From 37b253e8445b0b2957db8bd49cab386477cb4af4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabian Egli <fabian.egli@biol.ethz.ch> Date: Sun, 24 Mar 2019 17:02:35 +0100 Subject: [PATCH] de: update newest changes --- de/confirmation.html | 24 ++++++----- de/index.html | 85 +++++++++++++++++++++------------------ de/infographic.html | 24 ++++++----- de/mac.html | 96 ++++++++++++++++++++++++-------------------- de/next_steps.html | 42 ++++++++++--------- de/windows.html | 96 ++++++++++++++++++++++++-------------------- de/workshops.html | 7 ++-- esd-de.po | 82 ++++++++++++++++--------------------- 8 files changed, 237 insertions(+), 219 deletions(-) diff --git a/de/confirmation.html b/de/confirmation.html index a9dff706..7ea74bd7 100644 --- a/de/confirmation.html +++ b/de/confirmation.html @@ -68,17 +68,19 @@ href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Datenschutzerklärung</a>. Bitte unterstütze unsere Arbeit <a href="https://u.fsf.org/yr"> indem du dem Verein beitrittst.</a></p> -<p>The images on this page are under a <a -href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons -Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under -a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons -Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a -href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"> -source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht -<sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, -available under the GNU Affero General Public License. <a -href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Why these -licenses?</a></p> +<p>Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a +href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de">Creative Commons +Namensnennung 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und +der Rest ist lizenziert unter einer <a +href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de">Commons +Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International +Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade den <a +href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">Quellcode +des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht +<sudoman@ninthfloor.org> und Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, +herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a +href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Warum +diese Lizenzen?</a></p> <p>Schriftarten in der Anleitung & Infografik: <a href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> von Pablo diff --git a/de/index.html b/de/index.html index ebe20d77..113976c4 100644 --- a/de/index.html +++ b/de/index.html @@ -43,10 +43,9 @@ href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" /> <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li> <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li> <li><a href="/tr">Türke - v4.0</a></li> -<li><a href="/zh-hans">ç®ä½ä¸æ <span class="tip">tip</span></a></li> -<li><a -href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span -style="color: #2F5FAA;">Ãbersetze!</span></strong></a></li> +<li><a href="/zh-hans">ç®ä½ä¸æ - v4.0</a></li> +<li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"> +<strong><span style="color: #2F5FAA;">Ãbersetze!</span></strong></a></li> </ul> <ul id="menu" class="os"> @@ -54,8 +53,9 @@ style="color: #2F5FAA;">Ãbersetze!</span></strong></a></li> <li><a href="mac.html">Mac OS</a></li> <li><a href="windows.html">Windows</a></li> <li class="spacer"><a href="workshops.html">Unterrichte deine Freunde</a></li> -<li class="spacer"><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email encryption -for everyone via %40fsf"> Share +<li class="spacer"><a +href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=E-Mail-Verschlüsselung +für alle via %40fsf">Teilen <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo" alt="[GNU Social]" /> <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo" @@ -186,7 +186,11 @@ E-Mail-Konto konfiguriert.</p> stehen, wen du deinen Konto einrichtest. Solltest du sie nicht sehen, kannst du trotzdem die Verschlüsselung anwenden, aber das bedeutet, dass die Leute, die deinen E-Mail Service betreiben den Industriestandards bezüglich deiner -Sicherheit und Privatsphäre nachhinken.</p> +Sicherheit und Privatsphäre nachhinken. Wir empfehlen dir, sie in einer +E-Mail freundlich zu bitten, für deinen E-Mail Server SSL, TLS oder STARTTLS +zu aktivieren. Sie werden wissen wovon du sprichst, es lohnt sich also diese +Anfrage zu machen, auch wenn du selbst kein Experte für diese +Sicherheitssysteme bist.</p> <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> @@ -251,9 +255,6 @@ rechts. Installiere es und starte dein E-Mail-Programm anschlieÃend neu.</p> Enigmail vor 2.0.7. Vergewissere dich, dass du GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7 oder spätere Versionen hast.</p> -<p>Hinweis: Seit dem 18. Juni 2018 ist GnuPG 2.2.8 für Debian stable und -testing nicht mehr erhältlich.</p> - <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> <div class="troubleshooting"> @@ -356,13 +357,17 @@ signiert werden.".