From 5e7160afb5a0eeeb54ff63e77abb6345156f5216 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victorhck Date: Mon, 2 Jan 2023 00:09:14 +0100 Subject: [PATCH] update spanish esd-es.po file --- esd-es.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/esd-es.po b/esd-es.po index 7c8e3dfe..4e815a61 100644 --- a/esd-es.po +++ b/esd-es.po @@ -6,12 +6,12 @@ # lenieto3 , 2014. # Jacobo Nájera , 2014. # Juan M.G. Salcines , 2014. -# victorhck , 2014, 2016, 2019, 2021, 2022. +# victorhck , 2014, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-28 16:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-07 18:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-02 00:08+0100\n" "Last-Translator: victorhck \n" "Language-Team: Spanish <>\n" "Language: es\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" #. type: Attribute 'lang' of: msgid "en" @@ -777,7 +777,6 @@ msgstr "Establece tu frase de paso" # | section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in # | this article by Micah Lee. -#, fuzzy #| msgid "" #| "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do " #| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is " @@ -796,11 +795,12 @@ msgid "" "cant-guess/\"> this article by Micah Lee." msgstr "" "En la pantalla titulada \"Passphrase\" (o frase de paso) ¡escoge una " -"contraseña segura! Puedes hacerlo de manera manual, o puedes utilizar el " +"frase de paso segura! Puedes hacerlo de manera manual, o puedes utilizar el " "método Diceware. Haciéndolo de forma manual es más rápido pero no tan " "seguro. Utilizar Diceware lleva más tiempo y necesitas unos dados, pero crea " -"una contraseña que es mucho más difícil de descifrar para los atacantes. " -"Para utilizarla, lee la sección \"Crear una contraseña segura con Diceware\" " +"una frase de paso que es mucho más difícil de descifrar para los atacantes. " +"Para utilizarla, lee la sección \"Crear una frase de paso segura con" +" Diceware\" " "en este artículo en inglés de Micah Lee." @@ -811,7 +811,6 @@ msgstr "" # | punctuation symbol. Never pick a [-password-] {+passphrase+} you've used # | elsewhere. Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, # | telephone numbers, pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on. -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you " #| "can remember which is at least twelve characters long, and includes at " @@ -830,7 +829,8 @@ msgstr "" "Si quieres escoger una frase de paso de forma manual, escoge algo que puedas " "recordar con al menos doce caracteres de longitud, e incluye al menos una " "letra minúscula y mayúscula y al menos un número o símbolo de puntuación. " -"Nunca escojas una contraseña que hayas utilizado en otro sitio. No utilices " +"Nunca escojas una frase de paso que hayas utilizado en otro sitio. No" +" utilices " "patrones reconocibles, como cumpleaños, números de teléfono, nombres de " "mascotas, letras de canciones, citas de libros y cosas similares." @@ -1140,10 +1140,9 @@ msgstr "" #. type: Content of:

# | You can use the [-code:-] {+command:+} chmod 700 ~/.gnupg -#, fuzzy #| msgid "You can use the code: chmod 700 ~/.gnupg" msgid "You can use the command: chmod 700 ~/.gnupg" -msgstr "Puedes utilizar el código chmod 700 ~/.gnupg" +msgstr "Puedes utilizar el comando: chmod 700 ~/.gnupg" #. type: Content of:

msgid "" @@ -1187,7 +1186,6 @@ msgstr "Más sobre los servidores de claves" # | also directly # | export your key as a file on your computer. -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can find some more keyserver information in this manual. directly export your key as " "a file on your computer." msgstr "" -"Puedes encontrar más información sobre los servidores de claves en este manual (en inglés)" +"Puedes encontrar más información sobre los servidores de claves en este manual (en inglés)" ". También puedes exportar directamente tu clave como un archivo en tu " "computadora." @@ -1614,7 +1612,6 @@ msgstr "Imposible enviar el mensaje" # | the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option Yes, but I # | have not verified that this is the correct key in the \"Acceptance\" # | option at the bottom of this window. Resend the email. -#, fuzzy #| msgid "" #| "You could get the following message when trying to send your encrypted " #| "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because " @@ -1637,9 +1634,10 @@ msgid "" msgstr "" "Podrías obtener el siguiente mensaje cuando tratas de enviar tu correo " "cifrado: \"Imposible enviar este mensaje con cifrado de extremo a extremo, " -"porque hay problemas con las claves de los siguientes destinatarios: edward-" -"es@fsf.org.\" Esto normalmente significa que importaste la clave con la " -"opción \"no aceptado (sin verificar)\". Ve a \"Propiedades de clave\" de " +"porque hay problemas con las claves de los siguientes destinatarios:" +" edward-es@fsf.org.\" " +"Esto normalmente significa que importaste la clave con la " +"opción \"no aceptado (indeciso)\". Ve a \"Propiedades de clave\" de " "esta clave haciendo clic con el botón derecho en esta clave desde tu gestor " "de claves OpenPGP y selecciona la opción Sí, pero no he verificado que " "sea la clave correcta en las opciones que se presentan en la parte " @@ -1820,7 +1818,6 @@ msgstr "" # | sign a message, GnuPG may ask you for your [-password-] {+passphrase+} # | before it sends the message, because it needs to unlock your private key # | for signing. -#, fuzzy #| msgid "" #| "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and " #| "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you " @@ -1835,7 +1832,8 @@ msgstr "" "Para firmar un correo a Edward, redacta cualquier mensaje para esa dirección " "de correo y haz clic sobre el icono del lápiz, al lado del icono del " "candado, que se pondrá de color dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te " -"preguntará por tu contraseña antes de enviarlo, porque necesita desbloquear " +"preguntará por tu frase de paso antes de enviarlo, porque necesita" +" desbloquear " "tu clave privada para firmarlo." #. type: Content of:

@@ -1962,7 +1960,6 @@ msgstr "" #. type: Content of:

# | Under \"Your Acceptance,\" you can select Yes, I've verified in person # | this key has the correct [-fingerprint\".-] {+fingerprint.+} -#, fuzzy #| msgid "" #| "Under \"Your Acceptance,\" you can select Yes, I've verified in person " #| "this key has the correct fingerprint\"." @@ -1971,7 +1968,7 @@ msgid "" "this key has the correct fingerprint." msgstr "" "Bajo \"Aceptación\", puedes seleccionar Sí, he verificado en persona que " -"esta clave tiene la huella digital correcta\"." +"esta clave tiene la huella digital correcta." #. type: Content of:

msgid "" @@ -2167,7 +2164,6 @@ msgstr "" # | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward # | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a # | green checkmark [-a at-] {+on+} the [-top-] \"OpenPGP\" button. -#, fuzzy #| msgid "" #| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward " #| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have " @@ -2179,7 +2175,7 @@ msgid "" msgstr "" "En tu programa de correo electrónico, ve al primer correo electrónico que " "Edward te envió. Debido a que Edward lo cifró con tu clave pública, tendrá " -"una marca verde de aprobación encima del botón \"OpenPGP\"." +"una marca verde de aprobación en el botón \"OpenPGP\"." #. type: Content of:

msgid "" @@ -2397,7 +2393,6 @@ msgstr "Lista de correo con poco volumen de mensajes" # | value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" # | name=\"cancelURL\" /> -#, fuzzy #| msgid "" #| " " msgstr "" -" #2 Planifica el taller" # | centers make great locations. Try to get all the participants to set up an # | email client based on Thunderbird before the event. Direct them to their # | email provider's IT department or help page if they run into errors. -#, fuzzy #| msgid "" #| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " #| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and " @@ -2836,7 +2831,8 @@ msgstr "" "sus propios ordenadores y sus documentos de identidad (para firmar las " "llaves unos de otros). Si lo quieres hacer más ameno para los participantes " "podéis usar Diceware para escoger las contraseñas, " +"memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware para escoger las frases de" +" paso, " "consigue antes unos cuantos dados. Asegúrate que el sitio que selecciones " "tenga una conexión a internet fácilmente accesible, y haz planes " "alternativos en caso de que la conexión deje de funcionar el día del taller. " -- 2.25.1