From 39ad548555bcac8eeacd46f56e61ca7f55d655e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Th=C3=A9r=C3=A8se=20Godefroy?= Date: Sat, 5 Feb 2022 10:55:34 +0100 Subject: [PATCH] All translations: merge POs and POT; --- esd-ar.po | 15 +- esd-cs.po | 23 +- esd-de.po | 23 +- esd-el.po | 23 +- esd-es.po | 31 +- esd-fa.po | 23 +- esd-fr.po | 59 +- esd-gl.po | 31 +- esd-it.po | 23 +- esd-ja.po | 23 +- esd-ko.po | 23 +- esd-ml.po | 23 +- esd-pt-br.po | 23 +- esd-ro.po | 23 +- esd-ru.po | 1783 +++++++++++++++++++++++------------------------- esd-sq.po | 23 +- esd-temp.pot | 13 +- esd-tr.po | 46 +- esd-ua.po | 15 +- esd-zh-hans.po | 23 +- 20 files changed, 1225 insertions(+), 1044 deletions(-) diff --git a/esd-ar.po b/esd-ar.po index ab6a6a60..ad9a0fce 100644 --- a/esd-ar.po +++ b/esd-ar.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-10 10:12+0100\n" "Last-Translator: Yassir Karroun \n" "Language-Team: \n" @@ -606,6 +606,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of:

+msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use --gen-key " +"instead of --full-generate-key." +msgstr "" + #. type: Content of:

msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -757,9 +763,10 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" #. type: Content of:

diff --git a/esd-cs.po b/esd-cs.po index 68447144..77c34123 100644 --- a/esd-cs.po +++ b/esd-cs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:58+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Starý \n" "Language-Team: \n" @@ -908,6 +908,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of:

+msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use --gen-key " +"instead of --full-generate-key." +msgstr "" + #. type: Content of:

msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -1160,9 +1166,11 @@ msgstr "Krok 2.b Odešlete svůj veřejný klíč na keyserver" # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you -# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each -# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes -# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. +# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all +# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will +# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-] +# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a +# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded. #, fuzzy #| msgid "" #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " @@ -1174,9 +1182,10 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "Nyní si může kdokoli, kdo vám chce poslat zašifrovanou zprávu, stáhnout váš " "veřejný klíč z internetu. Při odesílání klíče můžete v nabídce volit z " diff --git a/esd-de.po b/esd-de.po index 8e2761ad..bfc0b2b7 100644 --- a/esd-de.po +++ b/esd-de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-31 10:19+0100\n" "Last-Translator: Raffael \n" "Language-Team: \n" @@ -910,6 +910,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of:

+msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use --gen-key " +"instead of --full-generate-key." +msgstr "" + #. type: Content of:

msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -1174,9 +1180,11 @@ msgstr "" # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you -# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each -# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes -# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. +# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all +# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will +# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-] +# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a +# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded. #, fuzzy #| msgid "" #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " @@ -1188,9 +1196,10 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "Nun kann jemand, der dir eine verschlüsselte Nachricht schicken möchte, " "deinen öffentlichen Schlüssel aus dem Internet herunterladen. Es gibt " diff --git a/esd-el.po b/esd-el.po index a0b67692..4521f663 100644 --- a/esd-el.po +++ b/esd-el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-22 01:50+0200\n" "Last-Translator: Ilias Koumoundouros \n" "Language-Team: \n" @@ -920,6 +920,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of:

+msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use --gen-key " +"instead of --full-generate-key." +msgstr "" + #. type: Content of:

msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -1078,9 +1084,11 @@ msgstr "" # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you -# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each -# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes -# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. +# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all +# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will +# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-] +# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a +# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded. #, fuzzy #| msgid "" #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " @@ -1092,9 +1100,10 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "Τώρα όποιος/α θέλει να σου στείλει ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα μπορεί να " "κατεβάσει το δημόσιο κλειδί σου από το Internet. Υπάρχουν πολλοί " diff --git a/esd-es.po b/esd-es.po index abbd7935..266afdb3 100644 --- a/esd-es.po +++ b/esd-es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-28 18:46+0200\n" "Last-Translator: victorhck \n" "Language-Team: Spanish <>\n" @@ -718,6 +718,12 @@ msgstr "" "Sigue las indicaciones para continuar con la configuración de tus datos " "personales." +#. type: Content of:

+msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use --gen-key " +"instead of --full-generate-key." +msgstr "" + #. type: Content of:

msgid "Set your passphrase" msgstr "Establece tu frase de paso" @@ -914,13 +920,30 @@ msgid "Upload your key to a keyserver" msgstr "Sube tu clave a un servidor de claves" #. type: Content of:

+# | We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an +# | encrypted message, they can download your public key from the Internet. +# | There are multiple keyservers that you can select from the menu when you +# | upload, but they are {+mostly+} all copies of each [-other, so it doesn't +# | matter-] {+other. Any server will work, but it's good to remember+} which +# | one you [-use. However, it-] {+uploaded your key to originally. Also keep +# | in mind,+} sometimes takes a few hours for them to match each other when a +# | new key is uploaded. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you " +#| "an encrypted message, they can download your public key from the " +#| "Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu " +#| "when you upload, but they are all copies of each other, so it doesn't " +#| "matter which one you use. However, it sometimes takes a few hours for " +#| "them to match each other when a new key is uploaded." msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "Vamos a subir tu clave a un servidor de claves, así si alguien quiere " "mandarte un mensaje cifrado puede descargar tu clave pública de Internet. " diff --git a/esd-fa.po b/esd-fa.po index 4c3a5f6b..0972e497 100644 --- a/esd-fa.po +++ b/esd-fa.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-07 12:55+0800\n" "Last-Translator: Mohammad Mehdi Habibi \n" "Language-Team: \n" @@ -888,6 +888,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of:

+msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use --gen-key " +"instead of --full-generate-key." +msgstr "" + #. type: Content of:

msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -1139,9 +1145,11 @@ msgstr "گام ۲. ب آپلود کلید عمومی روی سرور ک # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you -# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each -# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes -# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. +# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all +# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will +# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-] +# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a +# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded. #, fuzzy #| msgid "" #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " @@ -1153,9 +1161,10 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "حالا زمانی که یک نفر بخواهد برای شما ایمیل رمزگذاری شده بفرستد، می‌تواند کلید " "عمومی شما را از اینترنت دانلود کند. چند سرورکلید وجود دارد که هنگام آپلود " diff --git a/esd-fr.po b/esd-fr.po index 6d94f486..2a1439ab 100644 --- a/esd-fr.po +++ b/esd-fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 19:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-30 22:48+0200\n" "Last-Translator: Thérèse Godefroy\n" "Language-Team: Trad-gnu \n" @@ -728,6 +728,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "Puis répondez aux questions concernant vos données personnelles." +#. type: Content of:

+msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use --gen-key " +"instead of --full-generate-key." +msgstr "" + #. type: Content of:

msgid "Set your passphrase" msgstr "Choisissez votre phrase secrète" @@ -792,17 +798,17 @@ msgstr "" #. type: Content of:
msgid "gpg --full-generate-key command not working" -msgstr "" -"La commande gpg --full-generate-key ne fonctionne pas" +msgstr "La commande gpg --full-generate-key ne fonctionne pas" #. type: Content of:
msgid "" "Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error " "code that is something along the lines of: gpg: Invalid option \"--" "full-generate-key\", you can try the following commands:" -msgstr "Certaines distributions utilisent une version différente de GPG. " -"Quand vous obtenez un message d'erreur du genre gpg: Option invalide \"--" -"full-generate-key\", vous pouvez essayer les commandes suivantes :" +msgstr "" +"Certaines distributions utilisent une version différente de GPG. Quand vous " +"obtenez un message d'erreur du genre gpg: Option invalide \"--full-" +"generate-key\", vous pouvez essayer les commandes suivantes :" #. type: Content of:
msgid "sudo apt update" @@ -820,8 +826,9 @@ msgstr "gpg --full-generate-key" msgid "" "If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier " "instead of gpg throughout the following steps of the guide." -msgstr "Si cela résout le problème, vous devez continuer à utiliser gpg2 au " -"lieu de gpg dans la suite de ce guide." +msgstr "" +"Si cela résout le problème, vous devez continuer à utiliser gpg2 au lieu de " +"gpg dans la suite de ce guide." #. type: Content of:
msgid "I took too long to create my passphrase" @@ -929,13 +936,30 @@ msgid "Upload your key to a keyserver" msgstr "Envoyez votre clé sur un serveur de clés" #. type: Content of:

+# | We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an +# | encrypted message, they can download your public key from the Internet. +# | There are multiple keyservers that you can select from the menu when you +# | upload, but they are {+mostly+} all copies of each [-other, so it doesn't +# | matter-] {+other. Any server will work, but it's good to remember+} which +# | one you [-use. However, it-] {+uploaded your key to originally. Also keep +# | in mind,+} sometimes takes a few hours for them to match each other when a +# | new key is uploaded. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you " +#| "an encrypted message, they can download your public key from the " +#| "Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu " +#| "when you upload, but they are all copies of each other, so it doesn't " +#| "matter which one you use. However, it sometimes takes a few hours for " +#| "them to match each other when a new key is uploaded." msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "Nous allons envoyer votre clé sur un serveur de clés ; de cette façon, " "toute personne qui souhaite vous envoyer un message chiffré peut télécharger " @@ -1044,9 +1068,10 @@ msgid "" "Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, " "you can use a more specific command and add the keyserver to your command " "gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]." -msgstr "Au lieu d'utiliser la commande générale pour téléverser votre clé, " -"vous pouvez utiliser une commande qui spécifie le serveur de clés : " -"gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]" +msgstr "" +"Au lieu d'utiliser la commande générale pour téléverser votre clé, vous " +"pouvez utiliser une commande qui spécifie le serveur de clés : gpg --" +"keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]" #. type: Content of:

msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\"" @@ -1567,8 +1592,10 @@ msgid "" msgstr "" "Fermez les fenêtres qui sont apparues quand vous avez cliqué sur Envoyer. " "Assurez-vous que vous êtes connecté à Internet et réessayez. Si cela ne " -"marche pas, vous pouvez télécharger la clé manuellement depuis le serveur de clés et l'importer en utilisant l'option Importer une ou des clés publiques depuis un fichier." +"marche pas, vous pouvez télécharger la clé manuellement depuis le serveur de " +"clés et l'importer en utilisant l'option Importer une ou des clés " +"publiques depuis un fichier." #. type: Content of:
msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" diff --git a/esd-gl.po b/esd-gl.po index 21507ce4..7562e9fe 100644 --- a/esd-gl.po +++ b/esd-gl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-18 12:48+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -707,6 +707,12 @@ msgstr "" "Segue as indicacións para continuar coa configuración dos teus datos " "personais." +#. type: Content of:

+msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use --gen-key " +"instead of --full-generate-key." +msgstr "" + #. type: Content of:

msgid "Set your passphrase" msgstr "Establece a túa frase de paso" @@ -908,13 +914,30 @@ msgid "Upload your key to a keyserver" msgstr "Subir a clave a un servidor de claves" #. type: Content of:

+# | We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an +# | encrypted message, they can download your public key from the Internet. +# | There are multiple keyservers that you can select from the menu when you +# | upload, but they are {+mostly+} all copies of each [-other, so it doesn't +# | matter-] {+other. Any server will work, but it's good to remember+} which +# | one you [-use. However, it-] {+uploaded your key to originally. Also keep +# | in mind,+} sometimes takes a few hours for them to match each other when a +# | new key is uploaded. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you " +#| "an encrypted message, they can download your public key from the " +#| "Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu " +#| "when you upload, but they are all copies of each other, so it doesn't " +#| "matter which one you use. However, it sometimes takes a few hours for " +#| "them to match each other when a new key is uploaded." msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "Subiremos a túa clave a un servidor de claves, para que se alguén quere " "enviarte unha mensaxe cifrada, podan descargar a túa clave privada de " diff --git a/esd-it.po b/esd-it.po index e77daddb..3c603255 100644 --- a/esd-it.po +++ b/esd-it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense.fsf.org 3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-28 18:57+0200\n" "Last-Translator: quietwalker \n" "Language-Team: \n" @@ -910,6 +910,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of:

+msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use --gen-key " +"instead of --full-generate-key." +msgstr "" + #. type: Content of:

msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -1067,9 +1073,11 @@ msgstr "Step 2.b Carica la tua chiave pubblica su un keyserver" # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you -# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each -# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes -# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. +# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all +# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will +# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-] +# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a +# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded. #, fuzzy #| msgid "" #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " @@ -1081,9 +1089,10 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "Adesso chiunque voglia inviarti una email criptata potrà scaricare la tua " "chiave pubblica da internet. Ci sono molti keyserver a disposizione dove si " diff --git a/esd-ja.po b/esd-ja.po index 6a8a6953..f042be72 100644 --- a/esd-ja.po +++ b/esd-ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-29 23:39+0000\n" "Last-Translator: NIIBE Yutaka \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -903,6 +903,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of:

+msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use --gen-key " +"instead of --full-generate-key." +msgstr "" + #. type: Content of:

msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -1151,9 +1157,11 @@ msgstr "ステップ2.b自分の公開鍵を鍵サーバにアップロ # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you -# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each -# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes -# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. +# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all +# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will +# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-] +# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a +# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded. #, fuzzy #| msgid "" #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " @@ -1165,9 +1173,10 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "これであなたへ暗号メッセージを送ろうとする人が、あなたの公開鍵をインターネッ" "トからダウンロードできるようになりました。アップロードするときには、メニュー" diff --git a/esd-ko.po b/esd-ko.po index 04663b4e..3ca85f20 100644 --- a/esd-ko.po +++ b/esd-ko.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-26 08:45+0000\n" "Last-Translator: Yongmin Hong \n" "Language-Team: \n" @@ -853,6 +853,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of:

+msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use --gen-key " +"instead of --full-generate-key." +msgstr "" + #. type: Content of:

msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -1010,9 +1016,11 @@ msgstr "순서 2.b 공개키를 키서버에 올리기" # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you -# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each -# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes -# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. +# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all +# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will +# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-] +# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a +# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded. #, fuzzy #| msgid "" #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " @@ -1024,9 +1032,10 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "이제 당신에게 암호화된 이메일을 보내고자 하는 사람은 당신의 공개키를 인터넷에" "서 다운로드할 수 있습니다. 키서버에 올릴 때 여러 키서버를 선택할 수 있지만, " diff --git a/esd-ml.po b/esd-ml.po index 8a51700e..271c2c21 100644 --- a/esd-ml.po +++ b/esd-ml.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:00:00+0200\n" "Last-Translator: Jsx \n" "Language-Team: \n" @@ -731,6 +731,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of:

+msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use --gen-key " +"instead of --full-generate-key." +msgstr "" + #. type: Content of:

msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -908,9 +914,11 @@ msgstr "സ്ടെപ് 2.b നിങ്ങളുടെ പബ്ല # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you -# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each -# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes -# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. +# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all +# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will +# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-] +# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a +# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded. #, fuzzy #| msgid "" #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " @@ -922,9 +930,10 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "ഇനീം നിങ്ങള്‍ക്ക് ആരെങ്കിലും ഒരു encrypted സന്ദേശം അയക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, അവര്‍ക്ക് " "നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ നിന്നും ഡൗന്‍ലോഡ് ചെയ്യാം. മെനുവില്‍ ഒന്നിലധികം കീസെര്‍വറുകള്‍ " diff --git a/esd-pt-br.po b/esd-pt-br.po index 6b4cdd1e..635dc2ac 100644 --- a/esd-pt-br.po +++ b/esd-pt-br.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -916,6 +916,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of:

+msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use --gen-key " +"instead of --full-generate-key." +msgstr "" + #. type: Content of:

msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -1075,9 +1081,11 @@ msgstr "" # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you -# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each -# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes -# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. +# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all +# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will +# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-] +# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a +# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded. #, fuzzy #| msgid "" #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " @@ -1089,9 +1097,10 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "Agora, qualquer um que quiser mandar um e-mail cifrado para você pode fazer " "o download de sua chave pública. Existem diversos servidores de chave, mas " diff --git a/esd-ro.po b/esd-ro.po index 614b190b..588294cf 100644 --- a/esd-ro.po +++ b/esd-ro.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -923,6 +923,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of:

+msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use --gen-key " +"instead of --full-generate-key." +msgstr "" + #. type: Content of:

msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -1080,9 +1086,11 @@ msgstr "Pasul 2.b Încărcați-vă cheia publică pe un server de chei" # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you -# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each -# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes -# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. +# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all +# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will +# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-] +# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a +# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded. #, fuzzy #| msgid "" #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " @@ -1094,9 +1102,10 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "Acum cineva care dorește să vă trimită un mesaj criptat poate să descarce " "din Internet cheia dvs. publică. Există servere de chei multiple pe care le " diff --git a/esd-ru.po b/esd-ru.po index 75997fcc..f89d7a4b 100644 --- a/esd-ru.po +++ b/esd-ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 5.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-12 17:34+5168\n" "Last-Translator: Ineiev \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #. type: Content of: -msgid "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption" +msgid "" +"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption" msgstr "Самозащита электронной почты: применение GnuPG в борьбе со слежкой" #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> @@ -38,8 +39,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> msgid "" "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " -"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with " -"GnuPG." +"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG." msgstr "" "Подглядывание электронной почты нарушает наши основные права и угрожает " "свободе слова. Это руководство за 40 минут научит вас самозащите электронной " @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "" "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org " "to be added manually." msgstr "" -"Если вы не получаете ссылку на подтверждение, пошлите запрос на info@fsf.org, " -"и вас добавят вручную." +"Если вы не получаете ссылку на подтверждение, пошлите запрос на info@fsf." +"org, и вас добавят вручную." #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> msgid "Try it out." @@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "Попробуйте!" #. type: Content of: <html><body><header><div><p> msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:" msgstr "" -"Для получения ежедневных обновлений подключайтесь к Ð½Ð°Ð¼ " -"в Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð³Ð°Ñ…:" +"Для получения ежедневных обновлений подключайтесь к Ð½Ð°Ð¼ в " +"микроблогах:" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" @@ -84,8 +84,10 @@ msgid "[GNU Social]" msgstr "[GNU Social]" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> -msgid " GNU Social</a>  |  <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" -msgstr " GNU Social</a>  |  <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" +msgid "" +" GNU Social</a>  |  <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" +msgstr "" +" GNU Social</a>  |  <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> msgid "[Mastodon]" @@ -93,25 +95,23 @@ msgstr "[Mastodon]" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" -" Mastodon</a>  |  <a " -"href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>" +" Mastodon</a>  |  <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" +"\">Twitter</a>" msgstr "" -" Mastodon</a>  |  <a " -"href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Твиттер</a>" +" Mastodon</a>  |  <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" +"\">Твиттер</a>" #. type: Content of: <html><body><header><div><p> msgid "" "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and " "Mastodon are better than Twitter.</a></small>" msgstr "" -"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Почему GNU " -"Social и Mastodon лучше, чем Твиттер.</a></small>" +"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Почему GNU Social и Mastodon " +"лучше, чем Твиттер.</a></small>" #. type: Content of: <html><body><header><div><p> msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>" -msgstr "" -"← Назад к <a " -"href=\"index.html\">Самозащите электронной почты</a>" +msgstr "← Назад к <a href=\"index.html\">Самозащите электронной почты</a>" #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a> msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" @@ -128,67 +128,55 @@ msgstr "</a>" #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> msgid "" "Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " -"Foundation</a>, Inc. <a " -"href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy " -"Policy</a>. Please support our work by <a " -"href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>" +"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" +"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf." +"org/yr\">joining us as an associate member.</a>" msgstr "" "Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " -"Foundation</a>, Inc.<br /> " -"<a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Политика " -"приватности</a>. Поддержите нашу работу, " -"<a href=\"https://u.fsf.org/yr\">став членом-партнером</a>." +"Foundation</a>, Inc.<br /> <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy." +"html\">Политика приватности</a>. Поддержите нашу работу, <a href=\"https://u." +"fsf.org/yr\">став членом-партнером</a>." #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> msgid "" -"The images on this page are under a <a " -"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons " -"Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under " -"a <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative " -"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download " -"the <a " -"href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> " -"source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht " -"<andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, " -"available under the GNU Affero General Public License. <a " -"href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why " -"these licenses?</a>" -msgstr "" -"Изображения на этой странице можно распространять по <a " -"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Лицензии Creative Commons " -"Attribution 4.0 (или более поздней версии)</a>, все остальное — по <a " -"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">лицензии " -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (или более поздней " -"версии)</a>. <a " -"href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> " +"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" +"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " +"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" +"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=" +"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz" +"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <" +"andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available " +"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/" +"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>" +msgstr "" +"Изображения на этой странице можно распространять по <a href=\"https://" +"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Лицензии Creative Commons Attribution " +"4.0 (или более поздней версии)</a>, все остальное — по <a href=\"https://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">лицензии Creative Commons " +"Attribution-ShareAlike 4.0 (или более поздней версии)</a>. <a href=\"https://" +"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> " "Исходный текст робота-автоответчика Эдуарда</a>, разработанного Эндрю " -"Энгельбрехтом <sudoman@ninthfloor.org> и Джошем Дрейком " -"<zamnedix@gnu.org>, доступен по Стандартной общественной " -"лицензии GNU Афферо. <a " -"href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Почему " -"эти лицензии?</a>" +"Энгельбрехтом <sudoman@ninthfloor.org> и Джошем Дрейком <" +"zamnedix@gnu.org>, доступен по Стандартной общественной лицензии GNU " +"Афферо. <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list." +"html#OtherLicenses\">Почему эти лицензии?</a>" #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> msgid "" -"Fonts used in the guide & infographic: <a " -"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo " -"Impallari, <a " -"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna " -"Giedryś, <a " +"Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/" +"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www." +"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a " "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo " -"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a " -"href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> " -"by Florian Cramer." -msgstr "" -"В руководстве и иллюстрациях использованы шрифты: <a " -"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Пабло " -"Импаллари), <a " -"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> " -"(Анна Гиедри), <a " -"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo " -"Narrow</a> (Omnibus-Type), <a " -"href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> " -"(Флориан Крамер)." +"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" +"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." +msgstr "" +"В руководстве и иллюстрациях использованы шрифты: <a href=\"https://www." +"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Пабло Импаллари), <a href=" +"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Анна Гиедри), " +"<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo " +"Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-" +"files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> (Флориан Крамер)." #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> msgid "" @@ -196,30 +184,29 @@ msgid "" "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's " "messages." msgstr "" -"Получите <a " -"href=\"emailselfdefence_source.zip\">исходный текст</a> данного " -"руководства, включая исходные файлы графических материалов и текст " -"сообщений Эдварда." +"Получите <a href=\"emailselfdefence_source.zip\">исходный текст</a> данного " +"руководства, включая исходные файлы графических материалов и текст сообщений " +"Эдварда." #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> msgid "" -"This site uses the Weblabels standard for labeling <a " -"href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the " -"JavaScript <a href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" " -"rel=\"jslicense\">source code and license information</a>." +"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf." +"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=" +"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" +"\">source code and license information</a>." msgstr "" -"Этот сайт применяет стандарт лицензионных помет для " -"<a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">свободного JavaScript</a>. " -"<a href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" " -" rel=\"jslicense\">Информация о лицензиях JavaScript</a>." +"Этот сайт применяет стандарт лицензионных помет для <a href=\"https://www." +"fsf.org/campaigns/freejs\">свободного JavaScript</a>. <a href=\"https://" +"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">Информация " +"о лицензиях JavaScript</a>." #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a> msgid "" -"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" " -"href=\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>" +"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus." +"org\"><strong>Journalism++</strong>" msgstr "" -"Дизайн руководства и графики подготовлен <a rel=\"external\" " -"href=\"https://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>" +"Дизайн руководства и графики подготовлен <a rel=\"external\" href=\"https://" +"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>" #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img> msgid "Journalism++" @@ -231,12 +218,11 @@ msgstr "Самозащита электронной почты" #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> msgid "" -"<strong><a " -"href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> " -"Translate!</a></strong>" +"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide" +"\"> Translate!</a></strong>" msgstr "" -"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> " -"Переводи!</a></strong>" +"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide" +"\"> Переводи!</a></strong>" #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>" @@ -248,13 +234,11 @@ msgstr "<a href=\"workshops.html\">Научи друзей</a>" #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> msgid "" -"<a " -"href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> " -"Share " +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email" +"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share " msgstr "" -"<a " -"href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> " -"Поделиться " +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email" +"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Поделиться " #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> msgid " " @@ -283,17 +267,18 @@ msgid "" "improving it, and making more materials, for the benefit of people around " "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>" msgstr "" -"<strong>Пожалуйста, поддержите «Самозащиту электронной почты» пожертвованием. " -"Нам нужно дальше улучшать ее, создавать новые материалы, помогающие людям " -"из разных уголков планеты сделать первый шаг к защите своей приватности.</strong>" +"<strong>Пожалуйста, поддержите «Самозащиту электронной почты» " +"пожертвованием. Нам нужно дальше улучшать ее, создавать новые материалы, " +"помогающие людям из разных уголков планеты сделать первый шаг к защите своей " +"приватности.</strong>" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> msgid "" -"<a " -"href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">" +"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" +"id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">" msgstr "" -"<a " -"href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">" +"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" +"id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">" #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> msgid "Donate" @@ -316,15 +301,13 @@ msgid "" "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " "Internet connection, an email account, and about forty minutes." msgstr "" -"</a> " -"Массовая слежка нарушает наши основные права и угрожает " -"свободе слова. Это руководство научит вас простейшему навыку " -"самозащиты от слежки — шифрованию электронной почты. После " -"этого вы сможете отправлять и получать зашифрованные сообщения, " -"чтобы агент слежки или вор, перехватывающий вашу " -"электронную почту, не мог ее прочесть. Для этого вам " -"понадобится только компьютер с подключением к Интернету, учетная " -"запись электронной почты и около сорока минут свободного времени." +"</a> Массовая слежка нарушает наши основные права и угрожает свободе слова. " +"Это руководство научит вас простейшему навыку самозащиты от слежки — " +"шифрованию электронной почты. После этого вы сможете отправлять и получать " +"зашифрованные сообщения, чтобы агент слежки или вор, перехватывающий вашу " +"электронную почту, не мог ее прочесть. Для этого вам понадобится только " +"компьютер с подключением к Интернету, учетная запись электронной почты и " +"около сорока минут свободного времени." #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> msgid "" @@ -335,9 +318,9 @@ msgid "" "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and " "other crimes." msgstr "" -"Даже если вам нечего скрывать, шифрование поможет защитить приватность людей, " -"с которыми вы общаетесь, и усложнить жизнь системам массовой слежки. Если " -"же вам важно что-то скрывать, вы пришли по адресу. Это те самые " +"Даже если вам нечего скрывать, шифрование поможет защитить приватность " +"людей, с которыми вы общаетесь, и усложнить жизнь системам массовой слежки. " +"Если же вам важно что-то скрывать, вы пришли по адресу. Это те самые " "инструменты, которые информаторы используют, чтобы остаться неизвестными, " "когда проливают свет на нарушения прав человека, коррупцию и другие " "преступления." @@ -345,26 +328,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> msgid "" "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " -"fighting politically for a <a " -"href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction " -"in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is " -"to protect yourself and make surveillance of your communication as difficult " -"as possible. This guide helps you do that. It is designed for beginners, but " -"if you already know the basics of GnuPG or are an experienced free software " -"user, you'll enjoy the advanced tips and the <a " -"href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>." -msgstr "" -"В дополнение к шифрованию для противодействия слежке " -"нужно вести политическую борьбу за <a " -"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\"> " -"сокращение количества собираемых о нас данных</a>, но первое, что " -"нужно сделать — защитить самих себя и по возможности затруднить " -"перехват ваших " -"сообщений. Это руководство поможет вам в этом. Оно составлено для " -"новичков, но если вы уже знакомы с основами GnuPG или имеете опыт " -"пользования свободными программами, вам будет интересно ознакомиться " -"с дополнительными замечаниями и <a href=\"workshops.html\">руководством " -"по обучению знакомых</a>." +"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-" +"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but " +"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of " +"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. " +"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or " +"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and " +"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>." +msgstr "" +"В дополнение к шифрованию для противодействия слежке нужно вести " +"политическую борьбу за <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/surveillance-" +"vs-democracy.html\"> сокращение количества собираемых о нас данных</a>, но " +"первое, что нужно сделать — защитить самих себя и по возможности затруднить " +"перехват ваших сообщений. Это руководство поможет вам в этом. Оно составлено " +"для новичков, но если вы уже знакомы с основами GnuPG или имеете опыт " +"пользования свободными программами, вам будет интересно ознакомиться с " +"дополнительными замечаниями и <a href=\"workshops.html\">руководством по " +"обучению знакомых</a>." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> msgid "<em>#1</em> Get the pieces" @@ -372,18 +352,16 @@ msgstr "<em>#1</em> Сбор частей" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" -"This guide relies on software which is <a " -"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; " -"it's completely transparent and anyone can copy it or make their own " -"version. This makes it safer from surveillance than proprietary software " -"(like Windows or macOS). Learn more about free software at <a " -"href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." -msgstr "" -"Это руководство построено на программах со " -"<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\"> свободными " -"лицензиями</a>; программы полностью прозрачны, и " -"каждый может копировать их или создать свою собственную версию. Это " -"делает их безопаснее с точки зрения слежки по сравнению с несвободными " +"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " +"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " +"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more " +"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." +msgstr "" +"Это руководство построено на программах со <a href=\"https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html\"> свободными лицензиями</a>; программы полностью " +"прозрачны, и каждый может копировать их или создать свою собственную версию. " +"Это делает их безопаснее с точки зрения слежки по сравнению с несвободными " "программами (такими как Windows или macOS). Подробнее о свободных программах " "можно узнать на сайте <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." @@ -399,16 +377,15 @@ msgid "" "way to access the same email accounts you can access in a browser (like " "Gmail), but provide extra features." msgstr "" -"Большинство операционных систем GNU/Linux уже содержат в своем " -"составе GnuPG, таким образом, вам не нужно его получать отдельно. " -"Если вы работаете под macOS или Windows, установка описана ниже. " -"Однако перед настройкой GnuPG вам на вашем компьютере понадобится " -"почтовая программа. Во многих дистрибутивах GNU/Linux такая программа, " -"например IceDove, уже установлена; у нее может быть и другое название — " -"Thunderbird. Почтовые программы — это другой способ " -"работать с теми же учетными записями электронной почты, к которым вы можете " -"подключиться через браузер, например Gmail, но этот " -"способ предоставляет дополнительные возможности." +"Большинство операционных систем GNU/Linux уже содержат в своем составе " +"GnuPG, таким образом, вам не нужно его получать отдельно. Если вы работаете " +"под macOS или Windows, установка описана ниже. Однако перед настройкой GnuPG " +"вам на вашем компьютере понадобится почтовая программа. Во многих " +"дистрибутивах GNU/Linux такая программа, например IceDove, уже установлена; " +"у нее может быть и другое название — Thunderbird. Почтовые программы — это " +"другой способ работать с теми же учетными записями электронной почты, к " +"которым вы можете подключиться через браузер, например Gmail, но этот способ " +"предоставляет дополнительные возможности." #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> msgid "Step 1.A: Install Wizard" @@ -417,8 +394,8 @@ msgstr "Шаг 1.