</li> <li>Im Schritt "Schlüsselauswahl", wähle "Ich möchte ein neues Schlüsselpaar erzeugen"</li> -<li>On the screen titled "Create Key," pick a strong password! You can do it -manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster -but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but -creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, -read the section "Make a secure passphrase with Diceware" in <a -href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"> -this article</a> by Micah Lee.</li> +<li>Im Schritt "OpenPGP - Schlüssel erzeugen" sollst du ein starkes Passwort +wählen! Du kannst das von Hand oder mit der Diceware Methode machen. Es von +Hand zu machen ist schneller, aber weniger sicher. Diceware zu nutzen +braucht länger und benötigt Würfel, aber dafür kommt dabei ein Passwort +heraus, dass für Angreifer viel schwieriger zu knacken ist. Um Diceware zu +nutzen, lies den Abschnitt "Make a secure passphrase with Diceware" in <a +href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">diesem +Artikel auf Englisch von Micah Lee oder den Abschnitt "Beispiel für eine +Passphrase aus sechs Wörtern" auf dem <a +href="https://de.wikipedia.org/wiki/Diceware">Wikipedia-Artikel über +Diceware</a>.</li> </ul> <p>Falls du lieber selber ein Passwort wählst, erfinde eins, das du dir merken @@ -410,10 +415,10 @@ drücke die Umschalt-Taste wenn du auf Verfassen klickst. Du kannst dann eine E-Mail schreiben, als ob Enigmail nicht da wäre.</dd> <dt>Mehr Informationsquellen</dt> -<dd>If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, -check out <a -href="https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair"> -Enigmail's wiki instructions for key generation</a>.</dd> +<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung hast, oder einfach noch mehr lernen +willst, hilft dir die <a +href="https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair">Anleitung +für die Schlüsselerstellung auf der Enigmail Wiki</a> weiter.</dd> <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt> <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a @@ -500,10 +505,10 @@ anderen Schlüsselserver.</dd> <dd>Probiere, auf das Feld "StandardmäÃig alle Schlüssel anzeigen" zu klicken.</dd> <dt>Mehr Dokumentation</dt> -<dd>If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, -check out <a +<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder einfach noch +mehr lernen willst, mach dich in <a href="https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2.php#id2533620"> -Enigmail's documentation</a>.</dd> +Enigmails Dokumentation</a> schlau.</dd> <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt> <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a @@ -692,10 +697,10 @@ eine für deinen Schlüssel verschlüsselte Kopie abspeichern, die du im und bedeutet nicht, dass deine E-Mail unverschlüsselt verschickt wurde.</dd> <dt>Mehr Informationsquellen</dt> -<dd>If you're still having trouble with our instructions or just want to learn -more, check out <a -href="https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message"> -Enigmail's wiki</a>.</dd> +<dd>Falls du noch immer Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder +einfach noch mehr lernen willst, schau dich auf der <a +href="https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message">Enigmail +Wiki</a> herum.</dd> <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt> <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a @@ -1288,17 +1293,19 @@ href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Datenschutzerklärung</a>. Bitte unterstütze unsere Arbeit <a href="https://u.fsf.org/yr"> indem du dem Verein beitrittst.</a></p> -<p>The images on this page are under a <a -href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons -Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under -a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons -Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a -href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"> -source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht -<sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, -available under the GNU Affero General Public License. <a -href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Why these -licenses?</a></p> +<p>Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a +href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de">Creative Commons +Namensnennung 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und +der Rest ist lizenziert unter einer <a +href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de">Commons +Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International +Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade den <a +href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">Quellcode +des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht +<sudoman@ninthfloor.org> und Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, +herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a +href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Warum +diese Lizenzen?</a></p> <p>Schriftarten in der Anleitung & Infografik: <a href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> von Pablo diff --git a/de/infographic.html b/de/infographic.html index 680a0a33..6bda8e60 100644 --- a/de/infographic.html +++ b/de/infographic.html @@ -63,17 +63,19 @@ href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Datenschutzerklärung</a>. Bitte unterstütze unsere Arbeit <a href="https://u.fsf.org/yr"> indem du dem Verein beitrittst.