From: tokul Date: Wed, 1 Oct 2003 16:27:15 +0000 (+0000) Subject: switch to utf-8 X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=commitdiff_plain;h=f67cfab7936bbdd96b05defe8bbb71aee9b1391b;p=squirrelmail.git switch to utf-8 git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/squirrelmail/code/trunk/squirrelmail@5814 7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0 --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 97072cfb..79587bfa 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -79,7 +79,7 @@ Version 1.5.0 -- CVS - Replace all session_start() calls with sqsession_is_active() to be compatible with upcoming PHP 4.3.3. - Encoding of Russian translation changed to utf-8. Lithuanian translation changed - to iso-8859-4. Fix allows to use national letters in folder names correctly. + to utf-8. Fix allows to use national letters in folder names correctly. - Added "Bypass Trash" checkbox to folder index, used with the Delete button. (update: This needs work and will be changed, possibly removed) - Fixed a problem with delete_move_next and server thread-sorting. diff --git a/functions/i18n.php b/functions/i18n.php index 54a8c4e8..8bc70843 100644 --- a/functions/i18n.php +++ b/functions/i18n.php @@ -545,8 +545,8 @@ if ( file_exists( SM_PATH . 'locale/th_TH') ) { } if ( file_exists( SM_PATH . 'locale/lt_LT') ) { $languages['lt_LT']['NAME'] = 'Lithuanian'; - $languages['lt_LT']['CHARSET'] = 'iso-8859-4'; - $languages['lt_LT']['LOCALE'] = 'lt_LT.ISO-8859-4'; + $languages['lt_LT']['CHARSET'] = 'utf-8'; + $languages['lt_LT']['LOCALE'] = 'lt_LT.UTF-8'; $languages['lt']['ALIAS'] = 'lt_LT'; } if ( file_exists( SM_PATH . 'locale/sl_SI') ) { diff --git a/help/lt_LT/FAQ.hlp b/help/lt_LT/FAQ.hlp index d9e65022..cdb891a1 100644 --- a/help/lt_LT/FAQ.hlp +++ b/help/lt_LT/FAQ.hlp @@ -1,22 +1,22 @@ - Da¾niausiai u¾duodami klausimai + Dažniausiai užduodami klausimai - Kartais i¹kyla klausimù, kuriuos jau u¾davì daug kas prie¹ tai. - Èia pateikiama bent dalis atsakymù ç tokius klausimus. + Kartais iÅ¡kyla klausimų, kuriuos jau uždavė daug kas prieÅ¡ tai. + Čia pateikiama bent dalis atsakymų į tokius klausimus.
- Ar galima çtraukti kelis adresus i¹ adresù knygos? + Ar galima įtraukti kelis adresus iÅ¡ adresų knygos?

- Taip. Adresù knyga pateikia visù adresù, atitinkanèiù paie¹kos kriterijus, - s±ra¹±. Esant 10 vardù gali bþti pasirinkta bet kokia Kam: ar - CC: laukù kombinacija. Visi pasirinkti adresai bus sudìlioti ç + Taip. Adresų knyga pateikia visų adresų, atitinkančių paieÅ¡kos kriterijus, + sąrašą. Esant 10 vardų gali bÅ«ti pasirinkta bet kokia Kam: ar + CC: laukų kombinacija. Visi pasirinkti adresai bus sudėlioti į atitinkamus laukus.

@@ -24,26 +24,26 @@
- Ar galima çtraukti ç adresù knyg± adresus i¹ atìjusiù lai¹kù? + Ar galima įtraukti į adresų knygą adresus iÅ¡ atėjusių laiÅ¡kų?

- Ne. ©iuo metu to padaryti neçmanoma. Taèiau jþs galite nusikopijuoti - adres± ç savo kompiuterio atmintç ir paskui çkelti jç ç adresù knyg±. - Paprastai tai galima padaryti naudojant de¹inç palìs klavi¹±. Per daug - nenuliþskite. SquirrelMail yra toliau vystomas ir ¹i galimybì gali bþti - sukurta vìlesnìse versijose. + Ne. Å iuo metu to padaryti neįmanoma. Tačiau jÅ«s galite nusikopijuoti + adresą į savo kompiuterio atmintį ir paskui įkelti jį į adresų knygą. + Paprastai tai galima padaryti naudojant deÅ¡inį palės klavišą. Per daug + nenuliÅ«skite. SquirrelMail yra toliau vystomas ir Å¡i galimybė gali bÅ«ti + sukurta vėlesnėse versijose.

- Kas sukþrì SquirrelMail? + Kas sukÅ«rė SquirrelMail?

- Prie to prisidìjo nema¾ai ¾moniù. Piln± s±ra¹± galite gauti apsilankê + Prie to prisidėjo nemažai žmonių. Pilną sąrašą galite gauti apsilankę adresu www.squirrelmail.org.

@@ -51,42 +51,42 @@
- Kas yra www pa¹tas? + Kas yra www paÅ¡tas?

- SquirrelMail atveju jþs gaunate galimybê per IMAP protokol± ¾iþrìti ç savo pa¹to - dì¾ìs turinç. Ir jums nereikia narstyti ka¾kieno kompiuterio, kai jþs tik norite - pasitikrinti pa¹t±. + SquirrelMail atveju jÅ«s gaunate galimybę per IMAP protokolą žiÅ«rėti į savo paÅ¡to + dėžės turinį. Ir jums nereikia narstyti kažkieno kompiuterio, kai jÅ«s tik norite + pasitikrinti paÅ¡tą.

- Kur galima naudotis ¹iuo www pa¹tu? + Kur galima naudotis Å¡iuo www paÅ¡tu?

- Bet kur, kur galite rasti Interneto ry¹ç ir www nar¹yklê. Galimybì pasinaudoti - mobiliu ry¹iu (WAP/WML) ¹iuo metu nìra numatyta bei neplanuojama. + Bet kur, kur galite rasti Interneto ryšį ir www narÅ¡yklę. Galimybė pasinaudoti + mobiliu ryÅ¡iu (WAP/WML) Å¡iuo metu nėra numatyta bei neplanuojama.

- Kodìl turìèiau naudoti www pa¹t± vietoj çprastos pa¹to programos? + Kodėl turėčiau naudoti www paÅ¡tą vietoj įprastos paÅ¡to programos?

- Labai abejotina, kad www pa¹tas savo galimybìmis sugebìs pralenkti - çprast± pa¹to program±. Taèiau kas ¾ino, mes juk gyvename pakankamai - kintanèiame pasaulyje? Bet kuriuo atveju bþnant kur nors toli nuo - savo kompiuterio kartais bþna naudinga turìti galimybê patikrinti, - ar niekas neatsiuntì kokios nors svarbios ¾inutìs. Ir jums nereikia + Labai abejotina, kad www paÅ¡tas savo galimybėmis sugebės pralenkti + įprastą paÅ¡to programą. Tačiau kas žino, mes juk gyvename pakankamai + kintančiame pasaulyje? Bet kuriuo atveju bÅ«nant kur nors toli nuo + savo kompiuterio kartais bÅ«na naudinga turėti galimybę patikrinti, + ar niekas neatsiuntė kokios nors svarbios žinutės. Ir jums nereikia nieko darkyti draugo kompiuteryje. SquirrelMail yra tik priedas prie - çprastos programos. + įprastos programos.

@@ -97,11 +97,11 @@

- SquirrelMail naudoja IMAP protokol±, informacij± apie jç galima rasti + SquirrelMail naudoja IMAP protokolą, informaciją apie jį galima rasti http://imap.org. Programa naudoja - nuosavas IMAP funkcijas, o ne tas kurios çtaisytos ç PHP4. Taèiau tai - paprastai rþpi tik tiems, kurie çrengia sistem±, bet patikìkite, jiems - tikrai patinka tokios galimybìs. + nuosavas IMAP funkcijas, o ne tas kurios įtaisytos į PHP4. Tačiau tai + paprastai rÅ«pi tik tiems, kurie įrengia sistemą, bet patikėkite, jiems + tikrai patinka tokios galimybės.

diff --git a/help/lt_LT/addresses.hlp b/help/lt_LT/addresses.hlp index a950e69d..4e6d3db7 100644 --- a/help/lt_LT/addresses.hlp +++ b/help/lt_LT/addresses.hlp @@ -3,24 +3,24 @@ Adresai - Adresù knygos gali sutaupyti daug laiko ir spausdinimo. Jþs galite - i¹saugoti adresus ¾moniù, kuriems ra¹ote da¾niausiai ir vìliau juos + Adresų knygos gali sutaupyti daug laiko ir spausdinimo. JÅ«s galite + iÅ¡saugoti adresus žmonių, kuriems raÅ¡ote dažniausiai ir vėliau juos panaudoti.

- Adresù knygos yra geros priemonìs taupyti laik±. Jose gali bþti - saugomi da¾niausiai naudojami adresai. LDAP serveriai (da¾nai - naudojami privaèiose kompanijose ir universitetuose, kad - standartiniai organizacijù adresai bþtù lengvai pasiekiami) taip + Adresų knygos yra geros priemonės taupyti laiką. Jose gali bÅ«ti + saugomi dažniausiai naudojami adresai. LDAP serveriai (dažnai + naudojami privačiose kompanijose ir universitetuose, kad + standartiniai organizacijų adresai bÅ«tų lengvai pasiekiami) taip pat yra palaikomi Squirrelmail.

- Jei jþsù nar¹yklì palaiko Javascript, tada jums bþtù geriau çjungti - javascript naudojanèi± adresù knyg± savo pa¹to Nustatymù meniu. Ji - veikia nedideliù i¹¹okanèiù langù principu. Paprasti HTML adresù - s±ra¹ai yra palaikomi tam atvejui, kad Squirrelmail galìtù naudoti - ir paèios paprasèiausios Interneto nar¹yklìs. + Jei jÅ«sų narÅ¡yklė palaiko Javascript, tada jums bÅ«tų geriau įjungti + javascript naudojančią adresų knygą savo paÅ¡to Nustatymų meniu. Ji + veikia nedidelių iÅ¡Å¡okančių langų principu. Paprasti HTML adresų + sąraÅ¡ai yra palaikomi tam atvejui, kad Squirrelmail galėtų naudoti + ir pačios paprasčiausios Interneto narÅ¡yklės.

@@ -31,31 +31,31 @@

- Èia çra¹ykite kokç nors ¾inom± vard±. K± nors kas jums primintù kam - priklauso ¹is adresas. + Čia įraÅ¡ykite kokį nors žinomą vardą. Ką nors kas jums primintų kam + priklauso Å¡is adresas.

- E-pa¹to adresas + E-paÅ¡to adresas

- Èia ra¹omas pilnas to asmens elektroninio pa¹to adresas. Spìlioti èia - negalima. Elektroninio pa¹to adres± sudaro trys dalys. Pirmiausia ra¹omas + Čia raÅ¡omas pilnas to asmens elektroninio paÅ¡to adresas. Spėlioti čia + negalima. Elektroninio paÅ¡to adresą sudaro trys dalys. Pirmiausia raÅ¡omas adresato identifikatorius, pvz. "petrasp". Toliau po @ simbolio eina - pa¹to serverio adresù srities apra¹ymas, pvz. "pastas". Galiausiai ra¹omi - vir¹utinio lygio srities simboliai, kurie gali bþti patys çvairiausi - trumpiniai, tokie kaip lt, au, cc, us, com, org, net ar net edu. ©ie - trumpiniai paprastai nustato kokiai bendrinei srièiai priklauso antroje - dalyje apra¹ytas adresas. lt naudojamas lietuvi¹kù serveriù vardams, - com - komercinìms organizacijoms, org - nekomercinìms organizacijoms, - net - interneto paslaugù tiekìjù tinklams. Pilnas elektroninio pa¹to - adresas turetù atrodyti pana¹iai ç petrasp@pastas.lt. (be paskutinio - ta¹ko). Jei suklysite, pa¹tas turìtù grç¾ti su Mailer Daemon prane¹imu - arba nukeliauti pas kit± ¾mogù. + paÅ¡to serverio adresų srities apraÅ¡ymas, pvz. "pastas". Galiausiai raÅ¡omi + virÅ¡utinio lygio srities simboliai, kurie gali bÅ«ti patys įvairiausi + trumpiniai, tokie kaip lt, au, cc, us, com, org, net ar net edu. Å ie + trumpiniai paprastai nustato kokiai bendrinei sričiai priklauso antroje + dalyje apraÅ¡ytas adresas. lt naudojamas lietuviÅ¡kų serverių vardams, + com - komercinėms organizacijoms, org - nekomercinėms organizacijoms, + net - interneto paslaugų tiekėjų tinklams. Pilnas elektroninio paÅ¡to + adresas turetų atrodyti panaÅ¡iai į petrasp@pastas.lt. (be paskutinio + taÅ¡ko). Jei suklysite, paÅ¡tas turėtų grįžti su Mailer Daemon praneÅ¡imu + arba nukeliauti pas kitą žmogų.

@@ -66,9 +66,9 @@

- Tai dar vienas laukas, kur jþs galite para¹yti ka¾k± primenanèio apie - asmenç. Ir jame tilps daugiau nei "trumpo vardo" lauke. Pvz. jei tai - verslo kontaktas, galima para¹yti "Sutikau bulviù augintojù simpoziume" + Tai dar vienas laukas, kur jÅ«s galite paraÅ¡yti kažką primenančio apie + asmenį. Ir jame tilps daugiau nei "trumpo vardo" lauke. Pvz. jei tai + verslo kontaktas, galima paraÅ¡yti "Sutikau bulvių augintojų simpoziume"

@@ -79,20 +79,20 @@

- ©ie mygtukai leid¾ia pataisyti vien± pasirinkt± adres± arba i¹trinti - kelis pasirinktus çra¹us adresù knygoje + Å ie mygtukai leidžia pataisyti vieną pasirinktą adresą arba iÅ¡trinti + kelis pasirinktus įraÅ¡us adresų knygoje

- Çtraukti ç adresù knyg± + Ä®traukti į adresų knygą

- Reikia u¾pildyti auk¹èiau apra¹ytus laukus. Trys pirmus (trumpas vardas, - E-pa¹to adresas, ir vardas) turi bþti bþtinai u¾pildyti. Pavardì ir + Reikia užpildyti aukščiau apraÅ¡ytus laukus. Trys pirmus (trumpas vardas, + E-paÅ¡to adresas, ir vardas) turi bÅ«ti bÅ«tinai užpildyti. Pavardė ir papildoma informacija yra papildomi laukai.

@@ -104,19 +104,19 @@

- LDAP yra specialus centralizuoto informacijos saugojimo ir jos paìmimo - protokolas. Pavyzd¾iui, universitetas gali naudoti LDAP saugoti visiems - savo studentù, dìstytojù ir personalo adresams. Tinkamai sukonfiguruoti - LDAP nustatymai leistù SquirrelMail pateikti visus mokymo çstaigos - el-pa¹to adresus. Squirrelmail LDAP galimybìs yra pakankamai didelìs ir - leid¾ia vienoje vietoje rodyti asmeninê adresù knyg± ir LDAP + LDAP yra specialus centralizuoto informacijos saugojimo ir jos paėmimo + protokolas. Pavyzdžiui, universitetas gali naudoti LDAP saugoti visiems + savo studentų, dėstytojų ir personalo adresams. Tinkamai sukonfiguruoti + LDAP nustatymai leistų SquirrelMail pateikti visus mokymo įstaigos + el-paÅ¡to adresus. Squirrelmail LDAP galimybės yra pakankamai didelės ir + leidžia vienoje vietoje rodyti asmeninę adresų knygą ir LDAP adresus.

- LDAP gali bþti sukonfiguruotas naudoti kokç nors LDAP serverç arba - visi¹kai atjungtas. Viskas priklauso nuo pa¹to administatoriaus. + LDAP gali bÅ«ti sukonfiguruotas naudoti kokį nors LDAP serverį arba + visiÅ¡kai atjungtas. Viskas priklauso nuo paÅ¡to administatoriaus.

- Kadangi LDAP nustatymai galioja visai SquirrelMail pa¹to sistemai, juos - turìtù sutvarkyti administratorius, kuris çrengì www pa¹to sistem±. + Kadangi LDAP nustatymai galioja visai SquirrelMail paÅ¡to sistemai, juos + turėtų sutvarkyti administratorius, kuris įrengė www paÅ¡to sistemą.

diff --git a/help/lt_LT/basic.hlp b/help/lt_LT/basic.hlp index e1c828cb..f3accd73 100644 --- a/help/lt_LT/basic.hlp +++ b/help/lt_LT/basic.hlp @@ -3,15 +3,15 @@ Squirrelmail pristatymas - SquirrelMail leid¾ia patikrinti savo elektroninç pa¹t± per WWW. + SquirrelMail leidžia patikrinti savo elektroninį paÅ¡tą per WWW.

Taigi kas per daiktas tas - SquirrelMail? Tai yra pa¹to sistemos www interfeisas, para¹ytas naudojant - PHP4 kalb±. Tikslas yra leisti skaityti pa¹t±, - esantç jþsù pa¹to serveryje, i¹ bet kurios vietos Internete, naudojant standartinê - www nar¹yklê. Detalesnê informacij± apie tai, kaip viskas vyksta ir kas tai yra + SquirrelMail? Tai yra paÅ¡to sistemos www interfeisas, paraÅ¡ytas naudojant + PHP4 kalbą. Tikslas yra leisti skaityti paÅ¡tą, + esantį jÅ«sų paÅ¡to serveryje, iÅ¡ bet kurios vietos Internete, naudojant standartinę + www narÅ¡yklę. Detalesnę informaciją apie tai, kaip viskas vyksta ir kas tai yra IMAP protokolas, galite rasti http://imap.org.

@@ -23,30 +23,30 @@

- Jei nori greitai gauti atsakym± ç klausim±, galite pabandyti ¾vilgtelìti ç DUK - (Da¾niausiai u¾duodamù klausimù / FAQ) skyriù. + Jei nori greitai gauti atsakymą į klausimą, galite pabandyti žvilgtelėti į DUK + (Dažniausiai užduodamų klausimų / FAQ) skyrių.

- Squirrelmail yra suskirstytas ç dvi pagrindines sekcijas (frames). Kairioji + Squirrelmail yra suskirstytas į dvi pagrindines sekcijas (frames). Kairioji sekcija parodo naudojamus aplankus. Daugiau informacijos apie tai galima rasti - pagalbos sistemos skyriuje "Aplankai". Priklausomai nuo nustatymù ta siauroji - juosta gali persikraustyti ç de¹inê pusê. + pagalbos sistemos skyriuje "Aplankai". Priklausomai nuo nustatymų ta siauroji + juosta gali persikraustyti į deÅ¡inę pusę.

- De¹inìje sekcijoje vyksta visas veiksmas. Puslapio vir¹uje yra meniu eilutì. - Punktas "Atsijungti" leis jums pabaigus i¹eiti i¹ ¹iù puslapiù pabaigus darb± - "Dabartinis aplankas" parodo, kuriame i¹ kairìje nurodytù aplankù esate. - Paprastai prisijungê jþs patenkate ç INBOX aplank±. + DeÅ¡inėje sekcijoje vyksta visas veiksmas. Puslapio virÅ¡uje yra meniu eilutė. + Punktas "Atsijungti" leis jums pabaigus iÅ¡eiti iÅ¡ Å¡ių puslapių pabaigus darbą + "Dabartinis aplankas" parodo, kuriame iÅ¡ kairėje nurodytų aplankų esate. + Paprastai prisijungę jÅ«s patenkate į INBOX aplanką.

- Antroje meniu eilutìje yra kiti meniu punktai: + Antroje meniu eilutėje yra kiti meniu punktai:

diff --git a/help/lt_LT/compose.hlp b/help/lt_LT/compose.hlp index 72a557ce..891e3a77 100644 --- a/help/lt_LT/compose.hlp +++ b/help/lt_LT/compose.hlp @@ -1,15 +1,15 @@ - Ra¹yti + RaÅ¡yti - ©is punktas leid¾ia ra¹yti ir siùsti lai¹kus naudojant SquirrelMail. + Å is punktas leidžia raÅ¡yti ir siųsti laiÅ¡kus naudojant SquirrelMail.

- Pasirinkê "Ra¹yti" meniu punkt± jþs atsidursite naujame puslapyje. - Èia jþs rasite kelis laukus ir mygtukus. Priklausomai nuo to, kaip - jþs patekote ç ¹ç puslapç, dalis laukù jau gali bþti u¾pildyti. + Pasirinkę "RaÅ¡yti" meniu punktą jÅ«s atsidursite naujame puslapyje. + Čia jÅ«s rasite kelis laukus ir mygtukus. Priklausomai nuo to, kaip + jÅ«s patekote į šį puslapį, dalis laukų jau gali bÅ«ti užpildyti.

@@ -20,13 +20,13 @@

- Pirmiausia Kam: laukas. Jame reikia ra¹yti asmens ar asmenù, - kuriems siunèiate lai¹k± adres±. Vedant kelis adresus, jie yra - atskiriami kableliais. Galima pasinauti mygtuku "Adresai" ir u¾pildyti - laukus adresais i¹ adresù knygos. Laukas turi nustatyt± ilgç ir - sura¹ius daugiau adresù, jþs jù nebematysite. Adresus galima pamatyti - judant tame lauke su klaviatþros judìjimo klavi¹ais. Bet kuriuo atveju - visi adresai, kuriuos ten sura¹ysite bus panaudoti siunèiant lai¹k±. + Pirmiausia Kam: laukas. Jame reikia raÅ¡yti asmens ar asmenų, + kuriems siunčiate laiÅ¡ką adresą. Vedant kelis adresus, jie yra + atskiriami kableliais. Galima pasinauti mygtuku "Adresai" ir užpildyti + laukus adresais iÅ¡ adresų knygos. Laukas turi nustatytą ilgį ir + suraÅ¡ius daugiau adresų, jÅ«s jų nebematysite. Adresus galima pamatyti + judant tame lauke su klaviatÅ«ros judėjimo klaviÅ¡ais. Bet kuriuo atveju + visi adresai, kuriuos ten suraÅ¡ysite bus panaudoti siunčiant laiÅ¡ką.

@@ -37,13 +37,13 @@

- Toliau eina CC: laukas. CC yra angli¹kù ¾od¾iù Carbon - Copy sutrumpinimas. Jei norite nusiùsti lai¹ko kopij± dar kam nors, - jþs galite çvesti to asmens adres± ¹iame lauke. Tai yra savoti¹kas bþdas - supa¾indinti treèi± asmenç su vykstanèiu susira¹inìjimu. Laukelis savo - talpa nesiskiria nuo Kam: ir BCC: laukù. Kam: lauke - ra¹omi asmenys, kuriems tas laiskas adresuotas. CC: ir BCC: - laukai yra informacinio pobþd¾io. + Toliau eina CC: laukas. CC yra angliÅ¡kų žodžių Carbon + Copy sutrumpinimas. Jei norite nusiųsti laiÅ¡ko kopiją dar kam nors, + jÅ«s galite įvesti to asmens adresą Å¡iame lauke. Tai yra savotiÅ¡kas bÅ«das + supažindinti trečią asmenį su vykstančiu susiraÅ¡inėjimu. Laukelis savo + talpa nesiskiria nuo Kam: ir BCC: laukų. Kam: lauke + raÅ¡omi asmenys, kuriems tas laiskas adresuotas. CC: ir BCC: + laukai yra informacinio pobÅ«džio.

@@ -54,10 +54,10 @@

- BCC yra angli¹kù ¾od¾iù Blind Carbon Copy sutrumpinimas, rei¹kiantis - slapt± kopij±. Laukas yra naudojamas nusiùsti kam nors lai¹ko kopij± taip, - kad i¹ Kam: or CC: adresatù ne¾inotù, kad tokia kopija - buvo nusiùsta. + BCC yra angliÅ¡kų žodžių Blind Carbon Copy sutrumpinimas, reiÅ¡kiantis + slaptą kopiją. Laukas yra naudojamas nusiųsti kam nors laiÅ¡ko kopiją taip, + kad iÅ¡ Kam: or CC: adresatų nežinotų, kad tokia kopija + buvo nusiųsta.

@@ -68,8 +68,8 @@

- Trumpas apra¹ymas apie tai, k± ra¹ote lai¹ke. Atminkite, kad tikslus lai¹ko - temos gali padìti gavìjui çvertinti lai¹k±. + Trumpas apraÅ¡ymas apie tai, ką raÅ¡ote laiÅ¡ke. Atminkite, kad tikslus laiÅ¡ko + temos gali padėti gavėjui įvertinti laiÅ¡ką.

@@ -80,10 +80,10 @@

- ©is mygtu atidaro adresù knyg± ir leid¾ia pasirinkti adresus i¹ jos. - Norìdami apriboti i¹vedamus adresus, turite k± nors çvesti ç paie¹kos - lauk± ir paspausti mygtuk± "Ie¹koti". Adresù knyg± u¾ savo funkcionalum± - u¾sitarnavo atskir± pagalbos sistemos skyriù. Apie j± daugiau informacijos + Å is mygtu atidaro adresų knygą ir leidžia pasirinkti adresus iÅ¡ jos. + Norėdami apriboti iÅ¡vedamus adresus, turite ką nors įvesti į paieÅ¡kos + lauką ir paspausti mygtuką "IeÅ¡koti". Adresų knygą už savo funkcionalumą + užsitarnavo atskirą pagalbos sistemos skyrių. Apie ją daugiau informacijos rasite skyriuje "Adresai".

@@ -91,12 +91,12 @@
- ®inutìs tekstas + Žinutės tekstas

- Didelis tusèias laukas yra skirtas suvesti jþsù lai¹ko tekstui. Jei - yra nustatytas koks nors para¹as, jis irgi ten pasirodys. + Didelis tusčias laukas yra skirtas suvesti jÅ«sų laiÅ¡ko tekstui. Jei + yra nustatytas koks nors paraÅ¡as, jis irgi ten pasirodys.

@@ -107,22 +107,22 @@

- Èia jþs galite pridìti fail± prie lai¹ko. Failas turìtù bþti kur nors - jþsù kompiuteryje ar lokaliame tinkle. Browse mygtukas (jo pavadinimas - priklauso nuo jþsù naudojamos nar¹yklìs) atidaro dialogo lang±, - leid¾iantç surasti fail±, kurç norite prikabinti. Taip pat jþs galite - suvesti piln± keli± iki failo prie mygtuko esanèiame lauke. Paspaudus - mygtuk± "Pridìti" failas turìtù pasirodyti s±ra¹e ¾emiau ¾inutìs teksto. + Čia jÅ«s galite pridėti failą prie laiÅ¡ko. Failas turėtų bÅ«ti kur nors + jÅ«sų kompiuteryje ar lokaliame tinkle. Browse mygtukas (jo pavadinimas + priklauso nuo jÅ«sų naudojamos narÅ¡yklės) atidaro dialogo langą, + leidžiantį surasti failą, kurį norite prikabinti. Taip pat jÅ«s galite + suvesti pilną kelią iki failo prie mygtuko esančiame lauke. Paspaudus + mygtuką "Pridėti" failas turėtų pasirodyti sąraÅ¡e žemiau žinutės teksto.