А. Мастер установки" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" msgstr "" -"<em>Шаг 1.а</em> Настройте почтовую программу для работы " -"с вашей учетной записью" +"<em>Шаг 1.а</em> Настройте почтовую программу для работы с вашей учетной " +"записью" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -428,11 +405,11 @@ msgid "" "settings from your systems administrator or the help section of your email " "account." msgstr "" -"Откройте почтовую программу и следуйте подробным инструкциям " -"мастера добавления учетной записи. Обычно он запускается из пункта меню " -"«Настройки учетной записи» → «Добавить учетную запись». Настройки " -"сервера нужно получить у системного администратора или взять " -"в справочном разделе вашей электронной почты." +"Откройте почтовую программу и следуйте подробным инструкциям мастера " +"добавления учетной записи. Обычно он запускается из пункта меню «Настройки " +"учетной записи» → «Добавить учетную запись». Настройки сервера нужно " +"получить у системного администратора или взять в справочном разделе вашей " +"электронной почты." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> msgid "Troubleshooting" @@ -449,25 +426,22 @@ msgid "" "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" msgstr "" -"Вы можете запустить мастер установки сами, но " -"соответствующий раздел меню в разных программах называется по-разному. " -"Кнопка для запуска мастера должна находиться в главном меню в разделе " -"«Новый» (или подобном этому) и называться «Добавить учетную запись» " -"или «Новая/существующая учетная запись»." +"Вы можете запустить мастер установки сами, но соответствующий раздел меню в " +"разных программах называется по-разному. Кнопка для запуска мастера должна " +"находиться в главном меню в разделе «Новый» (или подобном этому) и " +"называться «Добавить учетную запись» или «Новая/существующая учетная запись»." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail" -msgstr "" -"Мастер не может найти мою учетную запись или не загружает мою почту" +msgstr "Мастер не может найти мою учетную запись или не загружает мою почту" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> msgid "" "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who " "use your email system, to figure out the correct settings." msgstr "" -"Перед поиском в Сети мы рекомендуем поспрашивать других людей, " -"которые пользуются вашей почтовой системой, чтобы выяснить правильные " -"настройки." +"Перед поиском в Сети мы рекомендуем поспрашивать других людей, которые " +"пользуются вашей почтовой системой, чтобы выяснить правильные настройки." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> msgid "I can't find the menu" @@ -487,13 +461,11 @@ msgstr "Не нашли решения своей проблемы?" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> msgid "" -"Please let us know on the <a " -"href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">feedback " -"page</a>." +"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" +"Public_Review\">feedback page</a>." msgstr "" -"Пожалуйста, сообщите нам на <a " -"href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\"> странице " -"обратной связи</a>." +"Пожалуйста, сообщите нам на <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" +"Public_Review\"> странице обратной связи</a>." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG" @@ -514,8 +486,8 @@ msgid "" "instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all " "operating systems." msgstr "" -"Однако если у вас на машине macOS или Windows, вам надо сначала " -"установить программу GnuPG. Найдите ниже свою операционную систему и следуйте " +"Однако если у вас на машине macOS или Windows, вам надо сначала установить " +"программу GnuPG. Найдите ниже свою операционную систему и следуйте " "указаниям. В остальной части это руководство одинаково для всех операционных " "систем." @@ -536,21 +508,20 @@ msgid "" "\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS." msgstr "" "Штатный диспетчер пакетов macOS затрудняет установку GnuPG и других " -"свободных программ (таких как Emacs, GIMP или Inkscape). Для простоты " -"мы рекомендуем устанавливать GnuPG с помощью нештатного диспетчера " -"пакетов Homebrew. Для этого мы воспользуемся программой под названием " -"«Terminal», на macOS она предустановлена." +"свободных программ (таких как Emacs, GIMP или Inkscape). Для простоты мы " +"рекомендуем устанавливать GnuPG с помощью нештатного диспетчера пакетов " +"Homebrew. Для этого мы воспользуемся программой под названием «Terminal», на " +"macOS она предустановлена." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> msgid "" -"# Copy the first command on the home page of <a " -"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, " -"and paste it in Terminal. Click \"Enter\" and wait for the installation to " -"finalize." +"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/" +"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. " +"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize." msgstr "" -"# Скопируйте первую команду с домашней страницы <a " -"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a>, щелкнув по пиктограмме буфера обмена, " -"и скопируйте ее в Terminal. Нажмите «Enter» и подождите завершения установки." +"# Скопируйте первую команду с домашней страницы <a href=\"https://brew.sh/" +"\">Homebrew</a>, щелкнув по пиктограмме буфера обмена, и скопируйте ее в " +"Terminal. Нажмите «Enter» и подождите завершения установки." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:" @@ -577,9 +548,8 @@ msgid "" msgstr "" "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> — пакет программ шифрования " "файлов и электронной почты, который содержит GnuPG. Скачайте и установите " -"последнюю версию, выбирая варианты по умолчанию каждый " -"раз, когда программа задает вопрос. После завершения установки можно " -"закрыть все окна установщика." +"последнюю версию, выбирая варианты по умолчанию каждый раз, когда программа " +"задает вопрос. После завершения установки можно закрыть все окна установщика." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "GnuPG, OpenPGP, what?" @@ -589,27 +559,28 @@ msgstr "GnuPG или OpenPGP?" msgid "" "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " -"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or GnuPG) " -"is the program that implements the standard. Most email programs provide an " -"interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, called GnuPG2." +"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or " +"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs " +"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, " +"called GnuPG2." msgstr "" "Как правило, термины GnuPG, GPG, <span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">GNU " -"Privacy Guard</span> (<i>англ.</i> «охрана приватности GNU»), " -"OpenPGP и PGP не различаются. Строго говоря, Open " -"PGP (<span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">Pretty Good Privacy</span> — " -"<i>англ.</i> «довольно хорошая приватность»)) — стандарт " -"шифрования, а <span lang=\"en\" xml:lang=\"en\">GNU Privacy Guard</span> " -"(часто сокращаемое до GPG или GnuPG) — " -"программа, которая реализует этот стандарт. Большинство почтовых " -"программ обеспечивают работу с GnuPG. Есть также более новая версия GnuPG " -"под названием GnuPG2." +"Privacy Guard</span> (<i>англ.</i> «охрана приватности GNU»), OpenPGP и PGP " +"не различаются. Строго говоря, Open PGP (<span lang=\"en\" xml:lang=\"en" +"\">Pretty Good Privacy</span> — <i>англ.</i> «довольно хорошая " +"приватность»)) — стандарт шифрования, а <span lang=\"en\" xml:lang=\"en" +"\">GNU Privacy Guard</span> (часто сокращаемое до GPG или GnuPG) — " +"программа, которая реализует этот стандарт. Большинство почтовых программ " +"обеспечивают работу с GnuPG. Есть также более новая версия GnuPG под " +"названием GnuPG2." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> msgid "<em>#2</em> Make your keys" msgstr "<em>#2</em> Создание ключей" #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> -msgid "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key" +msgid "" +"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key" msgstr "Робот с головой в виде ключа, держащий секретный и открытый ключи" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> @@ -621,8 +592,8 @@ msgid "" msgstr "" "Для пользования системой GnuPG вам понадобится открытый и секретный ключи " "(так называемая пара ключей). Каждый из них представляет длинную " -"последовательность случайных цифр и букв, которая уникальна. Открытый " -"и секретный ключи связаны друг с другом особой математической функцией." +"последовательность случайных цифр и букв, которая уникальна. Открытый и " +"секретный ключи связаны друг с другом особой математической функцией." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" @@ -632,12 +603,12 @@ msgid "" "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can " "look up your public key." msgstr "" -"Ваш открытый ключ не похож на физический ключ, потому что он " -"хранится в Сети в открытом каталоге, называемом сервером ключей. " -"Каждый может получить ваш открытый ключ и пользоваться им при " -"помощи GnuPG, чтобы шифровать отправляемые вам сообщения. Сервер " -"ключей можно представить себе как телефонную книгу: тот, кто хочет " -"отправить вам зашифрованное сообщение, может поискать там ваш открытый ключ." +"Ваш открытый ключ не похож на физический ключ, потому что он хранится в Сети " +"в открытом каталоге, называемом сервером ключей. Каждый может получить ваш " +"открытый ключ и пользоваться им при помощи GnuPG, чтобы шифровать " +"отправляемые вам сообщения. Сервер ключей можно представить себе как " +"телефонную книгу: тот, кто хочет отправить вам зашифрованное сообщение, " +"может поискать там ваш открытый ключ." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" @@ -646,11 +617,11 @@ msgid "" "descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should " "never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>" msgstr "" -"Ваш секретный ключ больше похож на физический ключ, потому что вы " -"храните его у себя (на своем компьютере). С помощью GnuPG и своего " -"секретного ключа вы расшифровываете присланные вам зашифрованные " -"сообщения. <strong>Свой секретный ключ вы не должны передавать никому " -"и ни при каких обстоятельствах.</strong>" +"Ваш секретный ключ больше похож на физический ключ, потому что вы храните " +"его у себя (на своем компьютере). С помощью GnuPG и своего секретного ключа " +"вы расшифровываете присланные вам зашифрованные сообщения. <strong>Свой " +"секретный ключ вы не должны передавать никому и ни при каких обстоятельствах." +"</strong>" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" @@ -658,9 +629,9 @@ msgid "" "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll " "discuss this more in the next section." msgstr "" -"Эти ключи можно применять не только для шифрования и расшифрования, " -"но и для подписи сообщений и проверки подлинности подписей других " -"людей. Мы обсудим это подробнее в следующем разделе." +"Эти ключи можно применять не только для шифрования и расшифрования, но и для " +"подписи сообщений и проверки подлинности подписей других людей. Мы обсудим " +"это подробнее в следующем разделе." #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> msgid "Step 2.A: Make your Keypair" @@ -683,8 +654,8 @@ msgid "" "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the " "GnuPG program." msgstr "" -"Для создания пары ключей с помощью программы GnuPG воспользуемся " -"командной строкой." +"Для создания пары ключей с помощью программы GnuPG воспользуемся командной " +"строкой." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -693,9 +664,10 @@ msgid "" "menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> " "shortcut)." msgstr "" -"Как на GNU/Linux, так и на macOS или Windows можно запустить командный интерпретатор " -"(«Terminal» в macOS, «PowerShell» в Windows) из меню приложений " -"(в некоторых системах GNU/Linux есть горячая клавиша <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd>)." +"Как на GNU/Linux, так и на macOS или Windows можно запустить командный " +"интерпретатор («Terminal» в macOS, «PowerShell» в Windows) из меню " +"приложений (в некоторых системах GNU/Linux есть горячая клавиша <kbd>Ctrl + " +"Alt + T</kbd>)." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process." @@ -706,8 +678,8 @@ msgid "" "# To answer what kind of key you would like to create, select the default " "option: <samp>1 RSA and RSA</samp>." msgstr "" -"# Выберите тип ключа, который нужно создать: " -"<samp>1 RSA Ð¸ RSA</samp>." +"# Выберите тип ключа, который нужно создать: <samp>1 RSA Ð¸ " +"RSA</samp>." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key." @@ -721,6 +693,12 @@ msgstr "# Выберите срок действия; мы предлагаем msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "Далее в ответ на приглашения введите свои данные." +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> " +"instead of <code>--full-generate-key</code>." +msgstr "" + #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> msgid "Set your passphrase" msgstr "Задайте фразу-пароль" @@ -731,19 +709,18 @@ msgid "" "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster " "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but " "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use " -"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a " -"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\"> " -"this article</a> by Micah Lee." +"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href=" +"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-" +"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee." msgstr "" -"В окне «Фраза-пароль» подберите сильный пароль! Это можно делать " -"вручную или с помощью такого метода, как Diceware. Вручную получается " -"быстрее, но не так надежно. Метод Diceware занимает больше времени и " -"требует игральной кости, но пароль, который " -"при этом получается, злоумышленникам подобрать гораздо труднее. " -"Применение метода описано в разделе «Создание стойкой фразы-пароля с " -"помощью Diceware» <a " -"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">" -"статье о фразах-паролях</a>, которую написал Мика Ли." +"В окне «Фраза-пароль» подберите сильный пароль! Это можно делать вручную или " +"с помощью такого метода, как Diceware. Вручную получается быстрее, но не так " +"надежно. Метод Diceware занимает больше времени и требует игральной кости, " +"но пароль, который при этом получается, злоумышленникам подобрать гораздо " +"труднее. Применение метода описано в разделе «Создание стойкой фразы-пароля " +"с помощью Diceware» <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/" +"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">статье о фразах-паролях</" +"a>, которую написал Мика Ли." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -754,13 +731,13 @@ msgid "" "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, " "song lyrics, quotes from books, and so on." msgstr "" -"Если вы предпочитаете выбрать пароль вручную, придумайте " -"что-нибудь, что вы можете запомнить, длиной по меньшей мере 12 " -"символов, включающее по меньшей мере одну строчную и одну прописную " -"букву и по меньшей мере одну цифру или знак препинания. Никогда не " -"выбирайте пароль, которым вы уже где-то пользовались. Не пользуйтесь " -"известными данными, такими как дата рождения, номера телефонов, имена " -"домашних животных, строки песен, цитаты из книг и так далее." +"Если вы предпочитаете выбрать пароль вручную, придумайте что-нибудь, что вы " +"можете запомнить, длиной по меньшей мере 12 символов, включающее по меньшей " +"мере одну строчную и одну прописную букву и по меньшей мере одну цифру или " +"знак препинания. Никогда не выбирайте пароль, которым вы уже где-то " +"пользовались. Не пользуйтесь известными данными, такими как дата рождения, " +"номера телефонов, имена домашних животных, строки песен, цитаты из книг и " +"так далее." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> msgid "GnuPG is not installed" @@ -768,15 +745,14 @@ msgstr "GnuPG не установлена" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> msgid "" -"You can check if this is the case with the command <code>gpg " -"--version</code>. If GnuPG is not installed, it will bring up the " -"following result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: " +"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</" +"code>. If GnuPG is not installed, it will bring up the following " +"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: " "<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install " "gnupg</samp>. Follow that command and install the program." msgstr "" -"Это можно проверить командой <code>gpg " -"--version</code>. Если GnuPG не установлена, результат на большинстве " -"систем GNU/Linux будет что-то подобное " +"Это можно проверить командой <code>gpg --version</code>. Если GnuPG не " +"установлена, результат на большинстве систем GNU/Linux будет что-то подобное " "<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install " "gnupg</samp>. Установите программу, следуя этим указаниям." @@ -787,12 +763,12 @@ msgstr "Команда <i>gpg --full-generate-key</i> не работает" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> msgid "" "Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error " -"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option " -"\"--full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:" +"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--" +"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:" msgstr "" "В некоторых дистрибутивах поставляется другая версия GnuPG. Если вы " -"получается сообщение об ошибке, подобное <samp>gpg: Неверный параметр " -"\"--full-generate-key\"</samp>, можно попробовать команды:" +"получается сообщение об ошибке, подобное <samp>gpg: Неверный параметр \"--" +"full-generate-key\"</samp>, можно попробовать команды:" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> msgid "<code>sudo apt update</code>" @@ -811,8 +787,8 @@ msgid "" "If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier " "instead of gpg throughout the following steps of the guide." msgstr "" -"Если это помогло, вам нужно продолжать пользоваться gpg2 вместо gpg " -"на всех следующих шагах этого руководства." +"Если это помогло, вам нужно продолжать пользоваться gpg2 вместо gpg на всех " +"следующих шагах этого руководства." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> msgid "I took too long to create my passphrase" @@ -823,8 +799,8 @@ msgid "" "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're " "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key." msgstr "" -"Это нормально. Обдумать фразу-пароль важно. Когда вы будете готовы, " -"просто пройдите все шаги с начала и создайте себе ключ." +"Это нормально. Обдумать фразу-пароль важно. Когда вы будете готовы, просто " +"пройдите все шаги с начала и создайте себе ключ." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> msgid "How can I see my key?" @@ -832,13 +808,13 @@ msgstr "Как мне просмотреть ключ?" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> msgid "" -"Use the following command to see all keys: <code>gpg " -"--list-keys</code>. Yours should be listed in there, and later, so " -"will Edward's (<a href=\"#section3\">Section 3</a>)." +"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</" +"code>. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's " +"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)." msgstr "" -"Список всех ключей можно вывести командой: <code>gpg " -"--list-keys</code>. В списке будет ваш ключ, а затем и ключ Эдварда " -"(<a href=\"#section3\">Раздел 3</a>)." +"Список всех ключей можно вывести командой: <code>gpg --list-keys</code>. В " +"списке будет ваш ключ, а затем и ключ Эдварда (<a href=\"#section3\">Раздел " +"3</a>)." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> msgid "" @@ -862,17 +838,17 @@ msgstr "Дополнительные материалы" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> msgid "" -"For more information about this process, you can also refer to <a " -"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy " +"For more information about this process, you can also refer to <a href=" +"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy " "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), " "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation " "recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want " "to be secure." msgstr "" -"Дополнительные данные можно получить также из <a " -"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">Руководства " -"по GnuPG</a> (на английском). Руководство несколько устарело: мы рекомендуем " -"тип ключа «RSA и RSA» с длиной по меньшей мере 2048 Ð±Ð¸Ñ‚." +"Дополнительные данные можно получить также из <a href=\"https://www.gnupg." +"org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">Руководства по GnuPG</a> (на английском). " +"Руководство несколько устарело: мы рекомендуем тип ключа «RSA и RSA» с " +"длиной по меньшей мере 2048 Ð±Ð¸Ñ‚." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> msgid "Advanced" @@ -885,21 +861,20 @@ msgstr "Подробности о парах ключей" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> msgid "" "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption " -"function from the signing function through <a " -"href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys " -"carefully, you can keep your GnuPG identity more secure and recover from a " -"compromised key much more quickly. <a " -"href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex " +"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/" +"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG " +"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. " +"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex " "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the " "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey " "configuration." msgstr "" -"Когда GnuPG создает новую пару ключей, функции шифрования и " -"подписи разделяются посредством подключей. Если аккуратно " -"пользоваться подключами, можно упрочить защиту своей идентичности " -"(при условии, что вы делаете правильно многие более важные вещи). " -"Например, в вики Debian есть <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\"> " -"неплохое руководство по настройке подключей</a>" +"Когда GnuPG создает новую пару ключей, функции шифрования и подписи " +"разделяются посредством подключей. Если аккуратно пользоваться подключами, " +"можно упрочить защиту своей идентичности (при условии, что вы делаете " +"правильно многие более важные вещи). Например, в вики Debian есть <a href=" +"\"https://wiki.debian.org/Subkeys\"> неплохое руководство по настройке " +"подключей</a>" #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate" @@ -914,20 +889,37 @@ msgid "Upload your key to a keyserver" msgstr "Отправьте свой открытый ключ на сервер" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an +# | encrypted message, they can download your public key from the Internet. +# | There are multiple keyservers that you can select from the menu when you +# | upload, but they are {+mostly+} all copies of each [-other, so it doesn't +# | matter-] {+other. Any server will work, but it's good to remember+} which +# | one you [-use. However, it-] {+uploaded your key to originally. Also keep +# | in mind,+} sometimes takes a few hours for them to match each other when a +# | new key is uploaded. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you " +#| "an encrypted message, they can download your public key from the " +#| "Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu " +#| "when you upload, but they are all copies of each other, so it doesn't " +#| "matter which one you use. However, it sometimes takes a few hours for " +#| "them to match each other when a new key is uploaded." msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " -"encrypted message, they can download your public key from the " -"Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu " -"when you upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter " -"which one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match " -"each other when a new key is uploaded." +"encrypted message, they can download your public key from the Internet. " +"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" -"Мы отправим ключ на сервер, чтобы тот, кто захочет отправить вам зашифрованное " -"сообщение, мог получить ваш открытый ключ из Интернета. Есть " -"множество серверов ключей, которые можно выбрать в меню при " -"выполнении этого действия, но все они являются копиями друг друга, " -"поэтому неважно, какой из них вы используете. Однако иногда пересылка " -"новых ключей между ними может занимать несколько часов." +"Мы отправим ключ на сервер, чтобы тот, кто захочет отправить вам " +"зашифрованное сообщение, мог получить ваш открытый ключ из Интернета. Есть " +"множество серверов ключей, которые можно выбрать в меню при выполнении этого " +"действия, но все они являются копиями друг друга, поэтому неважно, какой из " +"них вы используете. Однако иногда пересылка новых ключей между ними может " +"занимать несколько часов." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -936,14 +928,15 @@ msgid "" "list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the " "following command." msgstr "" -"# Скопируйте свой идентификатор ключа: <code>gpg --list-key [ваша@почта]</code> " -"выведет данные вашего открытого («pub») ключа, в том числе его идентификатор, " -"представляющий собой уникальную последовательность шестнадцатеричных цифр." -"Скопируйте его и введите в следующей команде." +"# Скопируйте свой идентификатор ключа: <code>gpg --list-key [ваша@почта]</" +"code> выведет данные вашего открытого («pub») ключа, в том числе его " +"идентификатор, представляющий собой уникальную последовательность " +"шестнадцатеричных цифр.Скопируйте его и введите в следующей команде." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>" -msgstr "# Отправить ключ на сервер: <code>gpg --send-key [идентификатор]</code>" +msgstr "" +"# Отправить ключ на сервер: <code>gpg --send-key [идентификатор]</code>" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> msgid "Export your key to a file" @@ -959,13 +952,14 @@ msgid "" msgstr "" "Введите следующую команду для экспорта своего секретного ключа, чтобы " "импортировать его в почтовой программе на <a href=\"#section3\">следующем " -"шаге</a>. Чтобы ваш ключ не был скомпрометирован (раскрыт), храните его " -"в надежном месте и позаботьтесь о его безопасности, если будете его " +"шаге</a>. Чтобы ваш ключ не был скомпрометирован (раскрыт), храните его в " +"надежном месте и позаботьтесь о его безопасности, если будете его " "переносить. Экспорт ключей проводится командами:" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code> msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc" -msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [идентификатор] > my_secret_key.asc" +msgstr "" +"<code> $ gpg --export-secret-keys -a [идентификатор] > my_secret_key.asc" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>" @@ -981,38 +975,38 @@ msgid "" "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now " "(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store " "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email " -"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section " -"5</a>." +"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</" +"a>." msgstr "" "На случай утраты или компрометации ключа вам нужно создать сертификат и " -"сохранить его в надежном месте на своем компьютере " -"(указания по хранению сертификата отзыва см. в <a href=\"#step-6c\">шаге " -"6.В</a>). Этот шаг важен для самозащиты вашей электронно почты, как вы " -"подробнее узнаете из <a href=\"#section5\">раздела 5</a>." +"сохранить его в надежном месте на своем компьютере (указания по хранению " +"сертификата отзыва см. в <a href=\"#step-6c\">шаге 6.В</a>). Этот шаг важен " +"для самозащиты вашей электронно почты, как вы подробнее узнаете из <a href=" +"\"#section5\">раздела 5</a>." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" -"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output " -"revoke.asc [keyID]</code>" +"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke." +"asc [keyID]</code>" msgstr "" -"# Создать сертификат отзыва: <code>gpg --gen-revoke --output " -"revoke.asc [идентификатор]</code>" +"# Создать сертификат отзыва: <code>gpg --gen-revoke --output revoke.asc " +"[идентификатор]</code>" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use " "<samp>1 = key has been compromised</samp>." msgstr "" -"# Программа запросит причину отзыва, мы рекомендуем " -"<samp>1 = ÐºÐ»ÑŽÑ‡ был раскрыт</samp>." +"# Программа запросит причину отзыва, мы рекомендуем <samp>1 = ÐºÐ»ÑŽÑ‡ " +"был раскрыт</samp>." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" "# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for " "an empty line, and confirm your selection." msgstr "" -"# Можно дополнительно указать подробности; затем нажмите «Enter» " -"и подтвердите введенные данные." +"# Можно дополнительно указать подробности; затем нажмите «Enter» и " +"подтвердите введенные данные." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> msgid "Sending my key to the keyserver is not working" @@ -1024,8 +1018,8 @@ msgid "" "you can use a more specific command and add the keyserver to your command " "<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>." msgstr "" -"В команде можно указать конкретный сервер: " -"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [идентификатор]</code>." +"В команде можно указать конкретный сервер: <code>gpg --keyserver keys." +"openpgp.org --send-key [идентификатор]</code>." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\"" @@ -1037,8 +1031,8 @@ msgid "" "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You " "can follow the next steps to check, and update to the right permissions." msgstr "" -"Как все другие файлы и каталоги, у ключей GnuPG есть атрибуты доступа. " -"Если они установлены неправильно, система может не принимать ваши ключи. " +"Как все другие файлы и каталоги, у ключей GnuPG есть атрибуты доступа. Если " +"они установлены неправильно, система может не принимать ваши ключи. " "Проверить и исправить атрибуты можно командой:" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> @@ -1047,8 +1041,8 @@ msgstr "# Проверить доступ: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> msgid "" -"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no " -"others. These are the recommended permissions for your folder." +"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. " +"These are the recommended permissions for your folder." msgstr "" "# Установите разрешение на чтение, запись и выполнение только для владельца. " "Это рекомендуется для каталога." @@ -1062,8 +1056,8 @@ msgid "" "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are " "the recommended permissions for the keys inside your folder." msgstr "" -"# Установите разрешение на чтение и запись только для владельца. " -"Это рекомендуется для файлов в каталоге." +"# Установите разрешение на чтение и запись только для владельца. Это " +"рекомендуется для файлов в каталоге." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>" @@ -1074,9 +1068,9 @@ msgid "" "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you " "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders " "require execution privileges to be opened. For more information on " -"permissions, you can check out <a " -"href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this " -"detailed information guide</a>." +"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/" +"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information " +"guide</a>." msgstr "" "В отличие от обычных файлов, для того чтобы просматривать каталоги, " "требуется разрешение на исполнение." @@ -1087,21 +1081,19 @@ msgstr "Еще о серверах ключей" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> msgid "" -"You can find some more keyserver information<a " -"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in this " -"manual</a>. <a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The " -"sks Web site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You " -"can also <a " -"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export " -"your key</a> as a file on your computer." -msgstr "" -"Подробнее о серверах ключей можно посмотреть в <a " -"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> руководстве GnuPG</a>. " -"<a href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">Сайт " -"sks</a> ведет список тесно связанных друг с другом серверов. " -"Ключ можно также <a " -"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">экспортировать " -"напрямую</a> в файл на компьютере." +"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/" +"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-" +"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list " +"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www." +"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a " +"file on your computer." +msgstr "" +"Подробнее о серверах ключей можно посмотреть в <a href=\"https://www.gnupg." +"org/gph/en/manual/x457.html\"> руководстве GnuPG</a>. <a href=\"https://sks-" +"keyservers.net/overview-of-pools.php\">Сайт sks</a> ведет список тесно " +"связанных друг с другом серверов. Ключ можно также <a href=\"https://www." +"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">экспортировать напрямую</a> в файл " +"на компьютере." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> msgid "Transferring your keys" @@ -1114,14 +1106,15 @@ msgid "" "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key " "can be done with the following commands:" msgstr "" -"Для переноса ключей воспользуйтесь нижеприведенными командами. Чтобы " -"ваш ключ не был скомпрометирован, храните его в надежном месте и " -"позаботьтесь о его безопасности, если будете его переносить. " -"Экспортировать и импортировать ключ можно командами:" +"Для переноса ключей воспользуйтесь нижеприведенными командами. Чтобы ваш " +"ключ не был скомпрометирован, храните его в надежном месте и позаботьтесь о " +"его безопасности, если будете его переносить. Экспортировать и импортировать " +"ключ можно командами:" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code> msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc" -msgstr "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [идентификатор] > my_secret_key.asc" +msgstr "" +"<code> $ gpg --export-secret-keys -a [идентификатор] > my_secret_key.asc" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code> msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc" @@ -1152,12 +1145,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> msgid "" -"Because this is your key, you should choose " -"<code>ultimate</code>. You shouldn't trust anyone else's key " -"ultimately." +"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. " +"You shouldn't trust anyone else's key ultimately." msgstr "" -"Поскольку это ваш ключ, нужно выбрать <code>абсолютно</code>. " -"Ключам никаких других людей этот уровень доверия присваивать не нужно." +"Поскольку это ваш ключ, нужно выбрать <code>абсолютно</code>. Ключам никаких " +"других людей этот уровень доверия присваивать не нужно." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> msgid "" @@ -1168,8 +1160,8 @@ msgid "" msgstr "" "Сведения об атрибутах доступа см. в <a href=\"#step-2b\">неполадках на шаге " "2.Б</a>. При переносе ключей атрибуты могут измениться, а программы начнут " -"выдавать ошибки. Этого легко избежать, если атрибуты доступа у файлов " -"и каталогов правильны." +"выдавать ошибки. Этого легко избежать, если атрибуты доступа у файлов и " +"каталогов правильны." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> msgid "<em>#3</em> Set up email encryption" @@ -1182,8 +1174,8 @@ msgid "" "integrating and using your key in these email clients." msgstr "" "В Icedove (или Thunderbird) функции OpenPGP интегрированы, так что работать " -"с ними довольно просто. Мы пройдем по шагам интеграцию и пользование " -"вашим ключом в этих почтовых программах." +"с ними довольно просто. Мы пройдем по шагам интеграцию и пользование вашим " +"ключом в этих почтовых программах." #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> msgid "Step 3.A: Email Menu" @@ -1212,13 +1204,14 @@ msgid "" "import your secret key, and we will also learn how to get other people's " "public keys from servers so you can send and receive encrypted email." msgstr "" -"Как только вы настроите шифрование своей почты, вы станете вносить вклад " -"в шифрованный обмен в Интернете. Сначала мы импортируем ваш секретный ключ " -"в почтовую программу и научимся получать ключи других людей с серверов, " -"чтобы вы могли отправлять и получать зашифрованную почту." +"Как только вы настроите шифрование своей почты, вы станете вносить вклад в " +"шифрованный обмен в Интернете. Сначала мы импортируем ваш секретный ключ в " +"почтовую программу и научимся получать ключи других людей с серверов, чтобы " +"вы могли отправлять и получать зашифрованную почту." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> -msgid "# Open your email client and use \"Tools\" → <i>OpenPGP Key Manager</i>" +msgid "" +"# Open your email client and use \"Tools\" → <i>OpenPGP Key Manager</i>" msgstr "" "# В своей почтовой программе выберите пункт «Инструменты» → <i>Менеджер " "ключей OpenPGP</i>" @@ -1229,11 +1222,11 @@ msgstr "# В меню \"Файл\" → <i>Импорт секретных к #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" -"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a " -"href=\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key" +"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href=" +"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key" msgstr "" -"# Выберите файл с секретным ключом, который сохранили на <a " -"href=\"#step-2b\">шаге 2.Б</a>" +"# Выберите файл с секретным ключом, который сохранили на <a href=\"#step-2b" +"\">шаге 2.Б</a>" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "# Unlock with your passphrase" @@ -1244,7 +1237,8 @@ msgid "" "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to " "confirm success" msgstr "" -"# Окно с сообщением «Ключи OpenPGP успешно импортированы» подтвердит успех операции" +"# Окно с сообщением «Ключи OpenPGP успешно импортированы» подтвердит успех " +"операции" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -1265,9 +1259,9 @@ msgid "" "you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the " "correct, active, secret key file." msgstr "" -"Загляните в «Параметры учетной записи» → «Сквозное шифрование». " -"Здесь вы увидите, найден ли ваш личный ключ, связанный с этим адресом " -"электронной почты. Если нет, попробуйте еще раз, выбрав пункт «Добавить ключ»." +"Загляните в «Параметры учетной записи» → «Сквозное шифрование». Здесь " +"вы увидите, найден ли ваш личный ключ, связанный с этим адресом электронной " +"почты. Если нет, попробуйте еще раз, выбрав пункт «Добавить ключ»." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> msgid "<em>#4</em> Try it out!" @@ -1283,10 +1277,10 @@ msgid "" "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the " "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." msgstr "" -"Сейчас вы попробуете провести тестовую переписку с компьютерной " -"программой под названием Эдвард, которая умеет пользоваться шифрованием. " -"За исключением нескольких отмеченных моментов, это те же шаги, " -"которые вы сделали бы при переписке с настоящим, живым человеком." +"Сейчас вы попробуете провести тестовую переписку с компьютерной программой " +"под названием Эдвард, которая умеет пользоваться шифрованием. За исключением " +"нескольких отмеченных моментов, это те же шаги, которые вы сделали бы " +"при переписке с настоящим, живым человеком." #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> msgid "Step 4.A Send key to Edward." @@ -1314,25 +1308,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" -"Address the message to <a " -"href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Put at least one " -"word (whatever you want) in the subject and body of the email. Don't send " -"yet." +"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf." +"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body " +"of the email. Don't send yet." msgstr "" -"в поле «Кому» укажите <a " -"href=\"edward-ru@fsf.org\">edward-ru@fsf.org</a>. В теме письма напишите «Тест шифрования» " -"или еще что-нибудь (хотя бы одно слово) и напишите что-нибудь в теле письма. " -"Пока не отправляйте." +"в поле «Кому» укажите <a href=\"edward-ru@fsf.org\">edward-ru@fsf.org</a>. В " +"теме письма напишите «Тест шифрования» или еще что-нибудь (хотя бы одно " +"слово) и напишите что-нибудь в теле письма. Пока не отправляйте." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want " "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned " -"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not " -"Encrypt</i>. Once encryption is off, hit Send." +"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</" +"i>. Once encryption is off, hit Send." msgstr "" -"Мы хотим, чтобы Эдвард мог открыть письмо с приложением вашего ключа, так что " -"это первое особое сообщение нужно отправить незашифрованным. Выберите в " +"Мы хотим, чтобы Эдвард мог открыть письмо с приложением вашего ключа, так " +"что это первое особое сообщение нужно отправить незашифрованным. Выберите в " "ниспадающем меню «Защита» пункт <i>Не шифровать</i>. После этого нажмите " "«Отправить»." @@ -1344,20 +1336,19 @@ msgid "" "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when " "corresponding with a real person." msgstr "" -"Пока Эдвард ответит, может пройти две или три минуты. " -"Тем временем вы могли бы перейти к разделу <a href=\"#section6\">" -"Пользуйтесь с умом</a> данного руководства. После того как он " -"ответил, переходите к следующему шагу. С этого момента вы будете " -"делать то же самое, что и при переписке с настоящим человеком." +"Пока Эдвард ответит, может пройти две или три минуты. Тем временем вы могли " +"бы перейти к разделу <a href=\"#section6\">Пользуйтесь с умом</a> данного " +"руководства. После того как он ответил, переходите к следующему шагу. С " +"этого момента вы будете делать то же самое, что и при переписке с настоящим " +"человеком." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase " "before using your private key to decrypt it." msgstr "" -"Когда откроете ответ Эдварда, GnuPG может запросить ваш пароль " -"перед тем, как воспользоваться вашим секретным ключом для расшифрования " -"письма." +"Когда откроете ответ Эдварда, GnuPG может запросить ваш пароль перед тем, " +"как воспользоваться вашим секретным ключом для расшифрования письма." #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> msgid "Step 4.B Option 1. Verify key" @@ -1380,8 +1371,9 @@ msgid "" "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have " "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:" msgstr "" -"Чтобы зашифровать письмо для Эдварда, нужен его открытый ключ, так что теперь " -"его нужно получить с сервера ключей. Это можно сделать двумя способами:" +"Чтобы зашифровать письмо для Эдварда, нужен его открытый ключ, так что " +"теперь его нужно получить с сервера ключей. Это можно сделать двумя " +"способами:" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -1394,8 +1386,8 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Вариант 1.