</a></p> -<p>The images on this page are under a <a -href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons -Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under -a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons -Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a -href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"> -source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht -<sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, -available under the GNU Affero General Public License. <a -href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Why these -licenses?</a></p> +<p>Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a +href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de">Creative Commons +Namensnennung 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und +der Rest ist lizenziert unter einer <a +href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de">Commons +Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International +Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade den <a +href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">Quellcode +des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht +<sudoman@ninthfloor.org> und Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, +herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a +href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Warum +diese Lizenzen?</a></p> <p>Schriftarten in der Anleitung & Infografik: <a href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> von Pablo diff --git a/de/mac.html b/de/mac.html index 730dc0d6..71776ffd 100644 --- a/de/mac.html +++ b/de/mac.html @@ -43,10 +43,9 @@ href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" /> <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li> <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li> <li><a href="/tr">Türke - v4.0</a></li> -<li><a href="/zh-hans">ç®ä½ä¸æ <span class="tip">tip</span></a></li> -<li><a -href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span -style="color: #2F5FAA;">Ãbersetze!</span></strong></a></li> +<li><a href="/zh-hans">ç®ä½ä¸æ - v4.0</a></li> +<li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"> +<strong><span style="color: #2F5FAA;">Ãbersetze!</span></strong></a></li> </ul> <ul id="menu" class="os"> @@ -54,8 +53,9 @@ style="color: #2F5FAA;">Ãbersetze!</span></strong></a></li> <li><a href="mac.html" class="current">Mac OS</a></li> <li><a href="windows.html">Windows</a></li> <li class="spacer"><a href="workshops.html">Unterrichte deine Freunde</a></li> -<li class="spacer"><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email encryption -for everyone via %40fsf"> Share +<li class="spacer"><a +href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=E-Mail-Verschlüsselung +für alle via %40fsf">Teilen <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo" alt="[GNU Social]" /> <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo" @@ -144,13 +144,13 @@ unterrichten</a>.</p> <h2><em>#1</em> Installiere die Programme</h2> -<p class="notes">This guide relies on software which is <a -href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">freely licensed</a>; it's -completely transparent and anyone can copy it or make their own -version. This makes it safer from surveillance than proprietary software -(like Windows or Mac OS). To defend your freedom as well as protect yourself -from surveillance, we recommend you switch to a free software operating -system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a +<p class="notes">Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a +href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">Freie Software</a> ist +transparent und kann von allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie +sicherer vor Ãberwachung als nicht-freie Software (wie Windows oder Mac +OS). Um deine Freiheit zu verteidigen und dich vor Ãberwachung zu schützen, +empfehlen wir dir, zu einem freien Betriebsystem wie GNU/Linux zu +wechseln. Lerne mehr über freie Software auf <a href="https://u.fsf.org/ys">fsf.org</a>.</p> <p>Installiere zu Beginn das E-Mail-Programm IceDove . In dieser Anleitung wird @@ -186,7 +186,11 @@ E-Mail-Konto konfiguriert.</p> stehen, wen du deinen Konto einrichtest. Solltest du sie nicht sehen, kannst du trotzdem die Verschlüsselung anwenden, aber das bedeutet, dass die Leute, die deinen E-Mail Service betreiben den Industriestandards bezüglich deiner -Sicherheit und Privatsphäre nachhinken.</p> +Sicherheit und Privatsphäre nachhinken. Wir empfehlen dir, sie in einer +E-Mail freundlich zu bitten, für deinen E-Mail Server SSL, TLS oder STARTTLS +zu aktivieren. Sie werden wissen wovon du sprichst, es lohnt sich also diese +Anfrage zu machen, auch wenn du selbst kein Experte für diese +Sicherheitssysteme bist.</p> <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> @@ -372,13 +376,17 @@ signiert werden.".