From 10b92657cb999d0e7b59e65ff6d33e2ef9211904 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Th=C3=A9r=C3=A8se=20Godefroy?= Date: Mon, 13 May 2019 16:35:35 +0200 Subject: [PATCH] tr: add PO file. --- esd-tr.po | 2735 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2735 insertions(+) create mode 100644 esd-tr.po diff --git a/esd-tr.po b/esd-tr.po new file mode 100644 index 00000000..12de9d88 --- /dev/null +++ b/esd-tr.po @@ -0,0 +1,2735 @@ +# Turkish translation of https://emailselfdefense.fsf.org +# Copyright (c) 2014-2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense package. +# T.E. Kalayci , 2014, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-13 16:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 22:25+0100\n" +"Last-Translator: T.E. Kalayci \n" +"Language-Team: \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Attribute 'lang' of: +msgid "en" +msgstr "tr" + +#. type: Attribute 'content' of: +msgid "text/html; charset=utf-8" +msgstr "text/html; charset=utf-8" + +#. type: Content of: +msgid "" +"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption" +msgstr "" +"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi" + +#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> +msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" +msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, mahremiyet, eposta, Enigmail" + +#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> +msgid "" +"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " +"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG." +msgstr "" +"Eposta gözetimi, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü tehdit " +"eder. Bu rehber GnuPG yardımıyla 30 dakikada e-posta öz savunmayı " +"öğretecektir." + +#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> +msgid "width=device-width, initial-scale=1" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "" +"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for " +"joining our list!</strong>" +msgstr "" +"<strong>Lütfen doğrulama postası için e-postanızı kontrol edin. Listemize " +"katıldığınız için teşekkürler!</strong>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "" +"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org " +"to be added manually." +msgstr "" +"Eğer doğrulama e-postasını alamazsınız, e-posta adresinizi eklenmek üzere " +"info@fsf.org adresine gönderebilirsiniz." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Try it out." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:" +msgstr "Günlük güncellemelerden haberdar olmak için bizi takip edin:" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> +msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" +msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> +msgid "[GNU Social]" +msgstr "[GNU Social]" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> +msgid " GNU Social</a>  |  <a href=\"http://microca.st/fsf\">" +msgstr " GNU Social</a>  |  <a href=\"http://microca.st/fsf\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> +msgid "[Pump.io]" +msgstr "[Pump.io]" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +" Pump.io</a>  |  <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" +"\">Twitter</a>" +msgstr "" +" Pump.io</a>  |  <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" +"\">Twitter</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "" +"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump." +"io are better than Twitter.</a></small>" +msgstr "" +"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Pump.io'nun " +"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu okuyun.</a></small>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>" +msgstr "← <a href=\"index.html\">E-Posta Öz Savunma</a>'ya geri dönün" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a> +msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" +msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img> +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Özgür Yazılım Vakfı" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><p> +msgid "</a>" +msgstr "</a>" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +msgid "" +"Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " +"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" +"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf." +"org/yr\">joining us as an associate member.</a>" +msgstr "" +"Copyright © 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Özgür Yazılım " +"Vakfı</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" +"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üyemiz " +"olarak</a> bize destek olun." + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +msgid "" +"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" +"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " +"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" +"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://" +"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> source " +"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor." +"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU " +"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-" +"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>" +msgstr "" +"Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" +"deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile, " +"geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" +"deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)" +"</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor.org> ve " +"Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında geliştirilen ve GNU Affero Genel " +"Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href=\"http://agpl.fsf.org/" +"emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Edward yanıt botunun " +"kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/" +"license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>" + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +msgid "" +"Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/" +"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://www." +"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a " +"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</" +"a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" +"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." +msgstr "" +"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www." +"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href=" +"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna " +"Giedryś), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow" +"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/" +"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)." + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +msgid "" +"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for " +"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's " +"messages." +msgstr "" +"Fontları, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın mesajlarının metinlerini de " +"içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">kaynak kodlarını</" +"a> indirin." + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +msgid "" +"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf." +"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=\"//" +"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">source code " +"and license information</a>." +msgstr "" +"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/" +"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a " +"href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" +"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin." + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a> +msgid "" +"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus." +"org\"><strong>Journalism++</strong>" +msgstr "" +"Ä°nfografik ve rehber tasarımını yapan: <a rel=\"external\" href=\"http://" +"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img> +msgid "Journalism++" +msgstr "Journalism++" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><h1> +msgid "Email Self-Defense" +msgstr "Självförsvar För E-Post" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>" +msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>" +msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/cs\">čeÅ¡tina - v4.0</a>" +msgstr "<a href=\"/cs\">čeÅ¡tina - v4.0</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>" +msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" +msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" +msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" +msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" +msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>" +msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" +msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" +msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>" +msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>" +msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" +msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" +msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>" +msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "" +"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> " +"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>" +msgstr "" +"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> " +"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">ÇEVÄ°RÄ°N!</span></strong></a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>" +msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/LINUX</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>" +msgstr "<a href=\"mac.html\">MAC OS</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>" +msgstr "<a href=\"windows.html\">WINDOWS</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>" +msgstr "<a href=\"workshops.html\">ARKADAŞLARINIZA ÖĞRETÄ°N</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> +msgid "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " +"encryption for everyone via %40fsf\"> Share " +msgstr "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " +"encryption for everyone via %40fsf\"> PAYLAŞ " + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> +msgid " " +msgstr " " + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> +msgid "[Reddit]" +msgstr "[Reddit]" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> +msgid "[Hacker News]" +msgstr "[Hacker News]" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a> +msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" +msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> +msgid "" +"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as " +"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us." +msgstr "" +"Bilgisayar kullanıcılarının hakları için mücadele ediyoruz ve özgür yazılım " +"geliştirmeyi destekliyoruz. Kitlesel gözetime karşı koymak bizim için " +"oldukça önemlidir." + +# | <strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep +# | improving it{+,+} and making [-other materials like,-] {+more materials,+} +# | for the benefit of people around the world taking the first step towards +# | protecting their privacy.</strong> +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep " +#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people " +#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</" +#| "strong>" +msgid "" +"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep " +"improving it, and making more materials, for the benefit of people around " +"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>" +msgstr "" +"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya " +"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların " +"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer materyaller " +"üretmeye ihtiyacımız var.</strong>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> +msgid "" +"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" +"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" +msgstr "" +"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" +"id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> +msgid "Donate" +msgstr "Bağış" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> +msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" +msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> +msgid "View & share our infographic →" +msgstr "Ä°nfografiği görüntüleyin ve paylaşın →" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> +msgid "" +"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " +"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: " +"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive " +"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief " +"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " +"Internet connection, an email account, and about forty minutes." +msgstr "" +"</a> Kitlesel gözetim, temel haklarımızı ihlal eder ve ifade özgürlüğümüzü " +"tehdit eder. Bu rehber size gözetime karşı basit bir (öz) savunma tekniği " +"olan e-posta şifrelemeyi öğretecek. Bu rehberi tamamladığınızda, gözetleyen " +"bir görevlinin veya hırsızın okuyamayacağına emin olabileceğiniz şekilde " +"karıştırılmış e-postalar gönderip alabileceksiniz. Bütün ihtiyacınız olan " +"Ä°nternet bağlantısı olan bir bilgisayar, bir e-posta hesabı ve yaklaşık kırk " +"dakika." + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> +msgid "" +"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy " +"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " +"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in " +"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect " +"their identities while shining light on human rights abuses, corruption and " +"other crimes." +msgstr "" +"Gizleyecek hiç bir şeyiniz olmasa bile, şifrelemeyi kullanmak, iletişim " +"kurduğunuz insanların mahremiyetini korumanıza yardımcı olur ve kitlesel " +"gözetim sistemlerinin işini zorlaştırır. Eğer gizleyecek önemli bir şeyiniz " +"varsa, endişelenmeyin, aradığınızı burada bulacaksınız. Burada kullanmayı " +"öğreneceğiniz araçlar, ifşacıların insan hakları ihlalleri, yolsuzluk ve " +"diğer suçları aydınlatırken kimliklerini korumak için kullandığı araçların " +"aynısıdır." + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> +msgid "" +"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " +"fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-" +"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but " +"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of " +"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. " +"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or " +"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and " +"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html" +"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme " +"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek " +"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki " +"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. " +"Bu rehber, yeni başlayanlar için tasarlanmış durumda, ancak GnuPG hakkında " +"temel bilgiye sahip olsanız da veya deneyimli bir özgür yazılım kullanıcısı " +"olsanız bile, gelişmiş ipuçları ve <a href=\"workshops.html" +"\">arkadaşlarınıza nasıl öğretebileceğinize ilişkin rehber</a> hoşunuza " +"gidecektir." