryption is on, however, we want " +#| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key " +#| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a blue " +#| "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the " +#| "default). Once encryption is off, hit Send." +msgid "" +"The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned " +"on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon " +"once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to " +"alert you that the setting has been changed from the default). Once " +"encryption is off, hit Send." +msgstr "" +"Do të duhej të kishte një ikonë kyçi të verdhë në cepin e poshtëm djathtas " +"të dritares së hartimit të mesazheve. Kjo do të thotë që fshehtëzimi është i " +"aktivizuar, megjithatë, duam që ky mesazh i parë i veçantë për Eduardin të " +"jetë i pafshehtëzuar. Klikoni mbi ikonën e kyçit, një herë, për ta " +"çaktivizuar fshehtëzimin. Kyçi do të bëhet gri, me një pikë blu në të (për " +"t’ju vënë në dukje që rregullimi është ndryshuar që nga ai parazgjedhje). " +"Pasi fshehtëzimi të jetë çaktivizuar, shtypni butonin Dërgoje." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " +"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it " +"Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. " +"From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with " +"a real person." +msgstr "" +"Mund të duhet dy ose tre minuta që t’ju përgjigjet Eduardi. Ndërkohë, mund " +"të kapërceni ca përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href=" +"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi. Pasi t’ju jetë " +"përgjigjur, hidhuni te hapi pasues. Nga këtu e tutje, do të bëni pikërisht " +"po ato që do të bëni kur shkëmbeni korrespondencë me një person të njëmendtë." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | When you open Edward's reply, [-Enigmail-] {+GnuPG+} may prompt you for +# | your password before using your private key to decrypt it. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you open Edward's reply, Enigmail may prompt you for your password " +#| "before using your private key to decrypt it." +msgid "" +"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before " +"using your private key to decrypt it." +msgstr "" +"Kur hapni përgjigjen e Eduardit, Enigmail-i mund t’ju kërkojë fjalëkalimin " +"tuaj përpara se të përdorë kyçin privat për ta deshifruar." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" +msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | Write a new email in your email program, addressed to +# | [-edward-en@fsf.org.-] {+<a +# | href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>.+} Make the +# | subject \"Encryption test\" or something similar and write something in +# | the body. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Write a new email in your email program, addressed to edward-en@fsf.org. " +#| "Make the subject \"Encryption test\" or something similar and write " +#| "something in the body." +msgid "" +"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:" +"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test" +"\" or something similar and write something in the body." +msgstr "" +"Shkruani një email të ri te programi juaj për email-et, dërguar për edward-" +"sq@fsf.org. Si subjekt vini \"Provë fshehtëzimi\" ose diçka të ngjashme dhe " +"shkruani diçka edhe si lëndë të tij." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | The [-key-] {+lock icon+} in the [-bottom right-] {+top left+} of the +# | window should be yellow, meaning encryption is on. This will be your +# | default from now on. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The key in the bottom right of the window should be yellow, meaning " +#| "encryption is on. This will be your default from now on." +msgid "" +"The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning " +"encryption is on. This will be your default from now on." +msgstr "" +"Kyçi në cepin e poshtëm djathtas të dritares do të duhej të ishte i verdhë, " +"për të treguar që fshehtëzimi është aktiv. Kjo do të jetë parazgjedhja për " +"ju nga tani e tutje." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a " +"moment." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, " +"not trusted or not found.\"" +msgstr "" +"Klikoni mbi Dërgoje. Enigmail-i do të hapë një dritare që thotë \"Marrës jo " +"të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk gjenden.\"" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have " +"Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use " +"the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds " +"keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select " +"ok in the next pop-up." +msgstr "" +"Që të fshehtëzoni një email për Eduardin, ju duhet kyçi i tij publik, ndaj " +"tani Enigmail-i do ta shkarkojë atë prej një shërbyesi kyçesh. Klikoni mbi " +"Shkarko Kyçe Që Mungojnë dhe, te dritarja që hapet dhe që ju kërkon të " +"zgjidhni një shërbyes kyçesh, përdorni parazgjedhjen. Sapo të gjejë kyçet, i " +"vini shenjë të parit (ID-ja e Kyçit fillon me C), mandej përzgjidhni OK. " +"Përzgjidhni OK edhe te dritarja pasuese." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" " +"screen. Check the box in front of Edward's key and click Send." +msgstr "" +"Tani jeni prapë te skena \"Marrës jo të vlefshëm, jo të besuar ose që nuk " +"gjenden\". I vini shenjë kutizës para kyçit të Eduardit dhe klikoni mbi " +"Dërgoje." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private +# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private +# | key, so no one except him [-— not even you —-] can decrypt it. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " +#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private " +#| "key, so no one except him — not even you — can decrypt it." +msgid "" +"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " +"key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, " +"so no one except him can decrypt it." +msgstr "" +"Ngaqë e fshehtëzuat këtë email me kyçin publik të Eduardit, lypset kyçi " +"privat i Eduardit për ta çfshehtëzuar. Eduardi është i vetmi me kyçin e tij " +"privat, ndaj askush tjetër veç tij — as edhe ju — nuk mund ta " +"çfshehtëzoni atë." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Enigmail can't find Edward's key" +msgstr "Enigmail-i nuk e gjen dot kyçin e Eduardit" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you " +"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat " +"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one." +msgstr "" +"Mbyllini dritaret që janë hapur pasi klikuat mbi Dërgoje. Sigurohuni që jeni " +"i lidhur në Internet dhe riprovoni. Nëse kjo nuk bën punë, ripërsëritni " +"procesin, duke zgjedhur një tjetër shërbyes kyçesh, kur t’ju kërkohet të " +"zgjidhni një të tillë." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your " +"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, " +"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This " +"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn " +"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/" +"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's wiki</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Encrypt messages from the command line" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=" +"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if " +"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear " +"in the regular character set." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Important:</em> Security tips" +msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ndihmëza sigurie" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not +# | encrypted, so don't put private information there. The sending and +# | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-] +# | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're +# | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using +# | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send +# | attachments, Enigmail will give you [-an option of whether you want-] +# | {+the choice+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the +# | actual email.