</li> <li>Im Schritt "Schlüsselauswahl", wähle "Ich möchte ein neues Schlüsselpaar erzeugen"</li> -<li>On the screen titled "Create Key," pick a strong password! You can do it -manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster -but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but -creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, -read the section "Make a secure passphrase with Diceware" in <a -href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"> -this article</a> by Micah Lee.</li> +<li>Im Schritt "OpenPGP - Schlüssel erzeugen" sollst du ein starkes Passwort +wählen! Du kannst das von Hand oder mit der Diceware Methode machen. Es von +Hand zu machen ist schneller, aber weniger sicher. Diceware zu nutzen +braucht länger und benötigt Würfel, aber dafür kommt dabei ein Passwort +heraus, dass für Angreifer viel schwieriger zu knacken ist. Um Diceware zu +nutzen, lies den Abschnitt "Make a secure passphrase with Diceware" in <a +href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">diesem +Artikel auf Englisch von Micah Lee oder den Abschnitt "Beispiel für eine +Passphrase aus sechs Wörtern" auf dem <a +href="https://de.wikipedia.org/wiki/Diceware">Wikipedia-Artikel über +Diceware</a>.</li> </ul> <p>Falls du lieber selber ein Passwort wählst, erfinde eins, das du dir merken @@ -426,10 +434,10 @@ drücke die Umschalt-Taste wenn du auf Verfassen klickst. Du kannst dann eine E-Mail schreiben, als ob Enigmail nicht da wäre.</dd> <dt>Mehr Informationsquellen</dt> -<dd>If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, -check out <a -href="https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair"> -Enigmail's wiki instructions for key generation</a>.</dd> +<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung hast, oder einfach noch mehr lernen +willst, hilft dir die <a +href="https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair">Anleitung +für die Schlüsselerstellung auf der Enigmail Wiki</a> weiter.</dd> <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt> <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a @@ -516,10 +524,10 @@ anderen Schlüsselserver.</dd> <dd>Probiere, auf das Feld "StandardmäÃig alle Schlüssel anzeigen" zu klicken.</dd> <dt>Mehr Dokumentation</dt> -<dd>If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, -check out <a +<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder einfach noch +mehr lernen willst, mach dich in <a href="https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2.php#id2533620"> -Enigmail's documentation</a>.</dd> +Enigmails Dokumentation</a> schlau.</dd> <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt> <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a @@ -708,10 +716,10 @@ eine für deinen Schlüssel verschlüsselte Kopie abspeichern, die du im und bedeutet nicht, dass deine E-Mail unverschlüsselt verschickt wurde.</dd> <dt>Mehr Informationsquellen</dt> -<dd>If you're still having trouble with our instructions or just want to learn -more, check out <a -href="https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message"> -Enigmail's wiki</a>.</dd> +<dd>Falls du noch immer Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder +einfach noch mehr lernen willst, schau dich auf der <a +href="https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message">Enigmail +Wiki</a> herum.</dd> <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt> <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a @@ -1303,17 +1311,19 @@ href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Datenschutzerklärung</a>. Bitte unterstütze unsere Arbeit <a href="https://u.fsf.org/yr"> indem du dem Verein beitrittst.</a></p> -<p>The images on this page are under a <a -href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons -Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under -a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons -Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a -href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"> -source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht -<sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, -available under the GNU Affero General Public License. <a -href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Why these -licenses?</a></p> +<p>Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a +href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de">Creative Commons +Namensnennung 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und +der Rest ist lizenziert unter einer <a +href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de">Commons +Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International +Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade den <a +href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">Quellcode +des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht +<sudoman@ninthfloor.org> und Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, +herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a +href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Warum +diese Lizenzen?</a></p> <p>Schriftarten in der Anleitung & Infografik: <a href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> von Pablo diff --git a/de/next_steps.html b/de/next_steps.html index 3f055212..a04f814b 100644 --- a/de/next_steps.html +++ b/de/next_steps.html @@ -87,9 +87,9 @@ nutzen</a>.