From 70679d4570462bdb89a59cfe680a1148f807bd4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Wojciech=20Zar=C4=99ba?= Date: Sun, 18 Dec 2022 22:02:03 +0100 Subject: [PATCH] pl: beginning of the Polish translation --- Makefile.gen | 4 + esd-pl.po | 1900 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1904 insertions(+) create mode 100644 esd-pl.po diff --git a/Makefile.gen b/Makefile.gen index be2b044f..f5e1b479 100644 --- a/Makefile.gen +++ b/Makefile.gen @@ -100,6 +100,10 @@ fa/%.html: esd-fa.po $(foreach f,$(SRC),en/$f) ja/%.html: esd-ja.po $(foreach f,$(SRC),en/$f) -po4a-translate $(PO4A_FLAGS) -m en/$*.html -p $< -l $@ +# pl - Polish +pl/%.html: esd-pl.po $(foreach f,$(SRC),en/$f) + -po4a-translate $(PO4A_FLAGS) -m en/$*.html -p $< -l $@ + # pt-br - Brazilian Portuguese pt-br/%.html: esd-pt-br.po $(foreach f,$(SRC),en/$f) -po4a-translate $(PO4A_FLAGS) -m en/$*.html -p $< -l $@ diff --git a/esd-pl.po b/esd-pl.po new file mode 100644 index 00000000..a87e4a86 --- /dev/null +++ b/esd-pl.po @@ -0,0 +1,1900 @@ +# Polish translation of emailselfdefense.fsf.org +# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense pages. +# Wojciech Zaręba, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-21 20:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-18 20:43+0100\n" +"Last-Translator: Wojciech Zaręba\n" +"Language-Team: Irena Wypych, Wojciech Zaręba\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Attribute 'lang' of: +msgid "en" +msgstr "pl" + +#. type: Attribute 'content' of: +msgid "text/html; charset=utf-8" +msgstr "text/html; charset=utf-8" + +#. type: Content of: +msgid "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption" +msgstr "Email Self-Defense — przewodnik po walce z inwigilacją za pomocą szyfrowania GnuPG" + +#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> +msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, encryption" +msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, encryption" + +#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> +msgid "" +"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech risky. This guide will teach you email self-" +"defense in 40 minutes with GnuPG." +msgstr "" +"Inwigilacja e-mailowa narusza nasze podstawowe prawa i sprawia, że wolność słowa jest ryzykowna. Ten przewodnik nauczy " +"Cię samoobrony za pomocą poczty e-mail w 40 minut z GnuPG." + +#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> +msgid "width=device-width, initial-scale=1" +msgstr "width=device-width, initial-scale=1" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for joining our list!</strong>" +msgstr "" +"<strong>Sprawdź swoją skrzynkę e-mail, aby otrzymać link potwierdzający. Dziękujemy za dołączenie do naszej listy!</" +"strong>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org to be added manually." +msgstr "" +"Jeśli nie otrzymasz linku potwierdzającego, wyślij nam wiadomość e-mail na adres info@fsf.org w celu ręcznego dodania." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> +msgid "Try it out." +msgstr "Wypróbuj." + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:" +msgstr "Dołącz do nas w usługach mikrobloga, aby otrzymywać codzienne aktualizacje:" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> +msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" +msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> +#, fuzzy +msgid "[GNU Social]" +msgstr "[Społeczność GNU]" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> +#, fuzzy +msgid " GNU Social</a>  |  <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" +msgstr " Społeczność GNU</a>  |  <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> +msgid "[Mastodon]" +msgstr "[Mastodon]" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid " Mastodon</a>  |  <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>" +msgstr " Mastodon</a>  |  <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "" +"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Mastodon are better than Twitter.</a></small>" +msgstr "" +"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Przeczytaj, dlaczego GNU Social i Mastodon są lepsze niż Twitter.</a></" +"small>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>" +msgstr "← Powrót do <a href=\"index.html\">Napisz maila do Self-Defense</a>" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a> +msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" +msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img> +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><p> +msgid "</a>" +msgstr "</a>" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +msgid "" +"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf." +"org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining " +"us as an associate member.</a>" +msgstr "" +"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf." +"org/donate/privacypolicy.html\">Polityka prywatności</a>. Wesprzyj naszą pracę, <a href=\"https://u.fsf.org/" +"yr\">dołączając do nas jako członek stowarzyszony.</a>" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +msgid "" +"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons " +"Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a " +"href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> " +"by Andrew Engelbrecht <andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU " +"Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these " +"licenses?</a>" +msgstr "" +"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons " +"Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a " +"href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> " +"by Andrew Engelbrecht <andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU " +"Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these " +"licenses?</a>" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +msgid "" +"Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo " +"Impallari, <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a href=\"https://" +"www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/" +"wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." +msgstr "" +"Czcionki użyte w tym przewodniku & infografika: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> " +"Pablo Impallari, <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> Anna Giedryś, <a " +"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> Omnibus-Type, <a href=\"https://" +"libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> Florian Cramer." + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +msgid "" +"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for this guide, including fonts, image source " +"files and the text of Edward's messages." +msgstr "" +"Pobierz <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">pakiet źródłowy</a> tego przewodnika, w tym czcionki, pliki źródłowe " +"grafiki i tekst wiadomości od Edwarda." + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +msgid "" +"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. " +"View the JavaScript <a href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code and " +"license information</a>." +msgstr "" +"Ta strona używa standardu Weblabels do labelingu <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. " +"Zobacz <a href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">kod źródłowy JavaScript i " +"informacje o licencji</a>." + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a> +msgid "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>" +msgstr "" +"Infografiki i przewodnik zaprojektowany przez <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</" +"strong>" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img> +msgid "Journalism++" +msgstr "Journalism++" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><h1> +#, fuzzy +msgid "Email Self-Defense" +msgstr "Email Self-Defense" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> Translate!</a></strong>" +msgstr "<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> Przetłumacz!