- Prikabinus bent vien± fail± turìtù atsirasti dar vienas mygtukas. Jis - leid¾ia i¹trinti vien± ar kelis prikabintus failus. + Prikabinus bent vieną failą turėtų atsirasti dar vienas mygtukas. Jis + leidžia iÅ¡trinti vieną ar kelis prikabintus failus.

- Pats failù prikabinimo procesas gali u¾trukti priklausomai nuo prikabinamo - failo dyd¾io ir jþsù susijungimo greièio. Gali bþti, kad didesnio failo - jums tiesiog nepavyks prikabinti arba serveris atsisakys priimti didesnç - lai¹k±. + Pats failų prikabinimo procesas gali užtrukti priklausomai nuo prikabinamo + failo dydžio ir jÅ«sų susijungimo greičio. Gali bÅ«ti, kad didesnio failo + jums tiesiog nepavyks prikabinti arba serveris atsisakys priimti didesnį + laiÅ¡ką.

diff --git a/help/lt_LT/folders.hlp b/help/lt_LT/folders.hlp index 3cd7c84a..10151417 100644 --- a/help/lt_LT/folders.hlp +++ b/help/lt_LT/folders.hlp @@ -3,8 +3,8 @@ Aplankai

- ®inutes galima saugoti skirtinguose aplankuose. Tai gali bþti - naudinga, kai gaunate daug pa¹to ir norite jç kaip nors sutvarkyti. + Žinutes galima saugoti skirtinguose aplankuose. Tai gali bÅ«ti + naudinga, kai gaunate daug paÅ¡to ir norite jį kaip nors sutvarkyti. @@ -14,35 +14,35 @@

- Dabar u¾siprenumeruoti aplankai yra i¹vardinti sekcijoje kairìje. - ©i sekcija gali bþti automati¹kai atnaujima priklausomai nuo to, - kas yra nustatyta Nustatymù puslapyje. Sekcijos vir¹uje yra didelì - riebi antra¹tì. Jei yra padaryti kokie nors pakeitimai aplankù - sara¹e, jis gali bþti atnaujintas naudojant ¾emiau esanèi± nuorod±, - kuri vadinama "atnaujinti aplankù s±ra¹±". + Dabar užsiprenumeruoti aplankai yra iÅ¡vardinti sekcijoje kairėje. + Å i sekcija gali bÅ«ti automatiÅ¡kai atnaujima priklausomai nuo to, + kas yra nustatyta Nustatymų puslapyje. Sekcijos virÅ¡uje yra didelė + riebi antraÅ¡tė. Jei yra padaryti kokie nors pakeitimai aplankų + saraÅ¡e, jis gali bÅ«ti atnaujintas naudojant žemiau esančią nuorodą, + kuri vadinama "atnaujinti aplankų sąrašą".

- Pirmasis aplankas saugo atìjusias ¾inutes. ©alia jo galite matyti - skaièiù skliaustuose "( )", kuris parodo kiek neperskaitytù - ¾inuèiù turite. ©is skaièius gali kisti priklausomai nuo ¾inuèiù, - rodomù de¹inìje, skaièiaus. ®emiau pagrindinio aplanko gali matytis - kiti aplankai. Aplankù spalvos priklauso nuo pasirinktos temos - nustatymù puslapuje. + Pirmasis aplankas saugo atėjusias žinutes. Å alia jo galite matyti + skaičių skliaustuose "( )", kuris parodo kiek neperskaitytų + žinučių turite. Å is skaičius gali kisti priklausomai nuo žinučių, + rodomų deÅ¡inėje, skaičiaus. Žemiau pagrindinio aplanko gali matytis + kiti aplankai. Aplankų spalvos priklauso nuo pasirinktos temos + nustatymų puslapuje.

- I¹trinti + IÅ¡trinti

- Jþs galite i¹trinti bet kokç aplank± i¹ s±ra¹o, esanèio kairìje nuo - mygtuko "I¹trinti aplank±". Taèiau ¹iame s±ra¹e bus oarodyti ne visi - aplankai. Negalima i¹trinti specialiù aplankù, tokiù kaip jþsù - i¹siùstù lai¹kù aplankas ar ¹iuk¹liadì¾ì (Trash) ir tikrai negalima - i¹trinti pagrindinio aplanko INBOX. + JÅ«s galite iÅ¡trinti bet kokį aplanką iÅ¡ sąraÅ¡o, esančio kairėje nuo + mygtuko "IÅ¡trinti aplanką". Tačiau Å¡iame sąraÅ¡e bus oarodyti ne visi + aplankai. Negalima iÅ¡trinti specialių aplankų, tokių kaip jÅ«sų + iÅ¡siųstų laiÅ¡kų aplankas ar Å¡iukÅ¡liadėžė (Trash) ir tikrai negalima + iÅ¡trinti pagrindinio aplanko INBOX.

@@ -54,17 +54,17 @@

- Aplankai sukuriami paprasèiausiai çvedus norim± aplanko pavadinim± ç - vir¹ mygtuko esantç lauk± ir paspaudus mygtuk± "Sukurti aplank±". Taip - pat galima sukurti aplank±, kuris egzistuotù kitame aplanke tereikia - pasirinkti t± aplank± i¹ i¹¹okanèio s±ra¹o. + Aplankai sukuriami paprasčiausiai įvedus norimą aplanko pavadinimą į + virÅ¡ mygtuko esantį lauką ir paspaudus mygtuką "Sukurti aplanką". Taip + pat galima sukurti aplanką, kuris egzistuotų kitame aplanke tereikia + pasirinkti tą aplanką iÅ¡ iÅ¡Å¡okančio sąraÅ¡o.

- Dalyje pa¹to serveriù yra dviejù tipù aplankai. Vieni saugo ¾inutes, - kiti saugo kitus aplankus. Jþs tada turìtumìte matyti opcij± - "Let this folder contain subfolders." Pa¾ymìjus aplankas saugos kitus - aplankus, bet ne ¾inutes. Kitais atvejais jþs galìsite tik saugoti - ¾inutes. + Dalyje paÅ¡to serverių yra dviejų tipų aplankai. Vieni saugo žinutes, + kiti saugo kitus aplankus. JÅ«s tada turėtumėte matyti opciją + "Let this folder contain subfolders." Pažymėjus aplankas saugos kitus + aplankus, bet ne žinutes. Kitais atvejais jÅ«s galėsite tik saugoti + žinutes.

@@ -75,9 +75,9 @@

- Jþs galite pervadinti bet kokç aplank± i¹ ¹alia esanèio s±ra¹o. - Taèiau s±ra¹e bus parodyti ne visi kairìje esantys aplankai. - I¹siùstù lai¹kù, ¹iuk¹liadì¾ìs (trash), ir INBOX aplankù + JÅ«s galite pervadinti bet kokį aplanką iÅ¡ Å¡alia esančio sąraÅ¡o. + Tačiau sąraÅ¡e bus parodyti ne visi kairėje esantys aplankai. + IÅ¡siųstų laiÅ¡kų, Å¡iukÅ¡liadėžės (trash), ir INBOX aplankų nepervardinsite.

@@ -85,19 +85,19 @@
- At¹aukti prenumerat± ir u¾siprenumeruoti + AtÅ¡aukti prenumeratą ir užsiprenumeruoti Terminai:
- U¾siprenumeruoti: U¾registruoja aplank± serveryje, kad jþs jç matytumìte - s±ra¹e kairìje.
- At¹aukti prenumerat±: Atvir¹tinis veiksmas. I¹registruoja aplank± pa¹to + Užsiprenumeruoti: Užregistruoja aplanką serveryje, kad jÅ«s jį matytumėte + sąraÅ¡e kairėje.
+ Atšaukti prenumeratą: Atvirštinis veiksmas. Išregistruoja aplanką pašto serveryje.

- Manipuliuojant prenumerata galima pasirinkti kiek tik norite aplankù, paspaudus - atitinkam± mygtuk± aplankas persikels ç kitoje pusìje esantç lauk±. Aplankù - s±ra¹as susitvarkys, kai jþs jç atnaujinsite arba jis automati¹kai atsinaujins. - Vìliau jþs galìsite vìl u¾siprenumeruoti aplankus arba at¹aukti prenumerat±. + Manipuliuojant prenumerata galima pasirinkti kiek tik norite aplankų, paspaudus + atitinkamą mygtuką aplankas persikels į kitoje pusėje esantį lauką. Aplankų + sąraÅ¡as susitvarkys, kai jÅ«s jį atnaujinsite arba jis automatiÅ¡kai atsinaujins. + Vėliau jÅ«s galėsite vėl užsiprenumeruoti aplankus arba atÅ¡aukti prenumeratą.

diff --git a/help/lt_LT/main_folder.hlp b/help/lt_LT/main_folder.hlp index 5da27030..f940b142 100644 --- a/help/lt_LT/main_folder.hlp +++ b/help/lt_LT/main_folder.hlp @@ -1,55 +1,55 @@ - ®inuèiù per¾iþra + Žinučių peržiÅ«ra - Vardas gali atrodyti keistas, taèiau tai tìra ¾inuèiù esanèiù konkreèiame - aplanke s±ra¹as + Vardas gali atrodyti keistas, tačiau tai tėra žinučių esančių konkrečiame + aplanke sąraÅ¡as
- ®inuèiù per¾iþros puslapis + Žinučių peržiÅ«ros puslapis

- Kairìje pasirinkus kokç nors aplank±, de¹inìje atsiranda ¾inuèiù - esanèiù tame aplanke s±ra¹as. ®emiau meniu esanti eilutì pasako - kurias ¾inutes jþs skaitote ir kiek jù yra i¹ viso.. + Kairėje pasirinkus kokį nors aplanką, deÅ¡inėje atsiranda žinučių + esančių tame aplanke sąraÅ¡as. Žemiau meniu esanti eilutė pasako + kurias žinutes jÅ«s skaitote ir kiek jų yra iÅ¡ viso..

- Pavyzd¾iui: ®inuèiù per¾iþra 20 iki 30 (45 viso). + Pavyzdžiui: Žinučių peržiÅ«ra 20 iki 30 (45 viso).

- Atkreipkite dìmesç, kad bendras ¾inuèiù skaièius gali skirtis nuo - skaièiaus kairìje sekcijoje ¹alia aplanko vardo, kuris rodo tik - neperskaitytù ¾inuèiù skaièiù. + Atkreipkite dėmesį, kad bendras žinučių skaičius gali skirtis nuo + skaičiaus kairėje sekcijoje Å¡alia aplanko vardo, kuris rodo tik + neperskaitytų žinučių skaičių.

- Toliau eina juosta su trim mygtukais. Kairìje yra i¹siskleid¾iantis meniu - su dabar u¾prenumeruotais aplankais. Bet kokia pa¾ymìta ¾inutì gali bþti - perkelta ç pasirinkt± aplank± paspaudus mygtuk± "Perkelti". Vienu metu - galima perkelti kelias ¾inutes. Toliau eina ¾inuèiù trynimo mygtukas. - Pakanka pasirinkti nereikalingas ¾inutes ir paspausti "I¹trinti". + Toliau eina juosta su trim mygtukais. Kairėje yra iÅ¡siskleidžiantis meniu + su dabar užprenumeruotais aplankais. Bet kokia pažymėta žinutė gali bÅ«ti + perkelta į pasirinktą aplanką paspaudus mygtuką "Perkelti". Vienu metu + galima perkelti kelias žinutes. Toliau eina žinučių trynimo mygtukas. + Pakanka pasirinkti nereikalingas žinutes ir paspausti "IÅ¡trinti".

- Toliau eina juosta, apra¹anti atskirus laukus ç kuriuos skirtomi lai¹kai. - ©iuos antra¹tes suskirto ¾inuèiù s±ra¹± ç atskiras dalis. "Nuo" pasako - lai¹ko siuntìj± arba su kieno vardu adresu atìjo lai¹kas. "Data" parodo, - kada atìjo lai¹kas. "Tema" pasako, k± siuntìjas norìjo pasakyti arba bent - jau tai kaip jis pavadino savo lai¹k±. Pastaba: Tarp datos ir temos - stulpeliù yra ma¾as bevardis stulpelis. Jame gali bþti çra¹yti "+", "!" - arba "A" simboliai. "+" rei¹kia, kad prie ¾inutìs yra prikabintù failù. - "A" - kad jþs jau atsakìte ç ¹ç lai¹k±. "!" - kad lai¹kas pa¾ymìtas kaip + Toliau eina juosta, apraÅ¡anti atskirus laukus į kuriuos skirtomi laiÅ¡kai. + Å iuos antraÅ¡tes suskirto žinučių sąrašą į atskiras dalis. "Nuo" pasako + laiÅ¡ko siuntėją arba su kieno vardu adresu atėjo laiÅ¡kas. "Data" parodo, + kada atėjo laiÅ¡kas. "Tema" pasako, ką siuntėjas norėjo pasakyti arba bent + jau tai kaip jis pavadino savo laiÅ¡ką. Pastaba: Tarp datos ir temos + stulpelių yra mažas bevardis stulpelis. Jame gali bÅ«ti įraÅ¡yti "+", "!" + arba "A" simboliai. "+" reiÅ¡kia, kad prie žinutės yra prikabintų failų. + "A" - kad jÅ«s jau atsakėte į šį laiÅ¡ką. "!" - kad laiÅ¡kas pažymėtas kaip skubus!

- Likusi± puslapio dalç u¾ima ¾inuèiù s±ra¹as. Neperskaitytos ¾inutìs yra - ¾ymimos riebiu ¹riftu, tuo tarpu perskaitytos - paprastu. Kiekvienos - ¾inutìs kairìje yra jos pasirinkimo laukas. Galima pasirinkti vien± ar kelias - ¾inutes ir atlikti su jomis auk¹èiau apra¹ytas manipuliacijas (trinti ar - perkelti ç kit± aplank±). + Likusią puslapio dalį užima žinučių sąraÅ¡as. Neperskaitytos žinutės yra + žymimos riebiu Å¡riftu, tuo tarpu perskaitytos - paprastu. Kiekvienos + žinutės kairėje yra jos pasirinkimo laukas. Galima pasirinkti vieną ar kelias + žinutes ir atlikti su jomis aukščiau apraÅ¡ytas manipuliacijas (trinti ar + perkelti į kitą aplanką).

diff --git a/help/lt_LT/options.hlp b/help/lt_LT/options.hlp index 91d7f7df..baed4828 100644 --- a/help/lt_LT/options.hlp +++ b/help/lt_LT/options.hlp @@ -3,50 +3,50 @@ Nustatymai - Jþs galite pakeisti bendr± SquirrelMail i¹vaizd± ir dalç darbo parametrù - naudodami nustatymù meniu opcijas. + JÅ«s galite pakeisti bendrą SquirrelMail iÅ¡vaizdą ir dalį darbo parametrų + naudodami nustatymų meniu opcijas.

- Vienas i¹ SquirrelMail privalumù yra vartotojo galimybìs priderinti interfeis± - savo poreikiams. Priklausomai nuo konfiguracijos jþs galite turìti galimybê - nusistatyti sau patinkanèi± puslapiù tem±, kalb±, aplankù kontrolìs ir kitas - opcijas. Ir keisdami savo nustatymus jþs nepaveikiate kitù tos paèios sistemos - vartotojù. Yra penkios standartinìs nustatymù dalys: Asmeninì informacija, - ®inuèiù ¾ymìjimas, Rþ¹iavimo tvarka, Grafiniai nustatymai ir Aplankù nustatymai. + Vienas iÅ¡ SquirrelMail privalumų yra vartotojo galimybės priderinti interfeisą + savo poreikiams. Priklausomai nuo konfiguracijos jÅ«s galite turėti galimybę + nusistatyti sau patinkančią puslapių temą, kalbą, aplankų kontrolės ir kitas + opcijas. Ir keisdami savo nustatymus jÅ«s nepaveikiate kitų tos pačios sistemos + vartotojų. Yra penkios standartinės nustatymų dalys: Asmeninė informacija, + Žinučių žymėjimas, RÅ«Å¡iavimo tvarka, Grafiniai nustatymai ir Aplankų nustatymai.

- Asmeninì informacija + Asmeninė informacija Pilnas vardas
- Jþs èia turìtumte çra¹yti savo piln± vard±. Pavyzd¾iui, "Petras Petraitis". - Kai kiti ¾monìs gaus i¹ jþsù lai¹k±, jie matys tai, kas bus çvesta ¹iame lauke. - Jei nieko nebus çvesta, gavìjai matys tik jþsù pa¹to adres±, pvz. + JÅ«s čia turėtumte įraÅ¡yti savo pilną vardą. Pavyzdžiui, "Petras Petraitis". + Kai kiti žmonės gaus iÅ¡ jÅ«sų laiÅ¡ką, jie matys tai, kas bus įvesta Å¡iame lauke. + Jei nieko nebus įvesta, gavėjai matys tik jÅ«sų paÅ¡to adresą, pvz. petrasp@pastas.lt.

- E-pa¹to adresas
- Nìra privalomas - Jei adresas skiriasi nuo to, kuris priskiriamas - automati¹kai. Jþs galite èia jç çvesti. + E-paÅ¡to adresas
+ Nėra privalomas - Jei adresas skiriasi nuo to, kuris priskiriamas + automatiškai. Jūs galite čia jį įvesti.

- Adresas, kuriuo reikia siùsti atsakymus
- Nìra privalomas - Tai yra adresas, kuriuo nukeliaus laiskai, kai - gavìjai bandys atsakyti ç jþsù lai¹kus. Jþs turìtumete k± nors çvesti tik - tuo atveju, jei adresas kaip nors skirasi. Kartais tai gali bþti naudinga, - jei jþs norite, kad atsakymai atsidurtù jþsù Yahoo pa¹te, o ne standartinìje - pa¹to de¾utìje. + Adresas, kuriuo reikia siųsti atsakymus
+ Nėra privalomas - Tai yra adresas, kuriuo nukeliaus laiskai, kai + gavėjai bandys atsakyti į jūsų laiškus. Jūs turėtumete ką nors įvesti tik + tuo atveju, jei adresas kaip nors skirasi. Kartais tai gali būti naudinga, + jei jūs norite, kad atsakymai atsidurtų jūsų Yahoo pašte, o ne standartinėje + pašto dežutėje.

- Para¹as
- Nìra privalomas - Para¹ai yra dedami kiekvieno i¹einanèio lai¹ko - apaèioje. Jei norite naudoti para¹±, jþs turite u¾dìti varnikê kairìje nuo - teksto "Ar naudosite para¹±?" ir çvesti tekst± ç ¾emiau esantç lauk±. + ParaÅ¡as
+ Nėra privalomas - Parašai yra dedami kiekvieno išeinančio laiško + apačioje. Jei norite naudoti parašą, jūs turite uždėti varnikę kairėje nuo + teksto "Ar naudosite parašą?" ir įvesti tekstą į žemiau esantį lauką.

@@ -57,149 +57,149 @@ Tema
- SquirrelMail leid¾ia nustatyti skirtingus puslapiù atvaizdavimo spalvinius - variantus. Jþs galite pasirinkti sau patinkaèias spalvas. + SquirrelMail leidžia nustatyti skirtingus puslapių atvaizdavimo spalvinius + variantus. JÅ«s galite pasirinkti sau patinkačias spalvas.

Kalba
- Jei anglù nìra jþsù gimtoji kalba arba jei jþs geriau mokate kit± u¾sienio - kalb±, jþs galite pasirinkti vien± i¹ s±ra¹e pateikiamù kalbù ir visas (arba - beveik visas) Squirrelmail bus rodomas bþtent ta kalba. Taèiau aplankù vardai - ir atìjusios ¾inutìs nebus i¹verstos. + Jei anglų nėra jÅ«sų gimtoji kalba arba jei jÅ«s geriau mokate kitą užsienio + kalbą, jÅ«s galite pasirinkti vieną iÅ¡ sąraÅ¡e pateikiamų kalbų ir visas (arba + beveik visas) Squirrelmail bus rodomas bÅ«tent ta kalba. Tačiau aplankų vardai + ir atėjusios žinutės nebus iÅ¡verstos.

- Naudoti Javascript ar HTML adresù knyg±?
- Vienas i¹ mþsù tikslù buvo sukurti Squirrelmail taip, kad jame nebþtù jokio - Javascript. Taèiau dalis mþsù programuotojù para¹ì neblog± adresù paie¹kos - pried±, kuris naudoj± Javascript. Vietoj to, kad jç i¹mesti, mes leid¾iame - jums pasirinkti kokç adresù knygutìs variant± naudoti. HTML variantas turetù - tikrai veikti jþsù nar¹yklìje, taèiau da¾niausiai Javascript adresù knyga irgi + Naudoti Javascript ar HTML adresų knygą?
+ Vienas iš mūsų tikslų buvo sukurti Squirrelmail taip, kad jame nebūtų jokio + Javascript. Tačiau dalis mūsų programuotojų parašė neblogą adresų paieškos + priedą, kuris naudoją Javascript. Vietoj to, kad jį išmesti, mes leidžiame + jums pasirinkti kokį adresų knygutės variantą naudoti. HTML variantas turetų + tikrai veikti jūsų naršyklėje, tačiau dažniausiai Javascript adresų knyga irgi veiks.

- Vienu metu rodomù ¾inuèiù skaièius
- Kokia dalis aplanke esanèiù ¾inuèiù bus rodoma vienu metu. Jei aplanke esanèiù - ¾inuèiù skaièius vir¹ys èia esantç, jþs matysite tik pasirinkt± ¾inuèiù skaièiù - ir nuorodas ç ankstesnç bei kit± puslapç, kuriuose bus kita ¾inuèiù dalis. + Vienu metu rodomų žinučių skaičius
+ Kokia dalis aplanke esančių žinučių bus rodoma vienu metu. Jei aplanke esančių + žinučių skaičius viršys čia esantį, jūs matysite tik pasirinktą žinučių skaičių + ir nuorodas į ankstesnį bei kitą puslapį, kuriuose bus kita žinučių dalis.

- Simboliù skaièius, iki kurio apriboti atìjusias ¾inutes
- Nustatoma kiek simboliù gali turìti viena atìjusio lai¹ko eilutì prie¹ - programai j± priverstinai perkeliant ç kit± eilutê. Tai neleid¾ia ¾inutems - perpildyti ekran±. 86 simboliai turìtù bþti pats tas. Taèiau jþs vis tiek + Simbolių skaičius, iki kurio apriboti atėjusias žinutes
+ Nustatoma kiek simbolių gali turėti viena atėjusio laiško eilutė prieš + programai ją priverstinai perkeliant į kitą eilutę. Tai neleidžia žinutems + perpildyti ekraną. 86 simboliai turėtų būti pats tas. Tačiau jūs vis tiek galite tai pakeisti.

Redaktoriaus lango dydis
- Kokio ploèio bus jþsù ¾inuèiù kþrimo langas? Tai yra simboliù skaièius, kurç - jums pavyks çra¹yti ra¹ant ¾inutê prie¹ programai permetant jus ç kita eilutê. + Kokio pločio bus jÅ«sų žinučių kÅ«rimo langas? Tai yra simbolių skaičius, kurį + jums pavyks įraÅ¡yti raÅ¡ant žinutę prieÅ¡ programai permetant jus į kita eilutę.

- Aplankù s±ra¹o plotis
- Èia jþs nustatote koks bus kairiosios sekcijos su aplankù s±ra¹u plotis. Esant - ilgiems aplankù pavadinimams arba dideliems ¹riftams, platesnì sekcija atrodo - geriau. Taèiau kitais atvejais, siauresnì sekcija padeda sutaupyti viet± + Aplankų sąraÅ¡o plotis
+ Čia jūs nustatote koks bus kairiosios sekcijos su aplankų sąrašu plotis. Esant + ilgiems aplankų pavadinimams arba dideliems šriftams, platesnė sekcija atrodo + geriau. Tačiau kitais atvejais, siauresnė sekcija padeda sutaupyti vietą kompiuterio ekrane.

- Automati¹kai atnaujinti aplankù s±ra¹±
- SquirrelMail gali atomati¹kai atnaujinti kairìje esanèiù aplankù s±ra¹±. Tai - kartu atnaujintù neperskaitytù ¾inuèiù skaièiù. ©itaip jþs galite patikrinti, - kiek dar liko neperskaitytù ¾inuèiù nespragsìdami kas kart ant aplanko vardo. + AutomatiÅ¡kai atnaujinti aplankų sąrašą
+ SquirrelMail gali atomatiškai atnaujinti kairėje esančių aplankų sąrašą. Tai + kartu atnaujintų neperskaitytų žinučių skaičių. Šitaip jūs galite patikrinti, + kiek dar liko neperskaitytų žinučių nespragsėdami kas kart ant aplanko vardo.

- ®inuèiù ¾ymìjimas + Žinučių žymėjimas - ©i idìja pasirodì, nes kai jþs esate u¾sisakê kelis skirtingus ¾inuèiù - siuntinejimo sara¹us, bþna sunku atskirti i¹ kur atìjo ¾inutì. ©i opcija - leid¾ia priskirti kiekvienam ¾inuèiù siuntinìjimo s±ra¹ui atskir± spalv± + Å i idėja pasirodė, nes kai jÅ«s esate užsisakę kelis skirtingus žinučių + siuntinejimo saraÅ¡us, bÅ«na sunku atskirti iÅ¡ kur atėjo žinutė. Å i opcija + leidžia priskirti kiekvienam žinučių siuntinėjimo sąraÅ¡ui atskirą spalvą ir taip juos skirti.

- Pakanka pasirinkti [Nauja] tam, kad sukurti nauj± ¾ymìjimo taisyklê, arba su - nuoroda [Taisyti] pataisyti jau sukurt± ¾ymìjimo taisyklê.

+ Pakanka pasirinkti [Nauja] tam, kad sukurti naują žymėjimo taisyklę, arba su + nuoroda [Taisyti] pataisyti jau sukurtą žymėjimo taisyklę.

Priskirtas vardas
- Tai yra pavadinimas nusakantis ateinantç pa¹t±. Pavyzd¾iui, jei jþs kaip nors - skiriate ¾inutes ateinanèias i¹ mamos, jþs galite priskirti vard± "Nuo mamos". + Tai yra pavadinimas nusakantis ateinantį paÅ¡tą. Pavyzdžiui, jei jÅ«s kaip nors + skiriate žinutes ateinančias iÅ¡ mamos, jÅ«s galite priskirti vardą "Nuo mamos".

Spalva
- Tai yra spalva, kuria bus pa¾ymìtos visos atitinkanèios ¾emiau nurodyt± s±lyg± - ¾inutìs. Galima pasirinkti vien± i¹ nustatytù spalvù arba çvesti spalvos HEX - kod± (pvz. a6b492). Çvedus nuosav± spalv±, jþs kartu turite u¾¾ymìti ir - persijungiantç mygtuk±. + Tai yra spalva, kuria bus pažymėtos visos atitinkančios žemiau nurodytą sąlygą + žinutės. Galima pasirinkti vieną iÅ¡ nustatytų spalvų arba įvesti spalvos HEX + kodą (pvz. a6b492). Ä®vedus nuosavą spalvą, jÅ«s kartu turite užžymėti ir + persijungiantį mygtuką.