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#1</em> Get the pieces" +msgstr "<em>#1</em> HAZIRLIK AŞAMASI" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " +"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " +"surveillance than proprietary software (like Windows). Learn more about free " +"software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." +msgstr "" +"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html\">özgür " +"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen " +"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi " +"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara " +"(örneğin Windows) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Özgür yazılım " +"hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> " +"sitesini ziyaret edebilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so you " +"don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll need the " +"IceDove desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " +"distributions have IceDove installed already, though it may be under the " +"alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the " +"same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide " +"extra features." +msgstr "" +"Çoğu GNU/Linux işletim sistemi, GnuPG kurulu bir şekilde gelir, dolayısıyla " +"GnuGP'yi ayrıca indirmeniz gerekmez. Yine de GnuPG'yi yapılandırmadan önce, " +"bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının kurulu olması " +"gerekiyor. Çoğu GNU/Linux dağıtımında, IceDove e-posta programı halihazırda " +"kuruludur, kurulu programın alternatif ismi \"Thunderbird\" olabilir. E-" +"posta programları, tarayıcı üzerinden eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza " +"(örneğin GMail) ulaşmanın bir başka yoludur ve ek özellikler sağlarlar." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b" +"\">Step 1.b</a>." +msgstr "" +"Halihazırda bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#step-1b\">Adım 1." +"b</a>'ye atlayabilirsiniz." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 1.A: Install Wizard" +msgstr "Adım 1.A: Kurulum Sihirbazı" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" +msgstr "" +"<em>ADIM 1.A</em> E-POSTA PROGRAMINIZI E-POSTA HESABINIZI KULLANACAK ŞEKÄ°LDE " +"AYARLAYIN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " +"that sets it up with your email account." +msgstr "" +"E-posta programınızı açın ve e-posta hesabı eklemek için kullanılan " +"sihirbazın adımlarını uygulayın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers when " +"you're setting up your account. If you don't see them, you will still be " +"able to use encryption, but this means that the people running your email " +"system are running behind the industry standard in protecting your security " +"and privacy. We recommend that you send them a friendly email asking them to " +"enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. They will know what " +"you're talking about, so it's worth making the request even if you aren't an " +"expert on these security systems." +msgstr "" +"Hesabınızı ayarlarken, sunucuların sağında SSL, TLS veya STARTLS harflerinin " +"olup olmadığına bakın. Eğer onları görmezseniz de şifrelemeyi " +"kullanabileceksiniz, ancak bunların olmaması, kullandığınız e-posta " +"sisteminin mahremiyet ve güvenliğinizi korumada endüstri standartlarının " +"gerisinde olduğu anlamına gelir. Size önerimiz, onlara arkadaşça bir e-posta " +"göndererek, sunucuda SSL, TLS veya STARTTLS'yi etkinleştirmelerini rica " +"etmeniz. Ne hakkında konuştuğunuzu anlayacaklardır, bu nedenle bu güvenlik " +"sistemlerinin bir uzmanı olmasanız da, bu istekte bulunmaya değer." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> +msgid "Troubleshooting" +msgstr "SORUN GÄ°DERME" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "The wizard doesn't launch" +msgstr "Sihirbaz açılmıyor" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " +"named differently in each email program. The button to launch it will be in " +"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " +"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" +msgstr "" +"Sihirbazı kendiniz başlatabilirsiniz, ancak başlatma menü seçeneği e-posta " +"programında farklı isimlendirilmiş olabilir. Başlatma düğmesi, programın ana " +"menüsü içerisinde, \"Yeni\" (New) veya benzer bir başlığın altında, \"Hesap " +"ekle\" (Add account) veya \"Yeni/Mevcut e-posta hesabı\" (New/Existing email " +"account) benzeri bir başlığa sahiptir." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail" +msgstr "E-posta programım hesabımı bulamıyor veya hiç bir e-posta indirmiyor" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who " +"use your email system, to figure out the correct settings." +msgstr "" +"Doğru ayarlamaları bulmak için, Web'te bir arama yapmadan önce, ilgili e-" +"posta sistemini kullanan diğer kişilere sormanızı öneriyoruz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Don't see a solution to your problem?" +msgstr "Sorununuz için bir çözüm bulamadınız mı?" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" +"Public_Review\">feedback page</a>." +msgstr "" +"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review" +"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> +msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons" +msgstr "Adım 1.B: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> +msgid "Step 1.B: Search Add-ons" +msgstr "Adım 1.B: Search Add-ons (Eklenti Ara)" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> +msgid "Step 1.B: Install Add-ons" +msgstr "Adım 1.B: Install Add-ons (Eklenti Kur)" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program" +msgstr "<em>ADIM 1.b</em> E-POSTA PROGRAMINIZA ENIGMAIL EKLENTÄ°SÄ°NÄ° KURUN" + +# | In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools +# | section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see +# | Enigmail? {+Make sure it's the latest version.+} If so, skip this step. +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " +#| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " +#| "Enigmail? If so, skip this step." +msgid "" +"In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " +"section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see Enigmail? " +"Make sure it's the latest version. If so, skip this step." +msgstr "" +"E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) " +"bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) sekmesinin " +"seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? Görüyorsanız eğer, " +"bu adımı atlayın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You can " +"take it from here. Restart your email program when you're done." +msgstr "" +"Göremiyorsanız, sağ üstteki arama kutusuna \"Enigmail\" yazarak arama yapın. " +"Sonuçlar arasından bulup kurabilirsiniz. Kurulum bittikten sonra " +"programınızı yeniden başlatın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"There are major security flaws in versions of GnuPG prior to 2.2.8, and " +"Enigmail prior to 2.0.7. Make sure you have GnuPG 2.2.8 and Enigmail 2.0.7, " +"or later versions." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "I can't find the menu." +msgstr "Menüyü bulamıyorum." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"In many new email programs, the main menu is represented by an image of " +"three stacked horizontal bars." +msgstr "" +"Yeni e-posta programlarında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil " +"ediliyor." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "My email looks weird" +msgstr "E-posta mesajı garip gözüküyor" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format " +"emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an " +"HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the Shift " +"key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail " +"wasn't there." +msgstr "" +"Enigmail, e-postaların biçimlendirilmesi için kullanılan HTML ile pek iyi " +"çalışmayabiliyor, bu yüzden HTML biçimlendirmenizi otomatik olarak " +"kapatabiliyor. Şifreleme veya imzalama olmadan, HTML ile biçimlendirilmiş " +"bir e-posta atmak için, Yeni Ä°leti'yi seçerken Shift tuşuna basın. Böylece " +"Enigma kurulu değilmiş gibi bir e-posta yazabilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#2</em> Make your keys" +msgstr "<em>#2</em> ANAHTARLARINIZI OLUŞTURUN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known " +"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers " +"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked " +"together by a special mathematical function." +msgstr "" +"GnuPG sistemini kullanmak için, bir açık anahtar ve bir de gizli anahtara " +"(ikisi birlikte anahtar çifti olarak biliniyor) ihtiyacınız var. " +"Anahtarların her biri, sadece size özgü olarak rastgele üretilmiş, rakam ve " +"harflerden oluşan uzun bir karakter dizisidir. Açık ve gizli anahtarınız, " +"özel bir matematiksel fonksiyon yardımıyla birbiriyle bağlantılandırılmıştır." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open " +"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, " +"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the " +"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can " +"look up your public key." +msgstr "" +"Açık anahtarınız, fiziksel bir anahtar gibi değildir. Çünkü anahtar sunucusu " +"adı verilen bir çevrim içi dizinde açık olarak saklanmaktadır. Kullanıcılar " +"bu açık anahtarı indirip, GnuPG ile birlikte, size gönderecekleri e-" +"postaları şifrelemek için kullanırlar. Anahtar sunucusunu, size şifreli bir " +"e-posta göndermek isteyen insanların açık anahtarınızı araştırdıkları bir " +"telefon defteri gibi düşünebilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Your private key is more like a physical key, because you keep it to " +"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to " +"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-" +"weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under " +"any circumstances.</span>" +msgstr "" +"Gizli anahtarınız ise, fiziksel bir anahtar gibidir. Çünkü onu sadece " +"kendinize (kendi bilgisayarınızda) saklarsınız. GnuPG ve gizli anahtarınızı " +"birlikte, diğer insanlar tarafından size gönderilmiş olan şifreli e-" +"postaları çözmek için kullanabilirsiniz. <span style=\"font-weight: bold;" +"\">Gizli anahtarınızı, ne amaçla olursa olsun, hiç kimseyle paylaşmamanız " +"gerekiyor.</span>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to " +"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll " +"discuss this more in the next section." +msgstr "" +"Bu anahtarları, şifreleme ve çözmenin yanında, mesajları imzalamak ve diğer " +"kişilerin imzalarını doğrulamak için de kullanabilirsiniz. Bu konuyu bir " +"sonraki bölümde daha ayrıntılı konuşacağız." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Step 2.A: Make a Keypair" +msgstr "Adım 2.A: Bir anahtar çifti oluşturun" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" +msgstr "<em>ADIM 2.A</em> BÄ°R ANAHTAR ÇİFTÄ° OLUŞTURUN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select " +"Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't need " +"to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's " +"good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with " +"the default options selected, except in these instances, which are listed in " +"the order they appear:" +msgstr "" +"Enigmail Kurulum sihirbazı kendiliğinden başlayabilir. Eğer başlamazsa, e-" +"posta programınızın menüsünden, Enigmail → Setup Wizard (Kurulum Sihirbazı) " +"seçeneğini seçin. Eğer özellikle okumak istemiyorsanız, açılan penceredeki " +"metni okumanız gerekmiyor, ancak sihirbazın daha sonra açılan " +"pencerelerindeki metinleri okursanız iyi olur. Aşağıda göründükleri sırada " +"belirtilen durumlar dışındaki pencerelerde varsayılan seçenekleri seçili " +"bırakarak Next (Sonraki) düğmesini seçin:" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by " +"default, because privacy is critical to me.\"" +msgstr "" +"\"Encryption\" (Şifreleme) başlıklı pencerede, \"Encrypt all of my messages " +"by default, because privacy is critical to me\" (Bütün mesajlarımı " +"varsayılan olarak şifrele, çünkü mahremiyet benim için son derece önemlidir) " +"seçeneğini seçin" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default." +"\"" +msgstr "" +"\"Signing\" (Ä°mzalama) başlıklı pencerede \"Don't sign my messages by default" +"\" (Mesajlarımı varsayılan olarak imzalama) seçeneğini seçin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new key " +"pair for signing and encrypting my email.