+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so " +#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses " +#| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. " +#| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether " +#| "you want to encrypt them." +msgid "" +"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't " +"put private information there. The sending and receiving addresses aren't " +"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're " +"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using " +"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send " +"attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, " +"independent of the actual email." +msgstr "" +"Edhe pse e fshehtëzuat email-in tuaj, rreshti i subjektit nuk fshehtëzohet, " +"ndaj mos vendosni të dhëna private në të. As adresat dërguese dhe marrëse " +"nuk fshehtëzohen, ndaj mund të lexohen nga një sistem survejimi. Kur dërgoni " +"bashkëngjitje, Enigmail-i do t’ju paraqesë një opsion për të zgjedhur ose jo " +"fshehtëzimin e tyre." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response" +msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, " +"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3." +"A</a>) to encrypt his reply to you." +msgstr "" +"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta " +"çfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat " +"gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) që të fshehtëzojë përgjigjen e tij " +"për ju." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " +"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it " +"Well</a> section of this guide." +msgstr "" +"Mund të duhen dy ose tre minuta që Eduardi t’ju përgjigjet. Ndërkohë mund të " +"kaloni ca më përpara dhe t’i hidhni një sy ndarjes <a href=" +"\"#section5\">Përdoreni Mirë</a> të këtij udhërrëfyesi." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " +"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your " +"private key to decrypt it." +msgstr "" +"Kur merrni email-in e Eduardit dhe e hapni, Enigmail-i do ta dallojë " +"vetvetiu që është i fshehtëzuar me kyçin tuaj publik, dhe mandej do të " +"përdorë kyçin tuaj privat për ta çfshehtëzuar." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information " +"about the status of Edward's key." +msgstr "" +"Vini re shtyllën që Enigmail-i shfaq sipër mesazhit, me të dhëna rreth " +"gjendjes së kyçit të Eduardit." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +# | <em>Step 3.[-b-]{+d+}</em> Send a test [-encrypted-] {+signed+} email +#, fuzzy +#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" +msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email" +msgstr "<em>Hapi 3.b</em> Dërgoni një mesazh provë të fshehtëzuar" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they " +"came from you and that they weren't tampered with along the way. These " +"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're " +"impossible to forge, because they're impossible to create without your " +"private key (another reason to keep your private key safe)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware " +"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they " +"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your " +"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your " +"signature is authentic." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil " +"icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, " +"GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it " +"needs to unlock your private key for signing." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be " +"encrypted, signed, both, or neither." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +# | <em>Step 3.[-c-]{+e+}</em> Receive a response +#, fuzzy +#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response" +msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response" +msgstr "<em>Hapi 3.c</em> Merrni një përgjigje" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt +# | it, then use-] your public key (which you sent him in <a +# | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to [-encrypt his reply to you.-] {+verify +# | that your signature is authentic and the message you sent has not been +# | tampered with.+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt " +#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a" +#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you." +msgid "" +"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent " +"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is " +"authentic and the message you sent has not been tampered with." +msgstr "" +"Kur Eduardi e merr email-in tuaj, ai do të përdorë kyçin e tij provat për ta " +"çfshehtëzuar, mandej do të përdorë kyçin tuaj publik (të cilin ia dërguat " +"gjatë <a href=\"#step-3a\">Hapit 3.A</a>) që të fshehtëzojë përgjigjen e tij " +"për ju." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption " +"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say " +"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also " +"encrypted, he will mention that first." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust" +msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it " +"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " +"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " +"address with your friend's name, creating keys to go with it and " +"impersonating your friend. That's why the free software programmers that " +"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." +msgstr "" +"Fshehtëzimi i email-it është një teknologji e fuqishme, por ka një dobësi; " +"lyp një rrugë që të verifikojë se kyçi publik i një personi është vërtet i " +"tij. Përndryshe, nuk do të kishte mënyrë për të ndalur një agresor të " +"fabrikojë një adresë email me emrin e një miku tuajin, të krijojë kyçet për " +"të dhe të hiqet sikur është vetë miku juaj. Kjo është arsyeja pse " +"programuesit e software-it të lirë që zhvilluan fshehtëzimin e email-eve, " +"krijuan nënshkrimin e kyçeve dhe Rrjetin e Besimit." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified " +"that it belongs to them and not someone else." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical " +"operation, but they carry very different implications. It's a good practice " +"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you " +"may accidently end up vouching for the identity of an imposter." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used " +"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can " +"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people " +"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, " +"connected to each other by chains of trust expressed through signatures." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Section 4: Web of Trust" +msgstr "" +"Kyçet publikë mund t’i shihni të përmendur edhe si ID kyçi, që është thjesht " +"8 shifrat e fundit të shenjave të gishtave, C09A61E8, për shembull, në " +"rastin e Eduardit. ID-ja e kyçit është e dukshme drejt e nga dritarja e " +"Administrimit të Kyçeve. Kjo ID kyçesh është si puna e emrit të një personi " +"(është shkurtesë e dobishme, por mund të mos jetë unike e një kyçi të " +"dhënë), kurse shenjat e gishtave e identifikojnë vërtet kyçin në mënyrë " +"unike, pa lënë shteg për ngatërresë. Nëse keni vetëm ID-në e kyçit, mundeni " +"të kërkoni vetë kyçin (si edhe shenjat e gishtave të tij), ashtu siç bëtë në " +"Hapin 3, por nëse ju dalin disa përfundime, do t’ju duhen shenjat e gishtave " +"të personit me të cilin po përpiqeni të komunikoni, për të verifikuar se " +"cilin të përdorni." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key" +msgstr "<em>Hapi 4.a</em> Nënshkruani një kyç" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management." +msgstr "" +"Që nga menuja e programit tuaj të emaile-ve, shkoni te Enigmail → " +"Administrim Kyçesh." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu." +msgstr "" +"Djathtasklikoni mbi kyçin publik të Eduardit dhe, prej menusë së kontekstit, " +"përzgjidhni Nënshkruani Kyçin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok." +msgstr "" +"Te dritarja që hapet, përzgjidhni \"Nuk do të jap përgjigje\" dhe klikoni OK." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver → " +"Upload Public Keys and hit ok." +msgstr "" +"Tani duhet të jeni kthyer te menuja e Administrimit të Kyçeve. Përzgjidhni " +"Shërbyes Kyçesh → Ngarko Kyçe Publikë dhe shtypni OK." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " +"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " +"person, but it's good practice." +msgstr "" +"Praktikisht sapo thatë \"Besoj se kyçi publik i Eduardit i përket faktikisht " +"Eduardit.\" Kjo nuk do të thotë ndonjë gjë të madhe, ngaqë Eduardi s’është " +"person i njëmendtë, por është praktikë e dobishme." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which " +"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for " +"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other " +"public keys saved on your computer, by going to Enigmail → Key " +"Management in your email program's menu, then right clicking on the key and " +"choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint " +"wherever you share your email address, so that people can double-check that " +"they have the correct public key when they download yours from a keyserver." +msgstr "" +"Kyçet publikë të njerëzve zakonisht identifikohen nga shenjat përkatëse të " +"gishtave, të cilat janë një varg shifrash, si " +"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8, për shembull, (për kyçin e " +"Eduardit). Shenjat e gishtave për kyçin tuaj publik, dhe për kyçe të tjerë " +"publikë të ruajtur në kompjuterin tuaj, mund t’i shihni duke hapur Enigmail " +"→ Administrim Kyçesh, që nga menuja e programit tuaj për email-e, dhe " +"duke klikuar mandej mbi kyçin dhe duke zgjedhur Veti Kyçi. Ndarja me të " +"tjerët e shenjave tuaja të gishtave për kyçin, kurdoherë që u jepni adresën " +"tuaj email, është praktikë e këshillueshme, ngaqë kështu njerëzit mund të " +"kontrollojnë sërish se kanë kyçin e saktë publik, kur të shkarkojnë tuajin " +"prej shërbyesit të kyçeve." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply " +"the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key " +"ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is like a " +"person's first name (it is a useful shorthand but may not be unique to a " +"given key), whereas the fingerprint actually identifies the key uniquely " +"without the possibility of confusion. If you only have the key ID, you can " +"still look up the key (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, " +"but if multiple options appear, you'll need the fingerprint of the person to " +"whom you are trying to communicate to verify which one to use." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +# | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to +# | consider when+} signing [-their-] keys +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their " +#| "keys" +msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys" +msgstr "" +"<em>E rëndësishme:</em> kontrolloni identitetin e njerëzve përpara se të " +"nënshkruani kyçet e tyre" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to +# | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who +# | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having +# | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless +# | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very +# | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the +# | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the +# | shorter [-public-] key [-ID, which could refer-] {+ID. If you feel it's +# | important+} to [-another-] {+sign the+} key [-as well.-] {+of someone +# | you've just met, also ask them to show you their government +# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the +# | public key.+} In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and +# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign +# | actually belongs to the person(s) named above?\"[-.-] +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs " +#| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you " +#| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key " +#| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to " +#| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops " +#| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about " +#| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"." +msgid "" +"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually " +"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this " +"confidence comes from having interactions and conversations with them over " +"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing " +"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter " +"key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just " +"met, also ask them to show you their government identification, and make " +"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, " +"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you " +"verified that the key you are about to sign actually belongs to the " +"person(s) named above?\"" +msgstr "" +"Përpara se të nënshkruani kyçin e një personi të njëmendtë, sigurohuni " +"përherë që i takon atij, dhe se është ai që thotë se është. Kërkojini atij " +"t’ju tregojë një dokument identifikues (hiq rastet kur i besoni vërtet " +"shumë) dhe shenjat e gishtave të kyçit publik -- jo thjesht atë më të " +"shkurtrën, ID-në e kyçit publik, që mund t’i takojë fare mirë një kyçi " +"tjetër. Te Enigmail-i, përgjigjuni ndershmërisht te dritarja që hapet dhe ju " +"pyet \"Me sa kujdes e keni verifikuar se kyçi që jeni duke nënshkruar i " +"përket vërtet personit, ose personave, të dhënë më sipër?\"." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +# | [-<em>#4</em> Learn-]{+Master+} the Web of Trust +#, fuzzy +#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust" +msgid "Master the Web of Trust" +msgstr "<em>#4</em> Njihni Rrjetin e Besimit (Web of Trust)" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://" +"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. " +"One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href=" +"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of " +"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Set ownertrust" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign " +"them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right " +"click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu " +"option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you " +"have a deep understanding of the Web of Trust." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#5</em> Use it well" +msgstr "<em>#5</em> Përdoreni mirë" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some " +"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the " +"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage " +"the Web of Trust." +msgstr "" +"Gjithkush e përdor GnuPG-në pakëz ndryshe nga të tjerët, por është e " +"rëndësishme të ndiqen disa praktika bazë për ta ruajtur të sigurt email-n " +"tuaj. Duke mos i ndjekur ato, rrezikoni privatësinë e njerëzve me të cilët " +"komunikoni, si edhe tuajën, dhe dëmtoni Rrjetin e Besimit." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +# | Section 5: Use it Well {+(1)+} +#, fuzzy +#| msgid "Section 5: Use it Well" +msgid "Section 5: Use it Well (1)" +msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +# | When should I encrypt? {+When should I sign?+} +#, fuzzy +#| msgid "When should I encrypt?" +msgid "When should I encrypt? When should I sign?" +msgstr "Kur duhet të fshehtëzoj?" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt +# | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for +# | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people +# | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that +# | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and +# | it makes bulk surveillance more difficult.+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt " +#| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for " +#| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people " +#| "doing surveillance won't know where to start." +msgid "" +"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt " +"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for " +"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people " +"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only " +"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it " +"makes bulk surveillance more difficult." +msgstr "" +"Sa më shumë t’i fshehtëzoni mesazhet tuaj, aq më mirë. Nëse fshehtëzoni " +"mesazhe vetëm me raste, çdo mesazh i fshehtëzuar mund të shërbejë si sinjal " +"për sistemet e survejimit. Nëse krejt, ose shumica e email-it tuaj është i " +"fshehtëzuar, njerëzit që merren me survejimin nuk do të dinë nga t’ia " +"fillojnë." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other " +"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether " +"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to " +"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to " +"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure " +"communication. If you often send signed messages to people that aren't " +"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your " +"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +# | Section 5: Use it Well {+(2)+} +#, fuzzy +#| msgid "Section 5: Use it Well" +msgid "Section 5: Use it Well (2)" +msgstr "Ndarja 5: Përdoreni Mirë" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +# | [-<em>Important:</em>-]Be wary of invalid keys +#, fuzzy +#| msgid "<em>Important:</em> Be wary of invalid keys" +msgid "Be wary of invalid keys" +msgstr "<em>E rëndësishme:</em> Ruajuni nga kyçet e pavlefshëm" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid " +"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with " +"invalid keys might be readable by surveillance programs." +msgstr "" +"GnuPG-ja e bën më të sigurt email-in, por prapë është e rëndësishme të hapen " +"sytë për kyçe të pavlefshëm, që mund të kenë rënë në duar ku nuk duhej të " +"binin. Email-i i fshehtëzuar me kyçe të pavlefshëm mund të jetë i lexueshëm " +"nga programet e survejimit." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email +# | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it +# | will have a message from Enigmail at the top, which most likely says +# | \"Enigmail: Part of this message encrypted.\" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. " +#| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message " +#| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this " +#| "message encrypted.\"" +msgid "" +"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent " +"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a " +"message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of " +"this message encrypted.\"" +msgstr "" +"Te programi juaj i email-eve, kthejuni email-it të dytë që ju dërgoi " +"Eduardi. Ngaqë Eduardi e fshehtëzoi me kyçin tuaj publik, do të ketë një " +"mesazh nga Enigmail-i diku në krye, që thotë pak a shumë \"Enigmail: Një " +"pjesë e mesazh është e fshehtëzuar.\"" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will " +"warn you there if you get an email encrypted with a key that can't be " +"trusted.</b>" +msgstr "" +"<b>Kur përdorni GnuPG-në, bëjeni zakon t’i hidhni një sy te ajo shtyllë. " +"Programi do t’ju sinjalizojë kur merrni një mesazh të fshehtëzuar me kyç që " +"nuk duhet besuar.</b>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe" +msgstr "Kopjojeni dëshminë tuaj të shfuqizimit diku në një vend të sigurt" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate +# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest +# | digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, +# | or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home, not on a +# | device you carry with you regularly.+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " +#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest " +#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, " +#| "or hard drive stored in a safe place in your home." +msgid "" +"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " +"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital " +"storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard " +"drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with " +"you regularly." +msgstr "" +"Ju kujtohet që krijuat kyçet dhe ruajtët dëshminë e shfuqizimit që krijoi " +"GnuPG-ja? Është koha ta kopjoni dëshminë në depon dixhitale më të sigurt që " +"keni -- vendi ideal do të ishte një pajisje flash, një disk flash ose një " +"hard disk, i ruajtur diku në vend të sigurt në shtëpinë tuaj." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate " +"file to let people know that you are no longer using that keypair." +msgstr "" +"Nëse kyçi juaj privat humb ose vidhet, kjo dëshmi do t’ju duhet për t’u " +"treguar njerëzve se nuk e përdorni më atë çift kyçesh." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key" +msgstr "" +"<em>E rëndësishme:</em> Veproni pa humbur kohë, nëse dikush merr në zotërim " +"kyçin tuaj privat" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by +# | stealing or cracking your computer), it's important to revoke it +# | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-] +# | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke +# | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a +# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on +# | the GnuPG site</a>.-] +# | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+} +# | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to +# | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-] +# | {+know, including a copy of your new key.+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by " +#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it " +#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. " +#| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a " +#| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on " +#| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone " +#| "with whom you usually use your key to make sure they know." +msgid "" +"If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by " +"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately " +"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your " +"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow " +"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/" +"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an " +"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, " +"including a copy of your new key." +msgstr "" +"Nëse humbni kyçin tuaj privat, ose dikush e merr në zotërim (të themi, duke " +"e vjedhur, ose futur hundët në kompjuterin tuaj), është e rëndësishme ta " +"shfuqizoni menjëherë, përpara se dikush tjetër ta përdorë për të lexuar " +"email-in tuaj të fshehtëzuar. Ky udhërrëfyes nuk e mbulon mënyrën se si të " +"shfuqizohet një kyç, por mund të ndiqni <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/" +"en/manual.html#AEN305\">udhëzimet te sajti i GnuPG-së</a>. Pasi të keni " +"kryer shfuqizimin, dërgojini një email gjithkujt me të cilin përdorni kyçin " +"tuaj, për t’u siguruar që kanë dijeni mbi sa ndodhi." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h3> +msgid "Webmail and GnuPG" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an " +"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop " +"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt " +"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you " +"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you " +"receive a scrambled email." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>" +msgstr "" +"<a href=\"next_steps.html\">Punë e paqme! Hidhuni një sy hapave të mëtejshëm." +"</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>" +msgstr "← Lexoni <a href=\"index.html\">udhërrëfyesin e plotë" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a> +msgid "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-" +"key encryption works. Infographic via %40fsf\">" +msgstr "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-" +"key encryption works. Infographic via %40fsf\">" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><h3> +msgid "  Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense" +msgstr "" +"  Ndajeni infografikën tonë me të tjerët </a> nën hashtagun " +"#EmailSelfDefense" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> +msgid "View & share our infographic" +msgstr "Shiheni & përhapeni infografikën tonë" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" +msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" +msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a +# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely +# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make +# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary +# | software (like Mac OS). To defend your freedom as well as protect yourself +# | from surveillance, we recommend you switch to a free software operating +# | system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a +# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " +#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " +#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To " +#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " +#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " +#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." +#| "org</a>." +msgid "" +"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " +"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " +"surveillance than proprietary software (like Mac OS). To defend your freedom " +"as well as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a " +"free software operating system like GNU/Linux. Learn more about free " +"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." +msgstr "" +"Ky udhërrëfyes bazohet në software të licencuar lirisht; që është plotësisht " +"transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e " +"tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor " +"(Mac OS, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për të mbrojtur " +"veten prej survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem operativ të " +"lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a " +"href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +# | To get started, you'll need [-a-] {+the IceDove+} desktop email program +# | installed on your computer. [-This guide works with free software versions +# | of-] {+For your system, IceDove may be known by+} the [-Thunderbird email +# | program, and with Thunderbird itself.