</small></p> <form method="post" action="https://my.fsf.org/civicrm/profile/create?reset=1&gid=391"> -<input type="text" value="Type your email..." name="email-Primary" -id="frmEmail" /> <input type="submit" value="Add me" name="_qf_Edit_next" /> -<input type="hidden" +<input type="text" value="Schreibe deine E-Mail-Adresse..." +name="email-Primary" id="frmEmail" /> <input type="submit" value="Füge mich +hinzu" name="_qf_Edit_next" /> <input type="hidden" value="https://emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html" name="postURL" /> <input type="hidden" value="1" name="group[25]" /> <input type="hidden" value="https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391" @@ -190,12 +190,12 @@ href="https://addons.thunderbird.net/de/thunderbird/addon/torbirdy/">TorBirdy plugin</a> gleich wie du Enigmail installiert hast, indem du es in den Add-ons suchst.</p> -<p>Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a -href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"> -the security tradeoffs involved</a>. This <a -href="https://www.eff.org/pages/tor-and-https">infographic</a> from our -friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor keeps you -secure.</p> +<p>Bevor du beginnst deine E-Mails über das Tor Netzwerk herunterzuladen, +solltest du verstehen dass du dabei einen <a +href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide">Kompromisse +bei der Sicherheit</a> eingehst. Diese <a +href="https://www.eff.org/pages/tor-and-https">Infografik</a> von unseren +Freunden der Electronic Frontier Foundation zeigt auf, wie dich Tor schützt.</p> </div> <!-- End .main --> @@ -313,17 +313,19 @@ href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Datenschutzerklärung</a>. Bitte unterstütze unsere Arbeit <a href="https://u.fsf.org/yr"> indem du dem Verein beitrittst.</a></p> -<p>The images on this page are under a <a -href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons -Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under -a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons -Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a -href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"> -source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht -<sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, -available under the GNU Affero General Public License. <a -href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Why these -licenses?</a></p> +<p>Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a +href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de">Creative Commons +Namensnennung 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und +der Rest ist lizenziert unter einer <a +href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de">Commons +Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International +Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade den <a +href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">Quellcode +des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht +<sudoman@ninthfloor.org> und Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, +herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a +href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Warum +diese Lizenzen?</a></p> <p>Schriftarten in der Anleitung & Infografik: <a href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> von Pablo diff --git a/de/windows.html b/de/windows.html index 8dc887d4..505b7bb6 100644 --- a/de/windows.html +++ b/de/windows.html @@ -43,10 +43,9 @@ href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" /> <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li> <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li> <li><a href="/tr">Türke - v4.0</a></li> -<li><a href="/zh-hans">ç®ä½ä¸æ <span class="tip">tip</span></a></li> -<li><a -href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span -style="color: #2F5FAA;">Ãbersetze!</span></strong></a></li> +<li><a href="/zh-hans">ç®ä½ä¸æ - v4.0</a></li> +<li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"> +<strong><span style="color: #2F5FAA;">Ãbersetze!</span></strong></a></li> </ul> <ul id="menu" class="os"> @@ -54,8 +53,9 @@ style="color: #2F5FAA;">Ãbersetze!</span></strong></a></li> <li><a href="mac.html">Mac OS</a></li> <li><a href="windows.html" class="current">Windows</a></li> <li class="spacer"><a href="workshops.html">Unterrichte deine Freunde</a></li> -<li class="spacer"><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email encryption -for everyone via %40fsf"> Share +<li class="spacer"><a +href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=E-Mail-Verschlüsselung +für alle via %40fsf">Teilen <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo" alt="[GNU Social]" /> <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo" @@ -144,13 +144,13 @@ unterrichten</a>.