\"" +msgstr "" +"\"Key Selection\" (Anahtar Seçimi) başlıklı pencerede \"I want to create a " +"new key pair for signing and encrypting my email\" (E-postamı şifrelemek ve " +"imzalamak için yeni bir anahtar çifti yaratmak istiyorum) seçeneğini seçin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do it " +"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster " +"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but " +"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use " +"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href=" +"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-" +"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee." +msgstr "" +"\"Create Key\" (Anahtar Yarat) başlıklı pencerede, güçlü bir parola seçin! " +"Kendiniz bir parola düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. " +"Kendinizin bir parola üretmesi daha hızlı olur, ancak o kadar güvenli " +"değildir. Diceware yöntemi daha uzun sürer ve zar atmayı gerektirir, ancak " +"saldırganların bulması daha da zorlaşan bir parola üretir. Bu yöntemi " +"kullanmak için, Micah Lee tarafından hazırlanan <a href=\"https://" +"theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/" +"\"> şu yazıdaki</a> \"Make a secure passphrase with Diceware\" (Diceware ile " +"güçlü bir parola üretimi) başlıklı bölümü okuyabilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If you'd like to pick a password manually, come up with something you can " +"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one " +"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation " +"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any " +"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, " +"song lyrics, quotes from books, and so on." +msgstr "" +"Eğer, kendiniz bir parola seçmek isterseniz, en az on iki karakterden oluşan " +"ve en azından bir adet küçük harf, bir adet büyük harf ve en azından bir " +"adet rakam veya noktalama işareti içeren hatırlayabileceğiniz bir şey " +"olmalıdır. Başka yerde kullandığınız bir parolayı kesinlikle seçmeyin. Doğum " +"günleri, telefon numaraları, hayvan isimleri, şarkı sözleri, kitaplardan " +"alıntılar, vb. gibi tanınabilir desenler kullanmayın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"The program will take a little while to finish the next step, the \"Key " +"Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, " +"like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer at " +"this point, the faster the key creation will go." +msgstr "" +"Programın, \"Key Creation\" (Anahtar Yaratma) başlıklı bir sonraki adımı " +"tamamlaması biraz zaman alacaktır. Beklerken, bilgisayarınızla başka şeyler " +"yapın, örneğin film izleyin veya Ä°nternette gezinin. Bu noktada " +"bilgisayarınızı ne kadar kullanırsanız, anahtar yaratma süreci de o kadar " +"hızlanacaktır." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" " +"screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a safe " +"place on your computer (we recommend making a folder called \"Revocation " +"Certificate\" in your home folder and keeping it there). This step is " +"essential for your email self-defense, as you'll learn more about in <a href=" +"\"#section5\">Section 5</a>.</span>" +msgstr "" +"<span style=\"font-weight: bold;\">\"Key Generation Complete\" (Anahtar " +"Üretimi Tamamlandı) penceresi açıldığında, Generate Certificate (Sertifika " +"Üret) seçeneğini seçin ve oluşan sertifikayı bilgisayarınızda güvenli bir " +"yerde saklayın (ev dizininizde \"Ä°ptal Sertifikası\" başlıklı bir dizin " +"yaratıp, sertifikaları orada saklamanızı öneriyoruz). Bu aşama, e-posta öz " +"savunmanız açısından aslidir. Ä°ptal sertifikaları hakkında daha fazla " +"bilgiyi <a href=\"#section5\">5. bölümde</a> öğreneceksiniz.</span>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "I can't find the Enigmail menu." +msgstr "Enigmail menüsünü bulamıyorum" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"In many new email programs, the main menu is represented by an image of " +"three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called Tools." +msgstr "" +"Çoğu yeni e-posta programında, menü üst üste üç tane yatay çubukla temsil " +"ediliyor. Enigmail, Tools (Araçlar) adlı bölümde olabilir." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG." +msgstr "Sihirbaz GnuPG'yi bulamadığını söylüyor." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Open whatever program you usually use for installing software, and search " +"for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by going " +"to Enigmail → Setup Wizard." +msgstr "" +"Yazılım kurmak için kullandığınız programı açın, GnuPG araması yapın ve " +"kurun. Daha sonra Enigmail kurulum sihirbazını Enigmail → Setup Wizard " +"(Kurulum Sihirbazı) seçenekleriyle yeniden başlatın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "More resources" +msgstr "Daha fazla kaynak" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " +"check out <a href=\"https://enigmail.wiki/" +"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki instructions " +"for key generation</a>." +msgstr "" +"Eğer anlatılanlarda sıkıntı yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek " +"istiyorsanız <a href=\"https://enigmail.wiki/" +"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail'ın anahtar üretimine " +"ilişkin yönergeler Vikisini</a> inceleyebilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> +msgid "Advanced" +msgstr "GELİŞMİŞ" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Command line key generation" +msgstr "Komut satırında anahtar üretimi" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"If you prefer using the command line for a higher degree of control, you can " +"follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/" +"c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with " +"\"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the " +"algorithms the documentation recommends. Also make sure your key is at least " +"2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure." +msgstr "" +"Daha yüksek bir denetim için komut satırını kullanmayı tercih ediyorsanız, " +"<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU " +"Privacy Handbook</a> (GNU Mahremiyet Elkitabı) belgesini kullanabilirsiniz. " +"\"RSA and RSA\" (varsayılan) yöntemine bağlı kaldığınızdan emin olun, çünkü " +"bu yöntem belge tarafından önerilen algoritmalardan daha yeni ve daha " +"güvenli olan yöntemdir. Ayrıca, daha da fazla güvenlik için anahtarınızın en " +"azından 2048 veya 4096 bit olduğundan da emin olun." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Advanced key pairs" +msgstr "Gelişmiş anahtar çiftleri" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption " +"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/" +"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG " +"identity much more secure and recover from a compromised key much more " +"quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/" +"\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key.html" +"\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey " +"configuration." +msgstr "" +"GnuPG yeni bir anahtar çifti yarattığında, imzalama işlevini, şifreleme " +"işlevinden <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">alt anahtarlar</a> " +"yardımıyla ayırır. Eğer alt anahtarları dikkatli kullanırsanız, GnuPG " +"kimliğinizi daha güvenli kullanabilir ve ele geçirilmiş bir anahtardan çok " +"daha hızlı bir şekilde kurtulabilirsiniz. <a href=\"https://alexcabal.com/" +"creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> ve <a href=\"http://" +"keyring.debian.org/creating-key.html\">Debian viki</a> güvenli alt anahtar " +"yapılandırmasına ilişkin kullanışlı rehberler sağlıyor." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver" +msgstr "<em>ADIM 2.B</em> AÇIK ANAHTARINIZI BÄ°R ANAHTAR SUNUCUSUNA YÜKLEYÄ°N" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management." +msgstr "" +"E-posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar " +"Yönetimi) seçeneğini seçin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use the " +"default keyserver in the popup." +msgstr "" +"Anahtarınıza sağ tıklayın ve Upload Public Keys to Keyserver (Açık " +"Anahtarları Anahtar Sunucusuna Yükle) seçeneğine tıklayın. Çıkan penceredeki " +"varsayılan anahtar sunucusunu kullanın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " +"public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can " +"select from the menu when you upload, but they are all copies of each other, " +"so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes a few " +"hours for them to match each other when a new key is uploaded." +msgstr "" +"Şimdi, size şifreli mesaj göndermek isteyen birisi, açık anahtarınızı " +"Ä°nternet'ten indirebilir. Yüklerken menüden seçebileceğiniz bir çok anahtar " +"sunucusu mevcut, ama hepsi birbirinin kopyası olduğundan hangisini " +"kullanırsanız kullanın fark etmeyecektir. Buna rağmen yeni bir anahtar " +"yüklendiğinde birbirleriyle eşleşmeleri bir kaç saat sürebilir." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "The progress bar never finishes" +msgstr "Ä°lerleme çubuğu hiç bir zaman tamamlanmıyor" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and try " +"again. If that doesn't work, try again, selecting a different keyserver." +msgstr "" +"Yükleme penceresini kapatın, Ä°nternet'e bağlı olduğunuzdan emin olun ve " +"tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, farklı bir anahtar sunucusu seçerek " +"tekrar deneyin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "My key doesn't appear in the list" +msgstr "Anahtarım listede gözükmüyor" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\"" +msgstr "Show Default Keys (Varsayılan Anahtarları Listele) seçeneğini seçin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "More documentation" +msgstr "Daha fazla bilgi" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, " +"check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\"> " +"Enigmail's documentation</a>." +msgstr "" +"Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız <a " +"href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\">Enigmail'in " +"belgelerine</a> bakabilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Uploading a key from the command line" +msgstr "Komut satırı kullanarak anahtar yükleme" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"You can also upload your keys to a keyserver through the <a href=\"https://" +"www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a href=\"https://" +"sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a " +"list of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www." +"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a " +"file on your computer." +msgstr "" +"Anahtarlarınızı, anahtar sunucusuna <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/" +"manual/x457.html\">komut satırı</a> yardımıyla da yükleyebilirsiniz. <a href=" +"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks Web sitesi</a> " +"yüksek derecede birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. " +"Ayrıca anahtarınızı bilgisayarınızda bir dosya olarak <a href=\"https://www." +"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">doğrudan dışarı alabilirsiniz</a>." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "GnuPG, OpenPGP, what?" +msgstr "GNUPG, OPENPGP, HANGÄ°SÄ°?" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " +"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " +"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or " +"GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-in " +"program for your email program that provides an interface for GnuPG." +msgstr "" +"Genellikle GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP ve PGP birbirinin yerine " +"kullanılan terimlerdir. Teknik olarak, OpenPGP (Pretty Good Privacy - " +"Oldukça Ä°yi Mahremiyet) bir şireleme standardıdır ve GNU Privacy Guard (GNU " +"Mahremiyet Muhafızı) (sıklıkla GPG veya GnuPG olarak kısaltılır) bu " +"standardı gerçekleştiren programdır. Enigmail ise e-posta programınıza GnuPG " +"arayüzü sağlayan bir eklentidir." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#3</em> Try it out!" +msgstr "<em>#3</em> DENEYÄ°N!" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Now you'll try a test correspondence with a computer program named Edward, " +"who knows how to use encryption. Except where noted, these are the same " +"steps you'd follow when corresponding with a real, live person." +msgstr "" +"Şimdi, Edward isminde, şifrelemeyi kullanmayı bilen bir bilgisayar " +"programıyla bir yazışma denemesi yapacaksınız. Aksi belirtilmedikçe, bu " +"adımlar gerçek, canlı bir insanla yapacağınız yazışmayla aynı adımlardır." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key" +msgstr "<em>ADIM 3.A</em> EDWARD'A AÇIK ANAHTARINIZI GÖNDERÄ°N" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"This is a special step that you won't have to do when corresponding with " +"real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key " +"Management. You should see your key in the list that pops up. Right click on " +"your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new draft " +"message, as if you had just hit the Write button." +msgstr "" +"Bu gerçek insanlarla yazışırken kullanmanız gerekmeyen özel bir adımdır. E-" +"posta programınızın menüsünde, Enigmail → Key Management (Anahtar Yönetimi) " +"seçeneğine gidin. Anahtarınızı açılan penceredeki listede görüyor " +"olmalısınız. Anahtarınıza sağ tıklayıp Send Public Keys by Email (Açık " +"Anahtarları E-posta ile Gönder) seçeneğini seçin. Bu, aynı Write (Yaz) " +"düğmesine bastığınızdaki gibi taslak bir mesaj yaratacaktır." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf." +"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body " +"of the email. Don't send yet." +msgstr "" +"Mesaj adresi olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org\">edward-tr@fsf.org</" +"a> girin. E-postanın konu ve gövde kısmına en azından bir kelime (ne " +"isterseniz) yazın. Mesajı henüz göndermeyin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is turned " +"on. We want this first special message to be unencrypted, so click the icon " +"once to turn it off. The lock should become grey, with a blue dot on it (to " +"alert you that the setting has been changed from the default). Once " +"encryption is off, hit Send." +msgstr "" +"Sol üstteki kilit simgesi sarı olmalıdır. Bunun anlamı şifrelemenin açık " +"olduğudur, ancak Edward'a göndereceğimiz bu ilk özel mesajın şifresiz " +"olmasını istiyoruz, bu nedenle şifrelemeyi kapatmak için kilit simgesine " +"tıklayın. Kilit şimdi üzerinde mavi bir noktayla birlikte (ayarın " +"varsayılandan farklı bir şekilde değiştirildiği konusunda sizi uyarmak için) " +"griye dönmelidir. Şifreleme kapanır kapanmaz, Send (Gönder) düğmesine " +"tıklayın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " +"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it " +"Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next step. " +"From here on, you'll be doing just the same thing as when corresponding with " +"a real person." +msgstr "" +"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye " +"atlayıp, rehberin <a href=\"#section5\">Ä°yi Kullanın</a> bölümünü " +"inceleyebilirsiniz. Yanıt geldiğinde, bir sonraki adıma geçin. Buradan " +"sonrası, gerçek bir insanla yazışırken ki durumla aynıdır." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password before " +"using your private key to decrypt it." +msgstr "" +"Edward'ın yanıtını açarken, özel anahtarınızı kullanarak gelen e-postanın " +"şifresini çözebilmek için GnuPG sizden parolanızı isteyebilir" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" +msgstr "<em>ADIM 3.b</em> ŞİFRELENMİŞ BÄ°R DENEME E-POSTASI GÖNDERÄ°N" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:" +"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test" +"\" or something similar and write something in the body." +msgstr "" +"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org" +"\">edward-tr@fsf.org</a>. olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifre Deneme" +"\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning " +"encryption is on. This will be your default from now on." +msgstr "" +"Sol üstteki kilit simgesi, şifrelemenin açık olduğunu belirtecek şekilde " +"sarı olmalıdır. Bu noktadan sonra bu sizin varsayılanınız olacak." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in a " +"moment." +msgstr "" +"Kilit simgesinin yanında, bir kurşun kalem simgesi göreceksiniz. Buna daha " +"sonra geleceğiz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not valid, " +"not trusted or not found.\"" +msgstr "" +"Gönder'e tıklayın. Enigmail bir pencere açarak \"Recipients not valid, not " +"trusted or not found.\" (Alıcılar geçerli değil, güvenli değil veya " +"bulunamadı) mesajını gösterecektir." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll have " +"Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys and use " +"the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. Once it finds " +"keys, check the first one (Key ID starting with C), then select ok. Select " +"ok in the next pop-up." +msgstr "" +"Edward'a göndereceğiniz bir e-postayı şifrelemek için, onun açık anahtarına " +"ihtiyacınız var. O zaman şimdi Enigmail eklentisinin onu bir anahtar " +"sunucusundan indirmesini sağlayalım. Download Missing Keys (Kayıp " +"Anahtarları Ä°ndirin) seçeneğini seçerek, size sunulan pencerede varsayılan " +"anahtar sunucusunu seçin. Anahtarları bulduğunda, ilk olan anahtarı (Anahtar " +"kimliği C ile başlayan) seçerek, OK (Tamam) düğmesine tıklayın. Sonraki " +"pencerede de OK'e tıklayın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found\" " +"screen. Check the box in front of Edward's key and click Send." +msgstr "" +"Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine döndük. " +"Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " +"key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private key, " +"so no one except him can decrypt it." +msgstr "" +"Bu e-posta Edward'ın açık anahtarıyla şifrelendiğinden, şifresinin çözülmesi " +"için Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç var. Edward bu anahtara sahip tek " +"kişi olduğu için, onun dışında hiç kimse e-postanın şifresini çözemez." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Enigmail can't find Edward's key" +msgstr "Enigmail Edward'ın anahtarını bulamıyor" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you " +"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat " +"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one." +msgstr "" +"Gönder'e tıkladığınızdan beri oluşan pencereleri kapatın. Ä°nternet'e bağlı " +"olduğunuzdan emin olun ve tekrar deneyin. Eğer bu da çalışmazsa, bir anahtar " +"sunucusu seçmenizi istediğinde farklı bir sunucu seçecek şekilde bütün " +"süreci yeniden deneyin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" +msgstr "Sent (Giden) dizininde çözülmüş mesajlar" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your " +"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, " +"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This " +"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted." +msgstr "" +"Başkalarının anahtarıyla şifrelenmiş mesajları çözemezseniz de, e-posta " +"programınız otomatik olarak açık anahtarınızla şifrelenmiş bir kopya " +"saklayacaktır, bunları Giden dizininde normal bir e-posta olarak " +"görebileceksiniz. Bu oldukça normaldir ve gönderdiğiniz e-postanın " +"şifrelenmediği anlamına gelmez." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"If you're still having trouble with our instructions or just want to learn " +"more, check out <a href=\"https://enigmail.wiki/" +"Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>." +msgstr "" +"Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız <a " +"href=\"https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message" +"\"> Enigmail'in Vikisine</a> bakabilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Encrypt messages from the command line" +msgstr "Mesajları komut satırında şifreleyin" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=" +"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if " +"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear " +"in the regular character set." +msgstr "" +"Mesajları ve dosyaları <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110." +"html\">komut satırını</a> kullanarak da şifreleyebilirsiniz, eğer tercihiniz " +"buysa. \"--armor\" seçeneği, şifrelenmiş çıktının bilindik karakter " +"kümesiyle görünmesini sağlayacaktır." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Important:</em> Security tips" +msgstr "<em>ÖNEMLÄ°:</em> GÜVENLÄ°K Ä°PUÇLARI" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't " +"put private information there. The sending and receiving addresses aren't " +"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're " +"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using " +"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send " +"attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt them or not, " +"independent of the actual email." +msgstr "" +"E-postanızı şifreleseniz bile, konu satırı şifrelenmemektedir, bu nedenle " +"oraya özel bilgi yazmayın. Alıcı ve gönderici adresleri de " +"şifrelenmemektedir, dolayısıyla bir gözetim sistemi kiminle iletişim " +"kurduğunuzu tespit edebilir. Ayrıca, gözetim ajansları, ne söylediğinizi " +"bilmeseler de, GnuPG'yi kullandığınızı bileceklerdir. Ek gönderdiğinizde, " +"Enigmail size, asıl e-postadan farklı olarak, ekleri şifrelemek isteyip " +"istemediğinizi soracaktır." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " +"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this " +"in Thunderbird, go to View > Message Body As > Plain Text." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response" +msgstr "<em>ADIM 3.C</em> BÄ°R YANIT ALIN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt it, " +"then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3." +"A</a>) to encrypt his reply to you." +msgstr "" +"Edward e-postanızı aldığında, gizli anahtarını kullanarak onu çözecek, daha " +"sonra da sizin (<a href=\"#step-3a\">3. adımda</a> gönderdiğiniz) açık " +"anahtarınızı size bir yanıt şifrelemek için kullanacaktır.</p>\n" +"<p class=\"note\">Bu e-postayı Edward'ın açık şifresiyle şifrelediğiniz " +"için, onu çözmek üzere Edward'ın gizli anahtarına ihtiyaç vardır. Bu gizli " +"anahtara sahip olan da sadece Edward olduğu için, onun dışında — siz de " +"dahil — hiç kimse e-postanın şifresini çözemez." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " +"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use it " +"Well</a> section of this guide." +msgstr "" +"Edward'ın yanıtlaması iki veya üç dakikayı bulabilir. Bu arada, ileriye " +"atlayıp, rehberin <a href=\"#section5\">Ä°yi Kullanın</a> ölümünü " +"inceleyebilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " +"detect that it is encrypted with your public key, and then it will use your " +"private key to decrypt it." +msgstr "" +"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık " +"anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel " +"anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with information " +"about the status of Edward's key." +msgstr "" +"Edward'ın e-postasını aldığınızda açın, Enigmail e-postanın sizin açık " +"anahtarınızla şifreli olduğunu otomatik olarak bulacak ve mesajı özel " +"anahtarınızı kullanarak açık metin haline getirecektir." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email" +msgstr "<em>ADIM 3.D</em>Ä°MZALANMIŞ BÄ°R DENEME E-POSTASI GÖNDERÄ°N" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they " +"came from you and that they weren't tampered with along the way. These " +"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're " +"impossible to forge, because they're impossible to create without your " +"private key (another reason to keep your private key safe)." +msgstr "" +"GnuPG, mesajları ve dosyaları, sizden geldiğinin ve yol boyunca " +"bozulmadığının doğrulanması amacıyla imzalanız için bir yol içerir. Bu " +"imzalar kağıt-kalem kuzenlerinden daha güçlüdür: taklit edilmeleri mümkün " +"değildir, çünkü gizli anahtarınız olmadan yaratılmaları imkansızdır (gizli " +"anahtarınızı güvenli tutmak için bir başka neden)." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware " +"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they " +"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your " +"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your " +"signature is authentic." +msgstr "" +"Kime olursa olsun, mesajları imzalayabilirsiniz, bu GnuPG kullandığınızı ve " +"sizinle güvenli bir iletişim kurabileceklerini herkese göstermenin muhteşem " +"bir yoludur. Eğer onlar GnuPG'ye sahip değillerse, mesajınızı okuyabilecek " +"ve imzanızı göreceklerdir. Eğer GnuPG'ye sahiplerse, ayrıca imzanızın gerçek " +"olduğunu da doğrulayabileceklerdir." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"To sign an email to Edward, compose any message to him and click the pencil " +"icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a message, " +"GnuPG may ask you for your password before it sends the message, because it " +"needs to unlock your private key for signing." +msgstr "" +"Edward'a bir e-postayı imzalamak için, kendisine herhangi bir mesaj yazın ve " +"kilit simgesinin yanındaki kalem simgesine tıklayın, böylece altın rengine " +"dönecektir. Eğer bir mesajı imzalarsanız, mesajı göndermeden önce GnuPG " +"sizden parola girmenizi isteyebilir, çünkü imzalamak için gizli anahtarınıza " +"ihtiyaç duyar." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will be " +"encrypted, signed, both, or neither." +msgstr "" +"Kilit ve kalem simgeleriyle, her bir mesajın şifrelenip şifrelenmediğini, " +"imzalanıp imzalanmadığını veya her iki durumu da seçebilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response" +msgstr "<em>ADIM 3.E</em> BÄ°R YANIT ALIN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent " +"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your signature is " +"authentic and the message you sent has not been tampered with." +msgstr "" +"Edward e-postanızı aldığında, sizin (<a href=\"#step-3a\">Adım 3.A</a>'da " +"gönderdiğiniz) açık anahtarınızı imzanızın gerçek olup olmadığını ve " +"gönderdiğiniz mesajla oynanmadığını doğrulamak için kullanacak." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption " +"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say " +"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also " +"encrypted, he will mention that first." +msgstr "" +"Edward'ın yanıtı, her koşulda şifrelemeyi tercih ettiği için şifreli " +"gelecektir. Eğer her şey plana uygun giderse, yanıtta \"Ä°mzanız doğrulandı." +"\" yazması gerekiyor. Eğer sınama için attığınız imzalı e-posta " +"şifrelenmiştiyse, en başta bundan söz edecektir." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust" +msgstr "<em>#4</em> ÖĞRENÄ°N: WEB OF TRUST (GÜVENÄ°LÄ°RLÄ°K AĞI)!" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it " +"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " +"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " +"address with your friend's name, creating keys to go with it and " +"impersonating your friend. That's why the free software programmers that " +"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." +msgstr "" +"E-posta şifreleme güçlü bir teknolojidir, ancak bir zayıflığı var: kişinin " +"açık anahtarının gerçekten de kendisine ait olup olmadığını doğrulama " +"yöntemine ihtiyaç duyar. Aksi halde, bir saldırganın arkadaşınızın ismiyle " +"bir e-posta adresi oluşturup, bu e-postayla anahtarlar oluşturması ve " +"arkadaşınızmış gibi davranmasını engellemek için bir yol kalmaz. Bundan " +"dolayı, e-posta şifrelemeyi geliştiren özgür yazılım programcıları anahtar " +"imzalama ve Güvenilirlik Ağı'nı yarattılar." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified " +"that it belongs to them and not someone else." +msgstr "" +"Bir kişinin anahtarını imzaladığınızda, o anahtarın gerçekten de o kişiye " +"ait olduğunu, başka birine ait olmadığını doğruladığınızı herkese açık bir " +"şekilde söylemiş oluyorsunuz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical " +"operation, but they carry very different implications. It's a good practice " +"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you " +"may accidently end up vouching for the identity of an imposter." +msgstr "" +"Anahtarları imzalamak ve mesajları imzalamak aynı matematiksel işlemi " +"kullanıyor, ancak oldukça farklı etkilere sahipler. Genel olarak e-postanızı " +"imzalamak iyi bir alışkanlık, ancak kişilerin anahtarlarını gelişigüzel " +"imzalarsanız, sahtekarın birinin kimliğine yanlışlıkla kefil olabilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used " +"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can " +"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people " +"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, " +"connected to each other by chains of trust expressed through signatures." +msgstr "" +"Anahtarınızı kullanan bir kişi, anahtarınızın sahip olduğu imzaları " +"görebilir. Güvendiğiniz kişilerden bir çok imzaya sahipse bir anahtarı daha " +"güvenilir olarak değerlendirebilirsiniz. Güvenilirlik Ağı, imzalar " +"aracılığıyla ifade edilen bir güven zinciriyle birbirlerine bağlı olan bütün " +"GnuPG kullanıcılarının, bir devasa ağ halinde gruplaşmasıdır." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Section 4: Web of Trust" +msgstr "Section 4: Web of Trust" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key" +msgstr "<em>ADIM 4.a</em> BÄ°R ANAHTAR Ä°MZALAYIN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management." +msgstr "" +"E-posta programınızın menüsünde Enigmail → Key Management (Enigmail → " +"Anahtar Yönetimi) adımlarını izleyin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context menu." +msgstr "" +"Edward'ın açık anahtarına sağ tıklayın ve açılan menüden Sign Key (Anahtarı " +"Ä°mzala) seçeneğini seçin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok." +msgstr "" +"Açılan pencerede \"I will not answer\" (Yanıtlamayacağım) seçerek OK " +"(Tamam)'a tıklayın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver → " +"Upload Public Keys and hit ok." +msgstr "" +"Şimdi Anahtar Yönetimi menüsüne geri dönmüş olmalısınır. Keyserver → Upload " +"Public Keys (Anahtar Sunucusu → Açık Anahtarları Yükleyin) adımlarını " +"izleyerek seçerek OK (Tamam)'a tıklayın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " +"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " +"person, but it's good practice." +msgstr "" +"Az önceki etkin bir şekilde \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de " +"Edward'a ait olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan " +"olmadığı için bunun çok bir anlamı yok, ama uygulama açısından önemli." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs" +msgstr "ANAHTARLARI TANIMLAMAK: PARMAK Ä°ZLERÄ° VE ID'LER" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which " +"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for " +"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other " +"public keys saved on your computer, by going to Enigmail → Key " +"Management in your email program's menu, then right clicking on the key and " +"choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint " +"wherever you share your email address, so that people can double-check that " +"they have the correct public key when they download yours from a keyserver." +msgstr "" +"Ä°nsanların açık anahtarları, genellikle, " +"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (Edward'ın anahtarı) şeklindeki " +"karakterlerden yaratılmış bir dizi olan \"anahtar parmak izi\"yle " +"tanımlanıyorlar. Kendi açık anahtarınızın ve bilgisayarınızda kayıtlı diğer " +"anahtarların parmak izini e-posta programınızda Enigmail → Key Management " +"(Anahtar Yönetimi) kısmına gidip, ilgili anahtara sağ tıklayıp Key " +"Properties (Anahtar Özellikleri) seçeneğini seçerek görebilirsiniz. Her e-" +"posta adresinizi paylaştığınızda anahtarınızın parmak izini paylaşmanız, iyi " +"bir alışkanlıktır. Böylece insanlar sizin açık anahtarınızı bir sunucudan " +"indirdiklerinde, doğru anahtara sahip olup olmadıklarını iki kere denetlemiş " +"olurlar." + +# | You may also see public keys referred to by [-their-] {+a shorter+} key +# | [-ID, which is simply the last eight digits of the fingerprint, like +# | C09A61E8 for Edward. The-] {+ID. This+} key ID is visible directly from +# | the Key Management window. [-This-] {+These eight character+} key [-ID is +# | like a person's first name (it is a useful shorthand but may not-] {+IDs +# | were previously used for identification, which used to+} be [-unique-] +# | {+safe, but is no longer reliable. You need+} to [-a given key), whereas-] +# | {+check+} the {+full+} fingerprint [-actually identifies the key uniquely +# | without the possibility-] {+as part+} of [-confusion. If-] {+verifying+} +# | you [-only-] have the {+correct+} key [-ID, you can still look up the key +# | (as well as its fingerprint), like you did in Step 3, but if multiple +# | options appear, you'll need the fingerprint of-] {+for+} the person [-to +# | whom-] you are trying to [-communicate to verify-] {+contact. Spoofing, +# | in+} which [-one to use.-] {+someone intentionally generates a key with a +# | fingerprint whose final eight characters are the same as another, is +# | unfortunately common.+} +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply " +#| "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The " +#| "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is " +#| "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be " +#| "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the " +#| "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the " +#| "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like " +#| "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the " +#| "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify " +#| "which one to use." +msgid "" +"You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID is " +"visible directly from the Key Management window. These eight character key " +"IDs were previously used for identification, which used to be safe, but is " +"no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of " +"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. " +"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint " +"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately " +"common." +msgstr "" +"Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle " +"(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da " +"görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) " +"penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi " +"gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), oysa " +"parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir karışıklık " +"yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, anahtarı (ve " +"onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi araştırabilirsiniz. Eğer " +"birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, gerçekten de iletişim kurmaya " +"çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek için parmak izine ihtiyacınız " +"vardır." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys" +msgstr "" +"<em>ÖNEMLÄ°:</em> ANAHTARLARI Ä°MZALAMADAN ÖNCE DÄ°KKAT EDÄ°LMESÄ° GEREKENLER" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually " +"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this " +"confidence comes from having interactions and conversations with them over " +"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing " +"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter " +"key ID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just " +"met, also ask them to show you their government identification, and make " +"sure the name on the ID matches the name on the public key. In Enigmail, " +"answer honestly in the window that pops up and asks \"How carefully have you " +"verified that the key you are about to sign actually belongs to the person" +"(s) named above?\"" +msgstr "" +"Bir insanın anahtarını imzaladan önce, her zaman mutlaka o anahtarın " +"gerçekten de onlara ait olduğundan ve söyledikleri kişi olduklarından emin " +"olun.Ä°deal durumda bu güven, onlarla zaman içerisinde etkileşiminiz ve " +"sohbetleriniz ve diğerleriyle olan etkileşimlerine tanık olmanızdan gelir. " +"Bir anahtarı imzalarken, yalnızca kısa ID'yi değil, bütün anahtar parmak " +"izini görme talebinde bulunun. Eğer yeni tanıştığınız birinin anahtarını " +"imzalamanız gerekiyorsa, onlardan ayrıca kimlik kartlarını göstermelerini " +"isteyerek, kimlik kartındaki isimle, açık anahtardaki ismin uyuştuğundan " +"emin olun. Enigmail'de, ilgili penceredeki \"How carefully have you verified " +"that the key you are about to sign actually belongs to the person(s) named " +"above?\" (Yukarıda ismi verilen kişiye ait olan imzalamak üzere olduğunuz " +"anahtarı ne kadar dikkatli bir şekilde doğruladınız?) sorusunu dürüst bir " +"şekilde yanıtlayın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Master the Web of Trust" +msgstr "Güvenilirlik Ağında Uzmanlaşın" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"http://" +"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. " +"One of best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href=" +"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of " +"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit." +msgstr "" +"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"http://fennetic.net/irc/" +"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde " +"yayılmıyor. GnuPG topluluğunu güçlendirmenin en iyi yollarından biri " +"Güvenilirlik Ağını derinlemesine <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/" +"manual/x334.html\">anlamak</a> ve koşullar elverdiğince bir çok insanın " +"anahtarını dikkatli bir şekilde imzalamaktan geçiyor." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> +msgid "Set ownertrust" +msgstr "Sahip güvencesi ayarlayın" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> +msgid "" +"If you trust someone enough to validate other people's keys, you can assign " +"them an ownertrust level through Enigmails's key management window. Right " +"click on the other person's key, go to the \"Select Owner Trust\" menu " +"option, select the trustlevel and click OK. Only do this once you feel you " +"have a deep understanding of the Web of Trust." +msgstr "" +"Birine, başka insanların anahtarlarını doğrulayacak kadar güveniyorsanız, " +"Enigma'nın anahtar yönetimi penceresi yardımıyla o kişiye sahip güvencesi " +"(owner-trust) ataması yapabilirsiniz. Diğer kişinin anahtarına sağ tıklayın, " +"\"Select Owner Trust\" (Sahip Güvencesini Seç) menü seçeneğine gidin, uygun " +"güven düzeyini seçin ve OK(Tamam)'a tıklayın. Bunu yalnızca Güvenilirlik " +"Ağını derinlemesine anladığınızı düşündüğünüzde yapın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#5</em> Use it well" +msgstr "<em>#5</em> Ä°YÄ° KULLANIN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some " +"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the " +"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage " +"the Web of Trust." +msgstr "" +"Herkes GnuPG'yi biraz farklı kullanır, ancak e-postanızı güvenli tutmak için " +"bazı temel uygulamaları gerçekleştirmeniz önemlidir. Bu uygulamaları " +"yapmamak, sizin olduğu kadar, iletişim kurduğunuz kişilerin mahremiyetini " +"tehlikeye atar, Güvenilirlik Ağına zarar verir." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Section 5: Use it Well (1)" +msgstr "Bölüm 5: Ä°yi Kullanın (1)" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "When should I encrypt? When should I sign?" +msgstr "NE ZAMAN ŞİFRELEMELÄ°YÄ°M? NE ZAMAN Ä°MZALAMALIYIM?" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt " +"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for " +"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people " +"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only " +"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it " +"makes bulk surveillance more difficult." +msgstr "" +"Mesajlarınızı ne kadar sık şifrelerseniz, o kadar iyi. Bunun nedeni şudur: " +"eğer e-postalarınızı sadece arada sırada şifrelerseniz, her bir şifreli " +"mesaj gözetim sistemleri için tehlike işareti oluşturabilir. Eğer " +"mesajlarınızın hepsini veya çoğunu şifreliyorsanız, gözetimi gerçekleştiren " +"insanlar nereden başlayacağını bilemez. Elbette, bu, sadece bazı e-" +"postalarınızı şifrelemek yararsızdır anlamına gelmez. Oldukça iyi bir " +"başlangıçtır ve kitlesel gözetimi daha da zorlaştırır." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other " +"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether " +"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to " +"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to " +"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure " +"communication. If you often send signed messages to people that aren't " +"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your " +"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)." +msgstr "" +"Eğer kendi kimliğinizi ifşa etmeme isteğiniz dışında (bu başka koruyucu " +"tedbirler gerektirir), ister şifreleyin, ister şifrelemeyin, her mesajı " +"imzalamamak için bir neden yok. GnuPG'yi kullananlara mesajın sizden " +"geldiğini doğrulama imkanı sağladığı gibi, imzalama ayrıca herkese GnuPG " +"kullandığınızı ve güvenli iletişimi desteklediğinizi rahatsız etmeden " +"söylemenin bir yoludur. Eğer, GnuPG'ye ilişkin bilgileri olmayan kişilere " +"sürekli olarak imzalı e-postalar gönderiyorsanız, e-posta imzanızda (metin " +"tabanlı olan, şifrelemeyle ilgili olmayan) bu rehberin bir bağlantısını da " +"paylaşmanız iyi olacaktır." + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Section 5: Use it Well (2)" +msgstr "Bölüm 5: Ä°yi Kullanın (2)" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Be wary of invalid keys" +msgstr "GEÇERSÄ°Z ANAHTARLARA KARŞI DÄ°KKATLÄ° OLUN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid " +"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with " +"invalid keys might be readable by surveillance programs." +msgstr "" +"GnuPG e-postayı güvenli kılar, ancak yine de yanlış ellere geçmiş olabilecek " +"geçersiz anahtarlar için dikkatli olmak önemlidir. Geçersiz anahtarlarla " +"şifrelenmiş e-postalar gözetim programlarıyla okunabilir." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent " +"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a " +"message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of " +"this message encrypted.\"" +msgstr "" +"E-posta programınızda, Edward'ın size gönderdiği ilk şifreli e-postaya " +"gidin. Edward, bu e-postayı sizin açık anahtarınızla şifrelediği için, " +"üzerinde büyük ihtimalle Enigmail'in \"Enigmail: Part of this message " +"encrypted.\" (Enigmail: Bu mesajın bir kısmı şifrelenmiştir) şeklindeki " +"mesajını göreceksiniz." + +# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program +# | will warn you there if you get an email [-encrypted-] {+signed+} with a +# | key that can't be trusted.</b> +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program " +#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't " +#| "be trusted.