Atitikmuo
- Èia jþs çvedate s±lyg±, kuri± turi atitikti i¹skiriamos ¾inutìs. I¹¹okanèiame - menu jþs pasirenkate, kuri lai¹ko dalis (kam skirta, nuo ko, tema...) turi - atitikti ¹alia esanèiame laukelyje çvest± s±lyg±, (mama@pastas.lt). + Čia jÅ«s įvedate sąlygą, kurią turi atitikti iÅ¡skiriamos žinutės. IÅ¡Å¡okančiame + menu jÅ«s pasirenkate, kuri laiÅ¡ko dalis (kam skirta, nuo ko, tema...) turi + atitikti Å¡alia esančiame laukelyje įvestą sąlygą, (mama@pastas.lt).

- Aplankù nustatymai + Aplankų nustatymai Kelias iki aplanko
- Dalyje sistemù jþs èia nieko nematysite. Ir tada jþs galite paprasèiausiai nekreipti - ç tai, kas toliau apie tai ra¹oma. Taèiau kitose sistemose tai yra labai svarbus - nustatymas. Jis nusako kurioje vietoje yra saugomi visi jþsù pa¹to aplank±. Jei jþs - neçsivaizduojate k± visa tai rei¹kia, palikite visk± taip, kaip yra. + Dalyje sistemų jÅ«s čia nieko nematysite. Ir tada jÅ«s galite paprasčiausiai nekreipti + į tai, kas toliau apie tai raÅ¡oma. Tačiau kitose sistemose tai yra labai svarbus + nustatymas. Jis nusako kurioje vietoje yra saugomi visi jÅ«sų paÅ¡to aplanką. Jei jÅ«s + neįsivaizduojate ką visa tai reiÅ¡kia, palikite viską taip, kaip yra.

- ©iuk¹liù aplankas
- Èia jþs pasirenkate, kur atsidurs visos ¾inutìs, kurias jþs i¹trinsite. Jei nenorite - saugoti trinamù ¾inuèiù - nustatykite punkt± "Nenaudoti ¹iuk¹liù aplanko". + Å iukÅ¡lių aplankas
+ Čia jūs pasirenkate, kur atsidurs visos žinutės, kurias jūs ištrinsite. Jei nenorite + saugoti trinamų žinučių - nustatykite punktą "Nenaudoti šiukšlių aplanko".

- I¹siùstù lai¹kù aplankas
- Èia jþs pasirenkate aplank±, kuriame bus i¹saugomos jþsù siunèiamù ¾inuèiù kopijos. - Jei nenorite saugoti siunèiamù ¾inuèiù - pasirinkite punkt± "Nenaudoti I¹siùstù - lai¹kù aplanko". + IÅ¡siųstų laiÅ¡kų aplankas
+ Čia jūs pasirenkate aplanką, kuriame bus išsaugomos jūsų siunčiamų žinučių kopijos. + Jei nenorite saugoti siunčiamų žinučių - pasirinkite punktą "Nenaudoti Išsiųstų + laiškų aplanko".

- Perspìjimai apie naujas ¾inutes
- ©i opcija leid¾ia pasirinkti kokio tipo informacij± apie neperskaitytas ¾inutes - jþs norite matyti. "Jokiù perspìjimù" atveju jþs nematysite jokios informacijos - apie tai, kad ka¾ko dar neperskaitìte. "Tik INBOX" opcija rodys neperskaitytù - ¾inuèiù skaièiù tik pagrindiniame aplanke. "Visuose aplankuose" opcija suskaièiuos - visus aplankus, taèiau tai gali smarkiai sulìtinti aplankù s±ra¹o atsiuntim±. + Perspėjimai apie naujas žinutes
+ Ši opcija leidžia pasirinkti kokio tipo informaciją apie neperskaitytas žinutes + jūs norite matyti. "Jokių perspėjimų" atveju jūs nematysite jokios informacijos + apie tai, kad kažko dar neperskaitėte. "Tik INBOX" opcija rodys neperskaitytų + žinučių skaičių tik pagrindiniame aplanke. "Visuose aplankuose" opcija suskaičiuos + visus aplankus, tačiau tai gali smarkiai sulėtinti aplankų sąrašo atsiuntimą.

- Perspìjimù apie naujas ¾inutes tipas
- Èia jþs pasirenkate, kokius skaièius norite matyti ¹alia aplanko vardo. "Tik - naujos ¾inutìs" rodys vien neperskaitytù ¾inuèiù skaièiù. "Naujos ¾inutìs ir - bendras skaièius" be to rodys ir tai kiek i¹viso aplanke yra ¾inuèiù. + Perspėjimų apie naujas žinutes tipas
+ Čia jūs pasirenkate, kokius skaičius norite matyti šalia aplanko vardo. "Tik + naujos žinutės" rodys vien neperskaitytų žinučių skaičių. "Naujos žinutės ir + bendras skaičius" be to rodys ir tai kiek išviso aplanke yra žinučių.

- I¹siskleid¾iantys aplankai
- "Aktyvuoti i¹siskleid¾ianèius aplankus" punktas çjungia specialù Squirrelmail - re¾im±, kuris leid¾ia paslìpti dalç aplankù taip tarsi jie bþtù çtraukti ç - auk¹èiau esantç aplank±. + IÅ¡siskleidžiantys aplankai
+ "Aktyvuoti išsiskleidžiančius aplankus" punktas įjungia specialų Squirrelmail + režimą, kuris leidžia paslėpti dalį aplankų taip tarsi jie būtų įtraukti į + aukščiau esantį aplanką.

- Rþ¹iavimo tvarka + RÅ«Å¡iavimo tvarka - ©i nustatymù dalis leid¾ia jums valdyti kokius lai¹ko punktus norite matyti - pagrindiniame ¾inuèiù lange. Ir kokia tvarka tie laukai turi bþti i¹dìstyti. + Å i nustatymų dalis leidžia jums valdyti kokius laiÅ¡ko punktus norite matyti + pagrindiniame žinučių lange. Ir kokia tvarka tie laukai turi bÅ«ti iÅ¡dėstyti.

- Jþs galite atsisakyti dalies laukù rodymo, arba pasakyti kad tam tikri laukai - bþtù rodomi s±ra¹e kairiau ar de¹iniau. + JÅ«s galite atsisakyti dalies laukų rodymo, arba pasakyti kad tam tikri laukai + bÅ«tų rodomi sąraÅ¡e kairiau ar deÅ¡iniau.

diff --git a/help/lt_LT/read_mail.hlp b/help/lt_LT/read_mail.hlp index e16c97f8..c7e46553 100644 --- a/help/lt_LT/read_mail.hlp +++ b/help/lt_LT/read_mail.hlp @@ -1,26 +1,26 @@ - Pa¹to ¾inuèiù skaitymas + PaÅ¡to žinučių skaitymas - Gebìjimas skaityti pa¹to ¾inutes yra privaloma kiekvienos pa¹to - programos savybì. Squirrelmail turi kelias paprastas galimybes. - ©ioje pagalbos sistemos dalyje jþs galite rasti, k± tokio ir kaip + Gebėjimas skaityti paÅ¡to žinutes yra privaloma kiekvienos paÅ¡to + programos savybė. Squirrelmail turi kelias paprastas galimybes. + Å ioje pagalbos sistemos dalyje jÅ«s galite rasti, ką tokio ir kaip galima padaryti.

- ®inutìs turinys yra parodomas spragtelìjus ant jos antra¹tìs. Pa¹to - ir interneto adresai paprastai atrodo kaip nuorodos ir spragtelìjê - ant jù jþs galite pradìti ra¹yti lai¹k± arba nukeliauti ç kokç nors - puslapç. Be to susijusios ¾inutìs paprastai yra skiriamos spalviniais - kodais. Atsakymo ç ¾inutê standartas yra pa¾ymìti anktesnìs ¾inutìs - tekstus su ">" simboliu. S±uirrelmail atpa¾çsta ¹ç simbolç ir - nuspalvina visa kita tos eilutes tekst± kita spalva. Visa tai veikia - dviem lygiais (antra ir auk¹tesnì ¾inutì turìs t± paèi± spalv±). Be to - pasirodo dar viena meniu juosta, kuri leid¾ia i¹trinti ¾inutê arba - grç¾ti ç ¾inuèiù s±ra¹±. Taip pat pateikiamos judìjimo tarp ¾inuèiù - nuorodos bei galimybìs atsakyti ç ¾inutes arba jas persiùsti treèiam + Žinutės turinys yra parodomas spragtelėjus ant jos antraÅ¡tės. PaÅ¡to + ir interneto adresai paprastai atrodo kaip nuorodos ir spragtelėję + ant jų jÅ«s galite pradėti raÅ¡yti laiÅ¡ką arba nukeliauti į kokį nors + puslapį. Be to susijusios žinutės paprastai yra skiriamos spalviniais + kodais. Atsakymo į žinutę standartas yra pažymėti anktesnės žinutės + tekstus su ">" simboliu. Sąuirrelmail atpažįsta šį simbolį ir + nuspalvina visa kita tos eilutes tekstą kita spalva. Visa tai veikia + dviem lygiais (antra ir aukÅ¡tesnė žinutė turės tą pačią spalvą). Be to + pasirodo dar viena meniu juosta, kuri leidžia iÅ¡trinti žinutę arba + grįžti į žinučių sąrašą. Taip pat pateikiamos judėjimo tarp žinučių + nuorodos bei galimybės atsakyti į žinutes arba jas persiųsti trečiam asmeniui.

@@ -28,38 +28,38 @@
- ®inuèiù s±ra¹as + Žinučių sąraÅ¡as

- Paspaudê èia jþs grç¹ite ç ¾inuèiù s±ra¹±. + Paspaudę čia jÅ«s grįšite į žinučių sąrašą.

- I¹trinti + IÅ¡trinti

- Nuoroda leid¾ia i¹trinti t± ¾inutê, kuri± ¹iuo metu skaitote. Bus - i¹trinta ne tik ¾inutì bet ir visi prie jos prikabinti failai. Todìl - jei nenorite prarasti tù dokumentù - nepamir¹kite jù parsisiùsti - arba netrinkite svarbiù ¾inuèiù. + Nuoroda leidžia iÅ¡trinti tą žinutę, kurią Å¡iuo metu skaitote. Bus + iÅ¡trinta ne tik žinutė bet ir visi prie jos prikabinti failai. Todėl + jei nenorite prarasti tų dokumentų - nepamirÅ¡kite jų parsisiųsti + arba netrinkite svarbių žinučių.

- Judìjimas + Judėjimas

- Juostos viduryje yra judìjimo mygtukai. Nuoroda "Ankstesnis" parodys jums - ¾inutê, atìjusi± anksèiau. Nuoroda veiks tik tuo atveju, jei atitinkama - ¾inutì egzistuos. Kitu atveju ji niekur neves ir bus neaktyvi. + Juostos viduryje yra judėjimo mygtukai. Nuoroda "Ankstesnis" parodys jums + žinutę, atėjusią anksčiau. Nuoroda veiks tik tuo atveju, jei atitinkama + žinutė egzistuos. Kitu atveju ji niekur neves ir bus neaktyvi.

@@ -70,23 +70,23 @@

- Nuoroda "Kitas" naujesnê ¾inutê (lai¹k±). Nuoroda veiks tik tuo atveju, - jei atitinkama ¾inutì egzistuos. Kitu atveju ji niekur neves ir bus neaktyvi. + Nuoroda "Kitas" naujesnę žinutę (laiÅ¡ką). Nuoroda veiks tik tuo atveju, + jei atitinkama žinutė egzistuos. Kitu atveju ji niekur neves ir bus neaktyvi.

- Persiùsti + Persiųsti

- Nuoroda Persiùsti atidarys ¾inutìs ra¹ymo lang± kuriame bus i¹vestas - lai¹ko turinys atskirtas ¾yme "--Originali ¾inutì--". Fwd: bus çterptas - naujojo lai¹ko temoje prie¹ais senojo lai¹ko temos pavadinim±. Visos kitos - atsiverusio puslapio opcijos atitiks standartinç ¾inuèiù ra¹ymo puslapç - apie kurç yra para¹ytas atskiras pagalbos sistemos puslapis. + Nuoroda Persiųsti atidarys žinutės raÅ¡ymo langą kuriame bus iÅ¡vestas + laiÅ¡ko turinys atskirtas žyme "--Originali žinutė--". Fwd: bus įterptas + naujojo laiÅ¡ko temoje prieÅ¡ais senojo laiÅ¡ko temos pavadinimą. Visos kitos + atsiverusio puslapio opcijos atitiks standartinį žinučių raÅ¡ymo puslapį + apie kurį yra paraÅ¡ytas atskiras pagalbos sistemos puslapis.

@@ -97,11 +97,11 @@

- Paspaudê ant ¹ios nuorodos jþs galite para¹yti nauj± ¾inutê ¾mogui, - kuris atsiuntì jums lai¹k±. "Re:" u¾ra¹as yra automati¹kai pridedamas - prie ankstesnìs ¾inutìs pavadinimo. Senoji ¾inutì yra cituojama naujoje - po ">" simboliù. Atsakydami jþs galite ra¹yti tekst± bet kurioje ¾inutìs - lango dalyje bei prikabinti papildomus priedus prie lai¹ko. + Paspaudę ant Å¡ios nuorodos jÅ«s galite paraÅ¡yti naują žinutę žmogui, + kuris atsiuntė jums laiÅ¡ką. "Re:" užraÅ¡as yra automatiÅ¡kai pridedamas + prie ankstesnės žinutės pavadinimo. Senoji žinutė yra cituojama naujoje + po ">" simbolių. Atsakydami jÅ«s galite raÅ¡yti tekstą bet kurioje žinutės + lango dalyje bei prikabinti papildomus priedus prie laiÅ¡ko.

@@ -112,33 +112,33 @@

- Visas taip pat kaip ir paprasto "Atsakyti" atveju, tik lai¹k± gaus visi - kuriù adresai yra lai¹ko antra¹tìse. + Visas taip pat kaip ir paprasto "Atsakyti" atveju, tik laiÅ¡ką gaus visi + kurių adresai yra laiÅ¡ko antraÅ¡tėse.

- Per¾iþrìti visas antra¹tes + PeržiÅ«rėti visas antraÅ¡tes

- Nuoroda parodys pilnas lai¹ko antra¹tes. Ten paprastai bþna nurodyta, - per kur ìjo lai¹kas ir tam tikra tarnybinì lai¹ko informacija. + Nuoroda parodys pilnas laiÅ¡ko antraÅ¡tes. Ten paprastai bÅ«na nurodyta, + per kur ėjo laiÅ¡kas ir tam tikra tarnybinė laiÅ¡ko informacija.

- Parsisiùsti kaip fail± + Parsisiųsti kaip failą

- ©i nuoroda leid¾ia i¹saugoti lai¹k± kaip paprasta tekstinç dokument± - tame kompiuteryje su kuriuo jþs dirbate. Kartu bus i¹saugota ir trumpa - lai¹ko antra¹tì. + Å i nuoroda leidžia iÅ¡saugoti laiÅ¡ką kaip paprasta tekstinį dokumentą + tame kompiuteryje su kuriuo jÅ«s dirbate. Kartu bus iÅ¡saugota ir trumpa + laiÅ¡ko antraÅ¡tė.

@@ -149,9 +149,9 @@

- Bet kokie su lai¹ku atìjê priedai parodomi ¾emiau ¾inutìs teksto. Kartu yra - nusakomas priedo tipas ir duodama nuoroda, kuri leid¾ia parsisiùsti prikabint± - fail± arba jç per¾iþrìti. + Bet kokie su laiÅ¡ku atėję priedai parodomi žemiau žinutės teksto. Kartu yra + nusakomas priedo tipas ir duodama nuoroda, kuri leidžia parsisiųsti prikabintą + failą arba jį peržiÅ«rėti.

diff --git a/help/lt_LT/search.hlp b/help/lt_LT/search.hlp index cacf94cf..7894f324 100644 --- a/help/lt_LT/search.hlp +++ b/help/lt_LT/search.hlp @@ -1,15 +1,15 @@ - Paie¹ka + PaieÅ¡ka - Ie¹ko aplanke pagal pasirinktus kriterijus. + IeÅ¡ko aplanke pagal pasirinktus kriterijus.

- Naudodami ¹ç çrankç jþs galite vykdyti çvairiausi± paie¹k± po jþsù - turimas ¾inutes. Galima pasirinkti çvairius paie¹kos kriterijus ir - viet±, kur bus vykdoma paie¹ka. + Naudodami šį įrankį jÅ«s galite vykdyti įvairiausią paieÅ¡ką po jÅ«sų + turimas žinutes. Galima pasirinkti įvairius paieÅ¡kos kriterijus ir + vietą, kur bus vykdoma paieÅ¡ka.

@@ -20,59 +20,59 @@

- Jþs paprasèiausiai pasirenkate aplank±, kuriame norite vykdyti paie¹k±, - nurodote, ko ie¹koti ir pasirenkate t± ¾inutìs dalç, kuriuoje norite - vykdyti paie¹k±. Paie¹ka turìtù i¹vesti surastù ¾inuèiù s±ra¹±, kurç - jþs galìsite per¾iþrìti taip pat, kaip jþs par¾iþrite bet kuri savo - pa¹to dì¾ìs aplank±. + JÅ«s paprasčiausiai pasirenkate aplanką, kuriame norite vykdyti paieÅ¡ką, + nurodote, ko ieÅ¡koti ir pasirenkate tą žinutės dalį, kuriuoje norite + vykdyti paieÅ¡ką. PaieÅ¡ka turėtų iÅ¡vesti surastų žinučių sąrašą, kurį + jÅ«s galėsite peržiÅ«rėti taip pat, kaip jÅ«s paržiÅ«rite bet kuri savo + paÅ¡to dėžės aplanką.

- Atkreipkite dìmesç, kad jei jþs esate kokiame nors pa¹to dì¾ìs aplanke - ir persijungiate ç paie¹kos lang±, bþtent tas aplankas, kuriame jþs - buvote yra laikomas aktyviu ir bþtent jis i¹ prad¾iu pasirenkamas kaip - vieta, kuriuoje reikia vykdyti paie¹k±. + Atkreipkite dėmesį, kad jei jÅ«s esate kokiame nors paÅ¡to dėžės aplanke + ir persijungiate į paieÅ¡kos langą, bÅ«tent tas aplankas, kuriame jÅ«s + buvote yra laikomas aktyviu ir bÅ«tent jis iÅ¡ pradžiu pasirenkamas kaip + vieta, kuriuoje reikia vykdyti paieÅ¡ką.

- Kaip ie¹koti + Kaip ieÅ¡koti

- Kairìje pusìje nuo çvedimo lauko esantis i¹¹okantis s±ra¹as leid¾ia - pasirinkti, kur jþs vykdysite paie¹k±. Galima vykdyti paie¹k± - ¾inuèiù tekste, visose ¾inutìse, jù temose, nuo ko atìjo ¾inutìs, - kokiu adresu jos buvo siùstos, kam buvo nusiustos kopijos. + Kairėje pusėje nuo įvedimo lauko esantis iÅ¡Å¡okantis sąraÅ¡as leidžia + pasirinkti, kur jÅ«s vykdysite paieÅ¡ką. Galima vykdyti paieÅ¡ką + žinučių tekste, visose žinutėse, jų temose, nuo ko atėjo žinutės, + kokiu adresu jos buvo siųstos, kam buvo nusiustos kopijos.

- Tekstas - Ie¹ko pasirinktos frazìs ¾inuèiù tekste. Tai yra - pagrindinìje vietoje, kur galima rasti ka¾k± svarbaus. + Tekstas - IeÅ¡ko pasirinktos frazės žinučių tekste. Tai yra + pagrindinėje vietoje, kur galima rasti kažką svarbaus.

- Bet kur - Ie¹ko pasirinktos frazìs visoje ¾inutìje. Çskaitant - ir antra¹tes. ©i paie¹ka yra detaliausia, taèiau da¾nai gali gr±¾inti - tokius rezultatus, kokiù jþs nesitikìjote arba kuriù jums niekada + Bet kur - IeÅ¡ko pasirinktos frazės visoje žinutėje. Ä®skaitant + ir antraÅ¡tes. Å i paieÅ¡ka yra detaliausia, tačiau dažnai gali grąžinti + tokius rezultatus, kokių jÅ«s nesitikėjote arba kurių jums niekada nereiks.

- Tema - Frazìs ie¹koma vien tik lai¹kù pavadinimuose. + Tema - Frazės ieÅ¡koma vien tik laiÅ¡kų pavadinimuose.

- Nuo - Paie¹ka vykdoma ¾inutìs siuntìjo lauke. Realiai lauko - turinys ¹iek tiek skiriasi nuo to, k± jþs matote aplankù s±ra¹uose. - Paprastai "Nuo" laukas saugo vard± IR elektroninio pa¹to adres±. Taèiau - Squirrelmail parodo tik vard±. Todìl paie¹kos kriterijus gali sutapti - ne tik su kieno nors vardu, bet ir su elektroninio pa¹to adresu. + Nuo - PaieÅ¡ka vykdoma žinutės siuntėjo lauke. Realiai lauko + turinys Å¡iek tiek skiriasi nuo to, ką jÅ«s matote aplankų sąraÅ¡uose. + Paprastai "Nuo" laukas saugo vardą IR elektroninio paÅ¡to adresą. Tačiau + Squirrelmail parodo tik vardą. Todėl paieÅ¡kos kriterijus gali sutapti + ne tik su kieno nors vardu, bet ir su elektroninio paÅ¡to adresu.

- Kam - Paie¹ka vykdoma ¾inutìs gavìjo lauke. Nors laiskai atsidurì - jþsù pa¹to dì¾ìje taèiau jie galìjo bþti i¹siùsti ne tik jums. + Kam - PaieÅ¡ka vykdoma žinutės gavėjo lauke. Nors laiskai atsidurė + jÅ«sų paÅ¡to dėžėje tačiau jie galėjo bÅ«ti iÅ¡siųsti ne tik jums.

- Cc - Tas pats, kaip ir "Kam", i¹skyrus tai, kad ie¹kome tù, - kurie gavo lai¹ko kopijas. + Cc - Tas pats, kaip ir "Kam", iÅ¡skyrus tai, kad ieÅ¡kome tų, + kurie gavo laiÅ¡ko kopijas.