</p> <h2><em>#1</em> Installiere die Programme</h2> -<p class="notes">This guide relies on software which is <a -href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">freely licensed</a>; it's -completely transparent and anyone can copy it or make their own -version. This makes it safer from surveillance than proprietary software -(like Windows or Mac OS). To defend your freedom as well as protect yourself -from surveillance, we recommend you switch to a free software operating -system like GNU/Linux. Learn more about free software at <a +<p class="notes">Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a +href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">Freie Software</a> ist +transparent und kann von allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie +sicherer vor Ãberwachung als nicht-freie Software (wie Windows oder Mac +OS). Um deine Freiheit zu verteidigen und dich vor Ãberwachung zu schützen, +empfehlen wir dir, zu einem freien Betriebsystem wie GNU/Linux zu +wechseln. Lerne mehr über freie Software auf <a href="https://u.fsf.org/ys">fsf.org</a>.</p> <p>Installiere zu Beginn das E-Mail-Programm IceDove . In dieser Anleitung wird @@ -186,7 +186,11 @@ E-Mail-Konto konfiguriert.</p> stehen, wen du deinen Konto einrichtest. Solltest du sie nicht sehen, kannst du trotzdem die Verschlüsselung anwenden, aber das bedeutet, dass die Leute, die deinen E-Mail Service betreiben den Industriestandards bezüglich deiner -Sicherheit und Privatsphäre nachhinken.</p> +Sicherheit und Privatsphäre nachhinken. Wir empfehlen dir, sie in einer +E-Mail freundlich zu bitten, für deinen E-Mail Server SSL, TLS oder STARTTLS +zu aktivieren. Sie werden wissen wovon du sprichst, es lohnt sich also diese +Anfrage zu machen, auch wenn du selbst kein Experte für diese +Sicherheitssysteme bist.</p> <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> @@ -373,13 +377,17 @@ signiert werden.".</li> <li>Im Schritt "Schlüsselauswahl", wähle "Ich möchte ein neues Schlüsselpaar erzeugen"</li> -<li>On the screen titled "Create Key," pick a strong password! You can do it -manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster -but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but -creates a password that is much harder for attackers figure out. To use it, -read the section "Make a secure passphrase with Diceware" in <a -href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/"> -this article</a> by Micah Lee.</li> +<li>Im Schritt "OpenPGP - Schlüssel erzeugen" sollst du ein starkes Passwort +wählen! Du kannst das von Hand oder mit der Diceware Methode machen. Es von +Hand zu machen ist schneller, aber weniger sicher. Diceware zu nutzen +braucht länger und benötigt Würfel, aber dafür kommt dabei ein Passwort +heraus, dass für Angreifer viel schwieriger zu knacken ist. Um Diceware zu +nutzen, lies den Abschnitt "Make a secure passphrase with Diceware" in <a +href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">diesem +Artikel auf Englisch von Micah Lee oder den Abschnitt "Beispiel für eine +Passphrase aus sechs Wörtern" auf dem <a +href="https://de.wikipedia.org/wiki/Diceware">Wikipedia-Artikel über +Diceware</a>.</li> </ul> <p>Falls du lieber selber ein Passwort wählst, erfinde eins, das du dir merken @@ -427,10 +435,10 @@ drücke die Umschalt-Taste wenn du auf Verfassen klickst. Du kannst dann eine E-Mail schreiben, als ob Enigmail nicht da wäre.</dd> <dt>Mehr Informationsquellen</dt> -<dd>If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, -check out <a -href="https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair"> -Enigmail's wiki instructions for key generation</a>.</dd> +<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung hast, oder einfach noch mehr lernen +willst, hilft dir die <a +href="https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair">Anleitung +für die Schlüsselerstellung auf der Enigmail Wiki</a> weiter.</dd> <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt> <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a @@ -517,10 +525,10 @@ anderen Schlüsselserver.</dd> <dd>Probiere, auf das Feld "StandardmäÃig alle Schlüssel anzeigen" zu klicken.</dd> <dt>Mehr Dokumentation</dt> -<dd>If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, -check out <a +<dd>Falls du Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder einfach noch +mehr lernen willst, mach dich in <a href="https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2.php#id2533620"> -Enigmail's documentation</a>.</dd> +Enigmails Dokumentation</a> schlau.</dd> <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt> <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a @@ -709,10 +717,10 @@ eine für deinen Schlüssel verschlüsselte Kopie abspeichern, die du im und bedeutet nicht, dass deine E-Mail unverschlüsselt verschickt wurde.</dd> <dt>Mehr Informationsquellen</dt> -<dd>If you're still having trouble with our instructions or just want to learn -more, check out <a -href="https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message"> -Enigmail's wiki</a>.</dd> +<dd>Falls du noch immer Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder +einfach noch mehr lernen willst, schau dich auf der <a +href="https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message">Enigmail +Wiki</a> herum.</dd> <dt class="feedback">Findest du keine Lösung für dein Problem?</dt> <dd class="feedback">Sag uns auf unserer <a @@ -1304,17 +1312,19 @@ href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Datenschutzerklärung</a>. Bitte unterstütze unsere Arbeit <a href="https://u.fsf.org/yr"> indem du dem Verein beitrittst.