From 261d0ca539dc032df4e8a09e732fde3f9bc7a36b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mert=20G=C3=B6r?= Date: Sun, 18 Feb 2024 00:00:49 +0300 Subject: [PATCH] The GNU Manifesto by Richard Stallman translated to Turkish Language --- po/manifesto.tr.po | 1427 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1427 insertions(+) create mode 100644 po/manifesto.tr.po diff --git a/po/manifesto.tr.po b/po/manifesto.tr.po new file mode 100644 index 0000000..332e8ac --- /dev/null +++ b/po/manifesto.tr.po @@ -0,0 +1,1427 @@ +# Turkish translation of https://www.gnu.org/gnu/manifesto.html +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the original page. +# +# T. E. Kalaycı, 2019, 2009. +# Çiğdem Özşar, 2009. +# Birkan Sarıfakıoğlu, 2009. +# Serkan Çapkan, 2009. +# Ä°zlem Gözükeleş, 2009. +# The FLOSS Information , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manifesto.html\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-02 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-03 18:34+0100\n" +"Last-Translator: T. E. Kalayci \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" + +#. type: Content of: +msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation" +msgstr "GNU Bildirisi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı" + +#. type: Content of: <div><h2> +msgid "The GNU Manifesto" +msgstr "GNU Bildirisi" + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a href=\"https://www." +"stallman.org/\">Richard Stallman</a> in 1985 to ask for support in " +"developing the GNU operating system. Part of the text was taken from the " +"original announcement of 1983. Through 1987, it was updated in minor ways " +"to account for developments; since then, it seems best to leave it unchanged." +msgstr "" +"GNU Bildirisi (aşağıda yer almaktadır) <a href=\"https://www.stallman.org/" +"\">Richard Stallman</a> tarafından 1985 yılında GNU işletim sistemini " +"geliştirmek için destek isteme amacıyla yazılmıştır. Metnin bir kısmı " +"1983'teki özgün duyurudan alınmıştır. 1987 yılı boyunca, gelişmeleri " +"açıklamak amacıyla küçük değişikliklere uğramıştır; o tarihten sonra en " +"iyisi değiştirmeden bırakmaktır." + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"Since that time, we have learned about certain common misunderstandings that " +"different wording could help avoid. Footnotes added since 1993 help clarify " +"these points." +msgstr "" +"O zamandan beri, farklı anlatım biçimleri ile kaçınılabilecek ortak yanlış " +"anlamaları öğrendik ve bu yanlış anlamaları açıklamak için 1993'ten beri " +"dipnotlar ekledik." + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"If you want to install the GNU/Linux system, we recommend you use one of the " +"<a href=\"/distros\">100% free software GNU/Linux distributions</a>. For " +"how to contribute, see <a href=\"/help/help.html\">gnu.org/help</a>." +msgstr "" +"Eğer GNU/Linux sistemlerinden birini kurmak istiyorsanız, <a href=\"/distros" +"\">%100 özgür yazılım olan GNU/Linux dağıtımlarından</a> birini kullanmanızı " +"öneriyoruz. Nasıl katkı sağlarım diyorsanız, <a href=\"/help/help.html\">gnu." +"org/help</a> sayfasına bakabilirsiniz." + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"The GNU Project is part of the Free Software Movement, a campaign for <a " +"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom for users of software</a>. It is " +"a mistake to associate GNU with the term “open source”—" +"that term was coined in 1998 by people who disagree with the Free Software " +"Movement's ethical values. They use it to promote an <a href=\"/philosophy/" +"open-source-misses-the-point.html\">amoral approach</a> to the same field." +msgstr "" +"GNU Projesi, Özgür Yazılım Hareketinin bir parçası, <a href=\"/philosophy/" +"free-sw.html\">yazılım kullanıcıları için özgürlük</a> mücadelesidir. " +"GNU'yu, Özgür Yazılım Hareketi'nin etik ilkelerine katılmayan kişilerin 1998 " +"yılında ortaya attığı “açık kaynak” terimiyle ilişkilendirmek " +"yanlıştır. Bu terimi aynı alanda <a href=\"/philosophy/open-source-misses-" +"the-point.html\">etik olmayan bir yaklaşımı</a> teşvik etmek için " +"kullanıyorlar." + +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "What's GNU? Gnu's Not Unix!" +msgstr "GNU nedir? Gnu Unix Değildir!" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-" +"compatible software system which I am writing so that I can give it away " +"free to everyone who can use it <a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</a>. " +"Several other volunteers are helping me. Contributions of time, money, " +"programs and equipment are greatly needed." +msgstr "" +"Gnu Unix Değildir [Gnu’s Not Unix] anlamına gelen GNU, yazmakta olduğum Unix-" +"uyumlu yazılım sisteminin adıdır, bu yazılımı, kullanabilen herkese özgür " +"olarak verebilirim <a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</a>. Diğer " +"çeşitli gönüllüler bana yardım etmektedir. Zaman, para, program ve cihaz " +"katkıları büyük ölçüde gereklidir." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor commands, a " +"source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a linker, and " +"around 35 utilities. A shell (command interpreter) is nearly completed. A " +"new portable optimizing C compiler has compiled itself and may be released " +"this year. An initial kernel exists but many more features are needed to " +"emulate Unix. When the kernel and compiler are finished, it will be " +"possible to distribute a GNU system suitable for program development. We " +"will use TeX as our text formatter, but an nroff is being worked on. We " +"will use the free, portable X Window System as well. After this we will add " +"a portable Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other " +"things, plus online documentation. We hope to supply, eventually, " +"everything useful that normally comes with a Unix system, and more." +msgstr "" +"Şu anda, editör komutlarını yazmak için Lisp destekleyen bir Emacs metin " +"düzenleyicimiz, kaynak-seviyesi hata ayıklayıcımız, yacc-uyumlu derleyici " +"üretecimiz, bağlayıcımız ve 35 civarında özelliğimiz mevcuttur. Bir kabuk " +"(komut yorumlayıcı) hemen hemen tamamlanmıştır. Yeni bir taşınabilir " +"eniyileştirici C derleyicisi kendi kendini derlemiştir ve bu yıl piyasaya " +"sürülebilir. Bir başlangıç çekirdeği mevcuttur ancak Unix'e benzer biçimde " +"çalışmak için daha fazla birçok özellik gereklidir. Çekirdek ve derleyici " +"tamamlandığında, program gelişimi için uygun bir GNU sisteminin dağıtılması " +"mümkün olacaktır. Metin biçimlendirici olarak TEX'i kullanacağız ancak nroff " +"üzerine çalışmalar devam ediyor. Bunun yanı sıra, özgür ve taşınabilir X " +"Window Sistemini de kullanacağız. Bundan sonra, taşınabilir Common Lisp'i, " +"Empire oyununu, bir hesap çizelgesini ve yüzlerce başka şeyi ve çevrim içi " +"belgeyi ekleyeceğiz. Sonunda, bir Unix sisteminin sahip olduğu her şeyi ve " +"daha da fazlasını sağlamayı umuyoruz." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix. " +"We will make all improvements that are convenient, based on our experience " +"with other operating systems. In particular, we plan to have longer file " +"names, file version numbers, a crashproof file system, file name completion " +"perhaps, terminal-independent display support, and perhaps eventually a Lisp-" +"based window system through which several Lisp programs and ordinary Unix " +"programs can share a screen. Both C and Lisp will be available as system " +"programming languages. We will try to support UUCP, MIT Chaosnet, and " +"Internet protocols for communication." +msgstr "" +"GNU, Unix programlarını çalıştırabilecektir ancak Unix’e özdeş olmayacaktır. " +"Diğer işletim sistemleriyle olan tecrübelerimizi temel alarak elverişli olan " +"tüm gelişmeleri gerçekleştireceğiz. Özellikle, daha uzun dosya isimlerine, " +"dosya sürüm numaralarına, sorunsuz bir dosya sistemine, dosya adı tamamlama " +"özelliğine, terminale-bağlı ekran desteğine ve belki de sonunda çeşitli Lisp " +"programlarının ve sıradan Unix programlarının bir ekranı paylaşabildiği bir " +"Lisp-tabanlı bir pencere sistemine sahip olmayı planlamaktayız. Hem C hem de " +"Lisp sistem programlama dilleri olarak mevcut olacaktır. Haberleşme için " +"Ä°nternet protokollerini, UUCP’yi, MIT Chaosnet’i desteklemeye çalışacağız." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with virtual " +"memory, because they are the easiest machines to make it run on. The extra " +"effort to make it run on smaller machines will be left to someone who wants " +"to use it on them." +msgstr "" +"GNU, sanal belleğe sahip olan ve 68000/16000 sınıfındaki makineleri " +"hedeflemektedir çünkü bunlar, çalıştırılabilecek en kolay makinelerdir. Daha " +"küçük makineler üzerinde çalışması için fazladan çaba, onu bunlar üzerinde " +"kullanmak isteyen kimselere kalmıştır." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word " +"“GNU” when it is the name of this project." +msgstr "" +"Ciddi bir karışıklığı önlemek için, bu projenin adı olan ‘GNU’ sözcüğündeki " +"‘G’ harfini dikkatli telaffuz edin." + +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "Why I Must Write GNU" +msgstr "GNU'yu niçin yazmalıydım" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I must " +"share it with other people who like it. Software sellers want to divide the " +"users and conquer them, making each user agree not to share with others. I " +"refuse to break solidarity with other users in this way. I cannot in good " +"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license agreement. " +"For years I worked within the Artificial Intelligence Lab to resist such " +"tendencies and other inhospitalities, but eventually they had gone too far: " +"I could not remain in an institution where such things are done for me " +"against my will." +msgstr "" +"Benim Altın Kuralım şudur: Bir programı sevdiysem, bu programı seven " +"kimselerle onu paylaşmalıyım. Yazılım satıcıları kullanıcıları bölmek ve alt " +"etmek istemektedir, kullanıcıların birbiriyle yazılım paylaşmama konusunda " +"fikir birliği içinde olmasını isterler. Diğer kullanıcılarla bu şekilde " +"dayanışmayı kırmayı reddediyorum. Aklım başımda iken bu gibi bir yazılım " +"lisans anlaşmasını imzalamam. Yıllarca bu gibi eğilimlere ve diğer " +"soğukluklara karşı koymak için Yapay Zeka Laboratuarında çaba harcadım ancak " +"sonunda çok ileri gittiler: benim irademe karşı bazı şeylerin yapıldığı bir " +"kurumda kalamazdım." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided to " +"put together a sufficient body of free software so that I will be able to " +"get along without any software that is not free. I have resigned from the " +"AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU away " +"<a class=\"ftn\" href=\"#f2a\">[2]</a>." +msgstr "" +"Bilgisayarları onurlu bir biçimde kullanabilmek amacıyla, yeterli bir bütünü " +"oluşturacak özgür yazılımları bir araya getirmeye karar verdim. Bunu özgür " +"olmayan yazılımlar olmadan başaracaktım. MIT'in, GNU'yu yaymayı engelleyecek " +"herhangi bir yasal durum yaratmasını önlemek için YZ laboratuvarından istifa " +"ettim <a class=\"ftn\" href=\"#f2a\">[2]</a>." + +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "Why GNU Will Be Compatible with Unix" +msgstr "GNU niçin Unix ile Uyumlu Olacaktır" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Unix is not my ideal system, but it is not too bad. The essential features " +"of Unix seem to be good ones, and I think I can fill in what Unix lacks " +"without spoiling them. And a system compatible with Unix would be " +"convenient for many other people to adopt." +msgstr "" +"Unix benim ideal sistemim değildir ancak çok kötü de sayılmaz. Unix’in temel " +"özellikleri iyi özellikler gibi görünmektedir ve zannediyorum ki Unix’in " +"eksiklerini tamamlayabilirim. Ve Unix ile uyumlu bir sistem başka birçok " +"insanın benimseyebileceği şekilde uygun olacaktır." + +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "How GNU Will Be Available" +msgstr "GNU Nasıl Erişebilir Olacaktır" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"GNU is not in the public domain. Everyone will be permitted to modify and " +"redistribute GNU, but no distributor will be allowed to restrict its further " +"redistribution. That is to say, <a href=\"/philosophy/categories." +"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> modifications will not be " +"allowed. I want to make sure that all versions of GNU remain free." +msgstr "" +"GNU kamu malı [:public domain] değildir. Herkesin GNU’yu değiştirme ve " +"yeniden dağıtma hakkı vardır ancak hiçbir dağıtıcının yeniden-dağıtımını " +"kısıtlamaya hakkı yoktur. Başka bir deyişle, <a href=\"/philosophy/" +"categories.html#ProprietarySoftware\">özel mülk</a> değişikliklere izin " +"verilmeyecektir. GNU’nun tüm sürümlerinin özgür kalacağından emin olmak " +"isterim." + +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "Why Many Other Programmers Want to Help" +msgstr "Niçin Başka Birçok Programcı Yardım Etmek Ä°stemektedir" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"I have found many other programmers who are excited about GNU and want to " +"help." +msgstr "" +"GNU konusunda heyecanlı olan ve yardım etmek isteyen çok sayıda programcı " +"ile karşılaştım." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Many programmers are unhappy about the commercialization of system " +"software. It may enable them to make more money, but it requires them to " +"feel in conflict with other programmers in general rather than feel as " +"comrades. The fundamental act of friendship among programmers is the " +"sharing of programs; marketing arrangements now typically used essentially " +"forbid programmers to treat others as friends. The purchaser of software " +"must choose between friendship and obeying the law. Naturally, many decide " +"that friendship is more important. But those who believe in law often do " +"not feel at ease with either choice. They become cynical and think that " +"programming is just a way of making money." +msgstr "" +"Birçok programcı sistem yazılımının ticarileşmesi konusunda mutsuzdur. Bu " +"durum programcıların daha fazla para kazanmasını mümkün kılabilir ancak bu, " +"diğer programcıları arkadaş gibi hissetmeleri yerine onlarla çatışma içinde " +"gibi hissetmelerini gerektirir. Programcılar arasındaki temel arkadaşlık " +"ilişkisi programların paylaşılması konusundadır; ancak günümüzdeki pazarlama " +"düzenlemeleri, diğerlerini arkadaş olarak görmelerini engellemektedir. " +"Yazılım alıcısı, arkadaşlık ve kanuna uymak arasında bir tercih yapmalıdır. " +"Doğal olarak, birçoğu arkadaşlığın daha önemli olduğuna karar verir. Ancak " +"kanuna inanan diğerleri, her iki tercihte de rahat olamazlar. Bu kimseler " +"iyiliğe inanmaz hale gelir ve programlamanın yalnızca para kazanmanın bir " +"yolu olduğuna inanırlar." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"By working on and using GNU rather than proprietary programs, we can be " +"hospitable to everyone and obey the law. In addition, GNU serves as an " +"example to inspire and a banner to rally others to join us in sharing. This " +"can give us a feeling of harmony which is impossible if we use software that " +"is not free. For about half the programmers I talk to, this is an important " +"happiness that money cannot replace." +msgstr "" +"Özel mülk programlar yerine GNU üzerinde çalışarak ve GNU’yu kullanarak, " +"herkese karşı kapısı açık - paylaşımcı olabilir ve kanunlara da uyabiliriz. " +"Ek olarak, GNU, bir esin kaynağı örneğidir ve paylaşma konusunda " +"başkalarının bize katılmasını sağlayan bir işaret gibidir. Bu bize özgür " +"olmayan yazılımı kullandığımızda mümkün olmayan bir ahenk duygusu verir. " +"Konuştuğum programcıların yaklaşık olarak yarısı için, bu, paranın yerini " +"alan önemli bir mutluluktur." + +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "How You Can Contribute" +msgstr "Nasıl Katkı Sunabilirsiniz" + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.org/" +"campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the <a " +"href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted list</a>, " +"the general task list for GNU software packages. For other ways to help, see " +"<a href=\"/help/help.html\">the guide to helping the GNU operating system</" +"a>.)" +msgstr "" +"(Bu günlerdeki, çalışılabilecek yazılım görevleri için, <a href=\"http://fsf." +"org/campaigns/priority-projects\">Yüksek Öncelikli Projeler listesini</a> ve " +"GNU yazılım paketleri için genel görev listesi olan <a href=\"http://" +"savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU yardım aranıyor</a> sayfasını " +"ziyaret edebilirsiniz. Katkı sağlamanın diğer yolları için,<a href=\"/help/" +"help.html\">GNU işletim sistemine yardım etme rehberini</" +"a>inceleyebilirsiniz.)" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. I'm " +"asking individuals for donations of programs and work." +msgstr "" +"Bilgisayar üreticilerine makine ve para bağışı yapmaları konusunda istekte " +"bulunuyorum. Bireylere program ve çalışma konusunda bağışta bulunmaları " +"konusunda istekte bulunuyorum." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"One consequence you can expect if you donate machines is that GNU will run " +"on them at an early date. The machines should be complete, ready to use " +"systems, approved for use in a residential area, and not in need of " +"sophisticated cooling or power." +msgstr "" +"Makine bağışlarsanız bekleyebileceğiniz bir sonuç, erken bir tarihte söz " +"konusu makinelerin üzerinde GNU'nun çalışmasıdır. Makineler bütün olmalıdır, " +"kullanmaya hazır sistemler olmalıdır, elverişli bir mekanda çalışması için " +"onaylı olmalıdır ve gelişmiş soğutma ya da güç gereksinimi içinde " +"olmamalıdır." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"I have found very many programmers eager to contribute part-time work for " +"GNU. For most projects, such part-time distributed work would be very hard " +"to coordinate; the independently written parts would not work together. But " +"for the particular task of replacing Unix, this problem is absent. A " +"complete Unix system contains hundreds of utility programs, each of which is " +"documented separately. Most interface specifications are fixed by Unix " +"compatibility. If each contributor can write a compatible replacement for a " +"single Unix utility, and make it work properly in place of the original on a " +"Unix system, then these utilities will work right when put together. Even " +"allowing for Murphy to create a few unexpected problems, assembling these " +"components will be a feasible task. (The kernel will require closer " +"communication and will be worked on by a small, tight group.)" +msgstr "" +"GNU için yarı zamanlı çalışma gerçekleştirmek için hevesli çok sayıda " +"programcının olduğunu gördüm. Birçok proje için, bu gibi yarı zamanlı olarak " +"dağıtılmış çalışmanın eşgüdümlenmesi çok zor olacaktır, bağımsız-olarak " +"yazılan parçalar birlikte çalışmayacaktır. Ancak Unix’in yerini alan belirli " +"bir iş için, böyle bir problem yoktur. Bütün bir Unix sistemi, yüzlerce " +"programı içermektedir, bunların her biri ayrı ayrı belgelendirilmektedir. " +"Birçok ara yüz belirtimi Unix uyumluluğu ile sağlanmaktadır. Katkıda bulunan " +"her birey tek bir Unix özelliği için uyumlu bir parça yazabilir ve bir Unix " +"sistemindeki orijinal parçanın yerine uygun şekilde çalıştırabilirse, o " +"zaman bu özellikler bir araya getirildiğinde düzgün şekilde çalışacaktır. " +"Murphy’nin1 beklenmedik birkaç problem oluşturmasına izin verilse bile, bu " +"bileşenlerin birleştirilmesi uygulanabilir bir iş olacaktır. (Çekirdek daha " +"yakın bir haberleşme gerektirecektir ve küçük ve sıkı bir grup tarafından " +"üzerinde çalışılacaktır.)" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part " +"time. The salary won't be high by programmers' standards, but I'm looking " +"for people for whom building community spirit is as important as making " +"money. I view this as a way of enabling dedicated people to devote their " +"full energies to working on GNU by sparing them the need to make a living in " +"another way." +msgstr "" +"Para bağışı alırsam, tam zamanlı ya da yarı zamanlı olarak birkaç kişiyi işe " +"alabilirim. Maaş, programcıların standartlarına göre yüksek olmayacaktır " +"ancak topluluk ruhunun oluşturulmasına para kazanmak kadar önem veren " +"kişileri arıyorum. Bunu, kendini bu işe adamış insanların tüm enerjilerini " +"GNU üzerinde çalışmaya ayırmalarını olanaklı kılmanın bir yolu olarak " +"görüyorum, bu insanlar hayatlarını kazanmak için başka bir yol tercih " +"edebilirler." + +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "Why All Computer Users Will Benefit" +msgstr "Niçin Tüm Bilgisayar Kullanıcıları Yararlanacaktır" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software " +"free, just like air <a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[3]</a>." +msgstr "" +"GNU yazıldıktan sonra, aynen hava almak gibi herkes iyi sistem yazılımını " +"ücretsiz bir şekilde edinebilecektir <a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[3]" +"</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This means much more than just saving everyone the price of a Unix license. " +"It means that much wasteful duplication of system programming effort will be " +"avoided. This effort can go instead into advancing the state of the art." +msgstr "" +"Bu, herkesin Unix lisansının ücretini ödememesinden daha fazla bir şeyi " +"ifade etmektedir. Bu, sistem programlama çabasının çok zahmetli olan " +"kopyalama işinden kaçınılması anlamına gelmektedir. Bu çaba, bunun yerine " +"projede aşama kaydedilmesi için harcanabilir." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Complete system sources will be available to everyone. As a result, a user " +"who needs changes in the system will always be free to make them himself, or " +"hire any available programmer or company to make them for him. Users will " +"no longer be at the mercy of one programmer or company which owns the " +"sources and is in sole position to make changes." +msgstr "" +"Bütün sistem kaynakları herkese açık olacaktır. Bunun bir sonucu olarak, " +"sistemde değişikliğe ihtiyaç duyan bir kullanıcı bu değişiklikleri kendi " +"başına yapma konusunda özgür olacaktır ya da bu değişiklikleri yaptırmak " +"için, bir programcı ya da firmaya para verecektir. Kullanıcılar, bundan " +"böyle kaynakların sahibi olan tek bir programlayıcının ya da firmanın " +"insafına kalmayacaktır ve değişiklik yapma hakkına sahip olacaklardır." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Schools will be able to provide a much more educational environment by " +"encouraging all students to study and improve the system code. Harvard's " +"computer lab used to have the policy that no program could be installed on " +"the system if its sources were not on public display, and upheld it by " +"actually refusing to install certain programs. I was very much inspired by " +"this." +msgstr "" +"Okullar, sistem kodunu çalıştırmak ve daha da geliştirmek için tüm " +"öğrencileri cesaretlendirerek çok daha eğitici bir ortam sağlayabilir. " +"Harvard’ın bilgisayar laboratuarı, kaynaklarının kamuya açık olmaması " +"durumunda hiçbir programın sisteme kurulamayacağı politikasını izlemekteydi " +"ve belirli programları kurmayı reddederek bu kararlılığını korudu. Bundan " +"çok etkilenmiş ve ilham almıştım." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Finally, the overhead of considering who owns the system software and what " +"one is or is not entitled to do with it will be lifted." +msgstr "" +"Son olarak, sistem yazılımına kimin sahip olduğu ve bu yazılımla ne yapılıp " +"yapılamayacağı özgür hale gelmektedir." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Arrangements to make people pay for using a program, including licensing of " +"copies, always incur a tremendous cost to society through the cumbersome " +"mechanisms necessary to figure out how much (that is, which programs) a " +"person must pay for. And only a police state can force everyone to obey " +"them. Consider a space station where air must be manufactured at great " +"cost: charging each breather per liter of air may be fair, but wearing the " +"metered gas mask all day and all night is intolerable even if everyone can " +"afford to pay the air bill. And the TV cameras everywhere to see if you " +"ever take the mask off are outrageous. It's better to support the air plant " +"with a head tax and chuck the masks." +msgstr "" +"Kopyaların lisanslanması dahil olmak üzere bir programa insanlar tarafından " +"para ödenmesine ilişkin düzenlemeler, her zaman bir insanın ne kadar (başka " +"bir deyişle, hangi programlara) ödemesi gerektiğini belirlemek için gerekli " +"ağır düzenlemeler aracılığıyla toplum için ağır bir yük oluşturmaktadır. Ve " +"yalnızca bir polis devleti herkesi bu kurallara uymaya zorlayabilir. Havanın " +"büyük bir maliyette üretilmesinin gerekli olduğu bir uzay istasyonunu " +"değerlendirelim: her hava alanın havanın litresi başına ücretlendirilmesi " +"uygun olabilir ancak herkes faturaları ödeyebilse bile, sayaçlı gaz " +"maskesinin gündüz ve gece boyunca takılması tahammül edilemeyecek bir " +"durumdur. Ve maskeyi çıkarıp çıkarmayacağınızı görmek için her yere TV " +"kameralarının konulması ahlaka aykırıdır. Kişi başına vergi alınması ve " +"maskelerin atılması daha iyidir." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as " +"breathing, and as productive. It ought to be as free." +msgstr "" +"Bir programın tamamının ya da bir parçasının kopyalanması bir programcı için " +"nefes almak kadar doğal bir şeydir, aynı zamanda da üretkenliğini artırır. " +"Bu, özgür olmalıdır." + +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals" +msgstr "Bazı kimseler GNU’nun hedeflerine kolayca karşı çıkmaktadır" + +#. type: Content of: <div><dl><dt> +msgid "" +"<strong>“Nobody will use it if it is free, because that means they " +"can't rely on any support.”</strong>" +msgstr "" +"<strong>\"Özgür olursa yazılımı hiç kimse kullanmayacaktır, çünkü bu, " +"herhangi bir desteğe güvenilmeyeceği anlamına gelmektedir.\"</strong>" + +#. type: Content of: <div><dl><dt> +msgid "" +"<strong>“You have to charge for the program to pay for providing the " +"support.”</strong>" +msgstr "" +"<strong>\"Desteği sağlamak üzere ödeme yapabilmek için programa ait bir " +"ücret almalısınız.\"</strong>" + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without " +"service, a company to provide just service to people who have obtained GNU " +"free ought to be profitable <a class=\"ftn\" href=\"#f3\">[4]</a>." +msgstr "" +"Ä°nsanlar, ek hizmetler içermeyen özgür GNU’yu almaktan ek hizmetleri içeren " +"GNU'ya ödeme yapmayı tercih ederlerse, GNU’yu özgür olarak edinen insanlara " +"yalnızca hizmet sağlayan bir firma kârda olacaktır <a class=\"ftn\" " +"href=\"#f3\">[4]</a>." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"We must distinguish between support in the form of real programming work and " +"mere handholding. The former is something one cannot rely on from a " +"software vendor. If your problem is not shared by enough people, the vendor " +"will tell you to get lost." +msgstr "" +"Gerçek bir programlama çalışmasındaki destek ile elinden tutma arasındaki " +"farkı anlamalıyız. Gerçek programlama çalışması, bir yazılım satıcısından " +"alınamayan bir şeydir. Probleminiz yeterince sayıda insanda yoksa, satıcı " +"size kaybolmanızı söyleyecektir." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"If your business needs to be able to rely on support, the only way is to " +"have all the necessary sources and tools. Then you can hire any available " +"person to fix your problem; you are not at the mercy of any individual. " +"With Unix, the price of sources puts this out of consideration for most " +"businesses. With GNU this will be easy. It is still possible for there to " +"be no available competent person, but this problem cannot be blamed on " +"distribution arrangements. GNU does not eliminate all the world's problems, " +"only some of them." +msgstr "" +"İşiniz desteğe güvenmeyi gerektiriyorsa, buna sahip olmanın tek yolu gerekli " +"tüm kaynaklara ve araçlara sahip olmaktır. O zaman probleminizi çözmek için " +"herhangi birini tutabilirsiniz; herhangi tek bir insanın insafına " +"kalmazsınız. Unix'te, birçok iş için kaynakların fiyatı bu durumun ikinci " +"plana atılmasına neden olur. GNU için, bu, kolay olacaktır. Hâlâ uzman bir " +"kimsenin olmaması durumu var olabilir ancak bu problem dağıtım anlaşmalarına " +"bağlanamaz. GNU dünyanın tüm problemlerini ortadan kaldırmaz, yalnızca " +"bazılarını ortadan kaldırır." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"Meanwhile, the users who know nothing about computers need handholding: " +"doing things for them which they could easily do themselves but don't know " +"how." +msgstr "" +"Bu arada, bilgisayarlar hakkında hiçbir şey bilmeyen kullanıcılar, " +"ellerinden tutulmaya ihtiyaç duyarlar: kendilerinin de kolayca " +"yapabilecekleri ama nasıl yapacaklarını bilmedikleri şeylerin onlar için " +"yapılması gibi." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"Such services could be provided by companies that sell just handholding and " +"repair service. If it is true that users would rather spend money and get a " +"product with service, they will also be willing to buy the service having " +"got the product free. The service companies will compete in quality and " +"price; users will not be tied to any particular one. Meanwhile, those of us " +"who don't need the service should be able to use the program without paying " +"for the service." +msgstr "" +"Yalnızca ellerinden tutma ve tamir hizmetini satan firmalar tarafından bu " +"gibi hizmetler sağlanabilir. Ä°nsanlar para harcayıp hizmeti olan bir ürünü " +"almayı tercih ederlerse, ürünü ücretsiz bile alsalar, hizmete para vermeye " +"istekli olacaklardır. Hizmet firmaları kalite ve ücret konusunda rekabet " +"edecektir; kullanıcılar, herhangi birine bağlı olmayacaktır. Bu arada, " +"hizmete ihtiyaç duymayanlar, hizmete para ödemeden programı " +"kullanabilmelidir." + +#. type: Content of: <div><dl><dt> +msgid "" +"<strong>“You cannot reach many people without advertising, and you " +"must charge for the program to support that.”</strong>" +msgstr "" +"<strong>\"Reklam vermeden çok sayıda insana ulaşamazsınız ve programı " +"desteklemek için para ödemelisiniz.\"</strong>" + +#. type: Content of: <div><dl><dt> +msgid "" +"<strong>“It's no use advertising a program people can get free.”" +"</strong>" +msgstr "" +"<strong>\"Ä°nsanların özgürce sahip olabileceği bir program için reklam " +"vermenin bir anlamı yoktur.\"</strong>" + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"There are various forms of free or very cheap publicity that can be used to " +"inform numbers of computer users about something like GNU. But it may be " +"true that one can reach more microcomputer users with advertising. If this " +"is really so, a business which advertises the service of copying and mailing " +"GNU for a fee ought to be successful enough to pay for its advertising and " +"more. This way, only the users who benefit from the advertising pay for it." +msgstr "" +"Çok sayıda bilgisayar kullanıcısını GNU gibi bir program hakkında " +"bilgilendirmek için kullanılabilecek çeşitli özgür ya da çok ucuz tanıtma " +"yolları vardır. Ancak reklam verilerek çok daha fazla sayıda mikro-" +"bilgisayar kullanıcısına ulaşılabileceği doğru bir yaklaşım olabilir. Durum " +"gerçekten de böyleyse, bir ücret karşılığında GNU’nun kopyalanması ve " +"postalanması hizmetinin reklamını veren bir şirket, reklam ve daha fazlası " +"için ödeme yapmaya yetecek kadar başarılı olmalıdır. Bu şekilde, yalnızca " +"reklamdan kâr yapan kullanıcılar program için ödeme yapacaktır." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such " +"companies don't succeed, this will show that advertising was not really " +"necessary to spread GNU. Why is it that free market advocates don't want to " +"let the free market decide this? <a class=\"ftn\" href=\"#f4\">[5]</a>" +msgstr "" +"Diğer taraftan, birçok insan GNU’yu arkadaşlarından edinirse ve bu gibi " +"firmalar başarılı olamazsa, bu durum, GNU’yu yaymak için reklam vermenin " +"ille de gerekli olmadığını gösterecektir. Niçin özgür piyasanın savunucuları " +"buna özgür piyasanın karar vermesini istemiyor? <a class=\"ftn\" href=" +"\"#f4\">[5]</a>" + +#. type: Content of: <div><dl><dt> +msgid "" +"<strong>“My company needs a proprietary operating system to get a " +"competitive edge.”</strong>" +msgstr "" +"<strong>\"Firmam, rekabetçi bir durum elde etmek için özel mülk bir işletim " +"sistemine ihtiyaç duymaktadır.\"</strong>" + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"GNU will remove operating system software from the realm of competition. " +"You will not be able to get an edge in this area, but neither will your " +"competitors be able to get an edge over you. You and they will compete in " +"other areas, while benefiting mutually in this one. If your business is " +"selling an operating system, you will not like GNU, but that's tough on " +"you. If your business is something else, GNU can save you from being pushed " +"into the expensive business of selling operating systems." +msgstr "" +"GNU işletim sistemi yazılımını rekabet alanından çıkaracaktır. Bu alanda bir " +"rekabet durumu elde edemeyeceksiniz ancak rakipleriniz de size fark " +"atamayacak. Siz ve rakipleriniz farklı alanlarda rekabet edeceksiniz, bu " +"konuda ortak yararınız olacaktır. İşiniz bir işletim sistemi satmaksa, " +"GNU’yu sevemeyeceksiniz ancak bu sizin için zorlayıcı bir durumdur. İşiniz " +"başka bir şeyle alakalıysa, GNU işletim sistemleri satmak gibi pahalı bir " +"işe atılmanızı engelleyecektir." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"I would like to see GNU development supported by gifts from many " +"manufacturers and users, reducing the cost to each <a class=\"ftn\" " +"href=\"#f5\">[6]</a>." +msgstr "" +"Her birine ilişkin maliyeti düşürerek birçok kullanıcıdan ve üreticiden " +"gelen hediyelerle GNU’nun gelişimini görmek isterdim <a class=\"ftn\" " +"href=\"#f5\">[6]</a>." + +#. type: Content of: <div><dl><dt> +msgid "" +"<strong>“Don't programmers deserve a reward for their creativity?" +"”</strong>" +msgstr "" +"<strong>\"Programcılar yaratıcılıkları için bir ödülü hak etmezler mi?\"</" +"strong>" + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"If anything deserves a reward, it is social contribution. Creativity can be " +"a social contribution, but only in so far as society is free to use the " +"results. If programmers deserve to be rewarded for creating innovative " +"programs, by the same token they deserve to be punished if they restrict the " +"use of these programs." +msgstr "" +"Herhangi bir şey ödülü hak ediyorsa, bu, sosyal katkıdır. Yaratıcılık sosyal " +"bir katkı olabilir ancak bu yalnızca toplumun sonuçları kullanabildiği " +"ölçüdedir. Yeni programlar yarattıkları için programcılar ödüllendirilmeyi " +"hak ediyorlarsa, aynı mantıkla, bu programların kullanılmasını " +"kısıtlarlarsa, cezalandırılmayı da hak ederler." + +#. type: Content of: <div><dl><dt> +msgid "" +"<strong>“Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for his " +"creativity?”</strong>" +msgstr "" +"<strong>\"Bir programcı yaratıcılığı için ödül isteme hakkına sahip olmamalı " +"mıdır?