diff --git a/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo index 85a36526..addb25d2 100644 Binary files a/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and b/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo differ diff --git a/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po index b28ae3fb..d4399d0d 100644 --- a/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ b/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po @@ -4,17 +4,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id$\n" +"Project-Id-Version: $Id: squirrelmail.po,v 1.18 2003/07/22 09:54:18 tokul " +"Exp $\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-20 13:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 12:47+0300\n" "Last-Translator: Tomas Kuliavas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-4\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Address Book" -msgstr "Adresù knyga" +msgstr "Adresų knyga" msgid "All" msgstr "Visi" @@ -23,13 +24,13 @@ msgid "Name" msgstr "Vardas" msgid "E-mail" -msgstr "E-pa¹tas" +msgstr "E-paÅ¡tas" msgid "Info" msgstr "Info" msgid "Source" -msgstr "©altinis" +msgstr "Å altinis" msgid "To" msgstr "Kam" @@ -44,38 +45,38 @@ msgid "Use Addresses" msgstr "Naudoti adresus" msgid "Address Book Search" -msgstr "Paie¹ka adresù knygoje" +msgstr "PaieÅ¡ka adresų knygoje" msgid "Search for" -msgstr "Ie¹koti" +msgstr "IeÅ¡koti" msgid "in" msgstr " " msgid "All address books" -msgstr "Visose adresù knygose" +msgstr "Visose adresų knygose" msgid "Search" -msgstr "Ie¹koti" +msgstr "IeÅ¡koti" msgid "List all" msgstr "Rodyti visus" #, c-format msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Nepavyko gauti adresù i¹ %s" +msgstr "Nepavyko gauti adresų iÅ¡ %s" msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "Paie¹ka nutrþko dìl ¾emiau nurodytù(os) klaidù(os)" +msgstr "PaieÅ¡ka nutrÅ«ko dėl žemiau nurodytų(os) klaidų(os)" msgid "No persons matching your search was found" -msgstr "Nerastas nei vienas asmuo, atitinkantis paie¹kos kriterijus" +msgstr "Nerastas nei vienas asmuo, atitinkantis paieÅ¡kos kriterijus" msgid "Return" -msgstr "Grç¾ti" +msgstr "Grįžti" msgid "Close" -msgstr "U¾daryti" +msgstr "Uždaryti" msgid "Nickname" msgstr "Trumpas vardas" @@ -84,10 +85,10 @@ msgid "Must be unique" msgstr "Turi nesutapti su kitu vardu" msgid "E-mail address" -msgstr "E-pa¹to adresas" +msgstr "E-paÅ¡to adresas" msgid "Last name" -msgstr "Pavardì" +msgstr "Pavardė" msgid "First name" msgstr "Vardas" @@ -96,35 +97,35 @@ msgid "Additional info" msgstr "Papildoma informacija" msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." -msgstr "Asmeninì adresù knyga nesukurta. Susisiekite su adminu." +msgstr "Asmeninė adresų knyga nesukurta. Susisiekite su adminu." msgid "You can only edit one address at the time" -msgstr "Galima redaguoti tik po vien± adres±" +msgstr "Galima redaguoti tik po vieną adresą" msgid "Update address" -msgstr "Atnaujinti adres±" +msgstr "Atnaujinti adresą" msgid "ERROR" msgstr "KLAIDA" msgid "Unknown error" -msgstr "Neai¹ki klaida" +msgstr "NeaiÅ¡ki klaida" msgid "Add address" -msgstr "Çtraukti adres±" +msgstr "Ä®traukti adresą" msgid "Edit selected" -msgstr "Redaguoti pasirinkt±" +msgstr "Redaguoti pasirinktą" msgid "Delete selected" -msgstr "I¹trinti pasirinkt±(us)" +msgstr "IÅ¡trinti pasirinktą(us)" #, c-format msgid "Add to %s" -msgstr "Çtraukti ç adresù knyg± (%s)" +msgstr "Ä®traukti į adresų knygą (%s)" msgid "said" -msgstr "para¹ì" +msgstr "parašė" msgid "quote" msgstr "citata" @@ -142,19 +143,19 @@ msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Original Message" -msgstr "Originali ¾inutì" +msgstr "Originali žinutė" msgid "Draft Email Saved" -msgstr "Juodra¹tis i¹saugotas" +msgstr "JuodraÅ¡tis iÅ¡saugotas" msgid "Could not move/copy file. File not attached" -msgstr "Neçmanoma perkelti/kopijuoti failo. Failas neprikabintas" +msgstr "Neįmanoma perkelti/kopijuoti failo. Failas neprikabintas" msgid "Draft Saved" -msgstr "Juodra¹tis i¹saugotas" +msgstr "JuodraÅ¡tis iÅ¡saugotas" msgid "Your Message has been sent" -msgstr "Jþsù ¾inutì i¹siùsta" +msgstr "JÅ«sų žinutė iÅ¡siųsta" msgid "From:" msgstr "Nuo:" @@ -172,28 +173,28 @@ msgid "Subject:" msgstr "Tema:" msgid "Send" -msgstr "Siùsti" +msgstr "Siųsti" msgid "Attach:" msgstr "Prikabinti:" msgid "Add" -msgstr "Pridìti" +msgstr "Pridėti" msgid "Delete selected attachments" -msgstr "I¹trinti pasirinktus failus" +msgstr "IÅ¡trinti pasirinktus failus" msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" msgid "High" -msgstr "Auk¹tas" +msgstr "AukÅ¡tas" msgid "Normal" msgstr "Normalus" msgid "Low" -msgstr "®emas" +msgstr "Žemas" msgid "Receipt" msgstr "Patvirtinimas" @@ -205,38 +206,38 @@ msgid "On Delivery" msgstr "Pristatymo metu" msgid "Signature" -msgstr "Para¹as" +msgstr "ParaÅ¡as" msgid "Addresses" msgstr "Adresai" msgid "Save Draft" -msgstr "I¹saugoti juodra¹tç" +msgstr "IÅ¡saugoti juodraÅ¡tį" msgid "You have not filled in the \"To:\" field." -msgstr "Jþs neu¾pildìte gavìjo lauko (Kam:)" +msgstr "JÅ«s neužpildėte gavėjo lauko (Kam:)" msgid "Draft folder" -msgstr "Juodra¹èiù aplankas" +msgstr "Juodraščių aplankas" msgid "Server replied: " -msgstr "Serveris atsakì: " +msgstr "Serveris atsakė: " msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Neteisingas aplanko vardas. Pasirinkite kit± vard±." +msgstr "Neteisingas aplanko vardas. Pasirinkite kitą vardą." msgid "Click here to go back" -msgstr "Spragtelìkite èia, kad grç¾ti atgal" +msgstr "Spragtelėkite čia, kad grįžti atgal" msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." msgstr "Bandant trinti buvo nepasirinktas joks aplankas." msgid "Delete Folder" -msgstr "I¹trinti aplank±" +msgstr "IÅ¡trinti aplanką" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Ar tikrai norite i¹trinti %s?" +msgstr "Ar tikrai norite iÅ¡trinti %s?" msgid "Yes" msgstr "Taip" @@ -248,13 +249,13 @@ msgid "Folders" msgstr "Aplankai" msgid "Subscribed successfully!" -msgstr "U¾siprenumeravote sìkmingai!" +msgstr "Užsiprenumeravote sėkmingai!" msgid "Unsubscribed successfully!" -msgstr "At¹aukìte prenumerat± sìkmingai!" +msgstr "AtÅ¡aukėte prenumeratą sėkmingai!" msgid "Deleted folder successfully!" -msgstr "Aplankas i¹trintas!" +msgstr "Aplankas iÅ¡trintas!" msgid "Created folder successfully!" msgstr "Aplankas sukurtas!" @@ -263,61 +264,61 @@ msgid "Renamed successfully!" msgstr "Pervadinta!" msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." -msgstr "At¹aukti prenumeratos nepavyko - aplankas neegzistuoja." +msgstr "AtÅ¡aukti prenumeratos nepavyko - aplankas neegzistuoja." msgid "refresh folder list" msgstr "atnaujinti" msgid "Create Folder" -msgstr "Sukurti aplank±" +msgstr "Sukurti aplanką" msgid "as a subfolder of" -msgstr "kaip papildom± aplank± aplanke" +msgstr "kaip papildomą aplanką aplanke" msgid "None" msgstr "Joks" msgid "Let this folder contain subfolders" -msgstr "©iame aplanke galima kurti kitus aplankus" +msgstr "Å iame aplanke galima kurti kitus aplankus" msgid "Create" msgstr "Sukurti" msgid "Rename a Folder" -msgstr "Pervardinti aplank±" +msgstr "Pervardinti aplanką" msgid "Select a folder" -msgstr "Pasirinkti aplank±" +msgstr "Pasirinkti aplanką" msgid "Rename" msgstr "Pervardinti" msgid "No folders found" -msgstr "Nerasta jokiù aplankù" +msgstr "Nerasta jokių aplankų" msgid "Delete" -msgstr "I¹trinti" +msgstr "IÅ¡trinti" msgid "Unsubscribe" -msgstr "At¹aukti prenumerat±" +msgstr "AtÅ¡aukti prenumeratą" msgid "Subscribe" -msgstr "U¾siprenumeruoti" +msgstr "Užsiprenumeruoti" msgid "No folders were found to unsubscribe from!" -msgstr "Nerasta aplankù, kuriuose galima bþti at¹aukti prenumerat±!" +msgstr "Nerasta aplankų, kuriuose galima bÅ«ti atÅ¡aukti prenumeratą!" msgid "No folders were found to subscribe to!" msgstr "Nerasti prenumeratos aplankai!" msgid "Subscribe to:" -msgstr "U¾siprenumeruoti:" +msgstr "Užsiprenumeruoti:" msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." msgstr "Bandant pervadinti buvo nepasirinktas joks aplankas." msgid "Rename a folder" -msgstr "Pervardinti aplank±" +msgstr "Pervardinti aplanką" msgid "New name:" msgstr "Naujas vardas:" @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "Pagalba" msgid "" "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " "instead." -msgstr "Pagalbos sistema nei¹versta ç %s. Ji bus tik anglù kalba." +msgstr "Pagalbos sistema neiÅ¡versta į %s. Ji bus tik anglų kalba." msgid "Some or all of the help documents are not present!" msgstr "Dalis arba visi pagalbos sistemos dokumentai nepasiekiami!" @@ -350,28 +351,28 @@ msgid "Next" msgstr "Kitas" msgid "Top" -msgstr "Vir¹us" +msgstr "VirÅ¡us" msgid "Viewing an image attachment" -msgstr "Per¾iþrìti prikabint± pie¹inç" +msgstr "PeržiÅ«rėti prikabintą pieÅ¡inį" msgid "View message" -msgstr "Per¾iþrìti ¾inutê" +msgstr "PeržiÅ«rėti žinutę" msgid "Download this as a file" -msgstr "Parsisiùsti kaip fail±" +msgstr "Parsisiųsti kaip failą" msgid "INBOX" msgstr "INBOX" msgid "purge" -msgstr "i¹valyti" +msgstr "iÅ¡valyti" msgid "Last Refresh" msgstr "Paskutinis atnaujinimas" msgid "Save folder tree" -msgstr "I¹saugoti aplankù struktþr±" +msgstr "IÅ¡saugoti aplankų struktÅ«rą" msgid "Login" msgstr "Prisijungti" @@ -385,26 +386,26 @@ msgid "SquirrelMail version %s" msgstr "SquirrelMail versija %s" msgid "By the SquirrelMail Development Team" -msgstr "sukurta SquirrelMail programuotojù" +msgstr "sukurta SquirrelMail programuotojų" #, c-format msgid "%s Login" -msgstr "%s pa¹tas" +msgstr "%s paÅ¡tas" msgid "Name:" msgstr "Vardas:" msgid "Password:" -msgstr "Slapta¾odis:" +msgstr "Slaptažodis:" msgid "No messages were selected." -msgstr "Nepasirinkta nei viena ¾inutì." +msgstr "Nepasirinkta nei viena žinutė." msgid "Options" msgstr "Nustatymai" msgid "Message Highlighting" -msgstr "®inuèiù ¾ymìjimas" +msgstr "Žinučių žymėjimas" msgid "New" msgstr "Nauja" @@ -422,13 +423,13 @@ msgid "Edit" msgstr "Taisyti" msgid "Up" -msgstr "Auk¹tyn" +msgstr "AukÅ¡tyn" msgid "Down" -msgstr "®emyn" +msgstr "Žemyn" msgid "No highlighting is defined" -msgstr "Joks i¹skyrimas neapra¹ytas" +msgstr "Joks iÅ¡skyrimas neapraÅ¡ytas" msgid "Identifying name" msgstr "Priskirtas vardas" @@ -437,43 +438,43 @@ msgid "Color" msgstr "Spalva" msgid "Dark Blue" -msgstr "Tamsiai mìlyna" +msgstr "Tamsiai mėlyna" msgid "Dark Green" -msgstr "Tamsiai ¾alia" +msgstr "Tamsiai žalia" msgid "Dark Yellow" msgstr "Tamsiai geltona" msgid "Dark Cyan" -msgstr "Tamsiai violetinì" +msgstr "Tamsiai violetinė" msgid "Dark Magenta" -msgstr "Tamsiai purpurinì" +msgstr "Tamsiai purpurinė" msgid "Light Blue" -msgstr "©viesiai mìlyna" +msgstr "Å viesiai mėlyna" msgid "Light Green" -msgstr "©viesiai ¾alia" +msgstr "Å viesiai žalia" msgid "Light Yellow" -msgstr "©viesiai geltona" +msgstr "Å viesiai geltona" msgid "Light Cyan" -msgstr "©viesiai violetinì" +msgstr "Å viesiai violetinė" msgid "Light Magenta" -msgstr "©viesiai purpurinì" +msgstr "Å viesiai purpurinė" msgid "Dark Gray" msgstr "Tamsiai pilka" msgid "Medium Gray" -msgstr "Vidutini¹kai pilka" +msgstr "VidutiniÅ¡kai pilka" msgid "Light Gray" -msgstr "©viesiai pilka" +msgstr "Å viesiai pilka" msgid "White" msgstr "Balta" @@ -492,37 +493,37 @@ msgid "Alternate Identity %d" msgstr "Specialus ID %d" msgid "Advanced Identities" -msgstr "Specialþs ID" +msgstr "SpecialÅ«s ID" msgid "Default Identity" msgstr "Standartinis ID" msgid "Add a New Identity" -msgstr "Sukurti nauj± ID" +msgstr "Sukurti naują ID" msgid "Full Name" msgstr "Pilnas vardas" msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-pa¹to adresas" +msgstr "E-paÅ¡to adresas" msgid "Reply To" -msgstr "Adresas, kuriuo reikia siùsti atsakymus" +msgstr "Adresas, kuriuo reikia siųsti atsakymus" msgid "Save / Update" -msgstr "I¹saugoti / Atnaujinti" +msgstr "IÅ¡saugoti / Atnaujinti" msgid "Make Default" msgstr "Padaryti standartiniu" msgid "Move Up" -msgstr "Perkelti auk¹tyn" +msgstr "Perkelti aukÅ¡tyn" msgid "Index Order" -msgstr "Rþ¹iavimo tvarka" +msgstr "RÅ«Å¡iavimo tvarka" msgid "Checkbox" -msgstr "®ymeklis" +msgstr "Žymeklis" msgid "Flags" msgstr "Markeriai" @@ -535,73 +536,73 @@ msgid "" "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " "fit your needs." msgstr "" -"Rþ¹iavimo tvarka nustato tai, kaip tvarkomas ¾inuèiù s±ra¹as. Jþs galite " -"pridìti arba i¹mesti stulpelius arba keisti jù eili¹kum± taip, kaip jums " +"RÅ«Å¡iavimo tvarka nustato tai, kaip tvarkomas žinučių sąraÅ¡as. JÅ«s galite " +"pridėti arba iÅ¡mesti stulpelius arba keisti jų eiliÅ¡kumą taip, kaip jums " "patinka." msgid "up" -msgstr "auk¹tyn" +msgstr "aukÅ¡tyn" msgid "down" -msgstr "¾emyn" +msgstr "žemyn" msgid "remove" -msgstr "i¹mesti" +msgstr "iÅ¡mesti" msgid "Return to options page" -msgstr "Grç¾ti ç nustatymù puslapç" +msgstr "Grįžti į nustatymų puslapį" msgid "Personal Information" -msgstr "Asmeninì informacija" +msgstr "Asmeninė informacija" msgid "Display Preferences" msgstr "Grafiniai nustatymai" msgid "Folder Preferences" -msgstr "Aplankù nustatymai" +msgstr "Aplankų nustatymai" msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Nustatymai sìkmingai i¹saugoti" +msgstr "Nustatymai sėkmingai iÅ¡saugoti" msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Atnaujinti aplankù s±ra¹±" +msgstr "Atnaujinti aplankų sąrašą" msgid "Refresh Page" -msgstr "Atnaujinti puslapç" +msgstr "Atnaujinti puslapį" msgid "" "This contains personal information about yourself such as your name, your " "email address, etc." -msgstr "Èia jþs nustatote asmeninê informacij± (vard±, e-pa¹t± ir kt.)" +msgstr "Čia jÅ«s nustatote asmeninę informaciją (vardą, e-paÅ¡tą ir kt.)" msgid "" "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " "you, such as the colors, the language, and other settings." msgstr "" -"Jþs galite pakeisti bendr± SquirrelMail i¹vaizd±, nustatydami patinkanèius " -"spalvù, kalbos ir kitus nustatymus." +"JÅ«s galite pakeisti bendrą SquirrelMail iÅ¡vaizdą, nustatydami patinkančius " +"spalvų, kalbos ir kitus nustatymus." msgid "" "Based upon given criteria, incoming messages can have different background " "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " "messages are from, especially for mailing lists." msgstr "" -"Lai¹kai gali bþti su¾ymìti skirtingomis spalvomis pagal nustatytus " -"kriterijus. Tai leid¾ia skirti lai¹kù siuntìjus ir gali bþti naudinga " -"dirbant su persiuntimo s±ra¹ais (mailing lists)." +"LaiÅ¡kai gali bÅ«ti sužymėti skirtingomis spalvomis pagal nustatytus " +"kriterijus. Tai leidžia skirti laiÅ¡kų siuntėjus ir gali bÅ«ti naudinga " +"dirbant su persiuntimo sąraÅ¡ais (mailing lists)." msgid "" "These settings change the way your folders are displayed and manipulated." -msgstr "Èia jþs nustatote kaip tvarkomi jþsù pa¹to aplankai." +msgstr "Čia jÅ«s nustatote kaip tvarkomi jÅ«sų paÅ¡to aplankai." msgid "" "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " "headers in any order you want." msgstr "" -"Rþ¹iavimo tvarka gali bþti pakeista spragtelìjus ant stulpelio antra¹tìs." +"RÅ«Å¡iavimo tvarka gali bÅ«ti pakeista spragtelėjus ant stulpelio antraÅ¡tės." msgid "Message not printable" -msgstr "®inutì netinka spausdinimui" +msgstr "Žinutė netinka spausdinimui" msgid "Printer Friendly" msgstr "Spausdinimui" @@ -613,72 +614,72 @@ msgid "Print" msgstr "Spausdinti" msgid "View Printable Version" -msgstr "Rodyti spausdinam± versij±" +msgstr "Rodyti spausdinamą versiją" msgid "Read:" msgstr "Perskaityta:" msgid "Your message" -msgstr "Jþsù ¾inutì" +msgstr "JÅ«sų žinutė" msgid "Sent:" -msgstr "I¹siùsta:" +msgstr "IÅ¡siųsta:" #, c-format msgid "Was displayed on %s" msgstr "Buvo perskaityta %s" msgid "less" -msgstr "ma¾iau" +msgstr "mažiau" msgid "more" msgstr "daugiau" msgid "Unknown sender" -msgstr "Ne¾inomas siuntìjas" +msgstr "Nežinomas siuntėjas" msgid "Mailer" -msgstr "Pa¹to klientas" +msgstr "PaÅ¡to klientas" msgid "Read receipt" -msgstr "Patvirtinimas apie perskaitym±" +msgstr "Patvirtinimas apie perskaitymą" msgid "send" -msgstr "siùsti" +msgstr "siųsti" msgid "requested" -msgstr "pra¹ì" +msgstr "prašė" msgid "" "The message sender has requested a response to indicate that you have read " "this message. Would you like to send a receipt?" msgstr "" -"®inutìs siuntìjas papra¹ì patvirtinti, kad jþs j± perskaitìte. Ar norite " -"i¹siùsti patvirtinim±?" +"Žinutės siuntėjas paprašė patvirtinti, kad jÅ«s ją perskaitėte. Ar norite " +"iÅ¡siųsti patvirtinimą?" msgid "Send read receipt now" -msgstr "I¹siùsti patvirtinim± apie perskaitym±" +msgstr "IÅ¡siųsti patvirtinimą apie perskaitymą" msgid "Search results" -msgstr "Paie¹kos rezultatai" +msgstr "PaieÅ¡kos rezultatai" msgid "Message List" -msgstr "®inuèiù s±ra¹as" +msgstr "Žinučių sąraÅ¡as" msgid "Resume Draft" -msgstr "Têsti juodra¹èio redagavim±" +msgstr "Tęsti juodraščio redagavimą" msgid "Edit Message as New" -msgstr "Taisyti ¾inutê kaip nauj±" +msgstr "Taisyti žinutę kaip naują" msgid "View Message" -msgstr "Per¾iþrìti ¾inutê" +msgstr "PeržiÅ«rėti žinutę" msgid "Forward" -msgstr "Persiùsti" +msgstr "Persiųsti" msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Persiùsti kaip pried±" +msgstr "Persiųsti kaip priedą" msgid "Reply" msgstr "Atsakyti" @@ -687,27 +688,27 @@ msgid "Reply All" msgstr "Atsakyti visiems" msgid "View Full Header" -msgstr "Per¾iþrìti visas antra¹tes" +msgstr "PeržiÅ«rėti visas antraÅ¡tes" msgid "Attachments" msgstr "Prikabinti:" msgid "You must be logged in to access this page." msgstr "" -"Norint pasiekti ¹iuos puslapius, bþtina ¾inoti teising± vartotojo vard± ir " -"slapta¾odç!" +"Norint pasiekti Å¡iuos puslapius, bÅ«tina žinoti teisingą vartotojo vardą ir " +"slaptažodį!" msgid "All Folders" msgstr "Visuose aplankuose" msgid "Please enter something to search for" -msgstr "Çveskite ko norite ie¹koti" +msgstr "Ä®veskite ko norite ieÅ¡koti" msgid "There must be at least one criteria to search for" -msgstr "Turi bþti nurodyta bent viena paie¹kos s±lyga" +msgstr "Turi bÅ«ti nurodyta bent viena paieÅ¡kos sąlyga" msgid "Error in criteria argument" -msgstr "Klaida tarp paie¹kos salygos parametrù" +msgstr "Klaida tarp paieÅ¡kos salygos parametrų" msgid "M j, Y" msgstr "Y M j" @@ -722,7 +723,7 @@ msgid "In" msgstr "tarp" msgid "(Missing argument)" -msgstr "(Trþksta parametro)" +msgstr "(TrÅ«ksta parametro)" msgid "(Spurious argument)" msgstr "(Klaidingas parametras)" @@ -731,70 +732,70 @@ msgid "edit" msgstr "taisyti" msgid "search" -msgstr "ie¹koti" +msgstr "ieÅ¡koti" msgid "delete" -msgstr "i¹trinti" +msgstr "iÅ¡trinti" msgid "Saved Searches" -msgstr "I¹saugotos paie¹kos" +msgstr "IÅ¡saugotos paieÅ¡kos" msgid "save" -msgstr "i¹saugoti" +msgstr "iÅ¡saugoti" msgid "forget" -msgstr "pamir¹ti" +msgstr "pamirÅ¡ti" msgid "Recent Searches" -msgstr "Paskutinìs paie¹kos" +msgstr "Paskutinės paieÅ¡kos" msgid "Exclude Criteria:" -msgstr "Atmetimo s±lyga:" +msgstr "Atmetimo sąlyga:" msgid "Search Criteria" -msgstr "Paie¹kos s±lyga" +msgstr "PaieÅ¡kos sąlyga" msgid "Folder:" msgstr "Aplankas:" msgid "Add New Criteria" -msgstr "Pridìti nauj± s±lyg±" +msgstr "Pridėti naują sąlygą" msgid "Remove Excluded Criteria" -msgstr "Pa¹alinti atmetimo s±lyg±" +msgstr "PaÅ¡alinti atmetimo sąlygą" msgid "Remove All Criteria" -msgstr "Pa¹alinti visas s±lygas" +msgstr "PaÅ¡alinti visas sąlygas" msgid "Answered" msgstr "Atsakyta" msgid "Before" -msgstr "Prie¹" +msgstr "PrieÅ¡" msgid "Message Body" -msgstr "®inutìs tekstas" +msgstr "Žinutės tekstas" msgid "Deleted" -msgstr "I¹trinta" +msgstr "IÅ¡trinta" msgid "Draft" -msgstr "Juodra¹tis" +msgstr "JuodraÅ¡tis" msgid "Flagged" -msgstr "Pa¾ymìta" +msgstr "Pažymėta" msgid "Sent By" -msgstr "Siùsta nuo" +msgstr "Siųsta nuo" msgid "Header Field" -msgstr "Antra¹tìs laukas" +msgstr "AntraÅ¡tės laukas" msgid "Keyword" msgstr "Raktas" msgid "Larger Than" -msgstr "Didesnì nei" +msgstr "Didesnė nei" msgid "Old" msgstr "Sena" @@ -806,31 +807,31 @@ msgid "Recent" msgstr "Nauja" msgid "Seen" -msgstr "Per¾iþrìta" +msgstr "PeržiÅ«rėta" msgid "Sent Before" -msgstr "I¹siùsta prie¹" +msgstr "IÅ¡siųsta prieÅ¡" msgid "Sent On" -msgstr "I¹siùsta" +msgstr "IÅ¡siųsta" msgid "Sent Since" -msgstr "I¹siùsta nuo" +msgstr "IÅ¡siųsta nuo" msgid "Since" msgstr "Nuo" msgid "Smaller Than" -msgstr "Ma¾esnì nei" +msgstr "Mažesnė nei" msgid "Subject Contains" msgstr "Tema turi" msgid "Header and Body" -msgstr "Antra¹tìs ir tekstas" +msgstr "AntraÅ¡tės ir tekstas" msgid "Sent To" -msgstr "I¹siùsta adresu" +msgstr "IÅ¡siųsta adresu" msgid "Not" msgstr "ne" @@ -848,28 +849,28 @@ msgid "Or" msgstr "arba" msgid "Search Results" -msgstr "Paie¹kos rezultatai:" +msgstr "PaieÅ¡kos rezultatai:" msgid "No Messages Found" -msgstr "Naujù ¾inuèiù nerasta" +msgstr "Naujų žinučių nerasta" msgid "Sign Out" msgstr "Atsijungti" msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "Jþs sìkmingai atsijungìte." +msgstr "JÅ«s sėkmingai atsijungėte." msgid "Click here to log back in." -msgstr "Spragtelìkite ant nuorodos norìdami vìl prisijungti" +msgstr "Spragtelėkite ant nuorodos norėdami vėl prisijungti" msgid "Viewing a Business Card" -msgstr "Vizitinìs kortelìs per¾iþra" +msgstr "Vizitinės kortelės peržiÅ«ra" msgid "Title" -msgstr "Antra¹tì" +msgstr "AntraÅ¡tė" msgid "Email" -msgstr "E-pa¹tas" +msgstr "E-paÅ¡tas" msgid "Web Page" msgstr "WWW puslapis" @@ -884,7 +885,7 @@ msgid "Work Phone" msgstr "Darbo telefonas" msgid "Home Phone" -msgstr "Namù telefonas" +msgstr "Namų telefonas" msgid "Cellular Phone" msgstr "Mobilus telefonas" @@ -896,26 +897,26 @@ msgid "Note" msgstr "Pastabos" msgid "Add to Addressbook" -msgstr "Çtraukti ç adresù knyg±" +msgstr "Ä®traukti į adresų knygą" msgid "Title & Org. / Dept." msgstr "Pareigos ir organizacija / padalinys" msgid "Viewing Full Header" -msgstr "Pilna antra¹èiù per¾iþra" +msgstr "Pilna antraščių peržiÅ«ra" msgid "Viewing a text attachment" -msgstr "Per¾iþrìti prikabint± tekstinç fail±" +msgstr "PeržiÅ«rėti prikabintą tekstinį failą" msgid "Personal address book" -msgstr "Asmeninì adresù knyga" +msgstr "Asmeninė adresų knyga" #, c-format msgid "Database error: %s" -msgstr "Duomenù bazìs klaida: %s" +msgstr "Duomenų bazės klaida: %s" msgid "Addressbook is read-only" -msgstr "Adresù knyga yra skirta tik skaitymui" +msgstr "Adresų knyga yra skirta tik skaitymui" #, c-format msgid "User '%s' already exist" @@ -923,41 +924,41 @@ msgstr "Vartotojas '%s' jau yra" #, c-format msgid "User '%s' does not exist" -msgstr "Vartotojo '%s' nìra" +msgstr "Vartotojo '%s' nėra" msgid "Global address book" -msgstr "Visose adresù knygose" +msgstr "Visose adresų knygose" msgid "No such file or directory" -msgstr "Nìra tokio failo ar katalogo" +msgstr "Nėra tokio failo ar katalogo" msgid "Open failed" msgstr "Nepavyko atidaryti" msgid "Can not modify global address book" -msgstr "Negalima keisti bendros adresù knygos" +msgstr "Negalima keisti bendros adresų knygos" msgid "Not a file name" msgstr "Tai ne failo vardas" msgid "Write failed" -msgstr "Nepavyko çra¹yti" +msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti" msgid "Unable to update" msgstr "Nepavyko atnaujinti" msgid "Could not lock datafile" -msgstr "Nepavyko rezervuoti duomenù failo" +msgstr "Nepavyko rezervuoti duomenų failo" msgid "Write to addressbook failed" -msgstr "Nepavyko ra¹yti ç adresù knyg±" +msgstr "Nepavyko raÅ¡yti į adresų knygą" msgid "Error initializing addressbook database." msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:" #, c-format msgid "Error opening file %s" -msgstr "Atidarant fail± %s gauta klaida" +msgstr "Atidarant failą %s gauta klaida" msgid "Error initializing global addressbook." msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:" @@ -970,19 +971,19 @@ msgid "Invalid input data" msgstr "Klaidingai pateikti duomenys" msgid "Name is missing" -msgstr "Trþksta vardo" +msgstr "TrÅ«ksta vardo" msgid "E-mail address is missing" -msgstr "Trþksta e-pa¹to adreso" +msgstr "TrÅ«ksta e-paÅ¡to adreso" msgid "Nickname contains illegal characters" msgstr "Varde yra netinkami simboliai" msgid "view" -msgstr "per¾iþra" +msgstr "peržiÅ«ra" msgid "Business Card" -msgstr "Vizitinì kortelì" +msgstr "Vizitinė kortelė" msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" @@ -994,7 +995,7 @@ msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" msgid "Wednesday" -msgstr "Treèiadienis" +msgstr "Trečiadienis" msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" @@ -1003,7 +1004,7 @@ msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" msgid "Saturday" -msgstr "©e¹tadienis" +msgstr "Å eÅ¡tadienis" msgid "Sun" msgstr "Sek" @@ -1024,7 +1025,7 @@ msgid "Fri" msgstr "Pen" msgid "Sat" -msgstr "©e¹" +msgstr "Å eÅ¡" msgid "January" msgstr "Sausis" @@ -1039,19 +1040,19 @@ msgid "April" msgstr "Balandis" msgid "May" -msgstr "Gegu¾ì" +msgstr "Gegužė" msgid "June" -msgstr "Bir¾elis" +msgstr "Birželis" msgid "July" msgstr "Liepa" msgid "August" -msgstr "Rugpjþtis" +msgstr "RugpjÅ«tis" msgid "September" -msgstr "Rugsìjis" +msgstr "Rugsėjis" msgid "October" msgstr "Spalis" @@ -1118,151 +1119,151 @@ msgstr "G:i, D" #, c-format msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" -msgstr "Nustatymù failas %s nerastas. Programos klaida." +msgstr "Nustatymų failas %s nerastas. Programos klaida." msgid "Unknown user or password incorrect." -msgstr "Ne¾inomas vartotojas arba klaidingas slapta¾odis." +msgstr "Nežinomas vartotojas arba klaidingas slaptažodis." msgid "Click here to try again" -msgstr "Spragtelìkite èia norìdami bandyti dar kart±" +msgstr "Spragtelėkite čia norėdami