</a></strong>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>" +msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Przewodnik konfiguracji</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>" +msgstr "<a href=\"workshops.html\">Naucz przyjaciół</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "" +"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid.onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor " +"onion service</a>" +msgstr "" +"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid.onion/en\" target=\"_blank\">Ta strona jest " +"usługą tor onion</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> +#, fuzzy +msgid "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> " +"Share " +msgstr "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> " +"Udostępnij " + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> +msgid " " +msgstr " " + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> +msgid "[Reddit]" +msgstr "[Reddit]" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> +msgid "[Hacker News]" +msgstr "[Hacker News]" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> +msgid "" +"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as in freedom) software. Resisting bulk " +"surveillance is very important to us." +msgstr "" +"Walczymy o prawa użytkowników komputerów i promujemy rozwój wolnego (wolności) oprogramowania. Opór wobec masowej " +"inwigilacji jest dla nas bardzo ważny." + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> +msgid "" +"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep improving it, and making more materials, for the " +"benefit of people around the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>" +msgstr "" +"<strong>Przekaż darowiznę na rzecz Email Self-Defense. Chcemy go ciągle ulepszać i tworzyć więcej materiałów, z " +"korzyścią dla ludzi na całym świecie, którzy stawiają pierwszy krok w kierunku ochrony swojej prywatności.</strong>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> +msgid "" +"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&mtm_campaign=email_self_defense&" +"mtm_kwd=guide_donate\">" +msgstr "" +"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&mtm_campaign=email_self_defense&" +"mtm_kwd=guide_donate\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> +msgid "Donate" +msgstr "Wesprzyj" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5> +msgid "Sign up" +msgstr "Zapisz się" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p> +msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the" +msgstr "Wpisz swój adres e-mail, aby otrzymywać nasz comiesięczny newsletter" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p> +msgid "<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software Supporter</a>" +msgstr "<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software Supporter</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p> +msgid "<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" maxlength=\"80\" />" +msgstr "<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" maxlength=\"80\" />" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p> +msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />" +msgstr "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div> +msgid "" +"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input " +"name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input " +"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />" +msgstr "" +"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input " +"name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=31\" /> <input " +"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> +msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" +msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img> +msgid "View & share our infographic →" +msgstr "Zobacz & udostępnij naszą infografikę →" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> +msgid "" +"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech risky. This guide will teach you a basic " +"surveillance self-defense skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive emails that " +"are scrambled to make sure a surveillance agent or thief intercepting your email can't read them. All you need is a " +"computer with an Internet connection, an email account, and about forty minutes." +msgstr "" +"</a> Masowa inwigilacja narusza nasze podstawowe prawa i sprawia, że wolność słowa jest ryzykowna. Ten przewodnik nauczy " +"Cię podstawowej umiejętności samoobrony związanej z inwigilacją: szyfrowania wiadomości e-mail. Kiedy go skończysz, " +"będziesz mógł wysyłać i odbierać wiadomości e-mail, które są zaszyfrowane, aby uniemożliwić agentowi inwigilacji lub " +"złodziejowi przechwycenie wiadomości e-mail i ich odczytanie. Wszystko czego potrzebujesz to komputer z połączeniem " +"internetowym, konto e-mail i około czterdziestu minut." + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> +#, fuzzy +msgid "" +"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy of people you communicate with, and makes " +"life difficult for bulk surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in good company; these " +"are the same tools that whistleblowers use to protect their identities while shining light on human rights abuses, " +"corruption, and other crimes." +msgstr "" +"Nawet jeśli nie masz nic do ukrycia, szyfrowanie pomaga chronić prywatność osób, z którymi się komunikujesz i utrudnia " +"życie masowym systemom nadzoru. Jeśli masz coś ważnego do ukrycia, jesteś w dobrym towarzystwie; są to te same " +"narzędzia, których ludzie ujawniający brudne sprawy używają do ochrony swojej tożsamości, rzucając jednocześnie światło " +"na łamanie praw człowieka, korupcję i inne przestępstwa." + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> +msgid "" +"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires fighting politically for a <a href=\"https://gnu." +"org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but the essential " +"first step is to protect yourself and make surveillance of your communication as difficult as possible. This guide helps " +"you do that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an experienced free " +"software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>." +msgstr "" +"Oprócz stosowania szyfrowania przeciwstawianie się inwigilacji wymaga walki politycznej o <a href=\"https://gnu.org/" +"philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">redukcję ilości zbieranych o nas informacji</a>, ale podstawowym pierwszym " +"krokiem jest ochrona siebie i maksymalne utrudnienie nadzoru nad twoją komunikacją. Ten przewodnik pomoże Ci to zrobić. " +"Jest przeznaczony dla początkujących, ale jeśli znasz już podstawy GnuPG lub jesteś doświadczonym użytkownikiem wolnego " +"oprogramowania, spodobają ci się zaawansowane wskazówki i the <a href=\"workshops.html\">podręcznik jak nauczyć Twoich " +"przyjaciół</a>." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#1</em> Get the pieces" +msgstr "<em>#1</em> Weź klocki" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's " +"completely transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from surveillance than " +"proprietary software (like Windows or macOS). Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." +"org</a>." +msgstr "" +"Ten przewodnik opiera się na oprogramowaniu, które jest objęte <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." +"html\">darmową licencją</a>; jest całkowicie transparentne i każdy może je skopiować lub stworzyć własną wersję. Dzięki " +"temu jest lepiej zabezpieczone przed inwigilacją niż oprogramowanie komercyjne (takie jak Windows lub macOS). Więcej o " +"wolnym oprogramowaniu na <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +#, fuzzy +msgid "" +"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if you're running one of these systems, you don't " +"have to download it. If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before configuring your " +"encryption setup with this guide, though, you'll need a desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux " +"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be under the alternate name \"Thunderbird.