</a></p> -<p>The images on this page are under a <a -href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons -Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is under -a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons -Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a -href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"> -source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht -<sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, -available under the GNU Affero General Public License. <a -href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Why these -licenses?</a></p> +<p>Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer <a +href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de">Creative Commons +Namensnennung 4.0 International Lizenz (oder einer späteren Version)</a> und +der Rest ist lizenziert unter einer <a +href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.de">Commons +Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International +Lizenz (oder einer späteren Version)</a>. Lade den <a +href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">Quellcode +des Edward Antwortbots</a> von Andrew Engelsrecht +<sudoman@ninthfloor.org> und Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, +herunter der unter der GNU Affero General Public License erhältlich ist. <a +href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Warum +diese Lizenzen?</a></p> <p>Schriftarten in der Anleitung & Infografik: <a href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> von Pablo diff --git a/de/workshops.html b/de/workshops.html index f9ae1c8d..d6ab9b09 100644 --- a/de/workshops.html +++ b/de/workshops.html @@ -42,10 +42,9 @@ href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" /> <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li> <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li> <li><a href="/tr">Türke - v4.0</a></li> -<li><a href="/zh-hans">ç®ä½ä¸æ <span class="tip">tip</span></a></li> -<li><a -href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span -style="color: #2F5FAA;">Ãbersetze!</span></strong></a></li> +<li><a href="/zh-hans">ç®ä½ä¸æ - v4.0</a></li> +<li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"> +<strong><span style="color: #2F5FAA;">Ãbersetze!</span></strong></a></li> </ul> <ul id="menu" class="os"> diff --git a/esd-de.po b/esd-de.po index ec692ab6..fbe20406 100644 --- a/esd-de.po +++ b/esd-de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-14 20:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-01 01:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-24 13:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-24 16:20+0100\n" "Last-Translator: Raffael <rr@fsfe.org>\n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgid "<a href=\"/cs\">ÄeÅ¡tina - v4.0</a>" msgstr "<a href=\"/cs\">ÄeÅ¡tina - v4.0</a>" #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> -msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>" +msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>" msgstr "<a class=\"current\" href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>" #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> @@ -290,16 +290,16 @@ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" msgstr "<a href=\"/tr\">Türke - v4.0</a>" #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> -msgid "<a href=\"/zh-hans\">ç®ä½ä¸æ <span class=\"tip\">tip</span></a>" -msgstr "<a href=\"/zh-hans\">ç®ä½ä¸æ <span class=\"tip\">tip</span></a>" +msgid "<a href=\"/zh-hans\">ç®ä½ä¸æ - v4.0</a>" +msgstr "<a href=\"/zh-hans\">ç®ä½ä¸æ - v4.0</a>" #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> msgid "" -"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide" -"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>" +"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> " +"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>" msgstr "" -"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide" -"\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Ãbersetze!</span></strong></a>" +"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> " +"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Ãbersetze!</span></strong></a>" #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>" @@ -496,7 +496,6 @@ msgstr "" "Ãffne dein E-Mail-Programm und folge dem Assistenten, der es für dein E-Mail-" "Konto konfiguriert." -#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> # | Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers # | when you're setting up your account. If you don't see them, you will still # | be able to use encryption, but this means that the people running your @@ -505,13 +504,7 @@ msgstr "" # | asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They # | will know what you're talking about, so it's worth making the request even # | if you aren't an expert on these security systems.