</b> К ответу, который вы получили от Эдварда, приложен его " "открытый ключ. Справа от письма повыше поля с текстом вы найдете кнопку " -"«OpenPGP» с замком и колесиком рядом с ней. Нажмите ее и выберите <i>Поиск</i> " -"рядом с текстом: «Это сообщение содержит цифровую подпись, но неясно, " +"«OpenPGP» с замком и колесиком рядом с ней. Нажмите ее и выберите <i>Поиск</" +"i> рядом с текстом: «Это сообщение содержит цифровую подпись, но неясно, " "корректна ли она. Для проверки подписи необходимо получить копию открытого " "ключа отправителя». Далее появится окно с данными ключа Эдварда." @@ -1406,8 +1398,8 @@ msgid "" "email address, and import Edward's key." msgstr "" "<b>Вариант 2.</b> Откройте менеджер ключей OpenPGP и в меню «Сервер ключей» " -"выберите «Поискать ключи в Интернете». Введите адрес электронной почты Эдварда " -"и импортируйте его ключ." +"выберите «Поискать ключи в Интернете». Введите адрес электронной почты " +"Эдварда и импортируйте его ключ." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -1415,9 +1407,9 @@ msgid "" "manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify " "digital signatures from Edward." msgstr "" -"Пункт <i>Принято (не подтверждено)</i> добавит этот " -"ключ к вашему списку, и теперь им можно пользоваться для отправки " -"зашифрованных писем, а также проверки цифровых подписей Эдварда." +"Пункт <i>Принято (не подтверждено)</i> добавит этот ключ к вашему списку, и " +"теперь им можно пользоваться для отправки зашифрованных писем, а также " +"проверки цифровых подписей Эдварда." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -1434,10 +1426,9 @@ msgid "" "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, " "so no one except Edward can decrypt it." msgstr "" -"Так как вы зашифровали письмо при помощи открытого " -"ключа Эдварда, для расшифрования требуется его секретный ключ. " -"Секретный ключ Эдварда есть только у него, так что никто, кроме него, " -"не может расшифровать это письмо." +"Так как вы зашифровали письмо при помощи открытого ключа Эдварда, для " +"расшифрования требуется его секретный ключ. Секретный ключ Эдварда есть " +"только у него, так что никто, кроме него, не может расшифровать это письмо." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> msgid "Send Edward an encrypted email" @@ -1445,13 +1436,13 @@ msgstr "Отправьте зашифрованное письмо" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" -"Write a new email in your email program, addressed to <a " -"href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject " -"\"Encryption test\" or something similar and write something in the body." +"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:" +"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test" +"\" or something similar and write something in the body." msgstr "" -"Напишите в своей почтовой программе новое письмо, адресованное <a " -"href=\"mailto:edward-ru@fsf.org\">edward-ru@fsf.org</a>. В теме введите " -"«Проверка шифрования» или что-то еще и напишите что-нибудь в самом письме." +"Напишите в своей почтовой программе новое письмо, адресованное <a href=" +"\"mailto:edward-ru@fsf.org\">edward-ru@fsf.org</a>. В теме введите «Проверка " +"шифрования» или что-то еще и напишите что-нибудь в самом письме." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -1479,11 +1470,11 @@ msgid "" msgstr "" "Подобное сообщение об ошибке можно получить вместе с этой строкой: " "«Невозможно отправить это сообщение с использованием сквозного шифрования, " -"потому что существуют проблемы с ключами следующих получателей: ...». " -"В этих случаях вы, возможно, пытаетесь отправить зашифрованное сообщение " -"к кому-то, чьего открытого ключа у вас пока нет. Проведите импорт ключа " -"вышеописанным способом. Откройте менеджер ключей OpenPGP и убедитесь, что " -"получатель там присутствует." +"потому что существуют проблемы с ключами следующих получателей: ...». В этих " +"случаях вы, возможно, пытаетесь отправить зашифрованное сообщение к кому-то, " +"чьего открытого ключа у вас пока нет. Проведите импорт ключа вышеописанным " +"способом. Откройте менеджер ключей OpenPGP и убедитесь, что получатель там " +"присутствует." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> msgid "Unable to send message" @@ -1493,19 +1484,19 @@ msgstr "Сообщение не отправляется" msgid "" "You could get the following message when trying to send your encrypted " "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because " -"there are problems with the keys of the following recipients: " -"edward-en@fsf.org.\" This usually means you imported the key with the " -"\"unaccepted (unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key " -"by right clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the " -"option <i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in " -"the \"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email." -msgstr "" -"При попытке отправить зашифрованное письмо вы могли получить такое сообщение: " -"«Невозможно отправить это сообщение в зашифрованном виде, потому что вы еще " -"не настроили сквозное шифрование для <edward-ru@fsf.org>». Обычно это это " -"значит, что вы импортировали ключ с параметром «Не принято (не определено)». " -"Перейдите в «Свойства ключа» правым щелчком по этому ключу и выберите " -"<i>Да, но я не подтвердил, что это правильный ключ</i> во вкладке " +"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf." +"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted " +"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right " +"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option " +"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the " +"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email." +msgstr "" +"При попытке отправить зашифрованное письмо вы могли получить такое " +"сообщение: «Невозможно отправить это сообщение в зашифрованном виде, потому " +"что вы еще не настроили сквозное шифрование для <edward-ru@fsf.org>». " +"Обычно это это значит, что вы импортировали ключ с параметром «Не принято " +"(не определено)». Перейдите в «Свойства ключа» правым щелчком по этому ключу " +"и выберите <i>Да, но я не подтвердил, что это правильный ключ</i> во вкладке " "«Ваше согласие». Отправьте письмо снова." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> @@ -1516,17 +1507,16 @@ msgstr "Не могу найти ключ Эдварда" msgid "" "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you " "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can " -"download the key manually from <a " -"href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the " -"keyserver</a>, and import it by using the <i>Import Public Key(s) from " -"File</i> option in the OpenPGP Key Manager." +"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?" +"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the " +"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager." msgstr "" "Закройте окна, которые появились после того, как вы нажали «Отправить». " -"Проверьте, что вы подключены к Интернету, и попробуйте еще раз. Если это " -"не сработает, можно получить ключ вручную с <a " -"href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">сервера " -"ключей</a> и импортировать его в пункте <i>Импорт открытых ключей из файла</i> " -"меню «Файл» менеджера ключей OpenPGP." +"Проверьте, что вы подключены к Интернету, и попробуйте еще раз. Если это не " +"сработает, можно получить ключ вручную с <a href=\"https://keys.openpgp.org/" +"search?q=edward-en%40fsf.org\">сервера ключей</a> и импортировать его в " +"пункте <i>Импорт открытых ключей из файла</i> меню «Файл» менеджера ключей " +"OpenPGP." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" @@ -1540,10 +1530,10 @@ msgid "" "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted." msgstr "" "Хотя вы не можете расшифровывать сообщения, зашифрованные для чужих ключей, " -"ваша почтовая программа автоматически сохранит копию, зашифрованную для вашего " -"ключа; эту копию вы сможете просматривать в каталоге «Исходящие», как " -"обычное письмо. Это нормально, и это не значит, что ваше письмо было отправлено " -"незашифрованным." +"ваша почтовая программа автоматически сохранит копию, зашифрованную для " +"вашего ключа; эту копию вы сможете просматривать в каталоге «Исходящие», как " +"обычное письмо. Это нормально, и это не значит, что ваше письмо было " +"отправлено незашифрованным." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> msgid "Encrypt messages from the command line" @@ -1551,15 +1541,15 @@ msgstr "Шифрование сообщений в командной строк #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> msgid "" -"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a " -"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if " +"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=" +"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if " "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear " "in the regular character set." msgstr "" -"Сообщения и файлы можно также <a " -"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">зашифровывать и " -"расшифровывать из командной строки</a>, если вам это предпочтительно. Параметр " -"--armor позволяет вывести зашифрованное в виде текста ASCII." +"Сообщения и файлы можно также <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/" +"x110.html\">зашифровывать и расшифровывать из командной строки</a>, если вам " +"это предпочтительно. Параметр --armor позволяет вывести зашифрованное в виде " +"текста ASCII." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "<em>Important:</em> Security tips" @@ -1575,20 +1565,20 @@ msgid "" "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the " "actual email." msgstr "" -"Даже если вы зашифровали свое письмо, тема не шифруется, так что не пишите " -"в ней ничего конфиденциального. Адреса отправителя и получателя также не " +"Даже если вы зашифровали свое письмо, тема не шифруется, так что не пишите в " +"ней ничего конфиденциального. Адреса отправителя и получателя также не " "шифруются, так что система слежки все равно может понять, с кем вы " "связываетесь. Кроме того, агенты слежки будут знать, что вы пользуетесь " "GnuPG, хотя они и не смогут узнать содержание переговоров. Когда вы " -"посылаете вложения, вы можете выбрать, шифровать их или нет, независимо " -"от самого письма." +"посылаете вложения, вы можете выбрать, шифровать их или нет, независимо от " +"самого письма." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" -"For greater security against potential attacks, you can turn off " -"HTML. Instead, you can render the message body as plain text. In order to do " -"this in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" → \"Message Body As\" " -"→ <i>Plain Text</i>." +"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " +"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this " +"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" → \"Message Body As\" → " +"<i>Plain Text</i>." msgstr "" "Для повышения защиты против потенциального взлома отключите HTML и пишите " "простым текстом. В Icedove или Thunderbird это делается в меню «Вид» → " @@ -1607,8 +1597,8 @@ msgid "" "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, " "then reply to you." msgstr "" -"Когда Эдвард получит ваше письмо, он воспользуется своим секретным " -"ключом, чтобы его расшифровать, и ответит вам." +"Когда Эдвард получит ваше письмо, он воспользуется своим секретным ключом, " +"чтобы его расшифровать, и ответит вам." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -1616,18 +1606,17 @@ msgid "" "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it " "Well</a> section of this guide." msgstr "" -"Пока Эдвард ответит, может пройти две или три минуты. " -"Тем временем вы могли бы перейти к разделу <a href=\"#section6\">" -"Пользуйтесь с умом</a> данного руководства." +"Пока Эдвард ответит, может пройти две или три минуты. Тем временем вы могли " +"бы перейти к разделу <a href=\"#section6\">Пользуйтесь с умом</a> данного " +"руководства." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received " -"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's " -"message." +"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message." msgstr "" -"Эдвард отправит вам зашифрованное письмо, в котором будет сказано, что " -"ваше письмо получено и расшифровано. Ваша почтовая программа автоматически " +"Эдвард отправит вам зашифрованное письмо, в котором будет сказано, что ваше " +"письмо получено и расшифровано. Ваша почтовая программа автоматически " "расшифрует сообщение Эдварда." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> @@ -1640,10 +1629,10 @@ msgid "" "as well." msgstr "" "На кнопке «OpenPGP» в письме будет показана зеленая галочка поверх символа " -"замка, это значит, что сообщение зашифровано, и оранжевый значок предупреждения, " -"означающий, что вы приняли ключ, но не заверили его. Если вы еще не приняли ключ, " -"вы увидите там значок вопроса. Нажав на эту кнопку, вы перейдете к свойствам " -"ключа." +"замка, это значит, что сообщение зашифровано, и оранжевый значок " +"предупреждения, означающий, что вы приняли ключ, но не заверили его. Если вы " +"еще не приняли ключ, вы увидите там значок вопроса. Нажав на эту кнопку, вы " +"перейдете к свойствам ключа." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email" @@ -1657,11 +1646,11 @@ msgid "" "impossible to forge, because they're impossible to create without your " "private key (another reason to keep your private key safe)." msgstr "" -"В GnuPG есть способ подписывать сообщения и файлы, для проверки " -"того, что они пришли от вас и не были подправлены по дороге. Эти " -"подписи сильнее, чем подписи пером на бумаге, их невозможно подделать, " -"поскольку для создания таких подписей нужен ваш секретный ключ " -"(это еще одна причина хранить свой секретный ключ в надежном месте)." +"В GnuPG есть способ подписывать сообщения и файлы, для проверки того, что " +"они пришли от вас и не были подправлены по дороге. Эти подписи сильнее, чем " +"подписи пером на бумаге, их невозможно подделать, поскольку для создания " +"таких подписей нужен ваш секретный ключ (это еще одна причина хранить свой " +"секретный ключ в надежном месте)." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -1671,12 +1660,11 @@ msgid "" "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your " "signature is authentic." msgstr "" -"Вы можете подписывать сообщения, отправленные кому угодно, так что " -"это отличный способ показать людям, что вы пользуетесь GnuPG и они " -"могут общаться с вами под защитой криптографии. Если у них нет " -"GnuPG, они смогут прочесть ваше сообщение и увидеть подпись. Если " -"GnuPG у них есть, они смогут также проверить подлинность вашей " -"подписи." +"Вы можете подписывать сообщения, отправленные кому угодно, так что это " +"отличный способ показать людям, что вы пользуетесь GnuPG и они могут " +"общаться с вами под защитой криптографии. Если у них нет GnuPG, они смогут " +"прочесть ваше сообщение и увидеть подпись. Если GnuPG у них есть, они смогут " +"также проверить подлинность вашей подписи." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -1685,10 +1673,10 @@ msgid "" "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the " "message, because it needs to unlock your private key for signing." msgstr "" -"Чтобы подписать сообщение для Эдварда, напишите ему сообщение и щелкните " -"по карандашу рядом с замком, чтобы он стал золотистым. Если вы подписываете " -"сообщение, GnuPG может перед отправкой запросить у вас пароль, чтобы получить " -"доступ к вашему секретному ключу для создания подписи." +"Чтобы подписать сообщение для Эдварда, напишите ему сообщение и щелкните по " +"карандашу рядом с замком, чтобы он стал золотистым. Если вы подписываете " +"сообщение, GnuPG может перед отправкой запросить у вас пароль, чтобы " +"получить доступ к вашему секретному ключу для создания подписи." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -1710,8 +1698,8 @@ msgid "" msgstr "" "Когда Эдвард получит ваше сообщение, он воспользуется вашим открытым ключом " "(который вы послали ему на <a href=\"#step-3a\">шаге 3.а</a>), чтобы " -"проверить, что сообщение, которое вы отправили, дошло неизмененным, и " -"чтобы зашифровать для вас ответ." +"проверить, что сообщение, которое вы отправили, дошло неизмененным, и чтобы " +"зашифровать для вас ответ." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -1720,10 +1708,10 @@ msgid "" "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also " "encrypted, he will mention that first." msgstr "" -"Сообщение Эдварда придет зашифрованным, потому что он предпочитает " -"при всякой возможности пользоваться шифрованием. Если все идет по " -"плану, там должно быть сказано: «Ваша подпись была успешно проверена». Если " -"ваше пробное сообщение было еще и зашифровано, об этом тоже будет упомянуто." +"Сообщение Эдварда придет зашифрованным, потому что он предпочитает при " +"всякой возможности пользоваться шифрованием. Если все идет по плану, там " +"должно быть сказано: «Ваша подпись была успешно проверена». Если ваше " +"пробное сообщение было еще и зашифровано, об этом тоже будет упомянуто." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -1732,8 +1720,8 @@ msgid "" "will use your private key to decrypt it." msgstr "" "Когда вы получите письмо Эдварда и откроете его, почтовая программа " -"автоматически определит, что оно зашифровано вашим открытым ключом, " -"и воспользуется вашим секретным ключом, чтобы его расшифровать." +"автоматически определит, что оно зашифровано вашим открытым ключом, и " +"воспользуется вашим секретным ключом, чтобы его расшифровать." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust" @@ -1746,17 +1734,17 @@ msgstr "Ключи, соединенные линиями в сеть" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it " -"requires a way to verify that a person's public key is actually " -"theirs. Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an " -"email address with your friend's name, creating keys to go with it, and " +"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " +"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " +"address with your friend's name, creating keys to go with it, and " "impersonating your friend. That's why the free software programmers that " "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." msgstr "" "Шифрование почты — техника мощная, но у нее есть слабая сторона: необходимо " "как-то проверить, что открытый ключ действительно принадлежит данному " "человеку. В противном случае невозможно помешать злоумышленнику создать " -"адрес с именем вашего знакомого и ключи для него, а потом выдавать себя " -"за него. Именно поэтому программисты, которые разработали шифрование " +"адрес с именем вашего знакомого и ключи для него, а потом выдавать себя за " +"него. Именно поэтому программисты, которые разработали шифрование " "электронной почты, предусмотрели подписи ключей и Сеть доверия." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> @@ -1764,8 +1752,8 @@ msgid "" "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified " "that it belongs to them and not someone else." msgstr "" -"Когда вы подписываете чей-то ключ, вы открыто заявляете, что " -"проверили, что ключ принадлежит этому человеку, а не кому-то другому." +"Когда вы подписываете чей-то ключ, вы открыто заявляете, что проверили, что " +"ключ принадлежит этому человеку, а не кому-то другому." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" @@ -1774,10 +1762,10 @@ msgid "" "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you " "may accidentally end up vouching for the identity of an imposter." msgstr "" -"Подпись ключей и подпись сообщений — одна и та же математическая " -"операция, но они ведут к разным последствиям. Подписывать свою " -"электронную почту — хорошая привычка, но если вы подписываете " -"без разбора ключи, вы можете нечаянно поддержать самозванца." +"Подпись ключей и подпись сообщений — одна и та же математическая операция, " +"но они ведут к разным последствиям. Подписывать свою электронную почту — " +"хорошая привычка, но если вы подписываете без разбора ключи, вы можете " +"нечаянно поддержать самозванца." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" @@ -1787,12 +1775,12 @@ msgid "" "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, " "connected to each other by chains of trust expressed through signatures." msgstr "" -"Те, кто пользуется вашим ключом, видят, кто подписал его. Со " -"временем на вашем ключе могут накопиться сотни и тысячи подписей. " -"Можно считать, что чем больше на ключе подписей людей, которым вы " -"доверяете, тем больше можно доверять этому ключу. Сеть доверия " -"представляет созвездие пользователей GnuPG, соединенных друг с другом " -"цепочками доверия, выраженного через подписи." +"Те, кто пользуется вашим ключом, видят, кто подписал его. Со временем на " +"вашем ключе могут накопиться сотни и тысячи подписей. Можно считать, что чем " +"больше на ключе подписей людей, которым вы доверяете, тем больше можно " +"доверять этому ключу. Сеть доверия представляет созвездие пользователей " +"GnuPG, соединенных друг с другом цепочками доверия, выраженного через " +"подписи." #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> msgid "Section 5: trusting a key" @@ -1823,14 +1811,15 @@ msgid "" "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can " -"read more about signing a person's key in the <a " -"href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section." +"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-" +"signing\">check IDs before signing</a> section." msgstr "" "Фактически вы только что сказали: «Я верю, что открытый ключ Эдварда " "действительно принадлежит Эдварду». Это мало что значит, поскольку Эдвард — " -"не настоящий человек, но это хорошая привычка, а для настоящих людей это важно. " -"Подробнее о подписи ключа настоящего человека можно прочесть в разделе <a " -"href=\"#check-ids-before-signing\">проверки документов перед подписью</a>." +"не настоящий человек, но это хорошая привычка, а для настоящих людей это " +"важно. Подробнее о подписи ключа настоящего человека можно прочесть в " +"разделе <a href=\"#check-ids-before-signing\">проверки документов перед " +"подписью</a>." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs" @@ -1847,14 +1836,13 @@ msgid "" "your email address, so that people can double-check that they have the " "correct public key when they download yours from a keyserver." msgstr "" -"Открытые ключи обычно идентифицируются при помощи отпечатка, " -"который является последовательностью цифр, например " -"F357 AA1A 5B1F A42C FD9F E52A 9FF2 194C C09A 61E8 (отпечаток ключа " -"Эдварда). Вы можете узнать отпечаток своего открытого ключа и " -"других открытых ключей, сохраненных на вашем компьютере, " -"перейдя в менеджер ключей OpenPGP и выбрав <i>Свойства ключа</i> после " -"правого щелчка по ключу. Мы рекомендуем вместе с адресом " -"электронной почты сообщать отпечаток своего ключа, чтобы люди могли " +"Открытые ключи обычно идентифицируются при помощи отпечатка, который " +"является последовательностью цифр, например " +"F357 AA1A 5B1F A42C FD9F E52A 9FF2 194C C09A 61E8 (отпечаток ключа Эдварда). " +"Вы можете узнать отпечаток своего открытого ключа и других открытых ключей, " +"сохраненных на вашем компьютере, перейдя в менеджер ключей OpenPGP и выбрав " +"<i>Свойства ключа</i> после правого щелчка по ключу. Мы рекомендуем вместе с " +"адресом электронной почты сообщать отпечаток своего ключа, чтобы люди могли " "проверить, что получили с сервера ключей правильный открытый ключ." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> @@ -1863,20 +1851,19 @@ msgid "" "visible directly from the Key Management window. These eight character " "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but " "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of " -"verifying you have the correct key for the person you are trying to " -"contact. Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a " -"fingerprint whose final eight characters are the same as another, is " -"unfortunately common." -msgstr "" -"Иногда на открытые ключи ссылаются также через их " -"более короткие идентификаторы. Эти идентификаторы выводятся в окне " -"управления ключами. Эти восьмизначные идентификаторы ранее применялись " -"для идентификации, это было безопасно, но сейчас это не надежно. " -"Для проверки того, что вы получили верный ключ человека, " -"с которым пытаетесь переписываться, нужно проверять весь отпечаток. " -"К сожалению, нередко попадаются ключи, нарочно сгенерированные так, " -"чтобы их краткие идентификаторы совпадали с идентификаторами других " -"ключей." +"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. " +"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint " +"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately " +"common." +msgstr "" +"Иногда на открытые ключи ссылаются также через их более короткие " +"идентификаторы. Эти идентификаторы выводятся в окне управления ключами. Эти " +"восьмизначные идентификаторы ранее применялись для идентификации, это было " +"безопасно, но сейчас это не надежно. Для проверки того, что вы получили " +"верный ключ человека, с которым пытаетесь переписываться, нужно проверять " +"весь отпечаток. К сожалению, нередко попадаются ключи, нарочно " +"сгенерированные так, чтобы их краткие идентификаторы совпадали с " +"идентификаторами других ключей." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys" @@ -1893,16 +1880,15 @@ msgid "" "met, also ask them to show you their government identification, and make " "sure the name on the ID matches the name on the public key." msgstr "" -"Перед тем как подписать ключ человека, нужно быть уверенным, что " -"ключ действительно принадлежит ему и что он является тем, за кого себя " -"выдает. В идеале эта уверенность приходит со временем в процессе " -"взаимодействия и общения с ним, а также в процессе доказательного " -"взаимодействия его с другими. Каждый раз, когда вы подписываете ключ, " -"спрашивайте полный отпечаток, а не просто более короткий " -"идентификатор. Если вы находите важным подписать ключ человека, с " -"которым только что встретились, попросите у него также государственное " -"удостоверение личности и проверьте, что имя в удостоверении " -"соответствует имени на открытом ключе." +"Перед тем как подписать ключ человека, нужно быть уверенным, что ключ " +"действительно принадлежит ему и что он является тем, за кого себя выдает. В " +"идеале эта уверенность приходит со временем в процессе взаимодействия и " +"общения с ним, а также в процессе доказательного взаимодействия его с " +"другими. Каждый раз, когда вы подписываете ключ, спрашивайте полный " +"отпечаток, а не просто более короткий идентификатор. Если вы находите важным " +"подписать ключ человека, с которым только что встретились, попросите у него " +"также государственное удостоверение личности и проверьте, что имя в " +"удостоверении соответствует имени на открытом ключе." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> msgid "Master the Web of Trust" @@ -1910,20 +1896,17 @@ msgstr "Освойте Сеть доверия" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> msgid "" -"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a " -"href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many " -"people think</a>. One of the best ways to strengthen the GnuPG community is " -"to deeply <a " -"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the " -"Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances " -"permit." -msgstr "" -"К сожалению, <a " -"href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">доверие " -"не распространяется между пользователями</a>, как многие думают. " -"Один из наилучших способов упрочить сообщество GnuPG — глубоко <a " -"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">понять Сеть доверия</a> " -"и аккуратно подписывать как можно больше ключей других людей." +"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://" +"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. " +"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href=" +"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of " +"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit." +msgstr "" +"К сожалению, <a href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust." +"html\">доверие не распространяется между пользователями</a>, как многие " +"думают. Один из наилучших способов упрочить сообщество GnuPG — глубоко <a " +"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">понять Сеть доверия</" +"a> и аккуратно подписывать как можно больше ключей других людей." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> msgid "<em>#6</em> Use it well" @@ -1937,9 +1920,9 @@ msgid "" "the Web of Trust." msgstr "" "Каждый пользуется GnuPG немного по-своему, но чтобы обеспечить безопасность " -"своей электронной почты, важно следовать некоторым простым правилам. Если " -"не соблюдать их, вы подвергаете риску приватность людей, с которыми " -"общаетесь, как и свою собственную, а также повреждаете Сеть доверия." +"своей электронной почты, важно следовать некоторым простым правилам. Если не " +"соблюдать их, вы подвергаете риску приватность людей, с которыми общаетесь, " +"как и свою собственную, а также повреждаете Сеть доверия." #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> msgid "Section 6: Use it Well (1)" @@ -1961,8 +1944,8 @@ msgstr "" "Чем чаще вы можете шифровать свои сообщения, тем лучше. Если вы будете " "шифровать сообщения только время от времени, каждое зашифрованное письмо " "может привлекать внимание систем слежки. Если все или большинство ваших " -"писем зашифрованы, те, кто ведет слежку, не будут знать, с чего начать. " -"Это не значит, что нет смысла шифровать лишь небольшую часть своих сообщений: " +"писем зашифрованы, те, кто ведет слежку, не будут знать, с чего начать. Это " +"не значит, что нет смысла шифровать лишь небольшую часть своих сообщений: " "для начала это неплохо, это усложняет массовую слежку." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> @@ -1976,11 +1959,11 @@ msgid "" "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your " "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)." msgstr "" -"Если вы не хотите скрыть свою личность (что требует других мер защиты), " -"нет причин не подписывать каждое сообщение независимо от того, шифруете " -"вы его или нет. Это не только позволяет пользователям GnuPG удостовериться, " -"что сообщение пришло от вас, но также естественным образом напоминает всем, " -"что вы пользуетесь GnuPG и поддерживаете безопасную связь. Если вы часто " +"Если вы не хотите скрыть свою личность (что требует других мер защиты), нет " +"причин не подписывать каждое сообщение независимо от того, шифруете вы его " +"или нет. Это не только позволяет пользователям GnuPG удостовериться, что " +"сообщение пришло от вас, но также естественным образом напоминает всем, что " +"вы пользуетесь GnuPG и поддерживаете безопасную связь. Если вы часто " "посылаете подписанные сообщения тем, кто незнаком с GnuPG, неплохо также " "добавить ссылку на это руководство в свою подпись электронной почты " "(текстовую, а не криптографическую)." @@ -2011,8 +1994,8 @@ msgid "" "checkmark a at the top \"OpenPGP\" button." msgstr "" "В своей почтовой программе вернитесь к первому зашифрованному письму, " -"которое вам прислал Эдвард. Поскольку он зашифровал его вашим открытым ключом, " -"на нем будет зеленая галочка поверх кнопки «OpenPGP»." +"которое вам прислал Эдвард. Поскольку он зашифровал его вашим открытым " +"ключом, на нем будет зеленая галочка поверх кнопки «OpenPGP»." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -2037,27 +2020,27 @@ msgid "" "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store " "it in a safe place." msgstr "" -"Помните, как вы создали себе ключи и сохранили сертификат отзыва, " -"записанный программой GnuPG? Пришло время скопировать этот сертификат " -"на самый безопасный носитель, какой у вас есть — это может быть " -"флешка, компакт-диск или жесткий диск, но не устройство, которое вы " -"все время носите с собой. Самый надежный из известных нам способов — " -"распечатать сертификат и положить в надежное место." +"Помните, как вы создали себе ключи и сохранили сертификат отзыва, записанный " +"программой GnuPG? Пришло время скопировать этот сертификат на самый " +"безопасный носитель, какой у вас есть — это может быть флешка, компакт-диск " +"или жесткий диск, но не устройство, которое вы все время носите с собой. " +"Самый надежный из известных нам способов — распечатать сертификат и положить " +"в надежное место." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate " "file to let people know that you are no longer using that keypair." msgstr "" -"Если вы потеряете свой секретный ключ или его украдут, вам " -"понадобится файл с этим сертификатом, чтобы оповестить людей о том, " -"что вы больше не пользуетесь этой парой ключей." +"Если вы потеряете свой секретный ключ или его украдут, вам понадобится файл " +"с этим сертификатом, чтобы оповестить людей о том, что вы больше не " +"пользуетесь этой парой ключей." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key" msgstr "" -"<em>Важно:</em> если кто-то получит ваш секретный ключ, действуйте " -"без промедления" +"<em>Важно:</em> если кто-то получит ваш секретный ключ, действуйте без " +"промедления" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" @@ -2065,22 +2048,19 @@ msgid "" "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately " "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your " "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow " -"these <a " -"href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. " -"After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone " -"with whom you usually use your key to make sure they know, including a copy " -"of your new key." -msgstr "" -"Если вы потеряете свой секретный ключ или он попадет в чужие руки " -"(например, в результате кражи или взлома вашего " -"компьютера), важно сразу отозвать его, пока им не воспользовался " -"кто-нибудь для чтения ваших зашифрованных сообщений или подделки вашей " -"подписи. " -"Процесс отзыва ключа не освещается данным руководством, мы " -"рекомендуем вам следовать документации GnuPG (команда --gen-revoke). " -"После того как вы отозвали ключ, отправьте уведомление с новым ключом " -"всем, с кем вы обычно ведете зашифрованную переписку при помощи " -"данного ключа, чтобы они узнали об этом наверняка." +"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/" +"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an " +"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, " +"including a copy of your new key." +msgstr "" +"Если вы потеряете свой секретный ключ или он попадет в чужие руки (например, " +"в результате кражи или взлома вашего компьютера), важно сразу отозвать его, " +"пока им не воспользовался кто-нибудь для чтения ваших зашифрованных " +"сообщений или подделки вашей подписи. Процесс отзыва ключа не освещается " +"данным руководством, мы рекомендуем вам следовать документации GnuPG " +"(команда --gen-revoke). После того как вы отозвали ключ, отправьте " +"уведомление с новым ключом всем, с кем вы обычно ведете зашифрованную " +"переписку при помощи данного ключа, чтобы они узнали об этом наверняка." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "Webmail and GnuPG" @@ -2095,13 +2075,12 @@ msgid "" "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you " "receive a scrambled email." msgstr "" -"Если для доступа к почте вы пользуетесь браузером, вы пользуетесь " -"почтовой системой, находящейся на удаленном сайте Всемирной паутины. " -"Почтовая программа, напротив, работает на вашем компьютере. " -"Хотя почта во Всемирной паутине не может расшифровывать зашифрованные " -"письма, она может показывать ее в зашифрованном виде. Если вы " -"пользуетесь в основном такой почтой, вы будете знать, что в таких " -"случаях нужно открывать почтовую программу." +"Если для доступа к почте вы пользуетесь браузером, вы пользуетесь почтовой " +"системой, находящейся на удаленном сайте Всемирной паутины. Почтовая " +"программа, напротив, работает на вашем компьютере. Хотя почта во Всемирной " +"паутине не может расшифровывать зашифрованные письма, она может показывать " +"ее в зашифрованном виде. Если вы пользуетесь в основном такой почтой, вы " +"будете знать, что в таких случаях нужно открывать почтовую программу." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "Make your public key part of your online identity" @@ -2112,31 +2091,30 @@ msgid "" "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose " "an email to at least five of your friends, telling them you just set up " "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask " -"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a " -"href=\"infographic.html\">infographic to share.</a>" +"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href=" +"\"infographic.html\">infographic to share.</a>" msgstr "" -"Прежде всего добавьте отпечаток своего ключа в свою почтовую подпись, " -"затем напишите письмо по меньшей мере пяти своим знакомым, в котором " -"расскажите, что вы только что настроили GnuPG, и упомяните отпечаток " -"своего ключа. Не забудьте, что есть также прекрасные <a " -"href=\"infographic.html\">графические материалы для обмена</a>." +"Прежде всего добавьте отпечаток своего ключа в свою почтовую подпись, затем " +"напишите письмо по меньшей мере пяти своим знакомым, в котором расскажите, " +"что вы только что настроили GnuPG, и упомяните отпечаток своего ключа. Не " +"забудьте, что есть также прекрасные <a href=\"infographic.html\">графические " +"материалы для обмена</a>." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your " -"email address: your social media profiles, blog, Website, or business " -"card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a " -"href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our " -"culture to the point that we feel like something is missing when we see an " -"email address without a public key fingerprint." +"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. " +"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf." +"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point " +"that we feel like something is missing when we see an email address without " +"a public key fingerprint." msgstr "" "Пишите отпечаток своего ключа везде, где можно увидеть адрес вашей " -"электронной почты: на своей странице в социальных сетях, в блоге, на сайте " -"и визитной карточке. (В Фонде свободного программного обеспечения мы " -"пишем наши отпечатки на <a " -"href=\"https://fsf.org/about/staff\">странице персонала</a>.) Нужно " -"поднять свою культуру до уровня, когда мы чувствуем, что чего-то не хватает, " -"когда видим адрес без отпечатка ключа." +"электронной почты: на своей странице в социальных сетях, в блоге, на сайте и " +"визитной карточке. (В Фонде свободного программного обеспечения мы пишем " +"наши отпечатки на <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">странице " +"персонала</a>.) Нужно поднять свою культуру до уровня, когда мы чувствуем, " +"что чего-то не хватает, когда видим адрес без отпечатка ключа." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>" @@ -2148,15 +2126,17 @@ msgstr "← Прочесть <a href=\"index.html\">руководство п #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a> msgid "" -"<a " -"href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key" +"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">" msgstr "" -"<a " -"href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key" +"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">" #. type: Content of: <html><body><header><div><h3> msgid "  Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense" -msgstr "  Поделись нашими графическими материалами </a> с тегом #EmailSelfDefense" +msgstr "" +"  Поделись нашими графическими материалами </a> с тегом " +"#EmailSelfDefense" #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> msgid "View & share our infographic" @@ -2196,22 +2176,22 @@ msgid "" "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work " "together for change." msgstr "" -"Вы только что сделали огромный шаг на пути обеспечения своей приватности " -"в Сети. Но действий каждого из нас в отдельности не достаточно. Чтобы " -"победить массовую слежку, нам необходимо создать движение за автономию " -"и свободу всех пользователей компьютеров. Присоединяйтесь к сообществу " -"Фонда свободного программного обеспечения, знакомьтесь с единомышленниками и " -"действуйте сообща." +"Вы только что сделали огромный шаг на пути обеспечения своей приватности в " +"Сети. Но действий каждого из нас в отдельности не достаточно. Чтобы победить " +"массовую слежку, нам необходимо создать движение за автономию и свободу всех " +"пользователей компьютеров. Присоединяйтесь к сообществу Фонда свободного " +"программного обеспечения, знакомьтесь с единомышленниками и действуйте " +"сообща." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and " -"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a " -"href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>" +"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/" +"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>" msgstr "" -"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Почему GNU " -"Social и Mastodon лучше, чем Твиттер</a> и <a " -"href=\"https://www.fsf.org/facebook\">почему мы не используем Facebook</a>.</small>" +"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Почему GNU Social и Mastodon " +"лучше, чем Твиттер</a> и <a href=\"https://www.fsf.org/facebook\">почему мы " +"не используем Facebook</a>.</small>" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> msgid "Low-volume mailing list" @@ -2219,35 +2199,29 @@ msgstr "Неназойливый список рассылки" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form> msgid "" -"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" " -"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" " -"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" " -"value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" " -"name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> " -"<input type=\"hidden\" " -"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" " -"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" " -"name=\"_qf_default\" />" -msgstr "" -"<p><input type=\"text\" value=\"Ваш адрес...\" name=\"email-Primary\" " -"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Подписаться\" " -"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" " -"value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" " -"name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> " -"<input type=\"hidden\" " -"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" " -"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" " -"name=\"_qf_default\" /></p>" +"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id=" +"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next" +"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/" +"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" " +"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/" +"civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=" +"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" +msgstr "" +"<p><input type=\"text\" value=\"Ваш адрес...\" name=\"email-Primary\" id=" +"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Подписаться\" name=" +"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense." +"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" " +"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my." +"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input " +"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" /></p>" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> msgid "" -"<small>Read our <a " -"href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">privacy " -"policy</a>.