-] {+alternate name +# | \"Thunderbird.\"+} Email programs are another way to access the same email +# | accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra +# | features. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your " +#| "computer. This guide works with free software versions of the Thunderbird " +#| "email program, and with Thunderbird itself. Email programs are another " +#| "way to access the same email accounts you can access in a browser (like " +#| "Gmail), but provide extra features." +msgid "" +"To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on " +"your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name " +"\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email " +"accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra " +"features." +msgstr "" +"Për t’ia filluar, do t’ju duhet një program email-esh, të instaluar në " +"kompjuterin tuaj. Ky udhërrëfyes funksionon për versione software të lirë të " +"Thunderbird-it, plus edhe me vetë Thunderbird-in. Programet për email janë " +"një mënyrë tjetër për të përdorur të njëjtat llogari email-esh që përdorni " +"përmes shfletuesit tuaj (Gmail, për shembull), por ofrojnë veçori shtesë." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " +"named differently in each email programs. The button to launch it will be in " +"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " +"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" +msgstr "" +"Ndihmësin mund ta hapni ju vetë, por zëri përkatës i menusë për ta bërë këtë " +"është i emërtuar ndryshe në secilin prej programeve për email. Butoni për ta " +"nisur atë do të gjendet te menuja kryesore e programit, nën zërin \"E re\" " +"ose diçka si kjo, e titulluar ndoshta \"Shtoni llogari\" ose \"Llogari email " +"e re/ekzistuese.\"" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools" +msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPGTools" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://" +"gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default " +"options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that " +"it creates." +msgstr "" +"GPGTools është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href=\"https://" +"releases.gpgtools.org/GPG%20Suite%20-%202013.10.22.dmg\">Shkarkojeni</a> dhe " +"instalojeni, duke zgjedhur mundësitë parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi " +"të jetë instaluar, mund ta mbyllni çfarëdo dritare që hapi." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> +msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons" +msgstr "Hapi 1.C: Mjete -> Shtesa" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> +msgid "Step 1.C: Search Add-ons" +msgstr "Hapi 1.C: Kërkoni Shtesa" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> +msgid "Step 1.C: Install Add-ons" +msgstr "Hapi 1.C: Instaloni Shtesa" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program" +msgstr "" +"<em>Hapi 1.c</em> Instaloni shtesën Enigmail për programin tuaj të email-it" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " +"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? " +"if so, skip this step." +msgstr "" +"Te menuja e programit tuaj për email përzgjidhni Shtesa (mund të jetë te " +"ndarja Mjete). Sigurohuni që majtas keni të përzgjedhur zërin Zgjerime. E " +"shihni Enigmail-in? Nëse po, anashkalojeni këtë hap." + +#. type: Content of: <html><body><header><div><h1> +msgid "Great job!" +msgstr "Punë e paqme!" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#6</em> Next steps" +msgstr "<em>#6</em> Hapa të mëtejshëm" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +# | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking +# | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next +# | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've +# | done.+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking " +#| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next " +#| "steps will help make the most of the work you did today." +msgid "" +"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking " +"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most " +"of the work you've done." +msgstr "" +"Keni plotësuar kështu bazat e fshehtëzimit të email-eve me GnuPG-në, duke " +"marrë masa kundër survejimit në masë. Ju lumtë! Këto hapa të mëtejshëm do " +"t’ju ndihmojnë të përfitoni maksimumin nga puna që bëtë sot." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Join the movement" +msgstr "Bashkojuni lëvizjes" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But " +"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need " +"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join " +"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work " +"together for change." +msgstr "" +"Sapo keni bërë një hap shumë të madh drejt mbrojtjes së privatësisë suaj në " +"linjë. Por nuk mjafton secili prej nesh më vete. Për të rrëzuar survejimin " +"në masë na duhet një lëvizje për autonominë dhe lirinë e krejt përdoruesve " +"të kompjuterit. Bëhuni pjesë e bashkësisë Free Software Foundation (shq. " +"Fondacioni Për Software të Lirë) që të njiheni me persona që i mendojnë " +"gjërat po si ju dhe të punoni tok për ndryshime." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | {+<small>Read+} <a [-href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read +# | why-] {+href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why+} GNU Social and Pump.io +# | are better than [-Twitter.</small></a>-] {+Twitter</a>, and <a +# | href=\"http://www.fsf.org/facebook\">why we don't use +# | Facebook</a>.</small>+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and " +#| "Pump.io are better than Twitter.</small></a>" +msgid "" +"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump." +"io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook" +"\">why we don't use Facebook</a>.</small>" +msgstr "" +"<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Lexoni pse GNU Social dhe " +"Pump.io janë më të mirë se sa Twitter.</small></a>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> +msgid "Low-volume mailing list" +msgstr "Listë postimesh me pak qarkullim" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form> +# | <input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" +# | name=\"email-Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" +# | value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" +# | value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" +# | name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" +# | /> <input type=\"hidden\" +# | [-value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\"-] +# | {+value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\"+} +# | name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" +# | name=\"_qf_default\" /> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-" +#| "Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=" +#| "\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://" +#| "emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> " +#| "<input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=" +#| "\"hidden\" value=\"https://crm.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&" +#| "gid=31\" name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel" +#| "\" name=\"_qf_default\" />" +msgid "" +"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary" +"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=" +"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense." +"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" " +"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my." +"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input " +"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" +msgstr "" +"<input type=\"text\" placeholder=\"Shtypni email-in tuaj...\" name=\"email-" +"Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Shtomëni\" name=" +"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense." +"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" " +"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://crm." +"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" name=\"cancelURL\" /> <input " +"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> +msgid "" +"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" +"\">privacy policy</a>.