bandyti dar kartą" #, c-format msgid "Click here to return to %s" -msgstr "Spragtelìkite èia norìdami grç¾ti ç %s" +msgstr "Spragtelėkite čia norėdami grįžti į %s" msgid "Go to the login page" -msgstr "Grç¾ti ç prisijungimo puslapç" +msgstr "Grįžti į prisijungimo puslapį" #, c-format msgid "" "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " "default preference file." msgstr "" -"Nustatymù failas %s neegzistuoja. Prisijunkite i¹ naujo, kad sukurti " -"standartinç nustatymù fail±" +"Nustatymų failas %s neegzistuoja. Prisijunkite iÅ¡ naujo, kad sukurti " +"standartinį nustatymų failą" #, c-format msgid "" "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " "to resolve this issue." msgstr "" -"Nepavyko atidaryti nustatymù failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir " -"prane¹kite apie ¹i± klaid±." +"Nepavyko atidaryti nustatymų failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir " +"praneÅ¡kite apie Å¡ią klaidą." #, c-format msgid "" "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " "to resolve this issue." msgstr "" -"Nepavyko ra¹yti ç nustatymù fail± %s. Susisiekite su administratoriumi ir " -"prane¹kite apie ¹i± klaid±." +"Nepavyko raÅ¡yti į nustatymų failą %s. Susisiekite su administratoriumi ir " +"praneÅ¡kite apie Å¡ią klaidą." #, c-format msgid "" "Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " "your system administrator to resolve this issue." msgstr "" -"Nepavyko nukopijuoti nustatymù failo %s i¹ laikino failo %s. Susisiekite su " -"administratoriumi ir prane¹kite apie ¹i± klaid±." +"Nepavyko nukopijuoti nustatymų failo %s iÅ¡ laikino failo %s. Susisiekite su " +"administratoriumi ir praneÅ¡kite apie Å¡ią klaidą." #, c-format msgid "Error opening %s" msgstr "Klaida atidarant %s" msgid "Default preference file not found or not readable!" -msgstr "Standartinis nustatymù failas nerastas arba neperskaitomas!" +msgstr "Standartinis nustatymų failas nerastas arba neperskaitomas!" msgid "Please contact your system administrator and report this error." -msgstr "Susisiekite su administratoriumi ir prane¹kite apie ¹i± klaid±." +msgstr "Susisiekite su administratoriumi ir praneÅ¡kite apie Å¡ią klaidą." msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "Nepavyko sukurti nustatymù failo!" +msgstr "Nepavyko sukurti nustatymų failo!" #, c-format msgid "%s should be writable by user %s" -msgstr "%s turi bþti prieinama vartotojui %s ra¹yti" +msgstr "%s turi bÅ«ti prieinama vartotojui %s raÅ¡yti" #, c-format msgid "" "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " "to resolve this issue." msgstr "" -"Nepavyko atidaryti para¹o failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir " -"prane¹kite apie ¹i± klaid±." +"Nepavyko atidaryti paraÅ¡o failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir " +"praneÅ¡kite apie Å¡ią klaidą." #, c-format msgid "" "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " "to resolve this issue." msgstr "" -"Nepavyko ra¹yti ç para¹o fail± %s. Susisiekite su administratoriumi ir " -"prane¹kite apie ¹i± klaid±." +"Nepavyko raÅ¡yti į paraÅ¡o failą %s. Susisiekite su administratoriumi ir " +"praneÅ¡kite apie Å¡ią klaidą." #, c-format msgid "" "Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " "your system administrator to resolve this issue." msgstr "" -"Nepavyko nukopijuoti para¹o failo %s i¹ laikino failo %s. Susisiekite su " -"administratoriumi ir prane¹kite apie ¹i± klaid±." +"Nepavyko nukopijuoti paraÅ¡o failo %s iÅ¡ laikino failo %s. Susisiekite su " +"administratoriumi ir praneÅ¡kite apie Å¡ią klaidą." msgid "" "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " "(using configure option --enable-mbstring)." msgstr "" -"Jþs turite turìti php4 instaliacij± su çjungtomis multibyte funkcijomis " +"JÅ«s turite turėti php4 instaliaciją su įjungtomis multibyte funkcijomis " "(configure opcija --enable-mbstring)." msgid "ERROR : No available imapstream." msgstr "KLAIDA : imap srautas neprieinamas." msgid "ERROR : Bad function call." -msgstr "KLAIDA : Neteisingai i¹kviesta funkcija" +msgstr "KLAIDA : Neteisingai iÅ¡kviesta funkcija" msgid "Reason:" -msgstr "Prie¾astis:" +msgstr "Priežastis:" msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server." -msgstr "KLAIDA : IMAP serveris nutraukì jungtç." +msgstr "KLAIDA : IMAP serveris nutraukė jungtį." msgid "Query:" -msgstr "U¾klausa:" +msgstr "Užklausa:" msgid "ERROR : Could not complete request." -msgstr "KLAIDA : Neçmanoma vykdyti u¾klausos." +msgstr "KLAIDA : Neįmanoma vykdyti užklausos." msgid "Reason Given: " -msgstr "Prie¾astis: " +msgstr "Priežastis: " msgid "ERROR : Bad or malformed request." -msgstr "KLAIDA : Klaidingas u¾klausimas." +msgstr "KLAIDA : Klaidingas užklausimas." msgid "Server responded: " -msgstr "Serveris atsakì: " +msgstr "Serveris atsakė: " msgid "ERROR : Imap server closed the connection." -msgstr "KLAIDA : IMAP serveris u¾darì jungtç." +msgstr "KLAIDA : IMAP serveris uždarė jungtį." msgid "ERROR : Unknown imap response." msgstr "KLAIDA : Nesuprantamas IMAP atsakymas." #, c-format msgid "Error connecting to IMAP server: %s." -msgstr "Çvyko klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s." +msgstr "Ä®vyko klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s." #, c-format msgid "Bad request: %s" -msgstr "Klaidinga u¾klausa: %s" +msgstr "Klaidinga užklausa: %s" #, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Neai¹ki klaida: %s" +msgstr "NeaiÅ¡ki klaida: %s" msgid "Read data:" msgstr "Skaitomi duomenys:" msgid "ERROR : Could not append message to" -msgstr "KLAIDA : Neçmanoma prijungti ¾inutìs prie" +msgstr "KLAIDA : Neįmanoma prijungti žinutės prie" msgid "Solution: " msgstr "Sprendimas:" @@ -1271,31 +1272,31 @@ msgid "" "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " "folder." msgstr "" -"Pa¹alinkite nereikalingas ¾inutes i¹ savo aplankù. Pradìti valym± reiktù nuo " -"¹iuk¹lyno (Trash aplankas)." +"PaÅ¡alinkite nereikalingas žinutes iÅ¡ savo aplankų. Pradėti valymą reiktų nuo " +"Å¡iukÅ¡lyno (Trash aplankas)." msgid "(no subject)" msgstr "(tema nenurodyta)" msgid "Unknown Sender" -msgstr "Ne¾inomas siuntìjas" +msgstr "Nežinomas siuntėjas" msgid "Unknown response from IMAP server: " -msgstr "Nesuprantamas atsakymas i¹ IMAP serverio" +msgstr "Nesuprantamas atsakymas iÅ¡ IMAP serverio" msgid "The server couldn't find the message you requested." -msgstr "Serveris nerado ¾inutìs, kurios pra¹ìte." +msgstr "Serveris nerado žinutės, kurios prašėte." msgid "" "Most probably your message list was out of date and the message has been " "moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same " "mailbox)." msgstr "" -"Greièiausiai jþsù ¾inuèiù s±ra¹as paseno ir ¾inutì buvo patraukta ar " -"i¹trinta (greièiausiai kitos programos dirbanèios su ta paèia dì¾ute)" +"Greičiausiai jÅ«sų žinučių sąraÅ¡as paseno ir žinutė buvo patraukta ar " +"iÅ¡trinta (greičiausiai kitos programos dirbančios su ta pačia dėžute)" msgid "Unknown date" -msgstr "Ne¾inoma data" +msgstr "Nežinoma data" msgid "A" msgstr "A" @@ -1304,33 +1305,33 @@ msgid "" "Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " "to the system administrator." msgstr "" -"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rþ¹iavimo serverio pusìje.
Prane¹kite " -"apie klaid± administratoriui." +"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rÅ«Å¡iavimo serverio pusėje.
Praneškite " +"apie klaidą administratoriui." msgid "" "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " "this to the system administrator." msgstr "" -"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rþ¹iavimo serverio pusìje.
Prane¹kite " -"apie klaid± administratoriui." +"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rÅ«Å¡iavimo serverio pusėje.
PraneÅ¡kite " +"apie klaidą administratoriui." msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" -msgstr "APLANKAS TU©ÈIAS" +msgstr "APLANKAS TUŠČIAS" msgid "Move Selected To" -msgstr "Perkelti pa¾ymìtus ç" +msgstr "Perkelti pažymėtus į" msgid "Transform Selected Messages" -msgstr "Apdoroti pasirinktas ¾inutes" +msgstr "Apdoroti pasirinktas žinutes" msgid "Move" msgstr "Perkelti" msgid "Expunge" -msgstr "I¹trinti" +msgstr "IÅ¡trinti" msgid "mailbox" -msgstr "pa¹to dì¾ì" +msgstr "paÅ¡to dėžė" msgid "Read" msgstr "Skaityta" @@ -1339,46 +1340,46 @@ msgid "Unread" msgstr "Neskaityta" msgid "Unthread View" -msgstr "Nerodyti sekù" +msgstr "Nerodyti sekų" msgid "Thread View" msgstr "Rodyti sekas" msgid "Toggle All" -msgstr "Perjungti ¾ymes" +msgstr "Perjungti žymes" msgid "Unselect All" -msgstr "At¹aukti pa¾ymìjimus" +msgstr "AtÅ¡aukti pažymėjimus" msgid "Select All" -msgstr "Pa¾ymìti visus" +msgstr "Pažymėti visus" #, c-format msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "®inuèiù per¾iþra: nuo %s iki %s (%s i¹ viso)" +msgstr "Žinučių peržiÅ«ra: nuo %s iki %s (%s iÅ¡ viso)" #, c-format msgid "Viewing Message: %s (1 total)" -msgstr "®inuèiù per¾iþra: %s (1 i¹ viso)" +msgstr "Žinučių peržiÅ«ra: %s (1 iÅ¡ viso)" msgid "Paginate" -msgstr "Skaidyti ç puslapius" +msgstr "Skaidyti į puslapius" msgid "Show All" -msgstr "Rodyti visk±" +msgstr "Rodyti viską" msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" -msgstr "SquirrelMail nepavyko atkoduoti ¾inutìs struktþros." +msgstr "SquirrelMail nepavyko atkoduoti žinutės struktÅ«ros." msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "imap serverio pateikta ¾inutìs struktþra" +msgstr "imap serverio pateikta žinutės struktÅ«ra" msgid "" "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " "is malformed." msgstr "" -"Nepavyko atidaryti ¾inutìs turinio. Tai çvyko greièiausiai dìl to, kad " -"¾inutì buvo sugadinta." +"Nepavyko atidaryti žinutės turinio. Tai įvyko greičiausiai dėl to, kad " +"žinutė buvo sugadinta." msgid "Command:" msgstr "Komanda:" @@ -1387,19 +1388,19 @@ msgid "Response:" msgstr "Atsakymas:" msgid "Message:" -msgstr "Prane¹imas:" +msgstr "PraneÅ¡imas:" msgid "FETCH line:" -msgstr "FETCH eilutì:" +msgstr "FETCH eilutė:" msgid "Hide Unsafe Images" -msgstr "Paslìpti nesaugius pie¹inius" +msgstr "Paslėpti nesaugius pieÅ¡inius" msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Per¾iþrìti nesaugius pie¹inius" +msgstr "PeržiÅ«rėti nesaugius pieÅ¡inius" msgid "download" -msgstr "parsisiùsti" +msgstr "parsisiųsti" msgid "sec_remove_eng.png" msgstr "sec_remove_lt_LT.png" @@ -1412,50 +1413,50 @@ msgid "Current Folder" msgstr "Dabartinis aplankas" msgid "Compose" -msgstr "Ra¹yti" +msgstr "RaÅ¡yti" #, c-format msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Çvyko klaida kuriant katalog± %s." +msgstr "Ä®vyko klaida kuriant katalogą %s." msgid "Could not create hashed directory structure!" -msgstr "Nepavyko sukurti koduotù katalogù struktþros!" +msgstr "Nepavyko sukurti koduotų katalogų struktÅ«ros!" msgid "Service not available, closing channel" -msgstr "Paslauga nepasiekiama, u¾daromas kanalas" +msgstr "Paslauga nepasiekiama, uždaromas kanalas" msgid "A password transition is needed" -msgstr "Bþtinas slapta¾od¾io çvedimas" +msgstr "BÅ«tinas slaptažodžio įvedimas" msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Nurodytas veiksmas neçvykdytas: pa¹to dì¾ì nepasiekiama" +msgstr "Nurodytas veiksmas neįvykdytas: paÅ¡to dėžė nepasiekiama" msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Nurodytas veiksmas nutrauktas: çvyko klaida apdorojant" +msgstr "Nurodytas veiksmas nutrauktas: įvyko klaida apdorojant" msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Nurodytas veiksmas neçvykdytas: nepakanka vietos saugojimui" +msgstr "Nurodytas veiksmas neįvykdytas: nepakanka vietos saugojimui" msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Laikina autorizavimo klaida" msgid "Syntax error; command not recognized" -msgstr "Sintaksìs klaida. Nesuprantama komanda" +msgstr "Sintaksės klaida. Nesuprantama komanda" msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Sintaksìs klaida komandos parametruose" +msgstr "Sintaksės klaida komandos parametruose" msgid "Command not implemented" msgstr "Komanda nenaudojama" msgid "Bad sequence of commands" -msgstr "Netinkama komandù seka" +msgstr "Netinkama komandų seka" msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Komandos opcija neçgyvendinta" +msgstr "Komandos opcija neįgyvendinta" msgid "Authentication required" -msgstr "Bþtina autorizacija" +msgstr "BÅ«tina autorizacija" msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Per silpnas autorizavimo tipas" @@ -1467,7 +1468,7 @@ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Nurodytas autorizavimo mechanizmas reikalauja kodavimo" msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Nurodytas veiksmas neçvykdytas: pa¹to dì¾ì nepasiekiama" +msgstr "Nurodytas veiksmas neįvykdytas: paÅ¡to dėžė nepasiekiama" msgid "User not local; please try forwarding" msgstr "Vartotojas nevietinis. Patikrinkite persiuntimo galimybes" @@ -1476,7 +1477,7 @@ msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" msgstr "Nurodytas veiksmas nutrauktas: nepakanka vietos informacijai saugoti" msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Nurodytas veiksmas neçvykdytas: netinkamas pa¹to dì¾ìs vardas" +msgstr "Nurodytas veiksmas neįvykdytas: netinkamas paÅ¡to dėžės vardas" msgid "Transaction failed" msgstr "Transakcija nepavyko" @@ -1491,10 +1492,10 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "Default" -msgstr "Standartinì" +msgstr "Standartinė" msgid "Custom Stylesheet" -msgstr "Specialus stiliaus apra¹ymas" +msgstr "Specialus stiliaus apraÅ¡ymas" msgid "Language" msgstr "Kalba" @@ -1503,7 +1504,7 @@ msgid "Use Javascript" msgstr "Naudoti JavaScript" msgid "Autodetect" -msgstr "Atpa¾inti automati¹kai" +msgstr "Atpažinti automatiÅ¡kai" msgid "Always" msgstr "Visada" @@ -1512,46 +1513,46 @@ msgid "Never" msgstr "Niekada" msgid "Mailbox Display Options" -msgstr "Pa¹to dì¾ìs grafiniai nustatymai" +msgstr "PaÅ¡to dėžės grafiniai nustatymai" msgid "Number of Messages to Index" -msgstr "Vienu metu rodomù ¾inuèiù skaièius" +msgstr "Vienu metu rodomų žinučių skaičius" msgid "Enable Alternating Row Colors" -msgstr "Naudoti skirtingas spalvas eilutìms" +msgstr "Naudoti skirtingas spalvas eilutėms" msgid "Enable Page Selector" -msgstr "Naudoti skaidym± ç puslapius" +msgstr "Naudoti skaidymą į puslapius" msgid "Maximum Number of Pages to Show" -msgstr "Vienu metu rodomù puslapiù skaièius" +msgstr "Vienu metu rodomų puslapių skaičius" msgid "Always Show Full Date" -msgstr "Visada rodyti piln± dat±" +msgstr "Visada rodyti pilną datą" msgid "Message Display and Composition" -msgstr "®inuèiù rodymas ir ra¹ymas" +msgstr "Žinučių rodymas ir raÅ¡ymas" msgid "Wrap Incoming Text At" -msgstr "Simboliù skaièius, iki kurio apriboti atìjusias ¾inutes" +msgstr "Simbolių skaičius, iki kurio apriboti atėjusias žinutes" msgid "Size of Editor Window" msgstr "Redaktoriaus lango dydis" msgid "Location of Buttons when Composing" -msgstr "Mygtukù vieta ra¹ant lai¹kus" +msgstr "Mygtukų vieta raÅ¡ant laiÅ¡kus" msgid "Before headers" -msgstr "Prie¹ antra¹tê" +msgstr "PrieÅ¡ antraÅ¡tę" msgid "Between headers and message body" -msgstr "Tarp antra¹tìs ir ¾inutìs teksto" +msgstr "Tarp antraÅ¡tės ir žinutės teksto" msgid "After message body" -msgstr "Po ¾inutìs teksto" +msgstr "Po žinutės teksto" msgid "Addressbook Display Format" -msgstr "Adresù knygos formatas" +msgstr "Adresų knygos formatas" msgid "Javascript" msgstr "Javascript" @@ -1560,157 +1561,157 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Show HTML Version by Default" -msgstr "Ar automati¹kai rodyti ¾inutìs HTML variant±?" +msgstr "Ar automatiÅ¡kai rodyti žinutės HTML variantą?" msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "Çjungti persiuntim± kaip pried±" +msgstr "Ä®jungti persiuntimą kaip priedą" msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "Çtraukti CC adresus persiunèiant lai¹kus" +msgstr "Ä®traukti CC adresus persiunčiant laiÅ¡kus" msgid "Include Me in CC when I Reply All" -msgstr "Çtrauk mane ç CC kai atsakau visiems" +msgstr "Ä®trauk mane į CC kai atsakau visiems" msgid "Enable Mailer Display" -msgstr "Rodyti pa¹to kliento informacij±" +msgstr "Rodyti paÅ¡to kliento informaciją" msgid "Display Attached Images with Message" -msgstr "Rodyti prikabintus pie¹inius kartu su ¾inute" +msgstr "Rodyti prikabintus pieÅ¡inius kartu su žinute" msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" -msgstr "Çjungti ¹varù spausdinimui skirt± ¾inuèiù rodym±" +msgstr "Ä®jungti Å¡varų spausdinimui skirtą žinučių rodymą" msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "Çjungti informavim± apie pristatym±" +msgstr "Ä®jungti informavimą apie pristatymą" msgid "Compose Messages in New Window" -msgstr "Kurti ¾inutes naujame lange" +msgstr "Kurti žinutes naujame lange" msgid "Width of Compose Window" -msgstr "®inutìs kþrimo lango plotis" +msgstr "Žinutės kÅ«rimo lango plotis" msgid "Height of Compose Window" -msgstr "®inutìs kþrimo lango auk¹tis" +msgstr "Žinutės kÅ«rimo lango aukÅ¡tis" msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" -msgstr "Dìti para¹± prie¹ atsakymo/persiuntimo tekst±" +msgstr "Dėti parašą prieÅ¡ atsakymo/persiuntimo tekstą" msgid "Enable Sort by of Receive Date" -msgstr "Çjungti rþ¹iavim± pagal gavimo dat±" +msgstr "Ä®jungti rÅ«Å¡iavimą pagal gavimo datą" msgid "Enable Thread Sort by References Header" -msgstr "Çjungti sekù rþ¹iavim± pagal lai¹kù antra¹tes" +msgstr "Ä®jungti sekų rÅ«Å¡iavimą pagal laiÅ¡kų antraÅ¡tes" msgid "Special Folder Options" -msgstr "Specialþs aplankù nustatymai" +msgstr "SpecialÅ«s aplankų nustatymai" msgid "Folder Path" msgstr "Kelias iki aplanko" msgid "Do not use Trash" -msgstr "Nenaudoti ¹iuk¹liù aplanko" +msgstr "Nenaudoti Å¡iukÅ¡lių aplanko" msgid "Trash Folder" -msgstr "©iuk¹liù aplankas" +msgstr "Å iukÅ¡lių aplankas" msgid "Do not use Sent" -msgstr "Nenaudoti I¹siùstù lai¹kù aplanko" +msgstr "Nenaudoti IÅ¡siųstų laiÅ¡kų aplanko" msgid "Sent Folder" -msgstr "I¹siùstù lai¹kù aplankas" +msgstr "IÅ¡siųstų laiÅ¡kų aplankas" msgid "Do not use Drafts" -msgstr "Nenaudoti juodra¹èiù aplanko" +msgstr "Nenaudoti juodraščių aplanko" msgid "Draft Folder" -msgstr "Juodra¹èiù aplankas" +msgstr "Juodraščių aplankas" msgid "Folder List Options" -msgstr "Aplankù s±ra¹o nustatymai" +msgstr "Aplankų sąraÅ¡o nustatymai" msgid "Location of Folder List" -msgstr "Aplankù s±ra¹o vieta" +msgstr "Aplankų sąraÅ¡o vieta" msgid "Left" -msgstr "Kairìje" +msgstr "Kairėje" msgid "Right" -msgstr "De¹inìje" +msgstr "DeÅ¡inėje" msgid "pixels" msgstr "pikseliai" msgid "Width of Folder List" -msgstr "Aplankù s±ra¹o plotis" +msgstr "Aplankų sąraÅ¡o plotis" msgid "Minutes" -msgstr "minutìs" +msgstr "minutės" msgid "Seconds" -msgstr "sekundìs" +msgstr "sekundės" msgid "Minute" -msgstr "minutì" +msgstr "minutė" msgid "Auto Refresh Folder List" -msgstr "Atnaujinti aplankù s±ra¹± automati¹kai" +msgstr "Atnaujinti aplankų sąrašą automatiÅ¡kai" msgid "Enable Unread Message Notification" -msgstr "Çjungti perspìjimus apie naujas ¾inutes" +msgstr "Ä®jungti perspėjimus apie naujas žinutes" msgid "No Notification" -msgstr "Jokiù perspìjimù" +msgstr "Jokių perspėjimų" msgid "Only INBOX" msgstr "Tik INBOX" msgid "Unread Message Notification Type" -msgstr "Perspìjimù apie naujas ¾inutes tipas" +msgstr "Perspėjimų apie naujas žinutes tipas" msgid "Only Unseen" -msgstr "Tik naujos ¾inutìs" +msgstr "Tik naujos žinutės" msgid "Unseen and Total" -msgstr "Naujos ¾inutìs ir bendras skaièius" +msgstr "Naujos žinutės ir bendras skaičius" msgid "Enable Collapsable Folders" -msgstr "Aktyvuoti i¹siskleid¾ianèius aplankus" +msgstr "Aktyvuoti iÅ¡siskleidžiančius aplankus" msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" -msgstr "Çjungti bendrus perspìjimus apie naujas ¾inutes" +msgstr "Ä®jungti bendrus perspėjimus apie naujas žinutes" msgid "Show Clock on Folders Panel" -msgstr "Rodyti laikrodç aplankù skyriuje" +msgstr "Rodyti laikrodį aplankų skyriuje" msgid "No Clock" -msgstr "Jokio laikrod¾io" +msgstr "Jokio laikrodžio" msgid "Hour Format" msgstr "Laiko formatas" msgid "12-hour clock" -msgstr "12 valandù laikrodis" +msgstr "12 valandų laikrodis" msgid "24-hour clock" -msgstr "24 valandù laikrodis" +msgstr "24 valandų laikrodis" msgid "Memory Search" -msgstr "Paie¹ka atmintyje" +msgstr "PaieÅ¡ka atmintyje" msgid "Disabled" msgstr "Atjungta" msgid "Folder Selection Options" -msgstr "Aplankù pasirinkimo nustatymai" +msgstr "Aplankų pasirinkimo nustatymai" msgid "Selection List Style" -msgstr "Pasirinkimo s±ra¹o stilius" +msgstr "Pasirinkimo sąraÅ¡o stilius" msgid "Long: " msgstr "Ilgas: " msgid "Indented: " -msgstr "Su para¹tìmis: " +msgstr "Su paraÅ¡tėmis: " msgid "Delimited: " msgstr "Su skirtukais: " @@ -1719,41 +1720,41 @@ msgid "Name and Address Options" msgstr "Vardo ir adreso nustatymai" msgid "Email Address" -msgstr "E-pa¹to adresas" +msgstr "E-paÅ¡to adresas" msgid "Edit Advanced Identities" msgstr "Taisyti specialius ID" msgid "(discards changes made on this form so far)" -msgstr "(visi kiti pakeitimai padaryti ¹ioje formoje dings)" +msgstr "(visi kiti pakeitimai padaryti Å¡ioje formoje dings)" msgid "Multiple Identities" msgstr "Skirtingi ID" msgid "Same as server" -msgstr "Atitinka serverio laiko juost±" +msgstr "Atitinka serverio laiko juostą" msgid "Error opening timezone config, contact administrator." msgstr "" -"Çvyko klaida atidarant laiko juostù fail±, susisiekite su administratoriumi." +"Ä®vyko klaida atidarant laiko juostų failą, susisiekite su administratoriumi." msgid "Timezone Options" msgstr "Laiko juostos nustatymai" msgid "Your current timezone" -msgstr "Jþsù laiko juosta" +msgstr "JÅ«sų laiko juosta" msgid "Reply Citation Options" -msgstr "Atsakymo citatù nustatymai" +msgstr "Atsakymo citatų nustatymai" msgid "Reply Citation Style" -msgstr "Atsakymo citatù stilius" +msgstr "Atsakymo citatų stilius" msgid "No Citation" msgstr "Nieko necituoti" msgid "AUTHOR Said" -msgstr "AUTORIUS pasakì" +msgstr "AUTORIUS pasakė" msgid "Quote Who XML" msgstr "Quote Who XML" @@ -1762,25 +1763,25 @@ msgid "User-Defined" msgstr "Nustato vartotojas" msgid "User-Defined Citation Start" -msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatù prad¾ia" +msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatų pradžia" msgid "User-Defined Citation End" -msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatù pabaiga" +msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatų pabaiga" msgid "Signature Options" -msgstr "Para¹o nustatymai" +msgstr "ParaÅ¡o nustatymai" msgid "Use Signature" -msgstr "Naudoti para¹±" +msgstr "Naudoti parašą" msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" -msgstr "Prie¹ para¹± ra¹yti '-- ' eilutê" +msgstr "PrieÅ¡ parašą raÅ¡yti '-- ' eilutę" msgid "Take Address" -msgstr "I¹saugoti adres±" +msgstr "IÅ¡saugoti adresą" msgid "Address Book Take:" -msgstr "I¹saugojimas ç adresù knyg±:" +msgstr "IÅ¡saugojimas į adresų knygą:" msgid "Try to verify addresses" msgstr "Bandyti patikrinti adresus" @@ -1807,7 +1808,7 @@ msgid "Organization Logo Width" msgstr "Organizacijos logo plotis" msgid "Organization Logo Height" -msgstr "Organizacijos logo auk¹tis" +msgstr "Organizacijos logo aukÅ¡tis" msgid "Organization Title" msgstr "Organizacijos pavadinimas" @@ -1816,22 +1817,22 @@ msgid "Signout Page" msgstr "Atsijungimo puslapis" msgid "Provider Link URI" -msgstr "Tiekìjo nuoroda" +msgstr "Tiekėjo nuoroda" msgid "Provider Name" -msgstr "Tiekìjo pavadinimas" +msgstr "Tiekėjo pavadinimas" msgid "Default Language" -msgstr "Standartinì kalba" +msgstr "Standartinė kalba" msgid "Top Frame" -msgstr "Vir¹utinis rìmelis" +msgstr "VirÅ¡utinis rėmelis" msgid "Server Settings" msgstr "Serverio nustatymai" msgid "Mail Domain" -msgstr "Pa¹to domenas" +msgstr "PaÅ¡to domenas" msgid "IMAP Server Address" msgstr "IMAP serverio adresas" @@ -1855,13 +1856,13 @@ msgid "Courier IMAP server" msgstr "Courier IMAP serveris" msgid "Not one of the above servers" -msgstr "Kitas (ne¾inomas) IMAP serveris" +msgstr "Kitas (nežinomas) IMAP serveris" msgid "IMAP Folder Delimiter" -msgstr "IMAP katalogù skirtukas" +msgstr "IMAP katalogų skirtukas" msgid "Use \"detect\" to auto-detect." -msgstr "Naudokite \"detect\", kad atpa¾inti automati¹kai." +msgstr "Naudokite \"detect\", kad atpažinti automatiÅ¡kai." msgid "Use TLS for IMAP Connections" msgstr "Naudoti TLS su IMAP jungtimis" @@ -1873,7 +1874,7 @@ msgid "IMAP Authentication Type" msgstr "IMAP autorizacijos tipas" msgid "Use Sendmail Binary" -msgstr "Naudoti serverio sendmail program±" +msgstr "Naudoti serverio sendmail programą" msgid "Sendmail Path" msgstr "Kelias iki sendmail" @@ -1891,61 +1892,61 @@ msgid "SMTP Authentication Type" msgstr "SMTP autorizacijos tipas" msgid "POP3 Before SMTP?" -msgstr "Vykdyti POP3 prie¹ SMTP?" +msgstr "Vykdyti POP3 prieÅ¡ SMTP?" msgid "Invert Time" -msgstr "Keisti laik±" +msgstr "Keisti laiką" msgid "Use Confirmation Flags" msgstr "Naudoti patvirtinimo nustatymus" msgid "Folders Defaults" -msgstr "Aplankù nustatymai" +msgstr "Aplankų nustatymai" msgid "Default Folder Prefix" -msgstr "Standartinis aplanko priedìlis" +msgstr "Standartinis aplanko priedėlis" msgid "Show Folder Prefix Option" -msgstr "Rodyti aplankù priedìlio opcijas" +msgstr "Rodyti aplankų priedėlio opcijas" msgid "By default, move to trash" -msgstr "Standartinis ¹iuk¹lyno aplankas" +msgstr "Standartinis Å¡iukÅ¡lyno aplankas" msgid "By default, move to sent" -msgstr "Standartinis i¹siùstù lai¹kù aplankas" +msgstr "Standartinis iÅ¡siųstų laiÅ¡kų aplankas" msgid "By default, save as draft" -msgstr "Standartinis juodra¹èiù aplankas" +msgstr "Standartinis juodraščių aplankas" msgid "List Special Folders First" msgstr "Rodyti specialius aplankus pirmiau" msgid "Show Special Folders Color" -msgstr "Pakeisti specialiù aplankù spalv±" +msgstr "Pakeisti specialių aplankų spalvą" msgid "Auto Expunge" -msgstr "Valyti automati¹kai" +msgstr "Valyti automatiÅ¡kai" msgid "Default Sub. of INBOX" msgstr "Visi katalogai kuriami tik tarp INBOX" msgid "Show 'Contain Sub.' Option" -msgstr "Rodyti 'Yra Sub.' opcij±" +msgstr "Rodyti 'Yra Sub.' opciją" msgid "Default Unseen Notify" -msgstr "Standartinis naujù lai¹kù prane¹imas" +msgstr "Standartinis naujų laiÅ¡kų praneÅ¡imas" msgid "Default Unseen Type" -msgstr "Standartinis naujù lai¹kù tipas" +msgstr "Standartinis naujų laiÅ¡kų tipas" msgid "Auto Create Special Folders" -msgstr "Sukurti specialius aplankus automati¹kai" +msgstr "Sukurti specialius aplankus automatiÅ¡kai" msgid "Default Javascript Adrressbook" -msgstr "Standartinì Javascript adresù knyga" +msgstr "Standartinė Javascript adresų knyga" msgid "Auto delete folders" -msgstr "Automati¹kai i¹trinti aplankus" +msgstr "AutomatiÅ¡kai iÅ¡trinti aplankus" msgid "Enable /NoSelect folder fix" msgstr "Naudoti /NoSelect aplanko pataisas" @@ -1954,10 +1955,10 @@ msgid "General Options" msgstr "Bendriniai nustatymai" msgid "Default Charset" -msgstr "Standartinì simboliù koduotì (charset)" +msgstr "Standartinė simbolių koduotė (charset)" msgid "Data Directory" -msgstr "Duomenù saugojimo katalogas" +msgstr "Duomenų saugojimo katalogas" msgid "Temp Directory" msgstr "Laikinas katalogas" @@ -1972,37 +1973,37 @@ msgid "Moderate" msgstr "Patenkinamas" msgid "Medium" -msgstr "Vidutini¹kas" +msgstr "VidutiniÅ¡kas" msgid "Default Left Size" -msgstr "Standartinis kairio rìmelio dydis" +msgstr "Standartinis kairio rėmelio dydis" msgid "Usernames in Lowercase" -msgstr "Vartotojù vardai ma¾osiomis raidìmis" +msgstr "Vartotojų vardai mažosiomis raidėmis" msgid "Allow use of priority" msgstr "Leisti naudoti prioritetus" msgid "Hide SM attributions" -msgstr "Paslìpti SquirrelMail atributus" +msgstr "Paslėpti SquirrelMail atributus" msgid "Enable use of delivery receipts" -msgstr "Çjungti pristatymo patvirtinimù naudojim±" +msgstr "Ä®jungti pristatymo patvirtinimų naudojimą" msgid "Allow editing of identities" msgstr "Leisti keisti ID" msgid "Allow editing of full name" -msgstr "Leisti keisti vard±" +msgstr "Leisti keisti vardą" msgid "Use server-side sorting" -msgstr "Naudoti rþ¹iavim± serverio pusìje" +msgstr "Naudoti rÅ«Å¡iavimą serverio pusėje" msgid "Use server-side thread sorting" -msgstr "Naudoti sekù rþ¹iavim± serverio pusìje" +msgstr "Naudoti sekų rÅ«Å¡iavimą serverio pusėje" msgid "Allow server charset search" -msgstr "Leisti paie¹k± pagal koduotê serveryje" +msgstr "Leisti paieÅ¡ką pagal koduotę serveryje" msgid "UID support" msgstr "UID palaikymas" @@ -2011,43 +2012,43 @@ msgid "PHP session name" msgstr "PHP sesijos vardas" msgid "Message of the Day" -msgstr "Standartinis prane¹imas" +msgstr "Standartinis praneÅ¡imas" msgid "Database" -msgstr "Duomenù bazì" +msgstr "Duomenų bazė" msgid "Address book DSN" -msgstr "Adresù knygos DSN" +msgstr "Adresų knygos DSN" msgid "Address book table" -msgstr "Adresù knygos lentelì" +msgstr "Adresų knygos lentelė" msgid "Preferences DSN" -msgstr "Nustatymù DSN" +msgstr "Nustatymų DSN" msgid "Preferences table" -msgstr "Nustatymù lentelì" +msgstr "Nustatymų lentelė" msgid "Preferences username field" -msgstr "Nustatymù vartotojo vardo laukas" +msgstr "Nustatymų vartotojo vardo laukas" msgid "Preferences key field" -msgstr "Nustatymù rakto laukas" +msgstr "Nustatymų rakto laukas" msgid "Preferences value field" -msgstr "Nustatymù reik¹mìs laukas" +msgstr "Nustatymų reikÅ¡mės laukas" msgid "Themes" msgstr "Temos" msgid "Style Sheet URL (css)" -msgstr "Stiliaus lentelìs adresas (CSS)" +msgstr "Stiliaus lentelės adresas (CSS)" msgid "Default theme" -msgstr "Standartinì tema" +msgstr "Standartinė tema" msgid "Use index number of theme" -msgstr "Naudoti tem± nurodytu numeriu" +msgstr "Naudoti temą nurodytu numeriu" msgid "Configuration Administrator" msgstr "Konfiguracijos valdymas" @@ -2073,16 +2074,16 @@ msgstr "Administravimas" msgid "" "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " "remotely." -msgstr "©is priedas leid¾ia keisti SquirrelMail konfiguracij±." +msgstr "Å is priedas leidžia keisti SquirrelMail konfiguraciją." msgid "Bug Reports:" -msgstr "Klaidù prane¹imai:" +msgstr "Klaidų praneÅ¡imai:" msgid "Show button in toolbar" -msgstr "Rodyti mygtuk± çrankiù juostoje" +msgstr "Rodyti mygtuką įrankių juostoje" msgid "TODAY" -msgstr "©IANDIEN" +msgstr "Å IANDIEN" msgid "Go" msgstr "Pirmyn" @@ -2091,7 +2092,7 @@ msgid "l, F j Y" msgstr "Y F j, l" msgid "ADD" -msgstr "PRIDÌTI" +msgstr "PRIDĖTI" msgid "EDIT" msgstr "TAISYTI" @@ -2100,22 +2101,22 @@ msgid "DEL" msgstr "TRINTI" msgid "Start time:" -msgstr "Prad¾ia:" +msgstr "Pradžia:" msgid "Length:" -msgstr "Trukmì:" +msgstr "Trukmė:" msgid "Priority:" msgstr "Prioritetas:" msgid "Title:" -msgstr "Antra¹tì:" +msgstr "AntraÅ¡tė:" msgid "Set Event" -msgstr "Çvesti çvykç" +msgstr "Ä®vesti įvykį" msgid "Event Has been added!" -msgstr "Çvykis buvo çtrauktas!" +msgstr "Ä®vykis buvo įtrauktas!" msgid "Date:" msgstr "Data:" @@ -2124,31 +2125,31 @@ msgid "Time:" msgstr "Laikas:" msgid "Day View" -msgstr "Dienos per¾iþra" +msgstr "Dienos peržiÅ«ra" msgid "Do you really want to delete this event?" -msgstr "Ar tikrai norite i¹trinti ¹ç çvykç?" +msgstr "Ar tikrai norite iÅ¡trinti šį įvykį?" msgid "Event deleted!" -msgstr "Çvykis i¹trintas!" +msgstr "Ä®vykis iÅ¡trintas!" msgid "Nothing to delete!" -msgstr "Nìra ko trinti!" +msgstr "Nėra ko trinti!" msgid "Update Event" -msgstr "Atnaujinti çra¹±" +msgstr "Atnaujinti įrašą" msgid "Do you really want to change this event from:" -msgstr "Ar tikrai jþs norite pakeisti çvykç i¹" +msgstr "Ar tikrai jÅ«s norite pakeisti įvykį iÅ¡" msgid "to:" -msgstr "ç:" +msgstr "į:" msgid "Event updated!" -msgstr "Çra¹as atnaujintas!" +msgstr "Ä®raÅ¡as atnaujintas!" msgid "Month View" -msgstr "Mìnesio per¾iþra" +msgstr "Mėnesio peržiÅ«ra" msgid "0 min." msgstr "0 min." @@ -2193,7 +2194,7 @@ msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" msgid "Delete & Prev" -msgstr "Trinti ir grç¾ti" +msgstr "Trinti ir grįžti" msgid "Delete & Next" msgstr "Trinti ir eiti toliau" @@ -2202,13 +2203,13 @@ msgid "Move to:" msgstr "Perkelti:" msgid "Delete/Move/Next Buttons:" -msgstr "Trynimo/Perkìlimo/Judìjimo mygtukai:" +msgstr "Trynimo/Perkėlimo/Judėjimo mygtukai:" msgid "Display at top" -msgstr "Rodyti vir¹uje" +msgstr "Rodyti virÅ¡uje" msgid "with move option" -msgstr "rodyti ir permetimo opcij±" +msgstr "rodyti ir permetimo opciją" msgid "Display at bottom" msgstr "Rodyti apachioje" @@ -2217,46 +2218,46 @@ msgid "" "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " "is a pretty reliable list to scan spam from." msgstr "" -"KOMERCINIS - ©iame s±ra¹e saugomi serveriai yra patikrinti spameriai. Tai " -"yra gana patikimas s±ra¹as." +"KOMERCINIS - Å iame sąraÅ¡e saugomi serveriai yra patikrinti spameriai. Tai " +"yra gana patikimas sąraÅ¡as." msgid "" "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " "be relayed through their system will be banned with this. Another good one " "to use." msgstr "" -"KOMERCINIS - Tai yra s±ra¹as serveriù, kurie yra sukonfiguruoti taip, kad " -"leid¾ia pro juos siùsti spam±. Dar vienas patikimas s±ra¹as." +"KOMERCINIS - Tai yra sąraÅ¡as serverių, kurie yra sukonfiguruoti taip, kad " +"leidžia pro juos siųsti spamą. Dar vienas patikimas sąraÅ¡as." msgid "" "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " "account and send spam directly from there." msgstr "" -"KOMERCINIS - ©iame sara¹e sura¹yti dinaminiù adresù tinklai, i¹ kuriù " -"u¾fiksuoti spaminimo atvejai." +"KOMERCINIS - Å iame saraÅ¡e suraÅ¡yti dinaminių adresų tinklai, iÅ¡ kurių " +"užfiksuoti spaminimo atvejai." msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." -msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Blackhole çra¹ai." +msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Blackhole įraÅ¡ai." msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." -msgstr "KOMERCINIS - RBL+ OpenRelay çra¹ai." +msgstr "KOMERCINIS - RBL+ OpenRelay įraÅ¡ai." msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." -msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Dial-up çra¹ai." +msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Dial-up įraÅ¡ai." msgid "" "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Relays - Osirusoft saugo patikrintus atvirù pa¹to " -"serveriù sara¹us. Pana¹u, kad çtraukia ir abuse@uunet.net pateikiamus " +"NEMOKAMAS - Osirusoft Relays - Osirusoft saugo patikrintus atvirų paÅ¡to " +"serverių saraÅ¡us. PanaÅ¡u, kad įtraukia ir abuse@uunet.net pateikiamus " "adresus." msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Dialups - Osirusoft dinaminiù adresù, i¹ kuriù " -"siunèiami spam tipo lai¹kai, s±ra¹as" +"NEMOKAMAS - Osirusoft Dialups - Osirusoft dinaminių adresų, iÅ¡ kurių " +"siunčiami spam tipo laiÅ¡kai, sąraÅ¡as" msgid "" "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " @@ -2264,22 +2265,22 @@ msgid "" "to catch abuse auto-replies from some ISPs." msgstr "" "NEMOKAMAS - Osirusoft Confirmed Spam Source - Adresai, kurie nuolat " -"siuntinìja spam± ir kurie buvo çtraukti dìl pasikartojanèiù skundù. Reiktù " +"siuntinėja spamą ir kurie buvo įtraukti dėl pasikartojančių skundų. Reiktų " "naudoti atsargiai. Atrodo, kad pagauna ir dalies IPT antispaminius atsakymus." msgid "" "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " "other mail servers that are not secure." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Smart Hosts - Serveriai, kurie nìra atviri, taèiau " -"priimantys pa¹t± i¹ kitù neapsaugotù serveriù." +"NEMOKAMAS - Osirusoft Smart Hosts - Serveriai, kurie nėra atviri, tačiau " +"priimantys paÅ¡tą iÅ¡ kitų neapsaugotų serverių." msgid "" "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " "abuse auto-replies from some ISPs." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Spamware Developers - Manoma, kad ¹ie IP priklauso " +"NEMOKAMAS - Osirusoft Spamware Developers - Manoma, kad Å¡ie IP priklauso " "kompanijoms, kurios gamina programas, naudojamas spamui. Atrodo, kad pagauna " "ir dalies IPT automatinius antispamo atsakymus." @@ -2287,122 +2288,124 @@ msgid "" "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " "users in without confirmation." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Grupiniù ¾inuèiù (mailing " -"lists) serveriù, kurie çtraukia adresus negavê i¹ adresato patvirtinimo, " -"s±ra¹ai. " +"NEMOKAMAS - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Grupinių žinučių (mailing " +"lists) serverių, kurie įtraukia adresus negavę iÅ¡ adresato patvirtinimo, " +"sąraÅ¡ai. " msgid "" "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." "cgi scripts. (planned)." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft pa¾eid¾iami formmail.cgi skriptai - Nesaugiù frommail." -"cgi skriptù s±ra¹ai. (Planuojamas)" +"NEMOKAMAS - Osirusoft pažeidžiami formmail.cgi skriptai - Nesaugių frommail." +"cgi skriptų sąraÅ¡ai. (Planuojamas)" msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft atviri proxy serveriai - Atvirù proxy serveriù s±ra¹ai." +"NEMOKAMAS - Osirusoft atviri proxy serveriai - Atvirų proxy serverių sąraÅ¡ai." msgid "" "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " "false positives than ORBS did though." msgstr "" -"NEMOKAMAS - ORDB pasirodì pasitraukus ORBS filtrams. Atrodo, kad yra ¹iek " -"tiek tikslesnis u¾ ORBS." +"NEMOKAMAS - ORDB pasirodė pasitraukus ORBS filtrams. Atrodo, kad yra Å¡iek " +"tiek tikslesnis už ORBS." msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Tiesioginiù spameriù s±ra¹ai." +msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Tiesioginių spamerių sąraÅ¡ai." msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Dial-up s±ra¹ai - saugo dalç DSL tinklù adresù." +"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Dial-up sąraÅ¡ai - saugo dalį DSL tinklų adresų." msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Grupiniai ¾inuèiù siuntinìjimo serveriai, " -"nereikalaujantys patvirtinimo i¹ adresato." +"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Grupiniai žinučių siuntinėjimo serveriai, " +"nereikalaujantys patvirtinimo iÅ¡ adresato." msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Kiti spameriù s±ra¹ai." +msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Kiti spamerių sąraÅ¡ai." msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Single Stage serveriù s±ra¹ai." +msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Single Stage serverių sąraÅ¡ai." msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Spam± palaikinèiù serveriù s±ra¹ai." +msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Spamą palaikinčių serverių sąraÅ¡ai." msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - WWW formù s±ra¹ai." +msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - WWW formų sąraÅ¡ai." msgid "" "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " "you NOT use their service." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Dorklayers saugo tik rimtus atvirus serverius, esanèius u¾ JAV " -"ribù (kad nepaduotù ç teism±). Çdomiausia, kad jù paèiù puslapiai " -"rekomenduoja nesinaudoti jù paslaugomis." +"NEMOKAMAS - Dorklayers saugo tik rimtus atvirus serverius, esančius už JAV " +"ribų (kad nepaduotų į teismą). Ä®domiausia, kad jų pačių puslapiai " +"rekomenduoja nesinaudoti jų paslaugomis." msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." -msgstr "NEMOKAMAS - SPAMhaus - Gerai ¾inomù spameriù s±ra¹as" +msgstr "NEMOKAMAS - SPAMhaus - Gerai žinomų spamerių sąraÅ¡as" msgid "" "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." msgstr "" -"NEMOKAMAS, ¹iuo metu - SPAMCOP - Çdomus sprendimas, kuris saugo serverius, " -"kuriuose spamas sudaro didesnê dalç nuo bendro ¾inuèiù srauto (85% ir " +"NEMOKAMAS, Å¡iuo metu - SPAMCOP - Ä®domus sprendimas, kuris saugo serverius, " +"kuriuose spamas sudaro didesnę dalį nuo bendro žinučių srauto (85% ir " "daugiau)." msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." -msgstr "NEMOKAMAS - dev.null.dk - Nìra informacijos apie ¹ç s±ra¹±" +msgstr "NEMOKAMAS - dev.null.dk - Nėra informacijos apie šį sąrašą" msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." -msgstr "NEMOKAMAS - visi.com - Atvirù serveriù s±ra¹as. Gana konservatyvus" +msgstr "NEMOKAMAS - visi.com - Atvirų serverių sąraÅ¡as. Gana konservatyvus" msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." msgstr "" -"NEMOKAMAS - 2mbit.com atviri serveriai - Dar vienas atvirù serveriù (Open " -"Relay) s±ra¹as" +"NEMOKAMAS - 2mbit.com atviri serveriai - Dar vienas atvirų serverių (Open " +"Relay) sąraÅ¡as" msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM'o ¹altiniai - Tiesioginiù spameriù s±ra¹ai." +msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM'o Å¡altiniai - Tiesioginių spamerių sąraÅ¡ai." msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." -msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM IPT - IPT, kurie palaiko spam±, s±ra¹as" +msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM IPT - IPT, kurie palaiko spamą, sąraÅ¡as" msgid "" "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " "assigned IPs." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon DUL - Dar vienas Dial-up ar kitù dinami¹kai skirstomù " -"adresù s±ra¹as" +"NEMOKAMAS - Leadmon DUL - Dar vienas Dial-up ar kitų dinamiÅ¡kai skirstomų " +"adresų sąraÅ¡as" msgid "" "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " "directly from." -msgstr "NEMOKAMAS - Leadmon SPAM'o ¹altiniai - Adresù, i¹ kuriù buvo pasiùstas spamas ç Leadmon.net, s±ra¹as" +msgstr "" +"NEMOKAMAS - Leadmon SPAM'o Å¡altiniai - Adresų, iÅ¡ kurių buvo pasiųstas " +"spamas į Leadmon.net, sąraÅ¡as" msgid "" "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " "services." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon Bult Mailers - Siuntìjai, kurie nereikalauja sutikimo " -"patvirtinimo arba kurie praleido ¾inomus spamerius" +"NEMOKAMAS - Leadmon Bult Mailers - Siuntėjai, kurie nereikalauja sutikimo " +"patvirtinimo arba kurie praleido žinomus spamerius" msgid "" "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " "other active RBLs." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon Open Relays - Vienetiniai atviri serveriai nepaminìti " -"kituose tokiù serveriù s±ra¹uose" +"NEMOKAMAS - Leadmon Open Relays - Vienetiniai atviri serveriai nepaminėti " +"kituose tokių serverių sąraÅ¡uose" msgid "" "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon Multi-stage - Susieti atviri serveriai, kurie nepaminìti " -"kituose s±ra¹uose ir kurie siuntì spam± ç Leadmon.net" +"NEMOKAMAS - Leadmon Multi-stage - Susieti atviri serveriai, kurie nepaminėti " +"kituose sąraÅ¡uose ir kurie siuntė spamą į Leadmon.net" msgid "" "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " @@ -2410,15 +2413,15 @@ msgid "" "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " "Leadmon.net." msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon SpamBlock - ©iame s±ra¹e esantys serveriai siuntì spam± " -"ç Leadmon.net i¹ adresù, kurie neturi DNS çra¹ù" +"NEMOKAMAS - Leadmon SpamBlock - Å iame sąraÅ¡e esantys serveriai siuntė spamą " +"į Leadmon.net iÅ¡ adresų, kurie neturi DNS įrašų" msgid "" "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " "SPAM Sources." msgstr "" -"NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - atvirù serveriù ir " -"tiesioginiù spameriù s±ra¹as" +"NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - atvirų serverių ir " +"tiesioginių spamerių sąraÅ¡as" msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." msgstr "NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - Dial-up adresai" @@ -2429,7 +2432,7 @@ msgstr "" msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" msgstr "" -"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - patvirtinti auk¹tesnio lygio " +"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - patvirtinti aukÅ¡tesnio lygio " "serveriai" msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" @@ -2437,45 +2440,45 @@ msgstr "" "NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - nepatvirtinti atviri serveriai" msgid "Saved Scan type" -msgstr "I¹saugotas paie¹kos tipas" +msgstr "IÅ¡saugotas paieÅ¡kos tipas" msgid "Message Filtering" -msgstr "®inuèiù filtravimas" +msgstr "Žinučių filtravimas" msgid "What to Scan:" -msgstr "K± tikrinti" +msgstr "Ką tikrinti" msgid "All messages" -msgstr "Visas ¾inutes" +msgstr "Visas žinutes" msgid "Only unread messages" -msgstr "Tik neperskaitytas ¾inutes" +msgstr "Tik neperskaitytas žinutes" msgid "Save" -msgstr "I¹saugoti" +msgstr "IÅ¡saugoti" msgid "Match:" msgstr "Laukas:" msgid "Header" -msgstr "Antra¹tì" +msgstr "AntraÅ¡tė" msgid "Contains:" msgstr "Turi:" #, c-format msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "Jei %s turi %s, tada perkelti lai¹k± ç %s " +msgstr "Jei %s turi %s, tada perkelti laiÅ¡ką į %s " msgid "Message Filters" -msgstr "®inuèiù filtrai" +msgstr "Žinučių filtrai" msgid "" "Filtering enables messages with different criteria to be automatically " "filtered into different folders for easier organization." msgstr "" -"Filtravimas leid¾ia i¹skirstyti ç skirtingus aplankus ¾inutes atitinkanèias " -"nustatytus kriterijus ir taip valdyti savo ateinantç pa¹t±." +"Filtravimas leidžia iÅ¡skirstyti į skirtingus aplankus žinutes atitinkančias " +"nustatytus kriterijus ir taip valdyti savo ateinantį paÅ¡tą." msgid "SPAM Filters" msgstr "Spamo filtrai" @@ -2484,19 +2487,19 @@ msgid "" "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." msgstr "" -"Spamo filtrai leid¾ia jums pasinaudoti çvairiais DNS pagrindu sudarytais " -"s±ra¹ais, kad atsikratyti ¹iuk¹liù, kurios pasiekia jþsù pa¹to dì¾ê." +"Spamo filtrai leidžia jums pasinaudoti įvairiais DNS pagrindu sudarytais " +"sąraÅ¡ais, kad atsikratyti Å¡iukÅ¡lių, kurios pasiekia jÅ«sų paÅ¡to dėžę." msgid "Spam Filtering" msgstr "Spamo filtravimas" msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" msgstr "" -"DÌMESIO! Papra¹ykite jþsù pa¹to administratoriù nustatyti " -"SpamFilters_YourHop kintam±jç." +"DĖMESIO! PapraÅ¡ykite jÅ«sų paÅ¡to administratorių nustatyti " +"SpamFilters_YourHop kintamąjį." msgid "Move spam to:" -msgstr "Perkelti spam± ç:" +msgstr "Perkelti spamą į:" msgid "" "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " @@ -2505,10 +2508,10 @@ msgid "" "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " "around." msgstr "" -"Spamo siuntimas tiesiai ç ¹iuk¹liù dì¾ê gali bþti ne pati geriausia mintis, " -"kadangi jþs netyèia galite ten nusiùsti ¾inutes nuo draugù ar ¾inuèiù " -"serveriù. Kad ir kokç nustatytumìte aplank±, çsitikinkite, kad jis bþtù " -"periodi¹kai valomas ir nei¹sipþstù bendra jþsù pa¹to dì¾ìs u¾imama vieta." +"Spamo siuntimas tiesiai į Å¡iukÅ¡lių dėžę gali bÅ«ti ne pati geriausia mintis, " +"kadangi jÅ«s netyčia galite ten nusiųsti žinutes nuo draugų ar žinučių " +"serverių. Kad ir kokį nustatytumėte aplanką, įsitikinkite, kad jis bÅ«tų " +"periodiÅ¡kai valomas ir neiÅ¡sipÅ«stų bendra jÅ«sų paÅ¡to dėžės užimama vieta." msgid "" "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " @@ -2517,46 +2520,46 @@ msgid "" "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " "you'll scan even the spam you read with the new filters." msgstr "" -"Kuo daugiau ¾inuèiù skanuojate, tuo ilgiau tai u¾trunka. Rekomenduotina " -"skanuoti tik naujas ¾inutes. Jei padarìte kokius nors pakitimus filtruose - " -"laikinai nustatykite visù ¾inuèiù skanavim±, apsilankykite INBOX aplanke ir " -"vìl gr±¾inkite tik naujù ¾inuèiù skanavim±. Taip jþsù nauji spamo filtrai " -"bus pritaikyti seniesiems lai¹kams." +"Kuo daugiau žinučių skanuojate, tuo ilgiau tai užtrunka. Rekomenduotina " +"skanuoti tik naujas žinutes. Jei padarėte kokius nors pakitimus filtruose - " +"laikinai nustatykite visų žinučių skanavimą, apsilankykite INBOX aplanke ir " +"vėl grąžinkite tik naujų žinučių skanavimą. Taip jÅ«sų nauji spamo filtrai " +"bus pritaikyti seniesiems laiÅ¡kams." #, c-format msgid "Spam is sent to %s" -msgstr "Spamas siunèiamas ç %s" +msgstr "Spamas siunčiamas į %s" msgid "[not set yet]" msgstr "[dar nenustatyta]" #, c-format msgid "Spam scan is limited to %s" -msgstr "Spamo tikrinimas ribojamas iki %s ¾inuèiù" +msgstr "Spamo tikrinimas ribojamas iki %s žinučių" msgid "New Messages Only" -msgstr "Tik naujas ¾inutes" +msgstr "Tik naujas žinutes" msgid "All Messages" -msgstr "Visas ¾inutes" +msgstr "Visas žinutes" msgid "ON" -msgstr "Çjungta" +msgstr "Ä®jungta" msgid "OFF" -msgstr "I¹jungta" +msgstr "IÅ¡jungta" msgid " not found." msgstr " nerasta." msgid "Today's Fortune" -msgstr "Eilinì citata" +msgstr "Eilinė citata" msgid "Fortunes:" msgstr "Citatos:" msgid "Show fortunes at top of mailbox" -msgstr "Rodyti citatas vir¹ ¾inuèiù s±ra¹o" +msgstr "Rodyti citatas virÅ¡ žinučių sąraÅ¡o" msgid "IMAP server information" msgstr "IMAP serverio informacija" @@ -2566,54 +2569,54 @@ msgid "" "These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail " "configuration. Custom command strings can be used." msgstr "" -"Galima paleisti bandom±sias IMAP komandas ir patikrinti serverio reakcijas. " -"Paprastai testai naudoja IMAP komandas atitinkanèias dabartinê SquirrelMail " -"konfiguracij±. Galima naudoti ir kitas komandas." +"Galima paleisti bandomąsias IMAP komandas ir patikrinti serverio reakcijas. " +"Paprastai testai naudoja IMAP komandas atitinkančias dabartinę SquirrelMail " +"konfiguraciją. Galima naudoti ir kitas komandas." msgid "Mailinglist" -msgstr "Susira¹inìjimo s±ra¹as" +msgstr "SusiraÅ¡inėjimo sąraÅ¡as" #, c-format msgid "" "This will send a message to %s requesting help for this list. You will " "receive an emailed response at the address below." msgstr "" -"©i komanda nusiùs ¾inutê ç %s, pra¹ydama pagalbos. Atsakymai turìtù grç¾ti ç " -"¾emiau esantç adres±" +"Å i komanda nusiųs žinutę į %s, praÅ¡ydama pagalbos. Atsakymai turėtų grįžti į " +"žemiau esantį adresą" #, c-format msgid "" "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " "this list. You will be subscribed with the address below." msgstr "" -"©i komanda nusiùs ¾inutê ç %s, pra¹ydama jus çtraukti ç ¹ç susira¹inìjimo " -"s±ra¹±. Bandoma bus çtraukti ¾emiau esantç adres±." +"Å i komanda nusiųs žinutę į %s, praÅ¡ydama jus įtraukti į šį susiraÅ¡inėjimo " +"sąrašą. Bandoma bus įtraukti žemiau esantį adresą." #, c-format msgid "" "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " "this list. It will try to unsubscribe the adress below." msgstr "" -"©i komanda nusiùs ¾inutê ç %s, pra¹ydama jus pa¹alinti i¹ ¹io susira¹inìjimo " -"s±ra¹o. Bandoma bus nura¹yti ¾emiau esantç adres±." +"Å i komanda nusiųs žinutę į %s, praÅ¡ydama jus paÅ¡alinti iÅ¡ Å¡io susiraÅ¡inėjimo " +"sąraÅ¡o. Bandoma bus nuraÅ¡yti žemiau esantį adresą." msgid "Send Mail" -msgstr "I¹siùsti ¾inutê" +msgstr "IÅ¡siųsti žinutę" msgid "Post to List" -msgstr "I¹siùsti ¾inutê s±ra¹an" +msgstr "IÅ¡siųsti žinutę sąraÅ¡an" msgid "Reply to List" -msgstr "Atsakyti ç s±ra¹±" +msgstr "Atsakyti į sąrašą" msgid "List Archives" -msgstr "Susira¹inìjimo archyvai" +msgstr "SusiraÅ¡inėjimo archyvai" msgid "Contact Listowner" -msgstr "Susisiekti su s±ra¹o pri¾iþrìtoju" +msgstr "Susisiekti su sąraÅ¡o prižiÅ«rėtoju" msgid "Mailing List" -msgstr "Susira¹inìjimo s±ra¹as" +msgstr "SusiraÅ¡inėjimo sąraÅ¡as" msgid "POP3 connect:" msgstr "POP3 susijungimo komanda:" @@ -2631,13 +2634,13 @@ msgid "no login ID submitted" msgstr "nepateiktas joks prisijungimo ID" msgid "connection not established" -msgstr "nìra susijungimo" +msgstr "nėra susijungimo" msgid "POP3 pass:" -msgstr "POP3 slapta¾odis:" +msgstr "POP3 slaptažodis:" msgid "No password submitted" -msgstr "Nebuvo pateiktas slapta¾odis" +msgstr "Nebuvo pateiktas slaptažodis" msgid "authentication failed " msgstr "autorizacija nepavyko " @@ -2652,7 +2655,7 @@ msgid "No login ID submitted" msgstr "Nebuvo pateiktas vartotojo vardas" msgid "No server banner" -msgstr "Serveris neprisistatì" +msgstr "Serveris neprisistatė" msgid "abort" msgstr "nutraukti" @@ -2670,13 +2673,13 @@ msgid "POP3 pop_list:" msgstr "POP3 pop_list:" msgid "Premature end of list" -msgstr "Netvarkinga s±ra¹o pabaiga" +msgstr "Netvarkinga sąraÅ¡o pabaiga" msgid "POP3 get:" -msgstr "POP3 ¾inuèiù gavimo komanda:" +msgstr "POP3 žinučių gavimo komanda:" msgid "POP3 last:" -msgstr "POP3 paskutinìs ¾inutìs komanda:" +msgstr "POP3 paskutinės žinutės komanda:" msgid "POP3 reset:" msgstr "POP3 reset:" @@ -2685,7 +2688,7 @@ msgid "POP3 send_cmd:" msgstr "POP3 send_cmd:" msgid "Empty command string" -msgstr "Tu¹èia komandos eilutì" +msgstr "Tuščia komandos eilutė" msgid "POP3 quit:" msgstr "POP3 quit:" @@ -2700,25 +2703,25 @@ msgid "POP3 delete:" msgstr "POP3 trynimo komanda:" msgid "No msg number submitted" -msgstr "Nebuvo pateiktas ¾inuèiù skaièius" +msgstr "Nebuvo pateiktas žinučių skaičius" msgid "Command failed " msgstr "Komanda nepavyko" msgid "Select Server:" -msgstr "Pasirinkti serverç:" +msgstr "Pasirinkti serverį:" msgid "Password for" -msgstr "Slapta¾odis skirtas" +msgstr "Slaptažodis skirtas" msgid "Fetch Mail" -msgstr "Atsiùsti pa¹t±" +msgstr "Atsiųsti paÅ¡tą" msgid "Remote POP server Fetching Mail" -msgstr "Nutolês POP serveris. Gauname ¾inutes" +msgstr "Nutolęs POP serveris. Gauname žinutes" msgid "Fetching from " -msgstr "Atsiunèiame i¹ " +msgstr "Atsiunčiame iÅ¡ " msgid "Oops, " msgstr "Vai, vai, vai, " @@ -2733,64 +2736,64 @@ msgid "Login Failed:" msgstr "Prisijungti nepavyko:" msgid "Login OK: No new messages" -msgstr "Prisijungti pavyko: Nìra naujù ¾inuèiù" +msgstr "Prisijungti pavyko: Nėra naujų žinučių" msgid "Login OK: Inbox EMPTY" -msgstr "Prisijungti pavyko. Dì¾ì tu¹èia" +msgstr "Prisijungti pavyko. Dėžė tuščia" msgid "Login OK: Inbox contains [" -msgstr "Prisijungti pavyko: Dì¾ìje yra [" +msgstr "Prisijungti pavyko: Dėžėje yra [" msgid "] messages" -msgstr "] ¾inuèiù" +msgstr "] žinučių" msgid "Fetching UIDL..." -msgstr "Siunèiame UIDL..." +msgstr "Siunčiame UIDL..." msgid "Server does not support UIDL." msgstr "Serveris nepalaiko UIDL." msgid "Leaving Mail on Server..." -msgstr "®inutìs paliekamos serveryje..." +msgstr "Žinutės paliekamos serveryje..." msgid "Deleting messages from server..." -msgstr "Trinamos ¾inutìs serveryje..." +msgstr "Trinamos žinutės serveryje..." msgid "Fetching message " -msgstr "Atsiunèiame ¾inutê " +msgstr "Atsiunčiame žinutę " msgid "Server error...Disconnect" msgstr "Serverio klaida...Atsijungiam" msgid "Reconnect from dead connection" -msgstr "Prisijungiam i¹ naujo po ry¹io sutrikimo" +msgstr "Prisijungiam iÅ¡ naujo po ryÅ¡io sutrikimo" msgid "Saving UIDL" -msgstr "I¹saugomas UIDL" +msgstr "IÅ¡saugomas UIDL" msgid "Refetching message " -msgstr "Persiunèiame ¾inutê " +msgstr "Persiunčiame žinutę " msgid "Error Appending Message!" -msgstr "Çvyko klaida bandant prijungti ¾inutê!" +msgstr "Ä®vyko klaida bandant prijungti žinutę!" msgid "Closing POP" -msgstr "U¾daromas POP susijungimas" +msgstr "Uždaromas POP susijungimas" msgid "Logging out from IMAP" msgstr "Atsijungiam nuo IMAP serverio" msgid "Message appended to mailbox" -msgstr "®inutì padìta ç esam± pa¹to dì¾ê" +msgstr "Žinutė padėta į esamą paÅ¡to dėžę" msgid "Message " -msgstr "®inutì " +msgstr "Žinutė " msgid " deleted from Remote Server!" -msgstr " i¹trinta nutolusiame serveryje!" +msgstr " iÅ¡trinta nutolusiame serveryje!" msgid "Delete failed:" -msgstr "Nepavyko i¹trinti:" +msgstr "Nepavyko iÅ¡trinti:" msgid "Remote POP server settings" msgstr "Nutolusio POP serverio nustatymai" @@ -2801,23 +2804,23 @@ msgid "" "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " "server can be undone by a hacker reading the source to this file." msgstr "" -"Jþs turite suprasti, kad kodavimas, kuriuo saugomas jþsù slapta¾odis nìra " -"visi¹kai saugus. Taèiau jei jþs naudojate paprast± POP tipo pa¹t±, jame " -"taipogi nìra jokio kodavimo ir jþsù neu¾koduotas slapta¾odis jau daug kartù " -"lankìsi :) tinkle. Be to èia naudojamas kodavimas gali bþti atkoduotas " -"kiekvieno çsilau¾ìlio, kuris mokìs skaityti slapta¾odç u¾kodavusios " +"JÅ«s turite suprasti, kad kodavimas, kuriuo saugomas jÅ«sų slaptažodis nėra " +"visiÅ¡kai saugus. Tačiau jei jÅ«s naudojate paprastą POP tipo paÅ¡tą, jame " +"taipogi nėra jokio kodavimo ir jÅ«sų neužkoduotas slaptažodis jau daug kartų " +"lankėsi :) tinkle. Be to čia naudojamas kodavimas gali bÅ«ti atkoduotas " +"kiekvieno įsilaužėlio, kuris mokės skaityti slaptažodį užkodavusios " "programos tekstus." msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." msgstr "" -"Jei nenurodysite slapta¾od¾io, jo jþsù paklaus, kai bandysite atsisiùsti " -"lai¹kus." +"Jei nenurodysite slaptažodžio, jo jÅ«sų paklaus, kai bandysite atsisiųsti " +"laiÅ¡kus." msgid "Encrypt passwords (informative only)" -msgstr "U¾koduoti slapta¾od¾ius (tik informacijai)" +msgstr "Užkoduoti slaptažodžius (tik informacijai)" msgid "Add Server" -msgstr "Pridìti serverç" +msgstr "Pridėti serverį" msgid "Server:" msgstr "Serveris:" @@ -2832,19 +2835,19 @@ msgid "Username:" msgstr "Vartotojo vardas:" msgid "Store in Folder:" -msgstr "I¹saugoti aplanke:" +msgstr "IÅ¡saugoti aplanke:" msgid "Leave Mail on Server" -msgstr "Palikti ¾inutes serveryje" +msgstr "Palikti žinutes serveryje" msgid "Check mail during login" -msgstr "Patikrinti pa¹t± prisijungiant" +msgstr "Patikrinti paÅ¡tą prisijungiant" msgid "Check mail during folder refresh" -msgstr "Patikrinti pa¹t± perkraunant puslapius" +msgstr "Patikrinti paÅ¡tą perkraunant puslapius" msgid "Modify Server" -msgstr "Keisti serverç" +msgstr "Keisti serverį" msgid "Server Name:" msgstr "Serverio vardas:" @@ -2853,86 +2856,86 @@ msgid "Modify" msgstr "Keisti" msgid "No-one server in use. Try to add." -msgstr "Nesukurta jokiù serveriù apra¹ymù. Pabandykite pridìti nors vien±." +msgstr "Nesukurta jokių serverių apraÅ¡ymų. Pabandykite pridėti nors vieną." msgid "Fetching Servers" -msgstr "Siunèiame i¹ serveriù" +msgstr "Siunčiame iÅ¡ serverių" msgid "Confirm Deletion of a Server" -msgstr "Patvirtinkite, kad norite i¹trinti pasirinkt± serverç" +msgstr "Patvirtinkite, kad norite iÅ¡trinti pasirinktą serverį" msgid "Selected Server:" msgstr "Pasirinktas serveris:" msgid "Confirm delete of selected server?" -msgstr "Ar tikrai norite i¹trinti pasirinkt± serverç?" +msgstr "Ar tikrai norite iÅ¡trinti pasirinktą serverį?" msgid "Confirm Delete" -msgstr "Patvirtinkite, kad tikrai norite i¹trinti" +msgstr "Patvirtinkite, kad tikrai norite iÅ¡trinti" msgid "Undefined Function" -msgstr "Neapra¹yta funkcija" +msgstr "NeapraÅ¡yta funkcija" msgid "Hey! Wath do You are looking for?" -msgstr "Ei! Ko jþs ie¹kote?" +msgstr "Ei! Ko jÅ«s ieÅ¡kote?" msgid "Fetch" -msgstr "Atsiùsti i¹ kitur" +msgstr "Atsiųsti iÅ¡ kitur" msgid "Warning, " -msgstr "Perspìjimas, " +msgstr "Perspėjimas, " msgid "Mail Fetch Result:" -msgstr "®inuèiù persiuntimo rezultatai:" +msgstr "Žinučių persiuntimo rezultatai:" msgid "Simple POP3 Fetch Mail" -msgstr "®inuèiù paìmimas i¹ kito serverio" +msgstr "Žinučių paėmimas iÅ¡ kito serverio" msgid "" "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " "account on this server." msgstr "" -"Èia apra¹omi pa¹to paìmimo i¹ kito pop3 serverio ir jo patalpinimo ç jþsù " -"esam± pa¹to dì¾ê parametrai." +"Čia apraÅ¡omi paÅ¡to paėmimo iÅ¡ kito pop3 serverio ir jo patalpinimo į jÅ«sų " +"esamą paÅ¡to dėžę parametrai." msgid "Message Details" -msgstr "®inutìs detalìs" +msgstr "Žinutės detalės" msgid "Close Window" -msgstr "U¾daryti lang±" +msgstr "Uždaryti langą" msgid "Save Message" -msgstr "I¹saugoti ¾inutê" +msgstr "IÅ¡saugoti žinutę" msgid "View Message details" -msgstr "Per¾iþrìti ¾inutìs detales" +msgstr "PeržiÅ«rėti žinutės detales" msgid "New Mail Notification" -msgstr "Perspìjimai apie naujas ¾inutes" +msgstr "Perspėjimai apie naujas žinutes" msgid "" "Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " "unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " "to play in the provided file box." msgstr "" -"Pasirinkite Groti garsus norìdami, kad nar¹yklì prane¹tù apie " -"pasirod¾iusias naujas ¾inutes i¹leisdama kokius nors garsus. Jums teks " -"nurodyti, k± bþtent turìs groti nar¹yklì." +"Pasirinkite Groti garsus norėdami, kad narÅ¡yklė praneÅ¡tų apie " +"pasirodžiusias naujas žinutes iÅ¡leisdama kokius nors garsus. Jums teks " +"nurodyti, ką bÅ«tent turės groti narÅ¡yklė." msgid "" "The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " "folders for unseen mail, not just the inbox for notification." msgstr "" -"Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX nustatymas leid¾ia tikrinti, ar " -"naujos ¾inutìs pasirodo ne tik INBOX aplanke, net ir kituose aplankuose." +"Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX nustatymas leidžia tikrinti, ar " +"naujos žinutės pasirodo ne tik INBOX aplanke, net ir kituose aplankuose." msgid "" "Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." msgstr "" -"Pasirinkdami I¹kviesti nauj± lang± nustatym±, çjungsite naujo " -"nar¹yklìs lango i¹¹okim± pasirod¾ius naujoms ¾inutìms (reikalauja JavaScript " -"palaikymo nar¹yklìje)." +"Pasirinkdami IÅ¡kviesti naują langą nustatymą, įjungsite naujo " +"narÅ¡yklės lango iÅ¡Å¡okimą pasirodžius naujoms žinutėms (reikalauja JavaScript " +"palaikymo narÅ¡yklėje)." msgid "" "Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " @@ -2940,10 +2943,10 @@ msgid "" "been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " "by sounds or popups for unseen mail." msgstr "" -"Pasirinkdami Çvertinti tik paskutines ¾inutes nustatote, kad naujù " -"¾inuèiù informacimo posistemì turi tikrinti tik tas ¾inutes, kurios nebuvo " -"per¾iþrìtos arba nebuvo patikrintos anksèiau. Tai leid¾ia i¹vengti pastoviai " -"lendanèiù langù ar garsù apie tas paèias ¾inutes." +"Pasirinkdami Ä®vertinti tik paskutines žinutes nustatote, kad naujų " +"žinučių informacimo posistemė turi tikrinti tik tas žinutes, kurios nebuvo " +"peržiÅ«rėtos arba nebuvo patikrintos anksčiau. Tai leidžia iÅ¡vengti pastoviai " +"lendančių langų ar garsų apie tas pačias žinutes." msgid "" "Selecting the Change title option will change the title in some " @@ -2952,18 +2955,18 @@ msgid "" "always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " "enabled." msgstr "" -"Pasirinkdami Pakeisti antra¹tê nustatote, kad naujù ¾inuèiù posistemì " -"turi pakeisti nar¹yklìs antra¹tê pasirod¾ius naujoms ¾inutìms (reikia " -"JavaScript, garantuotai veikia tik IE, kitos nar¹yklìs gali neveikti arba " -"visai nereaguoti). Galioja nepriklausomai nuo Çvertinti tik paskutines " -"¾inutes nustatymo." +"Pasirinkdami Pakeisti antraÅ¡tę nustatote, kad naujų žinučių posistemė " +"turi pakeisti narÅ¡yklės antraÅ¡tę pasirodžius naujoms žinutėms (reikia " +"JavaScript, garantuotai veikia tik IE, kitos narÅ¡yklės gali neveikti arba " +"visai nereaguoti). Galioja nepriklausomai nuo Ä®vertinti tik paskutines " +"žinutes nustatymo." msgid "" "Select from the list of server files the media file to play when new " "mail arrives. If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used." msgstr "" -"Garsus galima pasirinkti i¹ serverio failù arba lokaliù failù " -"esanèiù jþsù kompiuteryje. Nenurod¾ius nieko, garsas nebus naudojamas." +"Garsus galima pasirinkti iÅ¡ serverio failų arba lokalių failų " +"esančių jÅ«sų kompiuteryje. Nenurodžius nieko, garsas nebus naudojamas." msgid "Enable Media Playing" msgstr "Groti garsus" @@ -2972,19 +2975,19 @@ msgid "Check all boxes, not just INBOX" msgstr "Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX" msgid "Count only messages that are RECENT" -msgstr "Çvertinti tik paskutines ¾inutes" +msgstr "Ä®vertinti tik paskutines žinutes" msgid "Change title on supported browsers." -msgstr "Pakeisti antra¹tê, jei nar¹yklì tai palaiko." +msgstr "Pakeisti antraÅ¡tę, jei narÅ¡yklė tai palaiko." msgid "requires JavaScript to work" msgstr "reikalauja JavaScript" msgid "Show popup window on new mail" -msgstr "I¹kviesti nauj± lang± pasirod¾ius naujoms ¾inutìms" +msgstr "IÅ¡kviesti naują langą pasirodžius naujoms žinutėms" msgid "Select server file:" -msgstr "Pasirinkti fail± serveryje:" +msgstr "Pasirinkti failą serveryje:" msgid "(none)" msgstr "(joks)" @@ -2996,37 +2999,37 @@ msgid "Current File:" msgstr "Dabar nustatytas failas:" msgid "New Mail" -msgstr "Naujas pa¹tas" +msgstr "Naujas paÅ¡tas" msgid "SquirrelMail Notice:" msgstr "SquirrelMail informacija:" msgid "You have new mail!" -msgstr "Jþs gavote naujù pa¹to ¾inuèiù!" +msgstr "JÅ«s gavote naujų paÅ¡to žinučių!" msgid "NewMail Options" -msgstr "Naujù ¾inuèiù nustatymai" +msgstr "Naujų žinučių nustatymai" msgid "" "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " "when new mail arrives." msgstr "" -"Èia jþs nustatote, kaip jus reikia informuoti (i¹leisti kokç nors gars± ar " -"atidaryti i¹¹okantç lang±) apie atìjusius naujus lai¹kus." +"Čia jÅ«s nustatote, kaip jus reikia informuoti (iÅ¡leisti kokį nors garsą ar " +"atidaryti iÅ¡Å¡okantį langą) apie atėjusius naujus laiÅ¡kus." msgid "New Mail Notification options saved" -msgstr "Nauji informavimo apie atìjusius lai¹kus nustatymai i¹saugoti" +msgstr "Nauji informavimo apie atėjusius laiÅ¡kus nustatymai iÅ¡saugoti" #, c-format msgid "%s New Messages" -msgstr "%s naujù ¾inuèiù" +msgstr "%s naujų žinučių" #, c-format msgid "%s New Message" -msgstr "%s nauja ¾inutì" +msgstr "%s nauja žinutė" msgid "Test Sound" -msgstr "Patikrinti gars±" +msgstr "Patikrinti garsą" msgid "No sound specified" msgstr "Garsas nenurodytas" @@ -3035,13 +3038,13 @@ msgid "Loading the sound..." msgstr "Kraunasi audio..." msgid "Sent Subfolders Options" -msgstr "I¹siùstù lai¹kù aplankù nustatymai" +msgstr "IÅ¡siųstų laiÅ¡kų aplankų nustatymai" msgid "Use Sent Subfolders" -msgstr "Naudoti i¹siùstù lai¹kù aplankus" +msgstr "Naudoti iÅ¡siųstų laiÅ¡kų aplankus" msgid "Monthly" -msgstr "Mìnesiniai" +msgstr "Mėnesiniai" msgid "Quarterly" msgstr "Ketvirtiniai" @@ -3050,10 +3053,10 @@ msgid "Yearly" msgstr "Metiniai" msgid "Base Sent Folder" -msgstr "Pagrindinis i¹siùstù lai¹kù aplankas" +msgstr "Pagrindinis iÅ¡siųstų laiÅ¡kų aplankas" msgid "Report as Spam" -msgstr "Prane¹ti apie spam±" +msgstr "PraneÅ¡ti apie spamą" msgid "SpamCop - Spam Reporting" msgstr "SpamCop - spamo registras" @@ -3063,28 +3066,28 @@ msgid "" "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " "fast, really smart, and easy to use." msgstr "" -"Padìkite kovoti prie¹ nepriimtinus masinius lai¹kus. SpamCop priedas " -"çvertina nepriimtino lai¹ko antra¹tes ir nustato adresus, kuriems reiktù " -"skùstis. Tai yra gana greitas, protingas ir lengvai naudojamas çrankis." +"Padėkite kovoti prieÅ¡ nepriimtinus masinius laiÅ¡kus. SpamCop priedas " +"įvertina nepriimtino laiÅ¡ko antraÅ¡tes ir nustato adresus, kuriems reiktų " +"skųstis. Tai yra gana greitas, protingas ir lengvai naudojamas įrankis." msgid "SpellChecker Options" -msgstr "Ra¹ybos tikrinimo nustatymai" +msgstr "RaÅ¡ybos tikrinimo nustatymai" msgid "" "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " "choose which languages should be available to you when spell-checking." msgstr "" -"Èia jþs galite nustatyti, kaip saugomas jþsù asmeninis ¾odynas, taisyti jç " -"arba pasirinkti kalbas, kurias naudosite vykdydami ra¹ybos tikrinim±." +"Čia jÅ«s galite nustatyti, kaip saugomas jÅ«sų asmeninis žodynas, taisyti jį " +"arba pasirinkti kalbas, kurias naudosite vykdydami raÅ¡ybos tikrinimą." msgid "Check Spelling" -msgstr "Patikrinti ra¹yb±" +msgstr "Patikrinti raÅ¡ybą" msgid "Back to "SpellChecker Options" page" -msgstr "Atgal ç "Ra¹ybos tikrinimo nustatymù" puslapç" +msgstr "Atgal į "RaÅ¡ybos tikrinimo nustatymų" puslapį" msgid "ATTENTION:" -msgstr "DÌMESIO:" +msgstr "DĖMESIO:" msgid "" "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " @@ -3096,203 +3099,203 @@ msgid "" "anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " "it, the encrypted data is no longer accessible." msgstr "" -"SquirrelSpell nesugebìjo atkoduoti jþsù asmeninio ¾odyno. Greièiausiai tai " -"atsitiko todìl, kad jþs pakeitìte savo pa¹to slapta¾odç. Norint têsti jums " -"teks pasakyti senajç slapta¾odç, kad SquirrelSpell galìtù atkoduoti jþsù " -"¾odyn±. Po to jis bus perkoduotas naudojant jþsù nauj±jç slapta¾odç.
Jei " -"jþs nekodavote savo ¾odyno, vadinas jis buvo negrç¾tamai apgadintas ir jç " -"teks i¹trinti. Taip pat ¾odyn± teks i¹trinti, jei jþs pamir¹ote senajç " -"slapta¾odç." +"SquirrelSpell nesugebėjo atkoduoti jÅ«sų asmeninio žodyno. Greičiausiai tai " +"atsitiko todėl, kad jÅ«s pakeitėte savo paÅ¡to slaptažodį. Norint tęsti jums " +"teks pasakyti senajį slaptažodį, kad SquirrelSpell galėtų atkoduoti jÅ«sų " +"žodyną. Po to jis bus perkoduotas naudojant jÅ«sų naująjį slaptažodį.
Jei " +"jÅ«s nekodavote savo žodyno, vadinas jis buvo negrįžtamai apgadintas ir jį " +"teks iÅ¡trinti. Taip pat žodyną teks iÅ¡trinti, jei jÅ«s pamirÅ¡ote senajį " +"slaptažodį." msgid "Delete my dictionary and start a new one" -msgstr "I¹trinti mano ¾odyn± ir pradìti nauj±" +msgstr "IÅ¡trinti mano žodyną ir pradėti naują" msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" -msgstr "Atkoduoti ¾odyn± naudojant senajç slapta¾odç:" +msgstr "Atkoduoti žodyną naudojant senajį slaptažodį:" msgid "Proceed" -msgstr "Têsti" +msgstr "Tęsti" msgid "You must make a choice" -msgstr "Jþs turite pasirinkti" +msgstr "JÅ«s turite pasirinkti" msgid "" "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." msgstr "" -"Jþs galite arba i¹trinti savo ¾odyn±, arba çvesti sen±jç slapta¾odç. Ne abu " +"JÅ«s galite arba iÅ¡trinti savo žodyną, arba įvesti senąjį slaptažodį. Ne abu " "dalykus vienu metu." msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" -msgstr "Asmeninis ¾odynas bus i¹trintas. Têsti?" +msgstr "Asmeninis žodynas bus iÅ¡trintas. Tęsti?" msgid "Error Decrypting Dictionary" -msgstr "Çvyko klaida atkoduojant ¾odyn±" +msgstr "Ä®vyko klaida atkoduojant žodyną" msgid "Cute." -msgstr "Gra¾u." +msgstr "Gražu." #, c-format msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" -msgstr "Bandant vykdyti '%s', buvo i¹vesta" +msgstr "Bandant vykdyti '%s', buvo iÅ¡vesta" msgid "SquirrelSpell is misconfigured." msgstr "SquirrelSpell klaidingai sukonfiguruotas" msgid "SquirrelSpell Results" -msgstr "Ra¹ybos tikrinimo rezultatai" +msgstr "RaÅ¡ybos tikrinimo rezultatai" msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" -msgstr "Ra¹ybos tikrinimas baigtas. Pritaikyti pakeitimus?" +msgstr "RaÅ¡ybos tikrinimas baigtas. Pritaikyti pakeitimus?" msgid "No changes were made." msgstr "Niekas nepakeista." msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." -msgstr "Asmeninis ¾odynas saugomas... Laukite." +msgstr "Asmeninis žodynas saugomas... Laukite." #, c-format msgid "Found %s errors" -msgstr "Rasta %s klaidù(os/a)" +msgstr "Rasta %s klaidų(os/a)" msgid "Line with an error:" -msgstr "Eilutì su klaida:" +msgstr "Eilutė su klaida:" msgid "Error:" msgstr "Klaida:" msgid "Suggestions:" -msgstr "Pasiþlymai:" +msgstr "PasiÅ«lymai:" msgid "Suggestions" -msgstr "Pasiþlymai" +msgstr "PasiÅ«lymai" msgid "Change to:" -msgstr "Keisti ç:" +msgstr "Keisti į:" msgid "Occurs times:" -msgstr "Rasta atvejù:" +msgstr "Rasta atvejų:" msgid "Change this word" -msgstr "Pakeisti ¹ç ¾odç" +msgstr "Pakeisti šį žodį" msgid "Change" msgstr "Pakeisti" msgid "Change ALL occurances of this word" -msgstr "Pakeisti visus ¹io ¾odio atvejus" +msgstr "Pakeisti visus Å¡io žodio atvejus" msgid "Change All" msgstr "Pakeisti visus" msgid "Ignore this word" -msgstr "Ignoruoti ¹ç ¾odç" +msgstr "Ignoruoti šį žodį" msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" msgid "Ignore ALL occurances this word" -msgstr "Ignoruoti visus ¹io ¾od¾io atvejus" +msgstr "Ignoruoti visus Å¡io žodžio atvejus" msgid "Ignore All" msgstr "Ignoruoti visus" msgid "Add this word to your personal dictionary" -msgstr "Çtraukti ¾odç ç asmeninç ¾odyn±" +msgstr "Ä®traukti žodį į asmeninį žodyną" msgid "Add to Dic" -msgstr "Çtraukti ç ¾odyn±" +msgstr "Ä®traukti į žodyną" msgid "Close and Commit" -msgstr "U¾daryti ir i¹saugoti" +msgstr "Uždaryti ir iÅ¡saugoti" msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" msgstr "" -"Ra¹ybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai u¾daryti ir i¹saugoti pakeitimus?" +"RaÅ¡ybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai uždaryti ir iÅ¡saugoti pakeitimus?" msgid "Close and Cancel" -msgstr "U¾daryti ir at¹aukti" +msgstr "Uždaryti ir atÅ¡aukti" msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" msgstr "" -"Ra¹ybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai u¾daryti ir at¹aukti visus " +"RaÅ¡ybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai uždaryti ir atÅ¡aukti visus " "pakeitimus?" msgid "No errors found" -msgstr "Nerasta jokiù klaidù" +msgstr "Nerasta jokių klaidų" msgid "Your personal dictionary was erased." -msgstr "Jþsù asmeninis ¾odynas i¹trintas" +msgstr "JÅ«sų asmeninis žodynas iÅ¡trintas" msgid "Dictionary Erased" -msgstr "®odynas i¹trintas" +msgstr "Žodynas iÅ¡trintas" msgid "" "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." msgstr "" -"Jþsù asmeninis ¾odynas buvo i¹trintas. U¾darykite ¹ç lang± ir paspauskite " -"\"Patikrinti ra¹yb±\" mygtuk± dar kart±, kad i¹ naujo patikrinti ra¹yb±." +"JÅ«sų asmeninis žodynas buvo iÅ¡trintas. Uždarykite šį langą ir paspauskite " +"\"Patikrinti raÅ¡ybą\" mygtuką dar kartą, kad iÅ¡ naujo patikrinti raÅ¡ybą." msgid "Close this Window" -msgstr "U¾daryti lang±" +msgstr "Uždaryti langą" msgid "" "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " ""SpellChecker options" menu and make your selection again." msgstr "" -"Jþsù ¾odynas buvo sìkmingai i¹ naujo u¾koduotas. Dabar galite grç¾ti ç "" -"Ra¹ybos tikrinimo nustatymù" meniu ir têsti darb±." +"JÅ«sų žodynas buvo sėkmingai iÅ¡ naujo užkoduotas. Dabar galite grįžti į "" +"RaÅ¡ybos tikrinimo nustatymų" meniu ir tęsti darbą." msgid "Successful Re-encryption" -msgstr "Sìkmingai perkoduota" +msgstr "Sėkmingai perkoduota" msgid "" "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " "over." msgstr "" -"Jþsù asmeninis ¾odynas buvo sìkmingai perkoduotas. U¾darykite ¹ç lang± ir " -"paspauskite \"Patikrinti ra¹yb±\" mygtuk± dar kart±, kad i¹ naujo patikrinti " -"ra¹yb±." +"JÅ«sų asmeninis žodynas buvo sėkmingai perkoduotas. Uždarykite šį langą ir " +"paspauskite \"Patikrinti raÅ¡ybą\" mygtuką dar kartą, kad iÅ¡ naujo patikrinti " +"raÅ¡ybą." msgid "Dictionary re-encrypted" -msgstr "®odynas perkoduotas" +msgstr "Žodynas perkoduotas" msgid "" "Your personal dictionary has been encrypted and is now " "stored in an encrypted format." msgstr "" -"Jþsù asmeninis ¾odynas buvo u¾koduotas ir dabar yra " -"saugomas u¾koduotu formatu." +"JÅ«sų asmeninis žodynas buvo užkoduotas ir dabar yra " +"saugomas užkoduotu formatu." msgid "" "Your personal dictionary has been decrypted and is now " "stored as clear text." msgstr "" -"Jþsù asmeninis ¾odynas buvo atkoduotas ir dabar yra " +"JÅ«sų asmeninis žodynas buvo atkoduotas ir dabar yra " "saugomas paprasto teksto formatu." msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" -msgstr "Asmeninio ¾odyno kodavimo nustatymai" +msgstr "Asmeninio žodyno kodavimo nustatymai" msgid "Personal Dictionary" -msgstr "Asmeninis ¾odynas" +msgstr "Asmeninis žodynas" msgid "No words in your personal dictionary." -msgstr "Asmeninis ¾odynas tu¹èias." +msgstr "Asmeninis žodynas tuščias." msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." -msgstr "Pa¾ymìkite ¾od¾ius, kuriuos norite i¹trinti i¹ ¾odyno." +msgstr "Pažymėkite žodžius, kuriuos norite iÅ¡trinti iÅ¡ žodyno." #, c-format msgid "%s dictionary" -msgstr "%s ¾odynas" +msgstr "%s žodynas" msgid "Delete checked words" -msgstr "I¹trinti pasirinkt±(us) ¾od¾ius" +msgstr "IÅ¡trinti pasirinktą(us) žodžius" msgid "Edit your Personal Dictionary" -msgstr "Taisyti asmeninç ¾odyn±" +msgstr "Taisyti asmeninį žodyną" msgid "Please make your selection first." msgstr "Turite pirmiau pasirinkti." @@ -3301,14 +3304,14 @@ msgid "" "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " "format. Proceed?" msgstr "" -"Asmeninis ¾odynas bus u¾koduotas (jo turinys be slapta¾odio neperskaitomas). " -"Têsti?" +"Asmeninis žodynas bus užkoduotas (jo turinys be slaptažodio neperskaitomas). " +"Tęsti?" msgid "" "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " "format. Proceed?" msgstr "" -"Asmeninis ¾odynas bus atkoduotas (saugomas paprasto teksto formate). Têsti?" +"Asmeninis žodynas bus atkoduotas (saugomas paprasto teksto formate). Tęsti?" msgid "" "