</small>" +"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" +"\">privacy policy</a>.</small>" msgstr "" -"<small>Ознакомьтесь с нашей <a " -"href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">политикой " -"приватности</a>.</small>" +"<small>Ознакомьтесь с нашей <a href=\"https://my.fsf.org/donate/" +"privacypolicy.html\">политикой приватности</a>.</small>" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "Bring Email Self-Defense to new people" @@ -2255,51 +2229,52 @@ msgstr "Принесите самозащиту электронной почт #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" -"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for " -"many. To welcome them, make it easy to find your public key and offer to " -"help with encryption. Here are some suggestions:" +"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. " +"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with " +"encryption. Here are some suggestions:" msgstr "" "Разбираться и настраивать шифрование электронной почты для многих " -"затруднительно. Чтобы привлечь их, облегчайте поиск вашего открытого " -"ключа и предлагайте помощь с шифрованием. Вот несколько предложений:" +"затруднительно. Чтобы привлечь их, облегчайте поиск вашего открытого ключа и " +"предлагайте помощь с шифрованием. Вот несколько предложений:" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> msgid "" "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using " "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>." msgstr "" -"# Проведите занятие по самозащите электронной почты для своих друзей " -"и знакомых с помощью наших <a href=\"workshops.html\">методических указаний</a>." +"# Проведите занятие по самозащите электронной почты для своих друзей и " +"знакомых с помощью наших <a href=\"workshops.html\">методических указаний</" +"a>." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> msgid "" -"# Use <a " -"href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> " -"our sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them to " -"join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG public key " -"fingerprint so they can easily download your key." +"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt" +"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> " +"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using " +"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so " +"they can easily download your key." msgstr "" -"Воспользуйтесь нашей страницей, чтобы <a " -"href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Шифруйте со мной по Самозащите электронной почты %40fsf\"> " -"составить сообщение для знакомых</a> и попросить их присоединиться к вам " -"в пользовании шифрованной электронной почтой. Не забудьте указать " -"<a href=\"index.html#section4\">отпечаток своего открытого ключа GnuPG</a>, " -"чтобы они могли легко получить его." +"Воспользуйтесь нашей страницей, чтобы <a href=\"https://fsf.org/share?" +"u=https://u.fsf.org/zb&t=Шифруйте со мной по Самозащите электронной " +"почты %40fsf\"> составить сообщение для знакомых</a> и попросить их " +"присоединиться к вам в пользовании шифрованной электронной почтой. Не " +"забудьте указать <a href=\"index.html#section4\">отпечаток своего открытого " +"ключа GnuPG</a>, чтобы они могли легко получить его." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> msgid "" "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or " -"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a " -"href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>." +"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=" +"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>." msgstr "" "# Добавьте отпечаток своего открытого ключа везде, где вы обычно показываете " "свой адрес электронной почты, например в подпись электронных писем " "(текстовую, не криптографическую), на свои страницы в социальных сетях, " "блоги, сайты и визитки. В Фонде свободного программного обеспечения мы " -"указываем отпечатки своих ключей на нашей <a " -"href=\"https://www.fsf.org/about/staff\">странице персонала</a>." +"указываем отпечатки своих ключей на нашей <a href=\"https://www.fsf.org/" +"about/staff\">странице персонала</a>." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "Protect more of your digital life" @@ -2308,35 +2283,31 @@ msgstr "Защищайте больше в своей цифровой жизн #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive " -"storage, online sharing, and more at <a " -"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free " -"Software Directory's Privacy Pack</a> and <a " -"href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." +"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/" +"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</" +"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." msgstr "" -"Узнавайте о защищенной от слежки технике передачи мгновенных " -"сообщений, хранения данных на жестких дисках, передачи данных по сети " -"и многого другого в <a " -"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Разделе " -"приватности Каталога свободных программ</a> и на <a " -"href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." +"Узнавайте о защищенной от слежки технике передачи мгновенных сообщений, " +"хранения данных на жестких дисках, передачи данных по сети и многого другого " +"в <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> " +"Разделе приватности Каталога свободных программ</a> и на <a href=\"https://" +"prism-break.org\">prism-break.org</a>." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" "If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, " -"we recommend you switch to a free software operating system like " -"GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your " -"computer through hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's " -"<a href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions " -"of GNU/Linux.</a>" -msgstr "" -"Если вы пользуетесь Windows, macOS или любой другой несвободной " -"операционной системой, мы рекомендуем перейти на свободную " -"операционную систему, такую как GNU/Linux. Благодаря этому " -"злоумышленникам станет гораздо сложнее зайти на ваш компьютер через " -"скрытые лазейки. Ознакомьтесь с <a " -"href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\"> версиями " -"GNU/Linux, одобренными</a> Фондом свободного " -"программного обеспечения." +"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " +"This will make it much harder for attackers to enter your computer through " +"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=" +"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/" +"Linux.</a>" +msgstr "" +"Если вы пользуетесь Windows, macOS или любой другой несвободной операционной " +"системой, мы рекомендуем перейти на свободную операционную систему, такую " +"как GNU/Linux. Благодаря этому злоумышленникам станет гораздо сложнее зайти " +"на ваш компьютер через скрытые лазейки. Ознакомьтесь с <a href=\"https://www." +"gnu.org/distros/free-distros.html\"> версиями GNU/Linux, одобренными</a> " +"Фондом свободного программного обеспечения." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "Optional: Add more email protection with Tor" @@ -2351,36 +2322,35 @@ msgid "" "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give " "you the best results." msgstr "" -"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html\">Сеть " -"Tor</a> оборачивает коммуникации по Интернету в несколько слоев шифрования " -"и пересылает их по всему миру несколько раз. При правильном применении " -"Tor запутывает как полевых агентов слежки, так и глобальный аппарат " -"слежки. Сочетание его с GnuPG дает отличные результаты." +"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html\">Сеть Tor</a> " +"оборачивает коммуникации по Интернету в несколько слоев шифрования и " +"пересылает их по всему миру несколько раз. При правильном применении Tor " +"запутывает как полевых агентов слежки, так и глобальный аппарат слежки. " +"Сочетание его с GnuPG дает отличные результаты." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a " -"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy " -"plugin</a> by searching for it through Add-ons." +"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/" +"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons." msgstr "" -"Чтобы отправлять и получать почту по Tor, установите <a " -"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">дополнение " -"Torbirdy</a> так же, найдя его в «Дополнениях»." +"Чтобы отправлять и получать почту по Tor, установите <a href=\"https://" +"addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">дополнение Torbirdy</" +"a> так же, найдя его в «Дополнениях»." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a " -"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> " -"the security tradeoffs involved</a>. This <a " -"href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> from our " -"friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you " -"secure." -msgstr "" -"Перед чтением почты по Tor разберитесь в том, <a " -"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> " -"от чего именно он защищает</a>. <a " -"href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">Диаграммы</a>, " -"подготовленные нашими друзьями из Фонда электронных " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html." +"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. " +"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> " +"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor " +"keeps you secure." +msgstr "" +"Перед чтением почты по Tor разберитесь в том, <a href=\"https://www." +"torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> от чего " +"именно он защищает</a>. <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https" +"\">Диаграммы</a>, подготовленные нашими друзьями из Фонда электронных " "рубежей, показывают, как вас защищает Tor." #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> @@ -2395,31 +2365,31 @@ msgstr "Делайте инструменты самозащиты еще луч msgid "" "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave " "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome " -"translations, but we ask that you contact us at <a " -"href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so " -"that we can connect you with other translators working in your language." +"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:" +"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can " +"connect you with other translators working in your language." msgstr "" -"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\"> " -"Оставляйте отзывы и предлагайте улучшения для этого руководства</a>. Мы рады " -"переводам, но просим вас связаться с нами перед началом работы по " -"адресу <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>, чтобы " -"мы могли соединить вас с другими людьми, переводящими на ваш язык." +"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\"> Оставляйте " +"отзывы и предлагайте улучшения для этого руководства</a>. Мы рады переводам, " +"но просим вас связаться с нами перед началом работы по адресу <a href=" +"\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>, чтобы мы могли соединить " +"вас с другими людьми, переводящими на ваш язык." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" -"If you like programming, you can contribute code to <a " -"href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>." +"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." +"gnupg.org/\">GnuPG</a>." msgstr "" -"Если вы любите программировать, вы можете внести вклад в развитие " -"<a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>." +"Если вы любите программировать, вы можете внести вклад в развитие <a href=" +"\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep " "improving Email Self-Defense, and make more tools like it." msgstr "" -"В дополнение поддержите Фонд свободного программного обеспечения, чтобы " -"мы могли продолжить улучшать это руководство и писать новые в том же духе." +"В дополнение поддержите Фонд свободного программного обеспечения, чтобы мы " +"могли продолжить улучшать это руководство и писать новые в том же духе." #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>" @@ -2436,18 +2406,18 @@ msgid "" "world take the first step towards protecting their privacy with free " "software." msgstr "" -"Мы хотим перевести это руководство на другие языки и подготовить версию " -"для шифрования на мобильных устройствах. Внесите, пожалуйста, пожертвование, " -"и помогите людям по всему миру сделать первых шаг к защите частной жизни " -"с помощью свободных программ." +"Мы хотим перевести это руководство на другие языки и подготовить версию для " +"шифрования на мобильных устройствах. Внесите, пожалуйста, пожертвование, и " +"помогите людям по всему миру сделать первых шаг к защите частной жизни с " +"помощью свободных программ." #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> msgid "" -"<a " -"href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" +"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" +"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" msgstr "" -"<a " -"href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" +"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" +"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> msgid "View & share our infographic →" @@ -2458,20 +2428,19 @@ msgid "" "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting " "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such " "an important role in helping spread encryption. Even if only one person " -"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't " -"before. You have the power to help your friends keep their digital love " -"letters private, and teach them about the importance of free software. If " -"you use GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect " -"candidate for leading a workshop!" -msgstr "" -"</a> Разбираться в шифровании электронной почты и настраивать его для " -"многих затруднительно. Вот почему помощь знакомым с GnuPG играет такую " -"важную роль в распространении шифрования. Даже если это только один " -"человек, это значит, что пользоваться шифрованием будет одним " -"человеком больше. В ваших силах помочь своим знакомым хранить свои " -"любовные послания в тайне и рассказать им о важности свободных " -"программ. Если вы пользуетесь GnuPG для посылки и получения " -"зашифрованных писем, вы вполне сможете провести занятие!" +"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. " +"You have the power to help your friends keep their digital love letters " +"private, and teach them about the importance of free software. If you use " +"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for " +"leading a workshop!" +msgstr "" +"</a> Разбираться в шифровании электронной почты и настраивать его для многих " +"затруднительно. Вот почему помощь знакомым с GnuPG играет такую важную роль " +"в распространении шифрования. Даже если это только один человек, это значит, " +"что пользоваться шифрованием будет одним человеком больше. В ваших силах " +"помочь своим знакомым хранить свои любовные послания в тайне и рассказать им " +"о важности свободных программ. Если вы пользуетесь GnuPG для посылки и " +"получения зашифрованных писем, вы вполне сможете провести занятие!" #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> msgid "A small workshop among friends" @@ -2489,11 +2458,10 @@ msgid "" "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got " "nothing to fear\" argument against using encryption." msgstr "" -"Если вы слышите от знакомых жалобы на недостаток приватности, спросите, " -"не хотят ли они посетить занятие по самозащите электронной почты. Если " -"знакомые не жалуются, возможно, их надо убедить. Может быть, вы слышали " -"классический аргумент против шифрования: «Если вам нечего скрывать, вам " -"нечего бояться»." +"Если вы слышите от знакомых жалобы на недостаток приватности, спросите, не " +"хотят ли они посетить занятие по самозащите электронной почты. Если знакомые " +"не жалуются, возможно, их надо убедить. Может быть, вы слышали классический " +"аргумент против шифрования: «Если вам нечего скрывать, вам нечего бояться»." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" @@ -2501,9 +2469,9 @@ msgid "" "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your " "community:" msgstr "" -"Вот некоторые соображения, которыми можно воспользоваться, чтобы " -"объяснить, почему стоит выучить GnuPG. Выберите и переформулируйте " -"по ситуации в сообществе:" +"Вот некоторые соображения, которыми можно воспользоваться, чтобы объяснить, " +"почему стоит выучить GnuPG. Выберите и переформулируйте по ситуации в " +"сообществе:" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "Strength in numbers" @@ -2519,15 +2487,14 @@ msgid "" "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't " "afford to be found, and shows solidarity with those people." msgstr "" -"Каждый, кто решает сопротивляться массовой слежке с помощью " -"шифрования, облегчает сопротивление и для других людей. Сильное " -"шифрование как норма несет за собой серьезные последствия: это значит, " -"что у тех, кто больше всего нуждается в конфиденциальности, например " -"активистов и потенциальных информаторов, будет больше возможностей " -"узнать о шифровании. Если больше людей пользуется шифрованием для " -"большего количества задач, системам слежки труднее выявить " -"тех, кто не может позволить себя найти; это выражает солидарность " -"с такими людьми." +"Каждый, кто решает сопротивляться массовой слежке с помощью шифрования, " +"облегчает сопротивление и для других людей. Сильное шифрование как норма " +"несет за собой серьезные последствия: это значит, что у тех, кто больше " +"всего нуждается в конфиденциальности, например активистов и потенциальных " +"информаторов, будет больше возможностей узнать о шифровании. Если больше " +"людей пользуется шифрованием для большего количества задач, системам слежки " +"труднее выявить тех, кто не может позволить себя найти; это выражает " +"солидарность с такими людьми." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "People you respect may already be using encryption" @@ -2541,11 +2508,11 @@ msgid "" "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community " "will likely recognize." msgstr "" -"Многие журналисты, обличители, активисты, исследователи пользуются " -"GnuPG, так что ваши знакомые, возможно, уже слышали о нескольких таких " -"людях. Можно поискать «BEGIN PUBLIC KEY BLOCK» + ключевое слово, чтобы " -"найти людей и организации, пользующиеся GnuPG, чей авторитет ваше " -"сообщество должно признавать." +"Многие журналисты, обличители, активисты, исследователи пользуются GnuPG, " +"так что ваши знакомые, возможно, уже слышали о нескольких таких людях. Можно " +"поискать «BEGIN PUBLIC KEY BLOCK» + ключевое слово, чтобы найти людей и " +"организации, пользующиеся GnuPG, чей авторитет ваше сообщество должно " +"признавать." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "Respect your friends' privacy" @@ -2559,12 +2526,11 @@ msgid "" "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by " "encrypting your correspondence with them." msgstr "" -"Объективного способа определить, заключена ли в какой-то " -"корреспонденции тайна, не существует. Таким образом, лучше не " -"предполагать, что если вы считаете письмо к своему знакомому безобидным, " -"то ваш знакомый (или агент слежки, если на то пошло!) с этим " -"согласится. Шифрование корреспонденции покажет вашим знакомым " -"уважение к ним." +"Объективного способа определить, заключена ли в какой-то корреспонденции " +"тайна, не существует. Таким образом, лучше не предполагать, что если вы " +"считаете письмо к своему знакомому безобидным, то ваш знакомый (или агент " +"слежки, если на то пошло!) с этим согласится. Шифрование корреспонденции " +"покажет вашим знакомым уважение к ним." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "Privacy technology is normal in the physical world" @@ -2576,9 +2542,9 @@ msgid "" "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm " "be any different?" msgstr "" -"В физическом мире мы принимаем как естественное средство " -"охраны частной жизни шторы на окнах, конверты, закрытые двери. Почему " -"в цифровом мире это должно быть по-другому?" +"В физическом мире мы принимаем как естественное средство охраны частной " +"жизни шторы на окнах, конверты, закрытые двери. Почему в цифровом мире это " +"должно быть по-другому?" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy" @@ -2590,10 +2556,9 @@ msgid "" "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need " "to build our own security from the bottom up." msgstr "" -"Некоторые почтовые службы очень надежны, но у многих есть стимул не " -"охранять вашу тайну и безопасность. Для независимости в мире цифровой " -"техники мы как граждане должны построить свою собственную систему " -"безопасности снизу вверх." +"Некоторые почтовые службы очень надежны, но у многих есть стимул не охранять " +"вашу тайну и безопасность. Для независимости в мире цифровой техники мы как " +"граждане должны построить свою собственную систему безопасности снизу вверх." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop" @@ -2604,38 +2569,37 @@ msgid "" "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID " "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the " -"participants to use <a " -"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> " -"for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the " -"location you select has an easily accessible Internet connection, and make " -"backup plans in case the connection stops working on the day of the " -"workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great " -"locations. Try to get all the participants to set up an email client based " -"on Thunderbird before the event. Direct them to their email provider's IT " -"department or help page if they run into errors." -msgstr "" -"Как только вы заинтересовали хотя бы одного знакомого, выберите " -"дату и начните планировать занятие. Попросите участников принести " -"компьютеры и удостоверения личности (чтобы подписать друг другу " -"ключи). Чтобы облегчить пользование <a " -"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">" -"Diceware</a>, запаситесь набором " -"игральных костей. Позаботьтесь о том, чтобы в месте проведения занятия " -"было легко доступное соединение с Интернетом, и подготовьте запасные варианты " -"на случай, если в назначенный день соединение отключится. Библиотеки, " -"кафе и дома культуры отлично подойдут для проведения занятия. Постарайтесь, " -"чтобы все участники заблаговременно установили почтовую " -"программу на базе Thunderbird. Если у них что-то не получается, направьте " -"их к системным администраторам или на страницу справки их электронной почты." +"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/" +"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing " +"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select " +"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case " +"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee " +"shops, and community centers make great locations. Try to get all the " +"participants to set up an email client based on Thunderbird before the " +"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if " +"they run into errors." +msgstr "" +"Как только вы заинтересовали хотя бы одного знакомого, выберите дату и " +"начните планировать занятие. Попросите участников принести компьютеры и " +"удостоверения личности (чтобы подписать друг другу ключи). Чтобы облегчить " +"пользование <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-" +"memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>, запаситесь набором игральных " +"костей. Позаботьтесь о том, чтобы в месте проведения занятия было легко " +"доступное соединение с Интернетом, и подготовьте запасные варианты на " +"случай, если в назначенный день соединение отключится. Библиотеки, кафе и " +"дома культуры отлично подойдут для проведения занятия. Постарайтесь, чтобы " +"все участники заблаговременно установили почтовую программу на базе " +"Thunderbird. Если у них что-то не получается, направьте их к системным " +"администраторам или на страницу справки их электронной почты." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes " "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches." msgstr "" -"Рассчитывайте, что на занятие потребуется по меньшей мере сорок " -"минут плюс десять минут на каждого участника. Оставьте дополнительное " -"время для вопросов и устранения технических неполадок." +"Рассчитывайте, что на занятие потребуется по меньшей мере сорок минут плюс " +"десять минут на каждого участника. Оставьте дополнительное время для " +"вопросов и устранения технических неполадок." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" @@ -2646,13 +2610,13 @@ msgid "" "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by " "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!" msgstr "" -"Успех занятия зависит от понимания и приспособления к знаниям " -"и нуждам каждой группы участников. Количество участников должно быть " -"небольшим, чтобы каждый получал более подходящие ему указания. Если " -"желающих окажется больше, чем несколько человек, найдите дополнительных " -"инструкторов или проведите несколько занятий, чтобы отношение количества " -"обучающих к количеству обучаемых оставалось небольшим. Лучше всего " -"проходят занятия между несколькими приятелями!" +"Успех занятия зависит от понимания и приспособления к знаниям и нуждам " +"каждой группы участников. Количество участников должно быть небольшим, чтобы " +"каждый получал более подходящие ему указания. Если желающих окажется больше, " +"чем несколько человек, найдите дополнительных инструкторов или проведите " +"несколько занятий, чтобы отношение количества обучающих к количеству " +"обучаемых оставалось небольшим. Лучше всего проходят занятия между " +"несколькими приятелями!" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group" @@ -2668,37 +2632,35 @@ msgid "" "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that " "grasped them quickly and want to learn more." msgstr "" -"Проработайте в группе руководство по самозащите электронной почты " -"шаг за шагом. Подробно обсудите каждый шаг, но не перегружайте " -"участников незначительными деталями. Подстраивайте основной объем " -"своих инструкций под самых малознакомых с техникой участников. " -"Убедитесь, что все участники прошли текущий шаг перед тем, как " -"переходить к следующему. Подумайте о дополнительных занятиях с теми, " -"кому понимание предмета дается с трудом, или с теми, кто легко его " -"схватывает и хотел бы узнать побольше." +"Проработайте в группе руководство по самозащите электронной почты шаг за " +"шагом. Подробно обсудите каждый шаг, но не перегружайте участников " +"незначительными деталями. Подстраивайте основной объем своих инструкций под " +"самых малознакомых с техникой участников. Убедитесь, что все участники " +"прошли текущий шаг перед тем, как переходить к следующему. Подумайте о " +"дополнительных занятиях с теми, кому понимание предмета дается с трудом, или " +"с теми, кто легко его схватывает и хотел бы узнать побольше." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the " "participants upload their keys to the same keyserver so that they can " "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in " -"synchronization between keyservers). During <a " -"href=\"index.html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option " -"to send test messages to each other instead of or as well as " -"Edward. Similarly, in <a href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, " -"encourage the participants to sign each other's keys. At the end, make sure " -"to remind people to safely back up their revocation certificates." -msgstr "" -"Проходя <a href=\"index.html#section2\">раздел 2</a> руководства, " -"убедитесь, что участники отослали свои ключи на один и тот же сервер " -"ключей, чтобы они могли тут же получить ключи друг друга (иногда " -"синхронизация серверов друг с другом проходит с задержкой). В <a " -"href=\"index.html#section3\">разделе 3</a> дайте участникам возможность " -"послать пробные сообщения друг другу вместо Эдварда (или в дополнение " -"к нему). Точно так же в <a href=\"index.html#section4\">разделе 4</a> " -"поощряйте участников подписывать друг другу ключи. Наконец, не " -"забудьте напомнить людям, чтобы они сохранили свои сертификаты отзыва " -"в надежном месте." +"synchronization between keyservers). During <a href=\"index." +"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test " +"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a " +"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to " +"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely " +"back up their revocation certificates." +msgstr "" +"Проходя <a href=\"index.html#section2\">раздел 2</a> руководства, убедитесь, " +"что участники отослали свои ключи на один и тот же сервер ключей, чтобы они " +"могли тут же получить ключи друг друга (иногда синхронизация серверов друг с " +"другом проходит с задержкой). В <a href=\"index.html#section3\">разделе 3</" +"a> дайте участникам возможность послать пробные сообщения друг другу вместо " +"Эдварда (или в дополнение к нему). Точно так же в <a href=\"index." +"html#section4\">разделе 4</a> поощряйте участников подписывать друг другу " +"ключи. Наконец, не забудьте напомнить людям, чтобы они сохранили свои " +"сертификаты отзыва в надежном месте." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls" @@ -2712,27 +2674,26 @@ msgid "" "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never " "encrypted." msgstr "" -"Напоминайте участникам, что шифрование действует, только когда им " -"активно пользуются; они не смогут послать зашифрованное письмо тому, " -"у кого шифрование не налажено. Напоминайте также, что нужно " -"обращать внимание на пиктограммы шифрования перед отправкой писем " -"и что тема и дата письма никогда не шифруются." +"Напоминайте участникам, что шифрование действует, только когда им активно " +"пользуются; они не смогут послать зашифрованное письмо тому, у кого " +"шифрование не налажено. Напоминайте также, что нужно обращать внимание на " +"пиктограммы шифрования перед отправкой писем и что тема и дата письма " +"никогда не шифруются." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" -"Explain the <a " -"href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">dangers of running " -"a proprietary system</a> and advocate for free software, because without it, " -"we can't <a " -"href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">meaningfully " -"resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>." +"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html" +"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free " +"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/" +"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance" +"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>." msgstr "" -"Разъясняйте <a " -"href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">опасности " -"работы на несвободной системе</a> и популяризуйте свободные программы, " -"ведь без них у нас не может идти речи о том, чтобы <a " -"href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\"> " -"осмысленно отражать посягательства на нашу частную жизнь и автономию</a>" +"Разъясняйте <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html" +"\">опасности работы на несвободной системе</a> и популяризуйте свободные " +"программы, ведь без них у нас не может идти речи о том, чтобы <a href=" +"\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-" +"from-surveillance\"> осмысленно отражать посягательства на нашу частную " +"жизнь и автономию</a>" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> msgid "<em>#5</em> Share additional resources" @@ -2740,26 +2701,23 @@ msgstr "<em>#5</em> Поделитесь дополнительными мате #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" -"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single " -"workshop. If participants want to know more, point out the advanced " -"subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can " -"also share <a " -"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official " -"documentation and mailing lists, and the <a " -"href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email " -"Self-Defense feedback</a> page. Many GNU/Linux distribution's Web sites also " -"contain a page explaining some of GnuPG's advanced features." -msgstr "" -"Некоторые параметры GnuPG чересчур сложны, чтобы объяснить их на " -"одном занятии. Если участники хотят узнать больше, укажите на " -"дополнительные подразделы руководства и подумайте об организации " -"еще одного занятия. Можно также сослаться на официальную <a " -"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">документацию по " -"GnuPG</a> и ее списки рассылки, а также на <a " +"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. " +"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " +"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=" +"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official " +"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/" +"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many " +"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of " +"GnuPG's advanced features." +msgstr "" +"Некоторые параметры GnuPG чересчур сложны, чтобы объяснить их на одном " +"занятии. Если участники хотят узнать больше, укажите на дополнительные " +"подразделы руководства и подумайте об организации еще одного занятия. Можно " +"также сослаться на официальную <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/" +"index.html\">документацию по GnuPG</a> и ее списки рассылки, а также на <a " "href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">страницу " -"обратной связи этого руководства</a>. На сайтах " -"многих дистрибутивов GNU/Linux есть также страница, поясняющая " -"некоторые сложные функции GnuPG." +"обратной связи этого руководства</a>. На сайтах многих дистрибутивов GNU/" +"Linux есть также страница, поясняющая некоторые сложные функции GnuPG." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> msgid "<em>#6</em> Follow up" @@ -2773,18 +2731,17 @@ msgid "" "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to " "places where they publicly list their email address." msgstr "" -"Убедитесь, что все обменялись адресами электронной почты и " -"отпечатками открытых ключей перед завершением занятия. Поощряйте " -"участников продолжить набирать опыт, переписываясь друг с другом. " -"Пошлите каждому из них через неделю после мероприятия по " -"зашифрованному письму, напоминая, чтобы они попробовали добавить " -"отпечаток своего ключа там, где они публикуют свой адрес " -"электронной почты." +"Убедитесь, что все обменялись адресами электронной почты и отпечатками " +"открытых ключей перед завершением занятия. Поощряйте участников продолжить " +"набирать опыт, переписываясь друг с другом. Пошлите каждому из них через " +"неделю после мероприятия по зашифрованному письму, напоминая, чтобы они " +"попробовали добавить отпечаток своего ключа там, где они публикуют свой " +"адрес электронной почты." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us " "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>." msgstr "" -"Если у вас есть какие-то предложения по улучшению этого руководства, " -"пишите нам по адресу <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>." +"Если у вас есть какие-то предложения по улучшению этого руководства, пишите " +"нам по адресу <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>." diff --git a/esd-sq.po b/esd-sq.po index e5d136dd..5019f7b4 100644 --- a/esd-sq.po +++ b/esd-sq.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-21 21:38+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Language-Team: besnik@programeshqip.org\n" @@ -901,6 +901,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> " +"instead of <code>--full-generate-key</code>." +msgstr "" + #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -1155,9 +1161,11 @@ msgstr "<em>Hapi 2.b</em> Ngarkojeni kyçin tuaj publik te një shërbyes kyçes # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you -# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each -# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes -# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. +# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all +# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will +# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-] +# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a +# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded. #, fuzzy #| msgid "" #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " @@ -1169,9 +1177,10 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "Tani e tutje, dikush që dëshiron t’ju dërgojë një mesazh të fshehtëzuar, " "mund të shkarkojë kyçin tuaj publik prej Internetit. Ka plot shërbyes " diff --git a/esd-temp.pot b/esd-temp.pot index 86434ec2..ffb3faf5 100644 --- a/esd-temp.pot +++ b/esd-temp.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -537,6 +537,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> " +"instead of <code>--full-generate-key</code>." +msgstr "" + #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -689,8 +695,9 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the " "Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu " -"when you upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter " -"which one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match " +"when you upload, but they are mostly all copies of each other. Any server " +"will work, but it's good to remember which one you uploaded your key to " +"originally. Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match " "each other when a new key is uploaded." msgstr "" diff --git a/esd-tr.po b/esd-tr.po index 1e607f34..c58c3862 100644 --- a/esd-tr.po +++ b/esd-tr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-12 06:50+0200\n" "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -697,6 +697,12 @@ msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" "Bilgi isteklerini takip ederek kurulumu kişisel bilgilerinizle sürdürün." +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> " +"instead of <code>--full-generate-key</code>." +msgstr "" + #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> msgid "Set your passphrase" msgstr "Parolanızı ayarlayın" @@ -778,7 +784,6 @@ msgstr "<code>sudo apt update</code>" msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>" msgstr "<code>sudo apt install gnupg2</code>" -# | the process.-] #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>" msgstr "<code>gpg2 --full-generate-key</code>" @@ -895,13 +900,30 @@ msgid "Upload your key to a keyserver" msgstr "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyin" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +# | We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an +# | encrypted message, they can download your public key from the Internet. +# | There are multiple keyservers that you can select from the menu when you +# | upload, but they are {+mostly+} all copies of each [-other, so it doesn't +# | matter-] {+other. Any server will work, but it's good to remember+} which +# | one you [-use. However, it-] {+uploaded your key to originally. Also keep +# | in mind,+} sometimes takes a few hours for them to match each other when a +# | new key is uploaded. +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you " +#| "an encrypted message, they can download your public key from the " +#| "Internet. There are multiple keyservers that you can select from the menu " +#| "when you upload, but they are all copies of each other, so it doesn't " +#| "matter which one you use. However, it sometimes takes a few hours for " +#| "them to match each other when a new key is uploaded." msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "Anahtarınızı bir anahtar sunucusuna yükleyeceğiz, böylece size şifreli ileti " "göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı Ä°nternet'ten indirebilecek. " @@ -2504,11 +2526,11 @@ msgid "" msgstr "" "Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de " "direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her " -"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı " -"olanlar(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle " -"şifrelemeyi öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey " -"için kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri " -"ayıklamasını daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir." +"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı olanlar" +"(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle şifrelemeyi " +"öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için " +"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını " +"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> msgid "People you respect may already be using encryption" @@ -2929,8 +2951,8 @@ msgstr "" #~ "</a>" #~ msgstr "" #~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/" -#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki " -#~ "sürümü)</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/" +#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)" +#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/" #~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 " #~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht " #~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında " diff --git a/esd-ua.po b/esd-ua.po index 6608ce48..899e5b3f 100644 --- a/esd-ua.po +++ b/esd-ua.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-18 20:20+0200\n" "Last-Translator: Andrew V. Isakov <andrij.isakov@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -779,6 +779,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> " +"instead of <code>--full-generate-key</code>." +msgstr "" + #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -930,9 +936,10 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> diff --git a/esd-zh-hans.po b/esd-zh-hans.po index 30af9b84..eda06526 100644 --- a/esd-zh-hans.po +++ b/esd-zh-hans.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-20 15:02+0800\n" "Last-Translator: Tom <hexuxin@foxmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -855,6 +855,12 @@ msgstr "" msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> +msgid "" +"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> " +"instead of <code>--full-generate-key</code>." +msgstr "" + #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4> msgid "Set your passphrase" msgstr "" @@ -1098,9 +1104,11 @@ msgstr "<em>Step 2.b</em> 上传公钥到密钥服务器" # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you -# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each -# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes -# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. +# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all +# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will +# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-] +# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a +# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded. #, fuzzy #| msgid "" #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " @@ -1112,9 +1120,10 @@ msgid "" "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " -"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " -"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " -"other when a new key is uploaded." +"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, " +"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. " +"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other " +"when a new key is uploaded." msgstr "" "现在,想给你发送加密信息的人可以从因特网上下载到你的公钥了。上传时,菜单中有" "多个密钥服务器可供选择,他们拥有彼此的完整副本,所以你选择哪一个无关紧要。然" -- 2.25.1