</small>" +msgstr "" +"<small>Lexoni <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" +"\">rregullat tona mbi privatësinë</a>.</small>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +# | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new +# | people+} +#, fuzzy +#| msgid "Make Email Self-Defense tools even better" +msgid "Bring Email Self-Defense to new people" +msgstr "Përmirësojini edhe më tej mjetet e Vetëmbrojtjes së Email-it" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. " +"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with " +"encryption. Here are some suggestions:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using " +"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a +# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me +# | using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a +# | message to a few friends and ask them to join you in using encrypted +# | email. Remember to include your [-<a href=\"index.html#section4\">GnuPG-] +# | {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily +# | download your key. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?" +#| "u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me using Email Self-Defense " +#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and " +#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your " +#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can " +#| "easily download your key." +msgid "" +"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt " +"with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a " +"message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. " +"Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily " +"download your key." +msgstr "" +"Përpara se ta mbyllni këtë udhërrëfyes, përdoreni <a href=\"https://fsf.org/" +"share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me using Email Self-Defense " +"%40fsf\">faqen tonë të ndarjeve me të tjerët</a> për të hartuar një mesazh " +"për pak miq dhe për t’u kërkuar atyre të ndjekin shembullin tuaj në " +"fshehtëzimin e email-eve. Mos harroni të përfshini <a href=\"index." +"html#section4\">ID-në e kyçit tuaj publik GnuPG</a> që të mund ta shkarkojnë " +"lehtësisht kyçin tuaj." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " +"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " +"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or " +"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=" +"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Protect more of your digital life" +msgstr "Mbroni më tepër pjesë të jetës suaj dixhitale" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive " +"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/" +"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</" +"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." +msgstr "" +"Mësoni teknika kundër survejimit edhe për mesazhet e atypëratyshme, " +"depozitimet në hard disk, ndarjen e gjërave me të tjerët në linjë, etj, te " +"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Paketa e " +"Privatësisë, te Lista e Software-it të Lirë</a> dhe <a href=\"https://prism-" +"break.org\">prism-break.org</a>." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, " +"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " +"This will make it much harder for attackers to enter your computer through " +"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://" +"www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>" +msgstr "" +"Nëse përdorni Windows, Mac OS ose çfarëdo sistemi tjetër operativ pronësor, " +"ju këshillojmë të kaloni në një sistem operativ software i lirë, të tillë si " +"GNU/Linux-i. Kjo do ta bëjë shumë më të vështirë për agresorët të hyjnë në " +"kompjuterin tuaj përmes portash të passhme të fshehta. Hidhuni një sy <a " +"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">versioneve GNU/Linux " +"të njohura nga Free Software Foundation-i.</a>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Optional: Add more email protection with Tor" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion " +"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of " +"encryption and bounces it around the world several times. When used " +"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance " +"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give " +"you the best results." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a " +"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/" +"\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for " +"it through Add-ons." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html." +"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">the security tradeoffs involved</a>. This " +"<a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our " +"friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you " +"secure." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Section 6: Next Steps" +msgstr "Ndarja 6: Hapat e Mëtejshëm" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" +msgstr "← <a href=\"index.html\">Kthehuni te udhërrëfyesi</a>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Make Email Self-Defense tools even better" +msgstr "Përmirësojini edhe më tej mjetet e Vetëmbrojtjes së Email-it" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave " +"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome " +"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:" +"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can " +"connect you with other translators working in your language." +msgstr "" +"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Lini " +"përshtypjet dhe këshilloni përmirësime për këtë udhërrëfyes</a>. I " +"mirëpresim përkthimet, por ju kërkojmë të lidheni me ne, te <a href=\"mailto:" +"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> përpara se të filloni, në mënyrë " +"që të mund t’ju lidhim me përkthyes të tjerë që punojnë për gjuhën tuaj." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." +"gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php" +"\">Enigmail</a>." +msgstr "" +"Nëse ju pëlqen të programoni, mund të kontribuoni kod te <a href=\"https://" +"www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ose <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index." +"php\">Enigmail</a>." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep " +"improving Email Self-Defense, and make more tools like it." +msgstr "" +"Si hap të mëtejshëm, përkrahni Free Software Foundation që të mund ta " +"përmirësojmë më tej Vetëmbrojtjen e Email-it, dhe të krijojmë më tepër mjete " +"si ajo." + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" +msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +# | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a +# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely +# | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make +# | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary +# | software (like Windows). To defend your freedom as well as protect +# | yourself from surveillance, we recommend you switch to a free software +# | operating system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a +# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " +#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " +#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To " +#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " +#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " +#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." +#| "org</a>." +msgid "" +"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " +"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " +"surveillance than proprietary software (like Windows). To defend your " +"freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you " +"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about " +"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." +msgstr "" +"Ky udhërrëfyes bazohet në software të licencuar lirisht; që është plotësisht " +"transparent dhe që gjithkush mund ta kopjojë ose të ndërtojë versionin e " +"tij. Kjo e bën më të parrezik kundrejt survejimit, se sa software-i pronësor " +"(Windows, për shembull). Për të mbrojtur lirinë tuaj, si dhe për të mbrojtur " +"veten prej survejimit, këshillojmë që të kaloni në një sistem operativ të " +"lirë, GNU/Linux, për shembull. Mësoni më tepër mbi software-in e lirë, te <a " +"href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win" +msgstr "<em>Hapi 1.b</em> Merrni GnuPG-në, duke shkarkuar GPG4Win" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www." +"gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options " +"whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it " +"creates." +msgstr "" +"GPG4Win është një paketë software që përfshin GnuPG-në. <a href=\"https://www." +"gpg4win.org/\">Shkarkojeni</a> dhe instalojeni, duke zgjedhur mundësitë " +"parazgjedhje, kudo që ju kërkohet. Pasi të jetë instaluar, mund ta mbyllni " +"çfarëdo dritare që hapi." + +#. type: Content of: <html><head><title> +# | Email Self-Defense {+- Teach your friends!