\" " +"Programs like these are another way to access the same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but " +"provide extra features." +msgstr "" +"Większość systemów operacyjnych GNU/Linux ma zainstalowane GnuPG, więc jeśli używasz jednego z tych systemów, nie musisz " +"go pobierać. Jeśli korzystasz z systemu macOS lub Windows, poniżej znajdziesz instrukcje pobierania GnuPG. Zanim jednak " +"skonfigurujesz szyfrowanie przy pomocy tego przewodnika, musisz mieć zainstalowany na komputerze program do obsługi " +"poczty e-mail. Wiele dystrybucji GNU/Linux ma już taki program zainstalowany, na przykład Icedove, który może występować " +"pod alternatywną nazwą „Thunderbird”. Programy takie jak ten to inny sposób uzyskiwania dostępu do tych samych kont e-" +"mail, do których można uzyskać dostęp w przeglądarce (np. Gmail), ale zapewniają dodatkowe funkcje." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 1.A: Install Wizard" +msgstr "Krok 1.A: Instalator" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" +msgstr "<em>Krok 1.a</em> Skonfiguruj program pocztowy dla swojego konta e-mail" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) that sets it up with your email account. This " +"usually starts from \"Account Settings\" → \"Add Mail Account\". You should get the email server settings from your " +"systems administrator or the help section of your email account." +msgstr "" +"Otwórz swój program pocztowy i postępuj zgodnie z instrukcjami instalatora (krok po kroku), który przeprowadzi " +"konfigurację dla Twojego konta e-mail. Zwykle zaczyna się to od „Ustawienia konta” → „Dodaj konto pocztowe”. " +"Ustawienia serwera poczty e-mail należy uzyskać od administratora systemu lub w sekcji pomocy swojego konta e-mail." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Rozwiązywanie problemów" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "The wizard doesn't launch" +msgstr "Instalator nie uruchamia się" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is named differently in each email program. The " +"button to launch it will be in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled something like \"Add " +"account\" or \"New/Existing email account.\"" +msgstr "" +"Kreatora można uruchomić samodzielnie, ale opcja menu służąca do tego ma inną nazwę w każdym programie pocztowym. " +"Przycisk do uruchomienia będzie znajdował się w głównym menu programu, w sekcji „Nowy” lub podobnej jako „Dodaj konto” " +"lub „Nowe/istniejące konto e-mail”." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail" +msgstr "Kreator nie może znaleźć mojego konta lub nie pobiera mojej poczty" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who use your email system, to figure out the " +"correct settings." +msgstr "" +"Zalecamy, aby przed rozpoczęciem szukania pomocy w Internecie, poprosić inne osoby korzystające z Twojego programu " +"pocztowego o określenie prawidłowych ustawień." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "I can't find the menu" +msgstr "Nie mogę znaleźć menu" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "In many new email programs, the main menu is represented by an image of three stacked horizontal bars." +msgstr "W wielu nowych programach pocztowych menu główne jest reprezentowane przez trzy ułożone poziomo paski." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Don't see a solution to your problem?" +msgstr "Nie widzisz rozwiązania swojego problemu?" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback page</a>." +msgstr "Daj nam znać na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">stronie opinii</a>." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG" +msgstr "<em>Krok 1.b</em> Zainstaluj GnuPG" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG installed, and you can skip to <a " +"href=\"#section2\">Section 2</a>." +msgstr "" +"Jeśli używasz maszyny GNU/Linux, powinieneś już mieć zainstalowane GnuPG i możesz przejść do <a " +"href=\"#section2\">sekcji 2</a>." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first install the GnuPG program. Select your operating " +"system below and follow the instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all operating systems." +msgstr "" +"Jeśli jednak używasz komputera z systemem macOS lub Windows, musisz najpierw zainstalować program GnuPG. Wybierz swój " +"system operacyjny poniżej i postępuj zgodnie z instrukcjami. W pozostałej części tego przewodnika kroki są takie same " +"dla wszystkich systemów operacyjnych." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG" +msgstr "Użyj menedżera pakietów innej firmy, aby zainstalować GnuPG" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, " +"GIMP, or Inkscape). To make things easier, we recommend setting up the third-party package manager \"Homebrew\" to " +"install GnuPG. For this, we will use a program called \"Terminal,\" which is pre-installed on macOS." +msgstr "" +"Domyślny menedżer pakietów macOS utrudnia instalację GnuPG i innych bezpłatnych programów (takich jak Emacs, GIMP lub " +"Inkscape). Aby to ułatwić, zalecamy skonfigurowanie zewnętrznego menedżera pakietów „Homebrew”, aby zainstalować GnuPG. " +"W tym celu użyjemy programu o nazwie „Terminal”, który jest preinstalowany w systemie macOS." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard " +"icon, and paste it in Terminal. Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize." +msgstr "" +"# Skopiuj pierwsze polecenie ze strony głównej <a href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a>, klikając ikonę schowka i wklej " +"je w Terminalu. Kliknij „Enter” i poczekaj na zakończenie instalacji." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:" +msgstr "# Następnie zainstaluj GnuPG, wprowadzając następujący kod w Terminalu:" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>" +msgstr "<code>brew install gnupg gnupg2</code>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win" +msgstr "Uzyskaj GnuPG, pobierając GPG4Win" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file encryption software package that includes GnuPG. " +"Download and install the latest version, choosing default options whenever asked. After it's installed, you can close " +"any windows that it creates." +msgstr "" +"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> jest pakietem oprogramowania do szyfrowania wiadomości e-mail i plików, " +"który zawiera GnuPG. Pobierz i zainstaluj najnowszą wersję, wybierając opcje domyślne, gdy pojawi się monit. Po " +"zainstalowaniu możesz zamknąć wszystkie okna GPG4Win." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +#, fuzzy +msgid "GnuPG, OpenPGP, what?" +msgstr "GnuPG, OpenPGP, słucham?" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are used interchangeably. Technically, OpenPGP " +"(Pretty Good Privacy) is the encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG) is the " +"program that implements the standard. Most email programs provide an interface for GnuPG. There is also a newer version " +"of GnuPG, called GnuPG2." +msgstr "" +"Ogólnie rzecz biorąc, terminy GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP i PGP są używane zamiennie. Technicznie rzecz " +"biorąc, OpenPGP (Pretty Good Privacy) to standard szyfrowania, a GNU Privacy Guard (często skracany do GPG lub GnuPG) to " +"program implementujący ten standard. Większość programów pocztowych zapewnia interfejs dla GnuPG. Istnieje również " +"nowsza wersja GnuPG o nazwie GnuPG2." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#2</em> Make your keys" +msgstr "<em>#2</em> Utwórz swoje klucze" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> +msgid "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key" +msgstr "Robot z głową w kształcie klucza z trzymający klucz prywatny i publiczny" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known together as a keypair). Each is a long string " +"of randomly generated numbers and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked together by a " +"special mathematical function." +msgstr "" +"Aby korzystać z systemu GnuPG, potrzebujesz klucza publicznego i klucza prywatnego (nazywanych parą kluczy). Każdy z " +"nich to długi ciąg losowo generowanych cyfr i liter, które są unikalne. Twój klucz publiczny i prywatny jest połączony " +"specjalną funkcją matematyczną." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open in an online directory called a keyserver. " +"People download it and use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the keyserver as a " +"phonebook; people who want to send you encrypted email can look up your public key." +msgstr "" +"Twój klucz publiczny nie przypomina klucza fizycznego, ponieważ jest przechowywany w internetowym katalogu zwanym " +"serwerem kluczy. Ludzie pobierają go i używają wraz z GnuPG do szyfrowania wiadomości e-mail, które do Ciebie wysyłają. " +"Możesz myśleć o serwerze kluczy jako o książce telefonicznej; osoby, które chcą wysłać Ci zaszyfrowaną wiadomość e-mail, " +"mogą sprawdzić Twój klucz publiczny." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Your private key is more like a physical key, because you keep it to yourself (on your computer). You use GnuPG and your " +"private key together to descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should never share your " +"private key with anyone, under any circumstances.</strong>" +msgstr "" +"Twój klucz prywatny bardziej przypomina klucz fizyczny, ponieważ zachowujesz go dla siebie (na swoim komputerze). " +"Używasz GnuPG i swojego klucza prywatnego do odszyfrowywania zaszyfrowanych wiadomości e-mail wysyłanych do Ciebie przez " +"inne osoby. <strong>Pod żadnym pozorem nie udostępniaj nikomu swojego klucza prywatnego.</strong>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to sign messages and check the authenticity of " +"other people's signatures. We'll discuss this more in the next section." +msgstr "" +"Oprócz szyfrowania i odszyfrowywania możesz także używać tych kluczy do podpisywania wiadomości i sprawdzania " +"autentyczności podpisów innych osób. Omówimy to bardziej szczegółowo w następnej sekcji." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 2.A: Make your Keypair" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 2.A: Set your passphrase" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> +msgid "Make your keypair" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the GnuPG program." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal (\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) " +"from the Applications menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> shortcut)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"# To answer what kind of key you would like to create, select the default option: <samp>1 RSA and RSA</" +"samp>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> instead of <code>--full-generate-key</" +"code>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> +msgid "Set your passphrase" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it manually, or you can use the Diceware method. " +"Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but creates a password " +"that is much harder for attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" " +"in <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> this article</a> by " +"Micah Lee." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can remember which is at least twelve characters " +"long, and includes at least one lower case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. Never " +"pick a password you've used elsewhere. Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' " +"names, song lyrics, quotes from books, and so on." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "GnuPG is not installed" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</code>. If GnuPG is not installed, it " +"will bring up the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: <samp>Command 'gpg' not " +"found, but can be installed with: sudo apt install gnupg</samp>. Follow that command and install the program." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error code that is something along the lines of: " +"<samp>gpg: Invalid option \"--full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "<code>sudo apt update</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier instead of gpg throughout the following " +"steps of the guide." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "I took too long to create my passphrase" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're ready, just follow the steps from the beginning " +"again to create your key." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "How can I see my key?" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</code>. Yours should be listed in there, and " +"later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">Section 3</a>)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key [your@email]</code>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private key." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "More resources" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"For more information about this process, you can also refer to <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14." +"html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer " +"and more secure than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if " +"you want to be secure." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Advanced key pairs" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption function from the signing function through <a " +"href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG identity " +"more secure and recover from a compromised key much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-" +"gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide " +"good guides for setting up a secure subkey configuration." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> +msgid "Upload your key to a keyserver" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an encrypted message, they can download your " +"public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu when you upload, but they " +"are mostly all copies of each other. Any server will work, but it's good to remember which one you uploaded your key to " +"originally. Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your public (\"pub\") key information, including " +"your keyID, which is a unique list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> +msgid "Export your key to a file" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Use the following command to export your secret key so you can import it into your email client at the next <a " +"href=\"#section3\">step</a>. To avoid getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that if it " +"is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys can be done with the following commands:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code> +msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> +msgid "Generate a revocation certificate" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate a certificate and choose to save it in a " +"safe place on your computer for now (please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store your " +"revocation cerficate safely). This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a " +"href=\"#section5\">Section 5</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use <samp>1 = key has been compromised</" +"samp>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for an empty line, and confirm your selection." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Sending my key to the keyserver is not working" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, you can use a more specific command and add " +"the keyserver to your command <code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\"" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If these are not set correctly, your system may " +"not be accepting your keys. You can follow the next steps to check, and update to the right permissions." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. These are the recommended permissions for your " +"folder." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are the recommended permissions for the keys " +"inside your folder." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you must also additionally apply execute " +"permissions to that folder. Folders require execution privileges to be opened. For more information on permissions, you " +"can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed " +"information guide</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "More about keyservers" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</" +"a>. <a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list of highly " +"interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export " +"your key</a> as a file on your computer." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Transferring your keys" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key compromised, store it in a safe place, and " +"make sure that if it is transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key can be done with the " +"following commands:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code> +msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code> +msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code> +msgid "$ gpg --import my_private_key.asc" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead and add ultimate trust for it:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You shouldn't trust anyone else's key " +"ultimately." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more information on permissions. When transferring " +"keys, your permissions may get mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your folders and files " +"have the right permissions" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#3</em> Set up email encryption" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, which makes it pretty easy to work with. " +"We'll take you through the steps of integrating and using your key in these email clients." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 3.A: Email Menu" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 3.A: Import From File" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 3.A: Success" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 3.A: Troubleshoot" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing to encrypted traffic on the Internet. First " +"we'll get your email client to import your secret key, and we will also learn how to get other people's public keys from " +"servers so you can send and receive encrypted email." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "# Open your email client and use \"Tools\" → <i>OpenPGP Key Manager</i>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "# Under \"File\" → <i>Import Secret Key(s) From File</i>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href=\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported " +"your key" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "# Unlock with your passphrase" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to confirm success" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"# Go to \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is imported and select <i>Treat " +"this key as a Personal Key</i>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "I'm not sure the import worked correctly" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Look for \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption.\" Here you can see if your personal key associated with " +"this email is found. If it is not, you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the correct, " +"active, secret key file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#4</em> Try it out!" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> +msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named Edward, who knows how to use encryption. Except " +"where noted, these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 4.A Send key to Edward." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"This is a special step that you won't have to do when corresponding with real people. In your email program's menu, go " +"to \"Tools\" → \"OpenPGP Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click on your key " +"and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a new draft message, as if you had just hit the \"Write\" " +"button, but in the attachment you will find your public keyfile." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one word (whatever you " +"want) in the subject and body of the email. Don't send yet." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want this first special message to be unencrypted. " +"Make sure encryption is turned off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</i>. Once " +"encryption is off, hit Send." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you might want to skip ahead and check out the " +"<a href=\"#section6\">Use it Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to the next step. " +"From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with a real person." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase before using your private key to decrypt it." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 4.B Option 1. Verify key" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 4.B Option 2. Import key" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> +msgid "Get Edward's key" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have to download it from a keyserver. You can do " +"this in two different ways:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a response to your first email, Edward's " +"public key was included. On the right of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" button " +"that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select <i>Discover</i> next to the text: \"This message " +"was signed with a key that you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under \"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. " +"Here, fill in Edward's email address, and import Edward's key." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted " +"emails and to verify digital signatures from Edward." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll see many different emails that are all " +"associated with its key. This is correct; you can safely import the key." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private key is required to decrypt it. Edward is the " +"only one with its private key, so no one except Edward can decrypt it." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> +msgid "Send Edward an encrypted email" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make " +"the subject \"Encryption test\" or something similar and write something in the body." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Require Encryption</" +"i>. Once encryption is on, hit Send." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\"" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"You could get the above error message, or something along these lines: \"Unable to send this message with end-to-end " +"encryption, because there are problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, you may be " +"trying to send an encrypted email to someone when you do not have their public key yet. Make sure you follow the steps " +"above to import the key to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is listed there." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Unable to send message" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"You could get the following message when trying to send your encrypted email: \"Unable to send this message with end-to-" +"end encryption, because there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf.org.\" This usually " +"means you imported the key with the \"unaccepted (unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by " +"right clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <i>Yes, but I have not verified that this is " +"the correct key</i> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "I can't find Edward's key" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you are connected to the Internet and try again. " +"If that doesn't work, you can download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf." +"org\">the keyserver</a>, and import it by using the <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key " +"Manager." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your email program will automatically save a " +"copy encrypted to your public key, which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This is " +"normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Encrypt messages from the command line" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110." +"html\">command line</a>, if that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear in the regular " +"character set." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Important:</em> Security tips" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't put private information there. The sending " +"and receiving addresses aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're communicating " +"with. Also, surveillance agents will know that you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. " +"When you send attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the actual email." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. Instead, you can render the message body as plain " +"text. In order to do this in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" → \"Message Body As\" → <i>Plain Text</i>." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 4.C Edward's response" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, then reply to you." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you might want to skip ahead and check out the " +"<a href=\"#section6\">Use it Well</a> section of this guide." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received and decrypted. Your email client will " +"automatically decrypt Edward's message." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the lock symbol to show the message is " +"encrypted, and a little orange warning sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When you " +"have not yet accepted the key, you will see a little question mark there. Clicking the prompts in this button will lead " +"you to key properties as well." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they came from you and that they weren't " +"tampered with along the way. These signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're impossible to " +"forge, because they're impossible to create without your private key (another reason to keep your private key safe)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware that you use GnuPG and that they can " +"communicate with you securely. If they don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your signature. " +"If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your signature is authentic." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and click the pencil icon next to the lock icon so " +"that it turns gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it " +"needs to unlock your private key for signing." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "In \"Account Settings\" → \"End-To-End-Encryption\" you can opt to <i>add digital signature by default</i>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) " +"to verify the message you sent has not been tampered with and to encrypt a reply to you." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption whenever possible. If everything goes " +"according to plan, it should say \"Your signature was verified.\" If your test signed email was also encrypted, he will " +"mention that first." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"When you receive Edward's email and open it, your email client will automatically detect that it is encrypted with your " +"public key, and then it will use your private key to decrypt it." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> +msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it requires a way to verify that a person's public key " +"is actually theirs. Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email address with your friend's " +"name, creating keys to go with it, and impersonating your friend. That's why the free software programmers that " +"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified that it belongs to them and not someone else." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical operation, but they carry very different " +"implications. It's a good practice to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you may " +"accidentally end up vouching for the identity of an imposter." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used GnuPG for a long time, your key may have " +"hundreds of signatures. You can consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people that you " +"trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, connected to each other by chains of trust expressed through " +"signatures." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Section 5: trusting a key" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key properties</i> by right clicking on Edward's " +"key." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</i>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually belongs to Edward.\" This doesn't mean much " +"because Edward isn't a real person, but it's good practice, and for real people it is important. You can read more about " +"signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which is a string of digits like " +"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other " +"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in your email program's menu, then right clicking " +"on the key and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share your email " +"address, so that people can double-check that they have the correct public key when they download yours from a keyserver." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is visible directly from the Key Management " +"window. These eight character keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but is no longer " +"reliable. You need to check the full fingerprint as part of verifying you have the correct key for the person you are " +"trying to contact. Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint whose final eight " +"characters are the same as another, is unfortunately common." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually belongs to them, and that they are who they say " +"they are. Ideally, this confidence comes from having interactions and conversations with them over time, and witnessing " +"interactions between them and others. Whenever signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just " +"the shorter keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just met, also ask them to show you " +"their government identification, and make sure the name on the ID matches the name on the public key." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Master the Web of Trust" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/" +"web_of_trust.html\">many people think</a>. One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a " +"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many " +"people's keys as circumstances permit." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#6</em> Use it well" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some basic practices to keep your email secure. " +"Not following them, you risk the privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage the Web of " +"Trust." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Section 6: Use it Well (1)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "When should I encrypt? When should I sign?" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt emails occasionally, each encrypted message " +"could raise a red flag for surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people doing surveillance " +"won't know where to start. That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start " +"and it makes bulk surveillance more difficult." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other protective measures), there's no reason not to " +"sign every message, whether or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to verify that the " +"message came from you, signing is a non-intrusive way to remind everyone that you use GnuPG and show support for secure " +"communication. If you often send signed messages to people that aren't familiar with GnuPG, it's nice to also include a " +"link to this guide in your standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Section 6: Use it Well (2)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Be wary of invalid keys" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid keys, which might have fallen into the wrong " +"hands. Email encrypted with invalid keys might be readable by surveillance programs." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your " +"public key, it will have a green checkmark a at the top \"OpenPGP\" button." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program will warn you there if you get an email " +"signed with a key that can't be trusted.</strong>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate that GnuPG made? It's time to copy that " +"certificate onto the safest storage that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place in your " +"home could work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know is actually to print the " +"revocation certificate and store it in a safe place." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate file to let people know that you are no " +"longer using that keypair." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by stealing or cracking your computer), it's " +"important to revoke it immediately before someone else uses it to read your encrypted email or forge your signature. " +"This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/" +"revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone with " +"whom you usually use your key to make sure they know, including a copy of your new key." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Webmail and GnuPG" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an email program stored on a distant website. " +"Unlike webmail, your desktop email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt encrypted email, it " +"will still display it in its encrypted form. If you primarily use webmail, you'll know to open your email client when " +"you receive a scrambled email." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Make your public key part of your online identity" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose an email to at least five of your friends, " +"telling them you just set up GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask them to join " +"you. Don't forget that there's also an awesome <a href=\"infographic.html\">infographic to share.</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your email address: your social media profiles, " +"blog, Website, or business card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/" +"staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel like something is missing when we see an " +"email address without a public key fingerprint." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a> +msgid "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key%20encryption%20works." +"%20Infographic%20via%20%40fsf\">" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><h3> +msgid "  Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> +msgid "View & share our infographic" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><h1> +msgid "Great job!" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#7</em> Next steps" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking action against bulk surveillance. These next " +"steps will help make the most of the work you've done." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Join the movement" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But each of us acting alone isn't enough. To " +"topple bulk surveillance, we need to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join the Free " +"Software Foundation's community to meet like-minded people and work together for change." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Mastodon are better than Twitter</a>, and <a " +"href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> +msgid "Low-volume mailing list" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form> +msgid "" +"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" " +"value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/" +"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" " +"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" " +"value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> +msgid "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">privacy policy</a>.</small>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Bring Email Self-Defense to new people" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. To welcome them, make it easy to find your " +"public key and offer to help with encryption. Here are some suggestions:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using our <a href=\"workshops.html\">teaching " +"guide</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-" +"Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them to join you in using " +"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily download your key." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your email address. Some good places are: your " +"email signature (the text kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or business cards. " +"At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Protect more of your digital life" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive storage, online sharing, and more at <a " +"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</a> and <a " +"href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, we recommend you switch to a free software " +"operating system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your computer through hidden back " +"doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed " +"versions of GNU/Linux.</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Optional: Add more email protection with Tor" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion Router (Tor) network</a> wraps Internet " +"communication in multiple layers of encryption and bounces it around the world several times. When used properly, Tor " +"confuses surveillance field agents and the global surveillance apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's " +"encryption will give you the best results." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/" +"thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq." +"html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. This <a href=\"https://www.eff.org/pages/" +"tor-and-https\">infographic</a> from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you " +"secure." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Section 7: Next Steps" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Make Email Self-Defense tools even better" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave feedback and suggest improvements to this guide</" +"a>. We welcome translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</" +"a> before you start, so that we can connect you with other translators working in your language." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep improving Email Self-Defense, and make more " +"tools like it." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> +msgid "" +"We want to translate this guide into more languages, and make a version for encryption on mobile devices. Please donate, " +"and help people around the world take the first step towards protecting their privacy with free software." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> +msgid "" +"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&" +"pk_kwd=guide_donate\">" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> +msgid "View & share our infographic →" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> +msgid "" +"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting task to many people. That's why helping your " +"friends with GnuPG plays such an important role in helping spread encryption. Even if only one person shows up, that's " +"still one more person using encryption who wasn't before. You have the power to help your friends keep their digital " +"love letters private, and teach them about the importance of free software. If you use GnuPG to send and receive " +"encrypted email, you're a perfect candidate for leading a workshop!" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> +msgid "A small workshop among friends" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if they're interested in attending a workshop on " +"Email Self-Defense. If your friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You might even hear the " +"classic \"if you've got nothing to hide, you've got nothing to fear\" argument against using encryption." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it to learn GnuPG. Mix and match whichever you " +"think will make sense to your community:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Strength in numbers" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it easier for others to resist as well. People " +"normalizing the use of strong encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy the most, like " +"potential whistle-blowers and activists, are more likely to learn about encryption. More people using encryption for " +"more things also makes it harder for surveillance systems to single out those that can't afford to be found, and shows " +"solidarity with those people." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "People you respect may already be using encryption" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so your friends might unknowingly have heard of " +"a few people who use it already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help make a list of people " +"and organizations who use GnuPG whom your community will likely recognize." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Respect your friends' privacy" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive correspondence. As such, it's better not to presume " +"that just because you find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance agent, for that " +"matter!) feels the same way. Show your friends respect by encrypting your correspondence with them." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Privacy technology is normal in the physical world" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors for granted as ways of protecting our privacy. " +"Why should the digital realm be any different?" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to protect your privacy and security. To be " +"empowered digital citizens, we need to build our own security from the bottom up." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start planning out the workshop. Tell participants to " +"bring their computer and ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the participants to use " +"<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing " +"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible Internet " +"connection, and make backup plans in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee " +"shops, and community centers make great locations. Try to get all the participants to set up an email client based on " +"Thunderbird before the event. Direct them to their email provider's IT department or help page if they run into errors." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes for each participant. Plan extra time for " +"questions and technical glitches." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"The success of the workshop requires understanding and catering to the unique backgrounds and needs of each group of " +"participants. Workshops should stay small, so that each participant receives more individualized instruction. If more " +"than a handful of people want to participate, keep the facilitator to participant ratio high by recruiting more " +"facilitators, or by facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk about the steps in detail, but make sure not " +"to overload the participants with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy participants. " +"Make sure all the participants complete each step before the group moves on to the next one. Consider facilitating " +"secondary workshops afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that grasped them quickly and " +"want to learn more." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the participants upload their keys to the same " +"keyserver so that they can immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in synchronization " +"between keyservers). During <a href=\"index.html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test " +"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, " +"encourage the participants to sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely back up their " +"revocation certificates." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; they won't be able to send an encrypted email " +"to someone who hasn't already set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption icon before " +"hitting send, and that subjects and timestamps are never encrypted." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">dangers of running a proprietary system</a> and " +"advocate for free software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-" +"software-protect-us-from-surveillance\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#5</em> Share additional resources" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. If participants want to know more, point out " +"the advanced subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=\"https://www." +"gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://" +"libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many GNU/Linux distribution's Web " +"sites also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#6</em> Follow up" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints before they leave. Encourage the participants " +"to continue to gain GnuPG experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one week after the event, " +"reminding them to try adding their public key ID to places where they publicly list their email address." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf." +"org\">campaigns@fsf.org</a>." +msgstr "" -- 2.25.1