</b>" +msgid "" +"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program will " +"warn you there if you get an email signed with a key that can't be trusted.</" +"b>" +msgstr "" +"<b>GnuPG'yi kullanırken, bu çubuğa bakmayı bir alışkanlık haline getirin. " +"Program, güvenilir olmayan bir anahtarla şifrelenmiş bir e-posta aldığınızda " +"bu çubuk üzerinden uyaracaktır.</b>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe" +msgstr "Ä°PTAL SERTÄ°FÄ°KANIZI GÜVENLÄ° BAŞKA BÄ°R YERE KOPYALAYIN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " +"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest digital " +"storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, or hard " +"drive stored in a safe place in your home, not on a device you carry with " +"you regularly." +msgstr "" +"Anahtarlarınızı oluştururken, GnuPG'nin yarattığı iptal sertifikasını " +"kaydettiğinizi hatırlıyorsunuz değil mi? Şimdi, bu sertifikayı en güvenli " +"dijital deponuza (en uygun depo evinizde güvenli bir yerde saklamış " +"olduğunuz flaş bellek veya bir disktir, sürekli yanınızda taşıdığınız bir " +"aygıt değil) kopyalamanın tam zamanı." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate " +"file to let people know that you are no longer using that keypair." +msgstr "" +"Eğer gizli anahtarınız bir şekilde kaybolur veya çalınırsa, bu sertifika " +"dosyasına ihtiyacınız olacak." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key" +msgstr "<em>ÖNEMLÄ°:</em> BÄ°RÄ° GÄ°ZLÄ° ANAHTARINIZI ELE GEÇİRÄ°RSE HIZLI DAVRANIN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by " +"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately " +"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your " +"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow " +"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/" +"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an " +"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, " +"including a copy of your new key." +msgstr "" +"Gizli anahtarınızı kaybeder veya başkası onu ele geçirirse (çalarak veya " +"bilgisayarınızı girerek), başka birisi tarafından sizin şifreli e-" +"postalarınız okunmadan veya imzanızı taklit etmeden hemen önce onu iptal " +"etmeniz oldukça önemlidir. Bu rehber, bir anahtarı iptal etmeyi anlatmıyor, " +"ancak bu <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/" +"\">talimatları</a> uygulayabilirsiniz. Ä°ptal işlemi bittikten sonra, " +"anahtarınızı kullandığınız herkese, durumdan haberdar etmek için yeni " +"anahtarınızı da içeren bir e-posta gönderin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Webmail and GnuPG" +msgstr "WEBMAIL VE GNUPG" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an " +"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop " +"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt " +"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you " +"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you " +"receive a scrambled email." +msgstr "" +"E-postanıza erişmek için web tarayıcı kullanıyorsanız, bu durumda webmail " +"kullanıyorsunuz demektir. Webmail uzak bir web sitede saklanan bir e-posta " +"programıdır. Webmail aksine, masaüstü e-posta programınız kendi " +"bilgisayarınızda çalışır. Her ne kadar webmail şifreli e-postaları çözemese " +"de, onu şifreli halinde göstermeye devam edecektir. Eğer birincil olarak " +"webmail kullanıyorsanız, karışık bir e-posta aldığınızda e-posta istemcinizi " +"açmayı bilmelisiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>" +msgstr "<a href=\"next_steps.html\">BRAVO! SONRAKÄ° ADIMLARI Ä°NCELEYÄ°N</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><p> +msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>" +msgstr "← <a href=\"index.html\">Bütün rehberi</a> okuyun" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a> +msgid "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-" +"key encryption works. Infographic via %40fsf\">" +msgstr "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=Açık Anahtarlı " +"Şifreleme Nasıl Çalışıyor.%40fsf %23EmailSelfDefense Ä°nfografiği" +"\">Ä°nfografiğimizi</a> #EmailSelfDefense hashtagiyle paylaşın" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><h3> +msgid "  Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> +msgid "View & share our infographic" +msgstr "Ä°nfografiği görüntüleyin ve paylaşın" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" +msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" +msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" + +# | This guide relies on software which is <a +# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; +# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own +# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software +# | (like [-Windows).-] {+Windows or Mac OS).+} To defend your freedom as well +# | as protect yourself from surveillance, we recommend you switch to a free +# | software operating system like GNU/Linux. Learn more about free software +# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" +#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " +#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " +#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To " +#| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " +#| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " +#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." +#| "org</a>." +msgid "" +"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " +"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " +"surveillance than proprietary software (like Windows or Mac OS). To defend " +"your freedom as well as protect yourself from surveillance, we recommend you " +"switch to a free software operating system like GNU/Linux. Learn more about " +"free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." +msgstr "" +"Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür " +"lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen " +"şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi " +"sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk yazılımlara " +"(örneğin Windows) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. Gözetime karşı " +"korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux gibi bir özgür " +"işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım hakkında daha fazla " +"bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a> sitesini ziyaret " +"edebilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed on " +"your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate name " +"\"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same email " +"accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra " +"features." +msgstr "" +"Başlamak için bilgisayarınızda IceDove masaüstü e-posta programının kurulu " +"olması gerekiyor. Bilgisayarınızda kurulu programın alternatif ismi " +"\"Thunderbird\" olabilir. E-posta programları, tarayıcı üzerinden " +"eriştiğiniz e-posta hesaplarınıza (örneğin GMail) ulaşmanın bir başka " +"yoludur ve ek özellikler sağlarlar." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools" +msgstr "<em>Adım 1.b</em> GPGTOOLS PROGRAMINI Ä°NDÄ°REREK GNUPG'YÄ° EDÄ°NÄ°N" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://" +"gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default " +"options whenever asked. After it's installed, you can close any windows that " +"it creates." +msgstr "" +"GPGTools, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://gpgtools." +"org/#gpgsuite\">Ä°ndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan seçenekleri " +"seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri kapatabilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPGTools " +"prior to 2018.3. Make sure you have GPGTools 2018.3 or later." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> +msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons" +msgstr "Adım 1.C: Tools → Add-ons (Araçlar → Eklentiler)" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> +msgid "Step 1.C: Search Add-ons" +msgstr "Adım 1.C: Search Add-ons (Eklenti Ara)" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img> +msgid "Step 1.C: Install Add-ons" +msgstr "Adım 1.C: Install Add-ons (Eklenti Kur)" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program" +msgstr "<em>ADIM 1.C</em> E-POSTA PROGRAMINIZA ENIGMAIL EKLENTÄ°SÄ°NÄ° KURUN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"There are major security flaws in Enigmail prior to version 2.0.7. Make sure " +"you have Enigmail 2.0.7 or later." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " +"Instead, you can render the message body as plain text." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><h1> +msgid "Great job!" +msgstr "TEBRÄ°KLER!" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#6</em> Next steps" +msgstr "<em>#6</em> SONRAKÄ° ADIMLAR" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking " +"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most " +"of the work you've done." +msgstr "" +"Kitlesel gözetime karşı harekete geçerek, GnuPG kullanarak e-posta " +"şifrelemenin temel adımlarını tamamlamış oldunuz. Sırtınızı sıvazlıyoruz! " +"Sonraki adımlar, bugün yaptıklarınızın tadını çıkarmanızı sağlayacaktır." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Join the movement" +msgstr "HAREKETE KATILIN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But " +"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need " +"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join " +"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work " +"together for change." +msgstr "" +"Çevrim içi mahremiyetinizi koruma yönünde büyük bir adım attınız. Ancak tek " +"başımıza hareket etmemiz yeterli değil. Kitlesel gözetimi yıkmak için, bütün " +"bilgisayar kullanıcılarının özgürlüğü ve özerkliği için bir hareket inşa " +"etmemiz gerekiyor. Sizin gibi düşünen insanlarla tanışmak ve değişim için " +"birlikte çabalamak üzere Özgür Yazılım Vakfı'nın topluluğuna katılın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and Pump." +"io are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/facebook" +"\">why we don't use Facebook</a>.</small>" +msgstr "" +"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">GNU Social ve Pump.io'nun " +"neden Twitter'dan daha iyi olduğunu okuyun.</a></small>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> +msgid "Low-volume mailing list" +msgstr "Düşük hacimli posta listesi" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form> +msgid "" +"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id=" +"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next" +"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/" +"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" " +"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/" +"civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=" +"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" +msgstr "" +"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id=" +"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next" +"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/" +"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" " +"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/" +"civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=" +"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> +msgid "" +"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" +"\">privacy policy</a>.</small>" +msgstr "" +"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik " +"politikamızı</a> okuyun.</small>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Bring Email Self-Defense to new people" +msgstr "ARKADAŞLARINIZI KATIN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. " +"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with " +"encryption. Here are some suggestions:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using " +"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>." +msgstr "" + +# | [-Before you close this guide, use-]{+Use+} <a +# | href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me +# | using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a +# | message to a few friends and ask them to join you in using encrypted +# | email. Remember to include your [-<a href=\"index.html#section4\">GnuPG-] +# | {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] {+fingerprint+} so they can easily +# | download your key. +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?" +#| "u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me using Email Self-Defense " +#| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and " +#| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your " +#| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can " +#| "easily download your key." +msgid "" +"Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt " +"with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose a " +"message to a few friends and ask them to join you in using encrypted email. " +"Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can easily " +"download your key." +msgstr "" +"Bu rehberi kapatmadan önce, <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf." +"org/zb&t=E-posta Öz Savunma Yardımıyla Şifreleme Yapın %40fsf\">paylaşım " +"sayfamızı</a> kullanarak arkadaşlarınıza bir mesaj yazın ve onlara şifreli e-" +"posta kullanmada size katılmalarını söyleyin. <a href=\"#section4\">GnuPG " +"açık anahtar kimliğinizi</a> eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı " +"kolayca indirebilirler." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> +msgid "" +"Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " +"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " +"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or " +"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=" +"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Protect more of your digital life" +msgstr "DÄ°JÄ°TAL YAŞAMINIZI DAHA FAZLA KORUYUN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive " +"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/" +"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</" +"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." +msgstr "" +"Anlık mesajlar, sabit disk depolama, çevrim içi paylaşım ve daha fazlası " +"hakkındaki gözetim karşıtı teknolojileri <a href=\"https://directory.fsf.org/" +"wiki/Collection:Privacy_pack\"> Özgür Yazılım Mahremiyet Paketi Dizini</a> " +"ve <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a> adresleri " +"yardımıyla öğrenin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, " +"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " +"This will make it much harder for attackers to enter your computer through " +"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=\"http://" +"www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>" +msgstr "" +"Eğer Windows, Mac OS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi " +"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım özgür bir işletim sistemine " +"geçmek olacaktır. Bu, saldırganların, arka kapılar yardımıyla " +"bilgisayarınıza sızmalarını zorlaştıracaktır. Özgür Yazılım Vakfı'nın <a " +"href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">özgür GNU/Linux " +"dağıtımlarını</a> inceleyin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Optional: Add more email protection with Tor" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion " +"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of " +"encryption and bounces it around the world several times. When used " +"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance " +"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give " +"you the best results." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a " +"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/" +"\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching for " +"it through Add-ons." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html." +"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. " +"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> " +"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor " +"keeps you secure." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> +msgid "Section 6: Next Steps" +msgstr "Bölüm 6: Sonraki Adımlar" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" +msgstr "← <a href=\"index.html\">Rehbere Geri Dönün</a>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Make Email Self-Defense tools even better" +msgstr "E-POSTA ÖZ SAVUNMA ARAÇLARINI GELİŞTÄ°RÄ°N" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave " +"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome " +"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:" +"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can " +"connect you with other translators working in your language." +msgstr "" +"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Rehbere " +"ilişkin geri bildirimlerini ve iyileştirme önerilerinizi yapabilirsiniz</a>. " +"Çevirilere her zaman açığız, ancak başlamadan önce bizimle <a href=\"mailto:" +"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresi üzerinden bağlantı " +"kurarsanız, kendi dilinizdeki diğer çevirmenlerle sizi haberleştirebiliriz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." +"gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php" +"\">Enigmail</a>." +msgstr "" +"Programlama seviyorsanız, <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> veya " +"<a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a> araçlarına " +"kod katkısı yapabilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep " +"improving Email Self-Defense, and make more tools like it." +msgstr "" +"Daha fazlasını yapmak için, Özgür Yazılım Vakfını destekleyin, böylece E-" +"Posta Öz Savunmayı iyileştirmeyi sürdürelim ve ona benzer daha fazla araç " +"yaratalım." + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" +msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win" +msgstr "<em>ADIM 1.B</em> GPG4WIN PROGRAMINI Ä°NDÄ°REREK GnuPG'YÄ° EDÄ°NÄ°N" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www." +"gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options " +"whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it " +"creates." +msgstr "" +"GPG4Win, GnuPG'yi içeren bir yazılım paketidir. <a href=\"https://www." +"gpg4win.org/\">Ä°ndirin</a> ve kurun, sorulduğunda varsayılan seçenekleri " +"seçin. Kurulduktan sonra, açtığı bütün pencereleri kapatabilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"There are major security flaws in versions of GnuPG provided by GPG4Win " +"prior to 3.1.2. Make sure you have GPG4Win 3.1.2 or later." +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><head><title> +msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!" +msgstr "" +"E-posta Öz Savunma - GnuPG şifreleme yardımıyla gözetimle mücadele rehberi" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> +msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>" +msgstr "" +"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">ARKADAŞLARINIZA ÖĞRETÄ°N</a>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> +msgid "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " +"encryption for everyone via %40fsf\">Share " +msgstr "" +"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " +"encryption for everyone via %40fsf\">PAYLAŞ " + +# | [-<strong>Please donate to support Email Self-Defense.-]We [-need-] +# | {+want+} to [-keep improving it-] {+translate this guide into more +# | languages,+} and [-making other materials like,-] {+make a version+} for +# | [-the benefit of-] {+encryption on mobile devices. Please donate, and +# | help+} people around the world [-taking-] {+take+} the first step towards +# | protecting their [-privacy.</strong>-] {+privacy with free software.+} +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep " +#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people " +#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</" +#| "strong>" +msgid "" +"We want to translate this guide into more languages, and make a version for " +"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the " +"world take the first step towards protecting their privacy with free " +"software." +msgstr "" +"<strong>E-Posta Öz Savunmayı desteklemek için lütfen bağışta bulunun. Dünya " +"genelinde mahremiyetlerini korumak için ilk adımı atmaya çalışan insanların " +"yararına, bu rehberi geliştirmeye devam etmeye ve benzer materyaller " +"üretmeye ihtiyacımız var.</strong>" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> +msgid "" +"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic." +"html\">" +msgstr "" +"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic." +"html\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> +msgid "View & share our infographic →" +msgstr "" + +#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> +msgid "" +"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting " +"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such " +"an important role in helping spread encryption. Even if only one person " +"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. " +"You have the power to help your friends keep their digital love letters " +"private, and teach them about the importance of free software. If you use " +"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for " +"leading a workshop!" +msgstr "" +"</a> E-posta şifrelemeyi anlamak ve kurmak çoğu kişiye göz korkutucu " +"gelebilir. Bu yüzden, arkadaşlarınıza GnuPG konusunda yardımcı olmanız, " +"şifrelemenin yayılması için oldukça önemlidir. Bir kişinin gelse bile, daha " +"önce şifreleme kullanmayan bir kişinin daha şifreleme kullanacağı anlamına " +"gelir. Arkadaşlarınıza dijital aşk mektuplarını güvenli tutmaları ve özgür " +"yazılımın önemini anlamaları konusunda yardımcı olacak güce sahipsiniz. Eğer " +"e-posta alma ve gönderme için halihazırda GnuPG kullanıyorsanız, bir atölye " +"düzenleyecek mükemmel bir adaysınız demektir!" + +#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> +msgid "A small workshop among friends" +msgstr "A small workshop among friends" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested" +msgstr "<em>#1</em> ARKADAŞLARINIZIN VE TOPLULUĞUNUZUN Ä°LGÄ°SÄ°NÄ° ÇEKÄ°N" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if " +"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your " +"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You " +"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got " +"nothing to fear\" argument against using encryption." +msgstr "" +"Eğer arkadaşlarınızın mahremiyetlerinin eksik olduğundan yakındığını " +"duyarsanız, onlara E-Posta Öz Savunma atölyesine katılmakla ilgilenip " +"ilgilenmediklerini sorun. Eğer arkadaşlarınız yakınmıyorsa, iknaya " +"ihtiyaçları olabilir. Bu süreçte şifreleme kullanımına karşı klasik " +"\"gizleyecek bir şeyin yoksa, korkacak bir şeyin de yoktur\" söylemiyle de " +"karşılaşabilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it " +"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your " +"community:" +msgstr "" +"GnuPG öğrenmenin neden değerli olduğunu açıklamanıza yardımcı olması için " +"aşağıdaki konuşma noktalarını kullanabilirsiniz. Topluluğunuza göre " +"bunlardan seçebilir veya karıştırabilirsiniz:" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Strength in numbers" +msgstr "BÄ°RLÄ°KTEN KUVVET DOĞAR" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it " +"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong " +"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy " +"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to " +"learn about encryption. More people using encryption for more things also " +"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't " +"afford to be found, and shows solidarity with those people." +msgstr "" +"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de " +"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her " +"bir bireyin çoklu güçlü etkileri vardır: bunun anlamı mahremiyete gerçekten " +"ihtiyacı olanlar, olası ifşacılar ve aktivistler, büyük ihtimalle " +"şifrelemeyi öğrenecektir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için " +"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını " +"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "People you respect may already be using encryption" +msgstr "SAYGI DUYDUĞUNUZ Ä°NSANLAR ŞİFRELEME KULLANIYOR OLABÄ°LÄ°R" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so " +"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it " +"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help " +"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community " +"will likely recognize." +msgstr "" +"Çoğu gazeteci, ifşacı, aktivist ve araştırmacı GnuPG kullanıyor, dolayısıyla " +"arkadaşlarınız da farkında olmadan kullanan bir kaç kişiyi duymuş olabilir. " +"\"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + anahtar_kelime aramasının sonuçlarını " +"topluluğunuz tarafından tanınabilecek kişilerin ve kuruluşların bir " +"listesini oluşturmakta kullanabilirsiniz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Respect your friends' privacy" +msgstr "ARKADAŞLARINIZIN MAHREMÄ°YETÄ°NE SAYGI GÖSTERÄ°N" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive " +"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you " +"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance " +"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by " +"encrypting your correspondence with them." +msgstr "" +"Mahremiyete duyarlı bir yazışmayı neyin oluşturabileceğine ilişkin nesnel " +"bir yöntem yok. Bu nedenle, sizin bir e-postayı masum bulmanız nedeniyle, " +"arkadaşınızın da (veya hatta bir gözetim ajanının da) aynı şekilde " +"hissedeceğini varsaymamanız lazım. Onlarla yazışmanızı şifreleyerek, " +"arkadaşlarınıza saygınızı gösterin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "Privacy technology is normal in the physical world" +msgstr "MAHREMÄ°YET TEKNOLOJÄ°SÄ°, FÄ°ZÄ°KSEL DÜNYADA NORMALDÄ°R" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors " +"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm " +"be any different?" +msgstr "" +"Fiziksel dünyada mahremiyetimizi korumak için kanıksanmış bir şekilde " +"perdeleri, zarfları kapatıyoruz, kapıları kapalı tutuyoruz. Dijital dünya " +"neden farklı olsun ki?" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> +msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy" +msgstr "" +"E-POSTA SAĞLAYICILARIMIZA MAHREMÄ°YETÄ°MÄ°Z KONUSUNDA GÜVENMEMÄ°Z GEREKÄ°YOR" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> +msgid "" +"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to " +"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need " +"to build our own security from the bottom up." +msgstr "" +"Bazı e-posta sağlayıcılar oldukça güvenlidir, ancak çoğunun güdüsü " +"mahremiyetinizi ve güvenliğinizi korumama şeklindedir. Dijital yurttaşları " +"güçlendirmek için, kendi güvenliğimizi baştan sonra inşa etmeliyiz." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop" +msgstr "<em>#2</em> ATÖLYEYÄ° PLANLAYIN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " +"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID " +"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the " +"participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice " +"beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible " +"Internet connection, and make backup plans in case the connection stops " +"working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community " +"centers make great locations. Try to get all the participants to set up an " +"Enigmail-compatible email client before the event. Direct them to their " +"email provider's IT department or help page if they run into errors." +msgstr "" +"En azından bir arkadaşınızın dikkatini çektiğinizde, bir tarih seçin ve " +"atölyeyi planlamaya başlayın. Katılımcılara bilgisayarlarını ve kimlik " +"kartlarını (birbirlerinin anahtarlarını imzalamaları için) getirmelerini " +"söyleyin. Eğer katılımcıların, parola seçmeleri için Diceware kullanmalarını " +"kolaylaştırmak istiyorsanız, önceden zarları da hazırlayın. Seçtiğiniz yerin " +"kolayca erişilebilir bir Ä°nternet bağlantısına sahip olduğundan emin olun ve " +"atölye günü bağlantının çalışmama ihtimaline karşı yedek planınız da olsun. " +"Kütüphaneler, kafeler ve topluluk merkezleri atölye için oldukça uygundur. " +"Katılımcıların hepsinin atölye öncesi Enigmail uyumlu bir e-posta istemcisi " +"kurmalarını sağlamaya çalışın. Hatalarla karşılaşmaları durumunda onları e-" +"posta sağlayıcılarının bilişim departmanlarına veya yardım sayfalarına " +"yönlendirin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes " +"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches." +msgstr "" +"Atölyenin en azından kırk dakika artı her katılımcı için on dakika " +"süreceğini varsayın. Sorular ve olası teknik sıkıntılar için fazladan zaman " +"da planlayın" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"The success of the workshop requires understanding and catering to the " +"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should " +"stay small, so that each participant receives more individualized " +"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the " +"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by " +"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!" +msgstr "" +"Atölyenin başarısı için, her bir katılımcı grubun özgün geçmiş ve " +"ihtiyaçlarını anlamayı ve bunları karşılamayı gerektirir. Atölyeler küçük " +"olmalıdır, böylece her katılımcının kendisine özel talimatları alabilmesi " +"mümkün olacaktır. Eğer çok sayıda kişi atölyeye katılmak istiyorsa, daha " +"fazla kolaylaştırıcıyı atölyee katarak veya bir çok atölye gerçekleştirerek, " +"kolaylaştırıcı katılımcı oranını yüksek tutmaya çalışın. Arkadaşlar " +"arasındaki küçük atölyeler çok iyidir!" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group" +msgstr "<em>#3</em> REHBERÄ° GRUP OLARAK TAKÄ°P EDÄ°N" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk " +"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants " +"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy " +"participants. Make sure all the participants complete each step before the " +"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops " +"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that " +"grasped them quickly and want to learn more." +msgstr "" +"E-Posta Öz Savunma rehberi üzerinde grup olarak adım adım çalışın. Adımlar " +"hakkında ayrıntılı konuşun, ancak ufak ayrıntılarla katılımcılara aşırı " +"yüklenmediğinizden emin olun. Talimatlarınızı teknolojiye yatkınlığı en " +"düşük katılımcılara göre ayarlayın. Grup bir sonraki adıma geçmeden önce, " +"bütün katılımcıların mevcut adımı tam olarak bitirdiğinden emin olun. " +"Kavramları anlamakta zorluk yaşayan veya hızlıca kavrayıp daha fazlasını " +"öğrenmek isteyenler için izleyen ek atölyelere olanak sağlayın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the " +"participants upload their keys to the same keyserver so that they can " +"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in " +"synchronization between keyservers). During <a href=\"index." +"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test " +"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a " +"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to " +"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely " +"back up their revocation certificates." +msgstr "" +"Rehberin <a href=\"index.html#section2\">2. bölümünde</a>, katılımcıların " +"anahtarlarını aynı anahtar sunucusuna yüklediklerinden emin olun, böylece " +"daha sonra birbirlerinin anahtarlarını hemen indirebilirler (çünkü bazen " +"anahtar sunucuları arasında eşlemede gecikme olabiliyor). <a href=\"index." +"html#section3\">3. Bölümde</a>, katılımcıların Edward yerine birbirlerine " +"şifreli mesaj gönderme seçeneği de sunun. Aynı şekilde, <a href=\"index." +"html#section4\">4. bölümde</a>, katılımcıları birbirlerinin anahtarlarını " +"imzalamaları konusunda teşvik edin. Sonda, insanlara geri alma " +"sertifikalarını güvenli bir şekilde yedeklemelerini söyleyin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls" +msgstr "<em>#4</em> RÄ°SKLERÄ° AÇIKLAYIN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; " +"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already " +"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption " +"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never " +"encrypted." +msgstr "" +"Katılımcılara şifrelemenin yalnızca açıkça kullanıldığında çalıştığını " +"söyleyin; Şifrelemeyi kurmamış olan birine şifreli bir e-posta " +"gönderemeyeceklerdir. Ayrıca katılımcılara Send (Gönder) düğmesine basmadan " +"önce şifreleme simgesini iki kere denetlemelerini ve konularla tarihlerin " +"hiç bir zaman şifrelenmediğini hatırlatın." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html" +"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free " +"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/" +"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance" +"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>." +msgstr "" +"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">Özel mülkiyet " +"yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı savunun. " +"Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2013/" +"fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance\">dijital mahremiyet " +"ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla</a> karşı koyamayız." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#5</em> Share additional resources" +msgstr "<em>#5</em> EK KAYNAKLAR PAYLAŞIN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. " +"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " +"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=" +"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> and <a href=" +"\"https://www.enigmail.net/documentation/index.php\">Enigmail's</a> official " +"documentation and mailing lists. Many GNU/Linux distribution's Web sites " +"also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features." +msgstr "" +"GnuPG'nin gelişmiş seçenekleri, tek bir atölyede anlatılmayacak kadar " +"karmaşıktır. Eğer katılımcılar daha fazlasını öğrenmek istiyorlarsa, onları " +"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye " +"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/" +"documentation/index.html\">GnuPG</a> ve <a href=\"https://www.enigmail.net/" +"documentation/index.php\">Enigmail</a>'in resmi belgelerini ve e-posta " +"listelerini paylaşabilirsiniz. Çoğu GNU/Linux dağıtımının web sitesi de " +"ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> +msgid "<em>#6</em> Follow up" +msgstr "<em>#6</em> TAKÄ°PLEŞİN" + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints " +"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG " +"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one " +"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to " +"places where they publicly list their email address." +msgstr "" +"Herkesin, ayrılmadan önce e-posta adreslerini ve açık anahtar parmak " +"izlerini paylaştığından emin olun. Katılımcıların, birbirleriyle e-" +"postalaşarak GnuPG deneyimi kazanmaya devam etmelerini teşvik edin. " +"Etkinlikten bir hafta sonra, her birine, açık anahtar ID'lerini herkese açık " +"bir şekilde e-postalarını yayınlayabilecekleri bir siteye eklemeyi " +"denemelerini hatırlattığınız şifrelenmiş bir e-posta gönderin." + +#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> +msgid "" +"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us " +"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>." +msgstr "" +"Bu atölye rehberinin geliştirilmesine yönelik herhangi bir öneriniz varsa " +"bizimle <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> adresinde " +"bağlantı kurun." + +#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> +msgid "" +"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" +"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " +"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" +"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=\"http://" +"agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source " +"code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <sudoman@ninthfloor." +"org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available under the GNU " +"Affero General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-" +"list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>" +msgstr " " + +#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail" +#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail" + +#~ msgid "" +#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply " +#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The " +#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is " +#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be " +#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the " +#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the " +#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like " +#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the " +#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify " +#~ "which one to use." +#~ msgstr "" +#~ "Ayrıca, sadece parmak izinin son sekiz karakteri olan anahtar kimliğiyle " +#~ "(örneğin Edward için C09A61E8) atıfta bulunulan açık anahtarları da " +#~ "görebilirsiniz. Anahtar kimliği Key Management (Anahtar Yönetimi) " +#~ "penceresinde doğrudan görülebilir. Anahtar kimliği bir insanın ilk ismi " +#~ "gibidir (kısaltma olarak iyidir ancak ilgili anahtara özgü değildir), " +#~ "oysa parmak izi gerçekten de ilgili anahtara özgüdür, herhangi bir " +#~ "karışıklık yaratmaz. Eğer sadece anahtar kimliğine sahip olsanız bile, " +#~ "anahtarı (ve onun parmak izini), aynı Adım 3'te yaptığınız gibi " +#~ "araştırabilirsiniz. Eğer birden fazla seçenekle karşılaşırsanız, " +#~ "gerçekten de iletişim kurmaya çalıştığınız kişiye ait olanı seçebilmek " +#~ "için parmak izine ihtiyacınız vardır." + +#~ msgid "" +#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" +#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " +#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " +#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To " +#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " +#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " +#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." +#~ "org</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Bu rehber, <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">özgür " +#~ "lisanslı</a> yazılımlara dayanarak hazırlanmıştır. Bu yazılımlar tamamen " +#~ "şeffaftır ve herhangi bir kimse bunları kopyalayabilir veya kendi " +#~ "sürümlerini oluşturabilir. Bu özellik, bu yazılımları, özel mülk " +#~ "yazılımlara (örneğin Mac OS) göre gözetime karşı daha güvenli kılar. " +#~ "Gözetime karşı korunmak ve özgürlüğünüzü savunmak için size GNU/Linux " +#~ "gibi bir özgür işletim sistemine geçmenizi öneriyoruz. Özgür yazılım " +#~ "hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</" +#~ "a> sitesini ziyaret edebilirsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " +#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " +#~ "Enigmail? if so, skip this step." +#~ msgstr "" +#~ "E-posta programınızın menüsünde, Add-on (Eklentiler) (Tools (Araçlar) " +#~ "bölümünde de olabilir) seçin. Sol tarafta Extensions (Eklentiler) " +#~ "sekmesinin seçili olduğundan emin olun. Enigmail'i görüyor musunuz? " +#~ "Görüyorsanız eğer, bu adımı atlayın." + +#~ msgid "Make your public key part of your online identity" +#~ msgstr "AÇIK ANAHTARINIZI ÇEVRÄ°M İÇİ KÄ°MLİĞİNÄ°ZÄ°N BÄ°R PARÇASI YAPIN" + +#~ msgid "" +#~ "First add your public key fingerprint to your email signature, then " +#~ "compose an email to at least five of your friends, telling them you just " +#~ "set up GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this " +#~ "guide and ask them to join you. Don't forget that there's also an awesome " +#~ "<a href=\"infographic.html\">infographic to share.</a>" +#~ msgstr "" +#~ "Ä°lk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve " +#~ "en azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık " +#~ "anahtarınızın parmak izinden söz eden bir e-posta yazın. Bu rehberin " +#~ "bağlantısını paylaşarak, size katılmalarını isteyin. Ayrıca, paylaşmaya " +#~ "uygun müthiş bir <a href=\"infographic.html\">infografik</a> olduğunu da " +#~ "unutmayın!" + +#~ msgid "" +#~ "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your " +#~ "email address: your social media profiles, blog, Website, or business " +#~ "card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=" +#~ "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our " +#~ "culture to the point that we feel like something is missing when we see " +#~ "an email address without a public key fingerprint." +#~ msgstr "" +#~ "Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin " +#~ "göreceği herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, " +#~ "blogunuzda, websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda " +#~ "bizler <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> " +#~ "paylaşıyoruz.) Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde " +#~ "bir şeylerin eksik olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor." + +#~ msgid "My key expired" +#~ msgstr "Anahtarımın süresi doldu" + +#~ msgid "Answer coming soon." +#~ msgstr "Yanıtlar yakında." + +#~ msgid "Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?" +#~ msgstr "" +#~ "Şifreli mesajları kimler okuyabilir? Ä°mzalı olanları kimler okuyabilir?" + +#~ msgid "" +#~ "My email program is opening at times I don't want it to open/is now my " +#~ "default program and I don't want it to be." +#~ msgstr "" +#~ "E-posta programımım, açmak istemediğim zamanlarda açılıyor/istemediğim " +#~ "halde varsayılan program olarak gözüküyor" + +#~ msgid "Learn more about GnuPG" +#~ msgstr "GnuPG HAKKINDA DAHA FAZLASINI ÖĞRENÄ°N" + +#~ msgid "" +#~ "There are a lot more features of GnuPG to discover, including encrypting " +#~ "files on your computer. There are a variety of resources accessible via " +#~ "Google, but we recommend starting with the links on the <a href=\"https://" +#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web site</a>." +#~ msgstr "" +#~ "GnuPG'nun, bilgisayarınızdaki dosyaları şifreleme gibi, " +#~ "keşfedebileceğiniz daha bir çok özelliği var. Google aracılığıyla " +#~ "erişebileceğiniz çok çeşitli kaynak mevcut, ancak biz <a href=\"https://" +#~ "www.gnupg.org/documentation/\">GnuPG Web sitesindeki</a> bağlantılarla " +#~ "başlamanızı öneriyoruz." + +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "SSS" -- 2.25.1