+} +#, fuzzy +#| msgid "Email Self-Defense" +msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!" +msgstr "Vetëmbrojtje Email-esh" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +# | <a [-href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>-] +# | {+href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>+} +#, fuzzy +#| msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" +msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>" +msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> +# | [-<strong>We-]{+We+} want to translate this guide into more languages, and +# | make a version for encryption on mobile devices. Please donate, and help +# | people around the world take the first step towards protecting their +# | privacy with free [-software.</strong>-] {+software.+} +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a " +#| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people " +#| "around the world take the first step towards protecting their privacy " +#| "with free software.</strong>" +msgid "" +"We want to translate this guide into more languages, and make a version for " +"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the " +"world take the first step towards protecting their privacy with free " +"software." +msgstr "" +"<strong>Duam ta përkthejmë këtë udhërrëfyes në më shumë gjuhë, dhe të " +"krijojmë një version për fshehtëzim në pajisjet celulare. Ju lutemi, " +"dhuroni, dhe ndihmoni njerëz anembanë botës të bëjnë hapat e para drejt " +"mbrojtjes së privatësisë së tyre me software të lirë.</strong>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> +# | <a id=\"infographic\" [-href=\"infographic.html\">-] +# | {+href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic.html\">+} +#, fuzzy +#| msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" +msgid "" +"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic." +"html\">" +msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> +# | View & share our infographic {+→+} +#, fuzzy +#| msgid "View & share our infographic" +msgid "View & share our infographic →" +msgstr "Shiheni & përhapeni infografikën tonë" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> +msgid "" +"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting " +"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such " +"an important role in helping spread encryption. Even if only one person " +"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. " +"You have the power to help your friends keep their digital love letters " +"private, and teach them about the importance of free software. If you use " +"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for " +"leading a workshop!" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> +msgid "A small workshop among friends" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if " +"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your " +"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You " +"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got " +"nothing to fear\" argument against using encryption." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it " +"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your " +"community:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Strength in numbers" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it " +"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong " +"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy " +"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to " +"learn about encryption. More people using encryption for more things also " +"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't " +"afford to be found, and shows solidarity with those people." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "People you respect may already be using encryption" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so " +"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it " +"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help " +"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community " +"will likely recognize." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +# | [-Get-]{+Respect+} your [-friends involved-] {+friends' privacy+} +#, fuzzy +#| msgid "Get your friends involved" +msgid "Respect your friends' privacy" +msgstr "Ndihmoni të përfshihen shokët tuaj" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive " +"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you " +"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance " +"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by " +"encrypting your correspondence with them." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Privacy technology is normal in the physical world" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors " +"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm " +"be any different?" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to " +"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need " +"to build our own security from the bottom up." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +# | <em>#2</em> [-Make your keys-] {+Plan The Workshop+} +#, fuzzy +#| msgid "<em>#2</em> Make your keys" +msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop" +msgstr "<em>#2</em> Prodhoni kyçet tuaja" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " +"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID " +"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the " +"participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice " +"beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible " +"Internet connection, and make backup plans in case the connection stops " +"working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community " +"centers make great locations. Try to get all the participants to set up an " +"Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their " +"email provider's IT department or help page if they run into errors." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes " +"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"The success of the workshop requires understanding and catering to the " +"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should " +"stay small, so that each participant receives more individualized " +"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the " +"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by " +"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk " +"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants " +"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy " +"participants. Make sure all the participants complete each step before the " +"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops " +"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that " +"grasped them quickly and want to learn more." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the " +"participants upload their keys to the same keyserver so that they can " +"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in " +"synchronization between keyservers). During <a href=\"index." +"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test " +"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a " +"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to " +"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely " +"back up their revocation certificates." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +# | [-<em>#1</em> Get-]{+<em>#4</em> Explain+} the [-pieces-] {+pitfalls+} +#, fuzzy +#| msgid "<em>#1</em> Get the pieces" +msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls" +msgstr "<em>#1</em> Merrni ç’ju duhet" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; " +"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already " +"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption " +"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never " +"encrypted." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html" +"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free " +"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/" +"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance" +"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#5</em> Share additional resources" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. " +"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " +"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=" +"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href=" +"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official " +"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites " +"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +# | <em>#6</em> [-Next steps-] {+Follow up+} +#, fuzzy +#| msgid "<em>#6</em> Next steps" +msgid "<em>#6</em> Follow up" +msgstr "<em>#6</em> Hapa të mëtejshëm" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints " +"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG " +"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one " +"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to " +"places where they publicly list their email address." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us " +"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" +#~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh " +#~ "Drake <zamnedix@gnu.org> available under the GNU General Public " +#~ "License.</a></em>" +#~ msgstr "" +#~ "<em>Versioni 3.0. Përkthimi: Besnik Bleta Redaktimi: Fatbardh Brami <a " +#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward." +#~ "tar.gz\">Kodi burim i robotit Edward të përgjigjeve, nga Josh Drake <" +#~ "zamnedix@gnu.org>, i përdorshëm sipas licencën GNU General Public " +#~ "License.</a></em>" + +#~ msgid "" +#~ "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip" +#~ "\">this guide</a>. Fonts used in the guide & infographic: <a href=" +#~ "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo " +#~ "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika" +#~ "\">Signika</a> by Anna Giedryś <a href=\"http://www.google.com/fonts/" +#~ "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=" +#~ "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm" +#~ "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." +#~ msgstr "" +#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij " +#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes & te " +#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis" +#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/" +#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedryś <a href=\"http://www." +#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-" +#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-" +#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer." + +#~ msgid "" +#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" +#~ "\"> JavaScript license information </a>" +#~ msgstr "" +#~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" +#~ "\">Të dhëna licencimi për JavaScript</a>" + +#~ msgid "" +#~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your " +#~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower " +#~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. " +#~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!" +#~ msgstr "" +#~ "Tek skena me titull \"Krijoni Kyç,\" zgjidhni një fjalëkalim të fortë! " +#~ "Fjalëkalimi jua duhet të jetë e pakta 12 shenja dhe të përfshijë të " +#~ "paktën një shkronjë të vogël, një të madhe dhe të paktën një numër ose " +#~ "shenjë pikësimi. Mos e harroni fjalëkalimin, përndryshe krejt kjo punë do " +#~ "të vejë dëm!" + +#~ msgid "" +#~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells " +#~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated " +#~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and " +#~ "you don't have to use it for this guide." +#~ msgstr "" +#~ "Ngjitur me kyçin, do të vini re ikonën e një lapsi. Klikimi mbi të i " +#~ "thotë Enigmail-it të shtojë një nënshkrim special, unik, te mesazhi juaj, " +#~ "të prodhuar duke përdorur kyçin tuaj privat. Kjo është veçori më vete nga " +#~ "fshehtëzimi, dhe nuk lypset ta përdorni në këtë udhërrëfyes." + +#~ msgid "" +#~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that " +#~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public " +#~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a " +#~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the " +#~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of " +#~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more " +#~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the " +#~ "more trustworthy that key is." +#~ msgstr "" +#~ "Kur ju nënshkruani kyçin e dikujt, jeni duke thënë publikisht se besoni " +#~ "që i përket atij dhe jo ndonjë mashtruesi. Njerëzit që përdorin kyçin " +#~ "tuaj publik mund të shohin numrin e nënshkrimeve që ka. Pasi ta keni " +#~ "përdorur GnuPG-në për një kohë të gjatë, mund të keni qindra nënshkrime. " +#~ "Rrjeti i Besimit është yjësia e krejt përdoruesve të GnuPG-së, të lidhur " +#~ "njëri me tjetrin përmes vargjesh besimi të shprehur përmes nënshkrimeve, " +#~ "dhe që formojnë kështu një rrjet gjigant. Sa më tepër nënshkrime të ketë " +#~ "një kyç, dhe sa më tepër nënshkrime të kenë kyçet e nënshkruesve të tij, " +#~ "aq më i besueshëm është ai kyç." + +#~ msgid "" +#~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful " +#~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult." +#~ msgstr "" +#~ "Kjo jo për të thënë që fshehtëzimi i vetëm disa prej email-eve tuaj është " +#~ "pa dobi -- është fillim i mirë dhe e bën survejimin në masë më të " +#~ "vështirë." + +#~ msgid "" +#~ "Download the source packages for <a href=\"https://fixme.com\">this " +#~ "guide</a> and for <a href=\"https://static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/gnupg-" +#~ "infographic.zip\">the infographic</a>. Fonts used in the guide & " +#~ "infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis" +#~ "\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/" +#~ "specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś <a href=\"http://www." +#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-" +#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-" +#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." +#~ msgstr "" +#~ "Shkarkoni paketën burim të <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">këtij " +#~ "udhërrëfyesi</a>. Shkronjat e përdorura në këtë udhërrëfyes & te " +#~ "infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis" +#~ "\">Dosis</a> nga Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/" +#~ "specimen/Signika\">Signika</a> nga Anna Giedryś <a href=\"http://www." +#~ "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> nga Omnibus-" +#~ "Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-" +#~ "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> nga Florian Cramer." + +#~ msgid "<span style=\"font-size:125%\">" +#~ msgstr "<span style=\"font-size:125%\">" + +#~ msgid "</span>" +#~ msgstr "</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email " +#~ "encryption.</strong>" +#~ msgstr "" +#~ "<strong>Kjo është gjëja e vetme më e rëndësishme që mund të bëni për të " +#~ "promovuar fshehtëzimin e email-eve.</strong>" + +#~ msgid "" +#~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email " +#~ "signature so that people you are corresponding with know you accept " +#~ "encrypted email." +#~ msgstr "" +#~ "Shumë mirë do të ishte gjithashtu të shtonit shenjat e gishtave të kyçit " +#~ "tuaj publik te nënshkrimi i email-eve tuaj, që kështu personat me të " +#~ "cilët korrespondoni ta dinë se pranoni email të fshehtëzuar." + +#~ msgid "" +#~ "We recommend you even go a step further and add it to your social media " +#~ "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software " +#~ "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff" +#~ "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel " +#~ "like something is missing when we see an email address without a public " +#~ "key fingerprint." +#~ msgstr "" +#~ "Ju këshillojmë të shkoni edhe një hap më tej dhe ta shtoni atë te " +#~ "profilet tuaj nëpër media shoqërore, te blogu juaj, sajti, ose " +#~ "kartëvizita juaj. (Te ne, në Free Software Foundation, tonat i kemi " +#~ "vendosur <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">te faqja e stafit</a>.) " +#~ "Është e nevojshme ta bëjmë kulturën tonë të arrijë në atë pikë, sa të na " +#~ "duket se diçka po mungon, kur shohim një adresë email pa shenja gishtash " +#~ "kyçi publik." + +#~ msgid "" +#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " +#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Share  </a>" +#~ msgstr "" +#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " +#~ "encryption for everyone via %40fsf\"> Përhapeni  </a>" -- 2.25.1