+} -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers " -#| "when you're setting up your account. If you don't see them, you will " -#| "still be able to use encryption, but this means that the people running " -#| "your email system are running behind the industry standard in protecting " -#| "your security and privacy." +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> msgid "" "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when " "you're setting up your account. If you don't see them, you will still be " @@ -526,7 +519,11 @@ msgstr "" "stehen, wen du deinen Konto einrichtest. Solltest du sie nicht sehen, kannst " "du trotzdem die Verschlüsselung anwenden, aber das bedeutet, dass die Leute, " "die deinen E-Mail Service betreiben den Industriestandards bezüglich deiner " -"Sicherheit und Privatsphäre nachhinken." +"Sicherheit und Privatsphäre nachhinken. Wir empfehlen dir, sie in einer E-" +"Mail freundlich zu bitten, für deinen E-Mail Server SSL, TLS oder STARTTLS " +"zu aktivieren. Sie werden wissen wovon du sprichst, es lohnt sich also diese " +"Anfrage zu machen, auch wenn du selbst kein Experte für diese " +"Sicherheitssysteme bist." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> msgid "Troubleshooting" @@ -619,14 +616,6 @@ msgstr "" "Enigmail vor 2.0.7. Vergewissere dich, dass du GnuPG 2.2.8 and Enigmail " "2.0.7 oder spätere Versionen hast." -#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> -msgid "" -"Note: As of June 18, 2018, GnuPG 2.2.8 is unavailable for Debian stable and " -"testing." -msgstr "" -"Hinweis: Seit dem 18. Juni 2018 ist GnuPG 2.2.8 für Debian stable und " -"testing nicht mehr erhältlich." - #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> msgid "I can't find the menu." msgstr "Ich kann das Menü nicht finden." @@ -993,12 +982,12 @@ msgstr "Mehr Dokumentation" #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> msgid "" "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " -"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2." -"php#id2533620\"> Enigmail's documentation</a>." +"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> " +"Enigmail's documentation</a>." msgstr "" -"Falls du noch immer Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder " -"einfach noch mehr lernen willst, mach dich in <a href=\"https://www.enigmail." -"net/documentation/quickstart-ch2.php#id2533620\">Enigmails Dokumentation</a> " +"Falls du Probleme mit unserer Anleitung haben solltest, oder einfach noch " +"mehr lernen willst, mach dich in <a href=\"https://www.enigmail.net/" +"documentation/quickstart-ch2.php#id2533620\"> Enigmails Dokumentation</a> " "schlau." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> @@ -1576,8 +1565,8 @@ msgid "" "met, also ask them to show you their government identification, and make " "sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, " "answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you " -"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person" -"(s) named above?\"" +"verified that the key you are about to sign actually belongs to the " +"person(s) named above?\"" msgstr "" "Bevor du einen Schlüssel einer Person signierst, solltest du davon überzeugt " "sein, dass der Schlüssel ihr gehört und ob sie ist, wer sie behauptet zu " @@ -1843,7 +1832,6 @@ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" -#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> # | This guide relies on software which is <a # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; # | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own @@ -1852,16 +1840,7 @@ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" # | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free # | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software # | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" -#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " -#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " -#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To " -#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " -#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " -#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." -#| "org</a>." +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " @@ -1874,10 +1853,10 @@ msgstr "" "Diese Anleitung basiert auf freier Software. <a href=\"https://www.gnu.org/" "philosophy/free-sw.html\">Freie Software</a> ist transparent und kann von " "allen kopiert und angepasst werden. Dadurch ist sie sicherer vor Ãberwachung " -"als nicht-freie Software (wie Windows). Um deine Freiheit zu verteidigen und " -"dich vor Ãberwachung zu schützen, empfehlen wir dir, zu einem freien " -"Betriebsystem wie GNU/Linux zu wechseln. Lerne mehr über freie Software auf " -"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." +"als nicht-freie Software (wie Windows oder Mac OS). Um deine Freiheit zu " +"verteidigen und dich vor Ãberwachung zu schützen, empfehlen wir dir, zu " +"einem freien Betriebsystem wie GNU/Linux zu wechseln. Lerne mehr über freie " +"Software auf <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> msgid "" @@ -2640,6 +2619,13 @@ msgstr "" "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Warum " "diese Lizenzen?</a>" +#~ msgid "" +#~ "Note: As of June 18, 2018, GnuPG 2.2.8 is unavailable for Debian stable " +#~ "and testing." +#~ msgstr "" +#~ "Hinweis: Seit dem 18. Juni 2018 ist GnuPG 2.2.8 für Debian stable und " +#~ "testing nicht mehr erhältlich." + #~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail" #~ msgstr "GnuPG, GPG, Privatsphäre, E-Mail, Enigmail" -- 2.25.1