\"</strong>" + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to maximize " +"one's income, as long as one does not use means that are destructive. But " +"the means customary in the field of software today are based on destruction." +msgstr "" +"Zarar verici yolların kullanılmaması şartıyla, çalışma için ücret istemekte " +"ya da bir kimsenin gelirini en üst seviyeye çıkarmak istemesinde bir yanlış " +"yoktur. Ancak günümüzde yazılım konusunda alışılageldik yollarda zarar " +"verici bir durum vardır." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"Extracting money from users of a program by restricting their use of it is " +"destructive because the restrictions reduce the amount and the ways that the " +"program can be used. This reduces the amount of wealth that humanity " +"derives from the program. When there is a deliberate choice to restrict, " +"the harmful consequences are deliberate destruction." +msgstr "" +"Kullanımlarını kısıtlayarak bir programın kullanıcılarından para almak zarar " +"vericidir çünkü kısıtlamalar miktarı ve programın kullanılma şeklini dşürür. " +"Bu, insanlığın programdan edinebileceği zenginliği azaltır. Kasıtlı bir " +"kısıtlama durumu söz konusu olduğunda, bunun sonucu da kasıtlı zarardır." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"The reason a good citizen does not use such destructive means to become " +"wealthier is that, if everyone did so, we would all become poorer from the " +"mutual destructiveness. This is Kantian ethics; or, the Golden Rule. Since " +"I do not like the consequences that result if everyone hoards information, I " +"am required to consider it wrong for one to do so. Specifically, the desire " +"to be rewarded for one's creativity does not justify depriving the world in " +"general of all or part of that creativity." +msgstr "" +"Ä°yi bir vatandaşın daha zengin olmak için bu gibi araçları kullanmamasının " +"nedeni şudur: herkes böyle yaparsa, ortak zararlardan dolayı hepimiz daha " +"fakir hale geleceğiz. Bu, Kantçı ahlaktır; ya da Altın Kuraldır. Herkesin " +"bilgilerini saklaması durumunda ortaya çıkacak sonuçlardan hoşlanmadığım " +"için, bir kişinin bile bilgiyi saklamasını hatalı görüyorum. Özel olarak, " +"birinin yaratıcılığı için ödüllendirilmesi isteği, genel olarak bu " +"yaratıcılığın tamamından ya da bir kısmından mahrum kalınmasını haklı kılmaz." + +#. type: Content of: <div><dl><dt> +msgid "<strong>“Won't programmers starve?”</strong>" +msgstr "<strong>\"Programlayıcılar açlıktan ölmeyecek midir?\"</strong>" + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"I could answer that nobody is forced to be a programmer. Most of us cannot " +"manage to get any money for standing on the street and making faces. But we " +"are not, as a result, condemned to spend our lives standing on the street " +"making faces, and starving. We do something else." +msgstr "" +"Bu soruyu \"hiç kimse programcı olmaya zorlanmamaktadır\" diye " +"yanıtlayabilirim. Çoğumuz caddede durup gülümseyerek para kazanamayız. Sonuç " +"olarak, caddede durup gülümseyerek açlıktan öldüğümüz için kınanmayız. Başka " +"bir şeyler yaparız." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"But that is the wrong answer because it accepts the questioner's implicit " +"assumption: that without ownership of software, programmers cannot possibly " +"be paid a cent. Supposedly it is all or nothing." +msgstr "" +"Ama bu yanlış yanıttır çünkü soruyu soranın üstü kapalı varsayımını kabul " +"etmektedir: yazılımın sahibi değilse, programcılara bir kuruş bile ödenemez. " +"Bu, ya hep ya hiçtir." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"The real reason programmers will not starve is that it will still be " +"possible for them to get paid for programming; just not paid as much as now." +msgstr "" +"Programcıların açlıktan ölmeyecek olmalarının gerçek nedeni, programlama " +"için programcılara para ödenecek olmasının hâlâ mümkün olmasıdır; ancak " +"şimdiki kadar çok ödeme yapılmayacaktır." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"Restricting copying is not the only basis for business in software. It is " +"the most common basis <a class=\"ftn\" href=\"#f8\">[7]</a> because it " +"brings in the most money. If it were prohibited, or rejected by the " +"customer, software business would move to other bases of organization which " +"are now used less often. There are always numerous ways to organize any " +"kind of business." +msgstr "" +"Kopyalamanın kısıtlanması, yazılım piyasasında iş yapılmasının tek temeli " +"değildir. Bu en yaygın temeldir <a class=\"ftn\" href=\"#f8\">[7]</a> " +"çünkü en çok parayı bu getirmektedir. Yasaklanmış ya da müşteri tarafından " +"reddedilmiş olsaydı, yazılım işi, şimdi daha az kullanılan organizasyon " +"temellerine doğru kayardı. Herhangi bir iş tipini organize etmek için her " +"zaman çeşitli yollar mevcuttur." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"Probably programming will not be as lucrative on the new basis as it is " +"now. But that is not an argument against the change. It is not considered " +"an injustice that sales clerks make the salaries that they now do. If " +"programmers made the same, that would not be an injustice either. (In " +"practice they would still make considerably more than that.)" +msgstr "" +"Muhtemelen programlama, yeni temelde şimdi olduğu gibi kârlı olmayacaktır. " +"Ancak bu, bu değişikliğe karşı bir sav değildir. Satış görevlilerinin şimdi " +"kazandığı paraların bir haksızlık olduğu düşünülmemektedir. Programcılar da " +"aynısını yapsaydı, bu da bir haksızlık olmayacaktı. (Uygulamada, hâlâ bundan " +"çok daha fazlasını gerçekleştireceklerdi.)" + +#. type: Content of: <div><dl><dt> +msgid "" +"<strong>“Don't people have a right to control how their creativity is " +"used?”</strong>" +msgstr "" +"<strong>\"Ä°nsanlar yaratıcılıklarının nasıl kullanıldığını kontrol etme " +"hakkına sahip değil midir?\"</strong>" + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"“Control over the use of one's ideas” really constitutes control " +"over other people's lives; and it is usually used to make their lives more " +"difficult." +msgstr "" +"“Birinin fikirlerinin kullanımının kontrolü” gerçekte diğer insanların " +"hayatları üzerinde kontrol oluşturur ve genellikle yaşamlarını daha zor hale " +"getirmek için kullanılır." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"People who have studied the issue of intellectual property rights <a " +"class=\"ftn\" href=\"#f6\">[8]</a> carefully (such as lawyers) say that " +"there is no intrinsic right to intellectual property. The kinds of supposed " +"intellectual property rights that the government recognizes were created by " +"specific acts of legislation for specific purposes." +msgstr "" +"Fikri mülkiyet <a class=\"ftn\" href=\"#f6\">[8]</a> hakları üzerine " +"dikkatli bir şekilde çalışan insanlar (avukatlar gibi) fikri mülkiyete " +"ilişkin hiçbir içkin hakkın olmadığını söyler. Hükümetin tanıdığı fikri " +"mülkiyet hakları, özel amaçlar için yasama organları tarafından " +"oluşturulmuştur." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"For example, the patent system was established to encourage inventors to " +"disclose the details of their inventions. Its purpose was to help society " +"rather than to help inventors. At the time, the life span of 17 years for a " +"patent was short compared with the rate of advance of the state of the art. " +"Since patents are an issue only among manufacturers, for whom the cost and " +"effort of a license agreement are small compared with setting up production, " +"the patents often do not do much harm. They do not obstruct most " +"individuals who use patented products." +msgstr "" +"Örneğin, patent sistemi, mucitlerin buluşlarının ayrıntılarını açıklaması " +"için kurulmuştur. Patent sisteminin amacı, mucitlerden çok topluma hizmet " +"etmektir. Bir patent için 17 yıllık bir zaman aralığı, son teknoloji " +"ürününün gelişiminin hızıyla karşılaştırıldığında kısaydı. Yalnızca, bir " +"lisans anlaşmasının maliyetinin ve uğraşının üretimin sağlanmasıyla " +"karşılaştırıldığında küçük kaldığı üreticiler arasındaki bir husus olduğu " +"için, patentler, genellikle çok zarar verici değildir. Patentli ürünleri " +"kullanan birçok bireyi engellemezler." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors " +"frequently copied other authors at length in works of nonfiction. This " +"practice was useful, and is the only way many authors' works have survived " +"even in part. The copyright system was created expressly for the purpose of " +"encouraging authorship. In the domain for which it was invented—" +"books, which could be copied economically only on a printing press—it " +"did little harm, and did not obstruct most of the individuals who read the " +"books." +msgstr "" +"Eski zamanlarda telif hakkı fikri yoktu, o zamanlar, yazarlar, kurgusal " +"olmayan yazınlarda diğer yazarları sıklıkla kopyalamaktaydı. Bu uygulama " +"yararlı idi ve birçok yazarın çalışmasının kısmen olsa bile ayakta kalması " +"için tek yoldu. Telif hakkı sistemi, açık ve net bir şekilde yazarlığı " +"cesaretlendirmek amacıyla oluşturuldu. Ä°cat edildiği bölge için ekonomik " +"olarak yalnızca bir baskıda kopyalanabilen kitaplar az zarar vericiydi ve " +"kitapları okuyan bireylerin çoğunu engellemedi." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"All intellectual property rights are just licenses granted by society " +"because it was thought, rightly or wrongly, that society as a whole would " +"benefit by granting them. But in any particular situation, we have to ask: " +"are we really better off granting such license? What kind of act are we " +"licensing a person to do?" +msgstr "" +"Tüm fikri mülkiyet hakları yalnızca toplum tarafından verilen lisanslardır " +"çünkü hatalı ya da doğru bir şekilde, toplumun bütünü bu lisansların " +"verilmesinden kârlı çıkmaktadır. Ancak herhangi bir özel durumda, sormamız " +"gereken soru şudur: bu gibi bir lisansın verilmesiyle daha mı iyi olacağız? " +"Bir kimsenin yapması gereken bir hareketi nasıl lisanslıyoruz?" + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"The case of programs today is very different from that of books a hundred " +"years ago. The fact that the easiest way to copy a program is from one " +"neighbor to another, the fact that a program has both source code and object " +"code which are distinct, and the fact that a program is used rather than " +"read and enjoyed, combine to create a situation in which a person who " +"enforces a copyright is harming society as a whole both materially and " +"spiritually; in which a person should not do so regardless of whether the " +"law enables him to." +msgstr "" +"Günümüzde programların durumu, yüz yıl önceki kitapların durumundan çok daha " +"farklıdır. Bir programın kopyalanmasının en kolay yolu bir komşudan " +"diğerinedir, bir program farklı olan kaynak koduna ve nesne koduna sahiptir " +"ve bir program okuyup zevk almak yerine kullanılmaktadır, bir telif hakkını " +"zorlayan kimsenin hem materyalist hem de manevi açıdan topluma bir bütün " +"olarak zarar verme durumudur; bir kimse kanunların mümkün kılıp " +"kılmamasından bağımsız olarak bunu yapmamalıdır." + +#. type: Content of: <div><dl><dt> +msgid "" +"<strong>“Competition makes things get done better.”</strong>" +msgstr "" +"<strong>\"Rekabet bazı şeylerin daha iyi bir şekilde yapılmasını sağlar.\"</" +"strong>" + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we encourage " +"everyone to run faster. When capitalism really works this way, it does a " +"good job; but its defenders are wrong in assuming it always works this way. " +"If the runners forget why the reward is offered and become intent on " +"winning, no matter how, they may find other strategies—such as, " +"attacking other runners. If the runners get into a fist fight, they will " +"all finish late." +msgstr "" +"Rekabetin paradigması bir yarıştır: kazananı ödüllendirerek, herkesi daha " +"hızlı bir şekilde koşma konusunda cesaretlendiririz. Kapitalizm bu şekilde " +"çalıştığında, iyi bir iş yapmış olur; ancak bu sistemin savunucuları bu " +"sistemin her zaman bu şekilde çalıştığını varsayarak hatalı bir iş yapmış " +"olur. Koşucular, ödülün niçin sunulduğunu unutur ve kazanma konusunda aşırı " +"hırslanırlarsa, nasıl olursa olsun diyerek farklı stratejiler bulabilirler, " +"örneğin, diğer koşuculara saldırabilirler. Koşucular ciddi bir kavgaya " +"tutuşurlarsa, hepsi de yarışı geç bitireceklerdir." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"Proprietary and secret software is the moral equivalent of runners in a fist " +"fight. Sad to say, the only referee we've got does not seem to object to " +"fights; he just regulates them (“For every ten yards you run, you can " +"fire one shot”). He really ought to break them up, and penalize " +"runners for even trying to fight." +msgstr "" +"Özel mülk ve gizli yazılım, ciddi bir kavgadaki koşucuların eş değeridir. " +"Üzgünüz ki, sahip olduğumuz tek hakem de bu kavgalara karşı çıkmıyor gibi " +"görünmektedir; bu hakem yalnızca bu kavgaları düzenlemektedir (“" +"Koştuğunuz her on metre için, birbirinize bir kere vurabilirsiniz”). " +"Gerçekte yapması gereken kavga edenleri ayırmak ve dövüşmeye çalışan " +"koşucuları cezalandırmak olmalıdır." + +#. type: Content of: <div><dl><dt> +msgid "" +"<strong>“Won't everyone stop programming without a monetary incentive?" +"”</strong>" +msgstr "" +"<strong>\"Maddi bir hedefi olmayınca herkes program yapmayı durdurmayacak " +"mıdır?\"</strong>" + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"Actually, many people will program with absolutely no monetary incentive. " +"Programming has an irresistible fascination for some people, usually the " +"people who are best at it. There is no shortage of professional musicians " +"who keep at it even though they have no hope of making a living that way." +msgstr "" +"Gerçekte, birçok insan mutlak olarak hiçbir parasal amacı olmaksızın program " +"yapacaktır. Programlama, bazı insanlar için karşı konulmaz bir büyüdür, bu " +"kimseler genellikle programlama konusunda en iyi olan kimselerdir. Bu " +"şekilde para kazanamadıklarını düşünseler bile, müzik işine devam eden çok " +"sayıda profesyonel müzisyen vardır." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"But really this question, though commonly asked, is not appropriate to the " +"situation. Pay for programmers will not disappear, only become less. So " +"the right question is, will anyone program with a reduced monetary " +"incentive? My experience shows that they will." +msgstr "" +"Ancak genelde sıklıkla sorulmasına rağmen, gerçekte duruma uygun soru bu " +"değildir. Programcılara ilişkin ödeme ortadan kalkmayacak, yalnızca daha az " +"olacaktır. Böylece doğru soru şudur: herkes indirgenmiş bir parasal hedefe " +"göre mi programlama yapacaktır? Benim tecrübelerim durumun böyle olacağını " +"göstermektedir." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"For more than ten years, many of the world's best programmers worked at the " +"Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have had " +"anywhere else. They got many kinds of nonmonetary rewards: fame and " +"appreciation, for example. And creativity is also fun, a reward in itself." +msgstr "" +"On yıldan daha uzun bir süre boyunca, dünyanın en iyi programcılarının " +"birçoğu, başka herhangi bir yerde kazanabileceklerinden çok daha az parayla " +"Yapay Zeka Laboratuvarında çalıştı. Çeşitli parasal-olmayan ödüller " +"kazandılar: örneğin, ün ve saygınlık gibi. Ve yaratıcılık da ayrıca bir " +"eğlence, kendi içinde bir ödüldü." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"Then most of them left when offered a chance to do the same interesting work " +"for a lot of money." +msgstr "" +"Daha sonra birçoğu, aynı ilginç işi çok daha fazla para kazanarak yapmak " +"için işlerini bıraktı." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"What the facts show is that people will program for reasons other than " +"riches; but if given a chance to make a lot of money as well, they will come " +"to expect and demand it. Low-paying organizations do poorly in competition " +"with high-paying ones, but they do not have to do badly if the high-paying " +"ones are banned." +msgstr "" +"Gerçekler şunu göstermektedir: insanlar zenginlerden farklı nedenler için " +"programlama yapacaktır; ancak aynı zamanda çok para kazanma şansına da sahip " +"olurlarsa, bu parayı kazanmayı bekleyecek ve talep edeceklerdir. Düşük ödeme " +"yapan organizasyonlar, rekabette yüksek ödeme yapan organizasyonlara göre " +"daha zayıftır ancak yüksek ödeme yapan organizasyonların yasaklanması " +"durumunda, kötü şeyler yapmaları gerekmez." + +#. type: Content of: <div><dl><dt> +msgid "" +"<strong>“We need the programmers desperately. If they demand that we " +"stop helping our neighbors, we have to obey.”</strong>" +msgstr "" +"<strong>\"Çaresiz bir şekilde programcılara ihtiyaç duymaktayız. " +"Komşularımıza yardım etmememizi isterlerse, buna uymamız gerekir.\"</strong>" + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"You're never so desperate that you have to obey this sort of demand. " +"Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!" +msgstr "" +"Aslında bu tip bir isteğe uyacak kadar çaresiz değilsiniz. Unutmayın: " +"savunma için milyonlar harcanır ama vergi için bir kuruş bile verilmez!" + +#. type: Content of: <div><dl><dt> +msgid "" +"<strong>“Programmers need to make a living somehow.”</strong>" +msgstr "" +"<strong>\"Programcılar bir şekilde yaşamlarını sürdürmek zorundadır.\"</" +"strong>" + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"In the short run, this is true. However, there are plenty of ways that " +"programmers could make a living without selling the right to use a program. " +"This way is customary now because it brings programmers and businessmen the " +"most money, not because it is the only way to make a living. It is easy to " +"find other ways if you want to find them. Here are a number of examples." +msgstr "" +"Kısa vadede bu durum geçerlidir. Ancak, bir programın kullanım hakkını " +"satmaksızın programcıların yaşamlarını kazanmalarının çeşitli yolları " +"vardır. Bu yol şimdi alışılageldik bir yoldur çünkü programcılara ve iş " +"adamlarına en çok parayı getiren yol budur, çünkü para kazanmanın tek yolu " +"bu değildir. Bulmak isterseniz başka yollar da bulmak kolaydır. Aşağıda bir " +"kaç örnek görebilirsiniz." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"A manufacturer introducing a new computer will pay for the porting of " +"operating systems onto the new hardware." +msgstr "" +"Yeni bir bilgisayarı piyasaya süren bir üretici, işletim sistemlerinin yeni " +"donanıma taşınması için bir ücret ödeyecektir." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"The sale of teaching, handholding and maintenance services could also employ " +"programmers." +msgstr "" +"Öğretme, destek ve bakım hizmetleri için de programcıların kullanılması " +"gerekli olabilir." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"People with new ideas could distribute programs as freeware <a class=" +"\"ftn\" href=\"#f7\">[9]</a>, asking for donations from satisfied users, or " +"selling handholding services. I have met people who are already working " +"this way successfully." +msgstr "" +"Yeni fikirlere sahip insanlar, freeware (ücretsiz) <a class=\"ftn\" " +"href=\"#f7\">[9]</a> olarak programları dağıtabilir, memnun kullanıcılardan " +"bağış isteyebilir ya da destek hizmetlerini satabilir. Hâlihazırda bu " +"şekilde başarılı bir biçimde çalışan insanlarla karşılaştım." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"Users with related needs can form users' groups, and pay dues. A group " +"would contract with programming companies to write programs that the group's " +"members would like to use." +msgstr "" +"Ä°lişkili ihtiyaçlara sahip kullanıcılar kullanıcı grupları oluşturabilir ve " +"hak ödeyebilir. Bir grup, grup üyelerinin kullanmak istediği programları " +"yazmak için, programlama firmalarıyla anlaşma yapabilir." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "All sorts of development can be funded with a Software Tax:" +msgstr "" +"Tüm geliştirme çeşitlerine bir Yazılım Vergisiyle finansman sağlanabilir:" + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"Suppose everyone who buys a computer has to pay x percent of the price as a " +"software tax. The government gives this to an agency like the NSF to spend " +"on software development." +msgstr "" +"Bir bilgisayarı satın alan herkesin yazılım vergisi olarak yüzde x’ini " +"ödemesinin gerekli olduğunu varsayalım. Hükümet, bunu, yazılım geliştirme " +"konusunda harcamak üzere NSF gibi bir birime verir." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"But if the computer buyer makes a donation to software development himself, " +"he can take a credit against the tax. He can donate to the project of his " +"own choosing—often, chosen because he hopes to use the results when it " +"is done. He can take a credit for any amount of donation up to the total " +"tax he had to pay." +msgstr "" +"Ancak bilgisayar alıcısının kendisi yazılım geliştiricisine bir bağışta " +"bulunursa, vergiye karşı kredi alabilir. Kendi tercihine göre projeye " +"bağışta bulunabilir çünkü ulaşılan sonuçları kullanmayı ummaktadır. " +"Ödemesinin gerekli olduğu toplam vergiye kadar olan miktarda ödeme yapmak " +"için kredi alabilir." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "" +"The total tax rate could be decided by a vote of the payers of the tax, " +"weighted according to the amount they will be taxed on." +msgstr "" +"Toplam vergi oranı vergi ödeyenlerin oyuyla belirlenebilir, " +"vergilendirilecek miktara göre ağırlıklandırılır." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><p> +msgid "The consequences:" +msgstr "Sonuçlar:" + +#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li> +msgid "The computer-using community supports software development." +msgstr "Bilgisayar kullanan topluluk yazılım gelişimini destekler." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li> +msgid "This community decides what level of support is needed." +msgstr "Bu topluluk, hangi destek seviyesinin gerekli olduğuna karar verir." + +#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li> +msgid "" +"Users who care which projects their share is spent on can choose this for " +"themselves." +msgstr "" +"Paylarının hangi projelere harcandığına önem veren kullanıcılar, kendileri " +"için bunu seçebilir." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"In the long run, making programs free is a step toward the postscarcity " +"world, where nobody will have to work very hard just to make a living. " +"People will be free to devote themselves to activities that are fun, such as " +"programming, after spending the necessary ten hours a week on required tasks " +"such as legislation, family counseling, robot repair and asteroid " +"prospecting. There will be no need to be able to make a living from " +"programming." +msgstr "" +"Uzun vadede, programların özgür hale getirilmesi, insanların yalnızca " +"yaşamlarını idame ettirmek için çok sıkı çalışmasının gerekli olmadığı " +"kıtlık-sonrası dünyaya doğru bir adımdır. Ä°nsanlar, yasa yapma, aile " +"danışmanlığı, robot tamiri ve asteroit araştırması gibi gerekli işler " +"konusunda haftada on saat ayırdıktan sonra, kendilerini programlama gibi " +"eğlenceli olan etkinliklere adama konusunda özgür olacaktır. Programlama " +"sayesinde geçimini sağlamak için gerekli kazancı sağlayabilme ihtiyacı " +"olmayacaktır." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"We have already greatly reduced the amount of work that the whole society " +"must do for its actual productivity, but only a little of this has " +"translated itself into leisure for workers because much nonproductive " +"activity is required to accompany productive activity. The main causes of " +"this are bureaucracy and isometric struggles against competition. Free " +"software will greatly reduce these drains in the area of software " +"production. We must do this, in order for technical gains in productivity " +"to translate into less work for us." +msgstr "" +"Gerçek üretkenliği sağlamak için tüm toplumun gerçekleştirmesi gereken iş " +"miktarını büyük ölçüde azalttık ancak bunun yalnızca çok az bir bölümü, " +"işçiler için boş vakte çevrildi çünkü üretken etkinliğe eşlik etmek için çok " +"miktarda üretken-olmayan etkinlik gereklidir. Bunun temel nedenleri, " +"bürokrasi ve rekabete karşı olan izometrik savaşlardır. Özgür yazılım, " +"yazılım üretimindeki bu sorunları büyük ölçüde azaltacaktır. Bunu, " +"üretkenlikteki teknik kazançların bizim için daha az çalışmaya dönüşmesi " +"için yapmalıyız." + +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "Footnotes" +msgstr "Dipnotlar" + +#. type: Content of: <div><ol><li> +msgid "" +"The wording here was careless. The intention was that nobody would have to " +"pay for <b>permission</b> to use the GNU system. But the words don't make " +"this clear, and people often interpret them as saying that copies of GNU " +"should always be distributed at little or no charge. That was never the " +"intent; later on, the manifesto mentions the possibility of companies " +"providing the service of distribution for a profit. Subsequently I have " +"learned to distinguish carefully between “free” in the sense of " +"freedom and “free” in the sense of price. Free software is " +"software that users have the freedom to distribute and change. Some users " +"may obtain copies at no charge, while others pay to obtain copies—and " +"if the funds help support improving the software, so much the better. The " +"important thing is that everyone who has a copy has the freedom to cooperate " +"with others in using it." +msgstr "" +"Buradaki anlatım biçimi dikkatsizcedir. Amaç, GNU sistemini kullanma izni " +"için hiç kimsenin ücret ödemesinin gerekli olmayışıdır. Ancak sözcükler bu " +"durumu çok net anlatamamaktadır ve insanlar bunu genellikle GNU’nun " +"kopyalarının her zaman düşük bir ücretle ya da ücretsiz olarak dağıtılması " +"gerektiği olarak yorumlamaktadır. Amaç, hiçbir zaman bu değildir; daha " +"sonra, bildiride firmaların kâr için dağıtım hizmetini sağlama olanağı ifade " +"edilmektedir. Sonuç olarak, özgürlük anlamındaki “free” (ç.n. özellikle " +"Ä°ngilizce bırakılmıştır) ile ücret anlamındaki “free” arasındaki ayrımı " +"dikkatli bir şekilde yapmayı öğrendim. Özgür yazılım, kullanıcıların, " +"dağıtma ve değiştirme özgürlüğüne sahip oldukları yazılımdır. Bazı " +"kullanıcılar kopyaları ücretsiz olarak temin edebilirken bazıları kopyaları " +"edinmek için ödeme yapar – ve yazılımın daha da geliştirilmesi için " +"finansman bulunursa, o zaman durum daha da iyi olur. Önemli olan şey şudur: " +"Kopyaya sahip olan herhangi biri, bu kopyanın kullanımı konusunda diğer " +"insanlarla işbirliği yapma özgürlüğüne sahiptir." + +#. type: Content of: <div><ol><li> +msgid "" +"The expression “give away” is another indication that I had not " +"yet clearly separated the issue of price from that of freedom. We now " +"recommend avoiding this expression when talking about free software. See " +"“<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware" +"\">Confusing Words and Phrases</a>” for more explanation." +msgstr "" +"“Vermek” [:give away] ifadesi, ücret ve özgürlük arasındaki " +"ayrımın doğru konulmadığını gösteren bir başka belirtidir. Günümüzde özgür " +"yazılımdan bahsederken bu ifadeden kaçınmanızı öneriyoruz. Ayrıntılı bir " +"açıklama için “<a href=\"/philosophy/words-to-avoid." +"html#GiveAwaySoftware\">kafa karıştıran kelimeler ve ifadeler</a>” " +"bağlantısını ziyaret ediniz." + +#. type: Content of: <div><ol><li> +msgid "" +"This is another place I failed to distinguish carefully between the two " +"different meanings of “free.” The statement as it stands is not " +"false—you can get copies of GNU software at no charge, from your " +"friends or over the net. But it does suggest the wrong idea." +msgstr "" +"Burada “free.” kelimesinin iki farklı anlamı arasında dikkatli " +"bir ayrım yapamadığım başka bir durum var. Burada anlaşılan özgür ifadesi " +"hatalı değildir, ücretsiz olarak, arkadaşlarınızdan ya da Ä°nternetten GNU " +"yazılımının kopyalarını alabilirsiniz. Ancak burada yanlış anlamı ifade " +"etmektedir." + +#. type: Content of: <div><ol><li> +msgid "Several such companies now exist." +msgstr "Buna benzer bir çok şirket günümüzde vardır." + +#. type: Content of: <div><ol><li> +msgid "" +"Although it is a charity rather than a company, the Free Software Foundation " +"for 10 years raised most of its funds from its distribution service. You " +"can <a href=\"https://shop.fsf.org/\">order things from the FSF</a> to " +"support its work." +msgstr "" +"Bir firma olmaktan çok bir hayır kurumu olmasına rağmen, Özgür Yazılım Vakfı " +"10 yıldır finansmanının çoğunu dağıtım hizmetinden sağlamaktadır. <a href=" +"\"https://shop.fsf.org/\">FSF'den birşeyler satın alarak</a> çalışmalarını " +"destekleyebilirsiniz." + +#. type: Content of: <div><ol><li> +msgid "" +"A group of computer companies pooled funds around 1991 to support " +"maintenance of the GNU C Compiler." +msgstr "" +"GNU C Derleyicisinin devamlılığının desteklenmesi için, bir grup bilgisayar " +"firması 1991'de finansman sağladı." + +#. type: Content of: <div><ol><li> +msgid "" +"I think I was mistaken in saying that proprietary software was the most " +"common basis for making money in software. It seems that actually the most " +"common business model was and is development of custom software. That does " +"not offer the possibility of collecting rents, so the business has to keep " +"doing real work in order to keep getting income. The custom software " +"business would continue to exist, more or less unchanged, in a free software " +"world. Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn " +"less in a free software world." +msgstr "" +"Özel mülk yazılımın yazılımda en yaygın para kazanma yolu olduğunu " +"söylemekle yanılmışım. Gerçekte en yaygın iş modeli özelleştirilmiş yazılım " +"geliştirilmesidir. Bu kiraların toplanması olasılığını önermemektedir, " +"böylece firmalar getiri edinmeye yönelik olarak gerçek çalışmayı " +"sürdürmelidir. Özelleştirilmiş yazılım iş dünyası özgür yazılım dünyasında " +"da varolmaya devam edecektir, fazla veya az değişmeden. Bu yüzden, çoğu " +"ücretli programcının özgür yazılım dünyasında daha az kazanmasını artık " +"beklemiyorum." + +#. type: Content of: <div><ol><li> +msgid "" +"In the 1980s I had not yet realized how confusing it was to speak of “" +"the issue” of “intellectual property.” That term is " +"obviously biased; more subtle is the fact that it lumps together various " +"disparate laws which raise very different issues. Nowadays I urge people to " +"reject the term “intellectual property” entirely, lest it lead " +"others to suppose that those laws form one coherent issue. The way to be " +"clear is to discuss patents, copyrights, and trademarks separately. See <a " +"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term " +"spreads confusion and bias." +msgstr "" +"1980lerde “fikri mülkiyet” “konusunda” konuşmanın ne " +"kadar karışık olduğunu farketmemiştim. Terim açıktır ki taraflıdır; çok " +"kurnaz gerçek şudur ki çok farklı konular üzerine tamamen farklı yasaları " +"bir araya getirmektedir. Bu günlerde kişilerin “fikri mülkiyet” " +"terimini tamamen redetmesine çabalıyorum, başkaları bunun uyumlu, tutarlı " +"bir konu olduğunu sanmasın diye. Açık olmanın bir yolu patentleri, telif " +"hakkını, ve markaları ayrı ayrı tartışmaktır. <a href=\"/philosophy/not-ipr." +"html\">Daha fazla açıklamayla</a> bu terimin yaydığı karışıklık ve " +"taraflılığı görebilirsiniz." + +#. type: Content of: <div><ol><li> +msgid "" +"Subsequently we learned to distinguish between “free software” " +"and “freeware.” The term “freeware” means software " +"you are free to redistribute, but usually you are not free to study and " +"change the source code, so most of it is not free software. See “<a " +"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Confusing Words and " +"Phrases</a>” for more explanation." +msgstr "" +"Sonradan “özgür yazılım” ve “ücretsiz yazılım” " +"terimlerini ayırmayı öğrendik. “Ücretsiz yazılım” teriminin " +"anlamı dağıtmakta özgür olduğunuz, ancak genellikle kaynak kodu " +"çalışamayacağınız, değiştiremeyeceğinizdir, bu yüzden çoğu özgür yazılım " +"değildir. Daha fazla açıklama için <a href=\"/philosophy/words-to-avoid." +"html#Freeware\">kafa karıştıran kelimeler ve ifadeler</a> sayfasını ziyaret " +"ediniz." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" +"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " +"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " +"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." +"org></a>." +msgstr "" +"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><" +"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/" +"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve " +"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org" +"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin." + +#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, +#. replace it with the translation of these two: +#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality +#. translations. However, we are not exempt from imperfection. +#. Please send your comments and general suggestions in this regard +#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +#. <web-translators@gnu.org></a>.</p> +#. <p>For information on coordinating and contributing translations of +#. our web pages, see <a +#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations +#. README</a>. +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing " +"translations of this article." +msgstr "" +"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve " +"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize " +"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi " +"için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler " +"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe " +"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir " +"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak " +"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr" +"\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Copyright © 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free " +"Software Foundation, Inc." +msgstr "" +"Copyright © 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free " +"Software Foundation, Inc." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of " +"this document, in any medium, provided that the copyright notice and " +"permission notice are preserved, and that the distributor grants the " +"recipient permission for further redistribution as permitted by this notice." +msgstr "" +"Bu belgenin birebir kopyalarının yapılmasına veya herhangi bir ortamda " +"dağıtılmasına bu telif hakkı ve izin açıklamalarının aynen yer alması " +"koşuluyla ve dağıtıcının alıcıya aynı izni daha fazla dağıtım için vermesi " +"şartıyla izin verilmektedir." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Modified versions may not be made." +msgstr "Değiştirilmiş sürümler yapılamaz." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "" +"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n" +"<ul>\n" +"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:theflossinformation@gmail.com" +"\"><theflossinformation@gmail.com></a>, 2020.</li>\n" +"<li>T. E. Kalaycı, 2019, 2009.</li>\n" +"<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>\n" +"<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>\n" +"<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>\n" +"<li>Ä°zlem Gözükeleş, 2009.</li>\n" +"</ul>" + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Son Güncelleme:" -- 2.25.1