Your personal dictionary is currently encrypted. This " @@ -3321,17 +3324,17 @@ msgid "" "mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " "old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" msgstr "" -"

Jþsù asmeninis ¾odynas yra u¾koduotas. Tai leid¾ia " -"apsaugoti jþsù asmeninê informacij±, jei www pa¹to sistemos saugumas " -"pa¾eid¾iamas. ©iuo metu ¾odynas yra u¾koduojamas jþsù pa¹to slapta¾od¾iu.

DÌMESIO: Pamir¹us slapta¾odç, jums nepavyks " -"pasinaudoti ¾odynu, kadangi nebei¹eis jo atkoduoti. Pakeitus pa¹to " -"slapta¾odç ra¹ybos tikrinimo posistemì pastebìs neatitikim± ir pasiþlys " -"pateikti sen±jç slapta¾odç ir perkoduoti ¾odyn± nauju slapta¾od¾iu." +"

Jūsų asmeninis žodynas yra užkoduotas. Tai leidžia " +"apsaugoti jūsų asmeninę informaciją, jei www pašto sistemos saugumas " +"pažeidžiamas. Šiuo metu žodynas yra užkoduojamas jūsų pašto slaptažodžiu.

DĖMESIO: PamirÅ¡us slaptažodį, jums nepavyks " +"pasinaudoti žodynu, kadangi nebeiÅ¡eis jo atkoduoti. Pakeitus paÅ¡to " +"slaptažodį raÅ¡ybos tikrinimo posistemė pastebės neatitikimą ir pasiÅ«lys " +"pateikti senąjį slaptažodį ir perkoduoti žodyną nauju slaptažodžiu." msgid "" "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." -msgstr "Pra¹au atkoduoti mano ¾odyn± ir saugoti jç paprasto teksto formate." +msgstr "PraÅ¡au atkoduoti mano žodyną ir saugoti jį paprasto teksto formate." msgid "Change crypto settings" msgstr "Pakeisti kodavimo nustatymus" @@ -3351,29 +3354,29 @@ msgid "" "you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " "new value.

" msgstr "" -"

Jþsù asmeninis ¾odynas ¹iuo metu yra neu¾koduotas. Jþs " -"galite u¾koduoti ¾odyn±, siekdami apsaugoti savo asmeninê informacij± www " -"pa¹to sistemos saugumo pa¾eidimo atveju. U¾koduoto ¾odyno informacij± galima " -"perskaityti tik ¾inant j± u¾koduojant naudota rakt± (jþsù pa¹to slapta¾odç)." -"

DÌMESIO: U¾kodavus ¾odyn± jþs turite atsiminti savo " -"pa¹to slapta¾odç. Pamir¹ê savo slapta¾odç, jþs dar galìsite pasiekti pa¹t± " -"administratoriui pakeitus slapta¾odç, taèiau ¾odyno informacijos atgaminti " -"nebepavyks. Pakeitus slapta¾odç ra¹ybos tikrinimo posistemì tai pastebìs ir " -"papra¹ys pateikti sen±jç slapta¾odç, kad perkoduoti jþsù ¾odyn±." +"

Jūsų asmeninis žodynas šiuo metu yra neužkoduotas. Jūs " +"galite užkoduoti žodyną, siekdami apsaugoti savo asmeninę informaciją www " +"pašto sistemos saugumo pažeidimo atveju. Užkoduoto žodyno informaciją galima " +"perskaityti tik žinant ją užkoduojant naudota raktą (jūsų pašto slaptažodį)." +"

DĖMESIO: Užkodavus žodyną jÅ«s turite atsiminti savo " +"paÅ¡to slaptažodį. Pamiršę savo slaptažodį, jÅ«s dar galėsite pasiekti paÅ¡tą " +"administratoriui pakeitus slaptažodį, tačiau žodyno informacijos atgaminti " +"nebepavyks. Pakeitus slaptažodį raÅ¡ybos tikrinimo posistemė tai pastebės ir " +"papraÅ¡ys pateikti senąjį slaptažodį, kad perkoduoti jÅ«sų žodyną." msgid "" "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." -msgstr "Pra¹au u¾koduoti mano asmeninç ¾odyn±." +msgstr "PraÅ¡au užkoduoti mano asmeninį žodyną." #, c-format msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" -msgstr "Triname nurodytus çra¹us i¹ %s ¾odyno:" +msgstr "Triname nurodytus įraÅ¡us iÅ¡ %s žodyno:" msgid "All done!" msgstr "Baigta!" msgid "Personal Dictionary Updated" -msgstr "Asmeninis ¾odynas atnaujintas" +msgstr "Asmeninis žodynas atnaujintas" msgid "No changes requested." msgstr "Niekas nepakeista." @@ -3384,126 +3387,130 @@ msgstr "Palaukite, bandome susisiekti su serveriu..." msgid "" "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " "message:" -msgstr "Pasirinkite ¾odyn±, kurç naudosite ¾inutìs tikrinimui:" +msgstr "Pasirinkite žodyną, kurį naudosite žinutės tikrinimui:" msgid "SquirrelSpell Initiating" -msgstr "Pasileid¾ia ra¹ybos tikrinimas" +msgstr "Pasileidžia raÅ¡ybos tikrinimas" #, c-format msgid "" "Settings adjusted to: %s with %s as " "default dictionary." msgstr "" -"Nustatymai pakeisti ç: %s su %s " -"pagrindiniu ¾odynu." +"Nustatymai pakeisti į: %s su %s " +"pagrindiniu žodynu." #, c-format msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." -msgstr "Naudojame %s ¾odyn± (standartinç) ra¹ybos tikrinimui." +msgstr "Naudojame %s žodyną (standartinį) raÅ¡ybos tikrinimui." msgid "International Dictionaries Preferences Updated" -msgstr "Tarptautiniai ¾odynù nustatymai atnaujinti" +msgstr "Tarptautiniai žodynų nustatymai atnaujinti" msgid "" "Please check any available international dictionaries which you would like " "to use when spellchecking:" -msgstr "Pasirinkite kurios ¾odynus jþs norite naudoti tikrinant ra¹yb±:" +msgstr "Pasirinkite kurios žodynus jÅ«s norite naudoti tikrinant raÅ¡ybą:" msgid "Make this dictionary my default selection:" -msgstr "Padaryti ¹ç ¾odyn± pagrindiniu" +msgstr "Padaryti šį žodyną pagrindiniu" msgid "Make these changes" -msgstr "I¹saugoti pakeitimus" +msgstr "IÅ¡saugoti pakeitimus" msgid "Add International Dictionaries" -msgstr "Pridìti tarptautinius ¾odynus" +msgstr "Pridėti tarptautinius žodynus" msgid "Please choose which options you wish to set up:" -msgstr "Pasirinkite opcijas, kurias norite çjungti:" +msgstr "Pasirinkite opcijas, kurias norite įjungti:" msgid "Edit your personal dictionary" -msgstr "Taisyti asmeninç ¾odyn±" +msgstr "Taisyti asmeninį žodyną" msgid "Set up international dictionaries" -msgstr "Nustatyti tarptautinius ¾odynus" +msgstr "Nustatyti tarptautinius žodynus" msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" -msgstr "U¾koduoti/atkoduoti asmeninç ¾odyn±" +msgstr "Užkoduoti/atkoduoti asmeninį žodyną" msgid "not available" msgstr "neprieinamas" msgid "SquirrelSpell Options Menu" -msgstr "Ra¹ybos tikrinimo nustatymù meniu" +msgstr "RaÅ¡ybos tikrinimo nustatymų meniu" msgid "Translator" -msgstr "Vertìjas" +msgstr "Vertėjas" msgid "Saved Translation Options" -msgstr "I¹saugoti vertimo nustatymai" +msgstr "IÅ¡saugoti vertimo nustatymai" msgid "Your server options are as follows:" -msgstr "Jþsù serverio nustatymai yra:" +msgstr "JÅ«sų serverio nustatymai yra:" msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "Verèiama iki 1000 simboliù, naudojamas Systran vertìjas" +msgstr "Verčiama iki 1000 simbolių, naudojamas Systran vertėjas" #, c-format msgid "Number of supported language pairs: %s" -msgstr "Palaikomù kalbù porù skaièius: %s" +msgstr "Palaikomų kalbų porų skaičius: %s" msgid "No known limits, powered by Systran" -msgstr "Jokiù ¾inomù apribojimù, naudojamas Systran vertìjas" +msgstr "Jokių žinomų apribojimų, naudojamas Systran vertėjas" msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran" -msgstr "Jokiù ¾inomù apribojimù, naudojamas Translation Expert's InterTran vertìjas" +msgstr "" +"Jokių žinomų apribojimų, naudojamas Translation Expert's InterTran vertėjas" #, c-format msgid "Number of supported languages: %s" -msgstr "Palaikomù kalbù skaièius: %s" +msgstr "Palaikomų kalbų skaičius: %s" msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" -msgstr "Jokiù ¾inomù apribojimù, naudojamas GPLTrans (nemokamas, atviro kodo) vertìjas" +msgstr "" +"Jokių žinomų apribojimų, naudojamas GPLTrans (nemokamas, atviro kodo) " +"vertėjas" msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran" -msgstr "Graiki¹ki vertimai, jokiù ¾inomù apribojimù, naudojamas Systran vertìjas" +msgstr "" +"GraikiÅ¡ki vertimai, jokių žinomų apribojimų, naudojamas Systran vertėjas" msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated" -msgstr "Rusi¹ki vertimai, verèiama iki 500 simboliù" +msgstr "RusiÅ¡ki vertimai, verčiama iki 500 simbolių" msgid "" "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " "be located." msgstr "" -"Galite pasirinkti, ar vertimo meniu turi bþti rodomas ir kur jis turi bþti " +"Galite pasirinkti, ar vertimo meniu turi bÅ«ti rodomas ir kur jis turi bÅ«ti " "rodomas." msgid "Select your translator:" -msgstr "Pasirinkti vertìj±:" +msgstr "Pasirinkti vertėją:" msgid "When reading:" msgstr "Skaitant:" msgid "Show translation box" -msgstr "Rodyti vertìjo pasirinkimo meniu" +msgstr "Rodyti vertėjo pasirinkimo meniu" msgid "to the left" -msgstr "kairìje" +msgstr "kairėje" msgid "in the center" msgstr "centre" msgid "to the right" -msgstr "de¹inìje" +msgstr "deÅ¡inėje" msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" msgstr "Versti nepaliekant SquirrelMail" msgid "When composing:" -msgstr "Ra¹ant:" +msgstr "RaÅ¡ant:" msgid "Not yet functional, currently does nothing" -msgstr "©iuo metu neveikia, nenaudojamas" +msgstr "Å iuo metu neveikia, nenaudojamas" msgid "Translation Options" msgstr "Vertimo nustatymai" @@ -3511,116 +3518,116 @@ msgstr "Vertimo nustatymai" msgid "" "Which translator should be used when you get messages in a different " "language?" -msgstr "Kurç vertìj± naudoti gavus lai¹kus kita kalba?" +msgstr "Kurį vertėją naudoti gavus laiÅ¡kus kita kalba?" #, c-format msgid "%s to %s" -msgstr "i¹ %s ç %s" +msgstr "iÅ¡ %s į %s" msgid "English" -msgstr "anglù" +msgstr "anglų" msgid "Chinese" -msgstr "kinù" +msgstr "kinų" msgid "French" -msgstr "prancþzù" +msgstr "prancÅ«zų" msgid "German" -msgstr "vokieèiù" +msgstr "vokiečių" msgid "Italian" -msgstr "italù" +msgstr "italų" msgid "Japanese" -msgstr "japonù" +msgstr "japonų" msgid "Korean" -msgstr "korìjieèiù" +msgstr "korėjiečių" msgid "Portuguese" -msgstr "portugalù" +msgstr "portugalų" msgid "Spanish" -msgstr "ispanù" +msgstr "ispanų" msgid "Russian" -msgstr "rusù" +msgstr "rusų" msgid "Translate" msgstr "Versti" msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "portugalù (brazilù)" +msgstr "portugalų (brazilų)" msgid "Bulgarian" -msgstr "bulgarù" +msgstr "bulgarų" msgid "Croatian" -msgstr "kroatù" +msgstr "kroatų" msgid "Czech" -msgstr "èekù" +msgstr "čekų" msgid "Danish" -msgstr "danù" +msgstr "danų" msgid "Dutch" -msgstr "olandù" +msgstr "olandų" msgid "European Spanish" -msgstr "ispanù (euro)" +msgstr "ispanų (euro)" msgid "Finnish" -msgstr "suomiù" +msgstr "suomių" msgid "Greek" -msgstr "graikù" +msgstr "graikų" msgid "Hungarian" -msgstr "vengrù" +msgstr "vengrų" msgid "Icelandic" -msgstr "islandù" +msgstr "islandų" msgid "Latin American Spanish" -msgstr "ispanù (lotynù-amerikieèiù)" +msgstr "ispanų (lotynų-amerikiečių)" msgid "Norwegian" -msgstr "norvegù" +msgstr "norvegų" msgid "Polish" -msgstr "lenkù" +msgstr "lenkų" msgid "Romanian" -msgstr "rumunù" +msgstr "rumunų" msgid "Serbian" -msgstr "serbù" +msgstr "serbų" msgid "Slovenian" -msgstr "slovìnù" +msgstr "slovėnų" msgid "Swedish" -msgstr "¹vedù" +msgstr "Å¡vedų" msgid "Turkish" -msgstr "turkù" +msgstr "turkų" msgid "Welsh" -msgstr "velsieèiù" +msgstr "velsiečių" msgid "Indonesian" -msgstr "indonezieèiù" +msgstr "indoneziečių" msgid "Latin" -msgstr "lotynù" +msgstr "lotynų" msgid "to English" -msgstr "ç anglù" +msgstr "į anglų" msgid "from English" -msgstr "i¹ anglù" +msgstr "iÅ¡ anglų" msgid "Interface language" msgstr "Interfeiso kalba" @@ -3629,71 +3636,71 @@ msgid "Translation direction" msgstr "Vertimo kryptis" msgid "Delivery error report" -msgstr "Ataskaita apie pristatymo klaid±" +msgstr "Ataskaita apie pristatymo klaidą" msgid "Undelivered Message Headers" -msgstr "Nepristatytos ¾inutìs antra¹tìs" +msgstr "Nepristatytos žinutės antraÅ¡tės" msgid "" "Here you can install an automatic reply message. Specify the subject, reply " "message, and if you want, a forwarding address. This will copy all incoming " "mail to another address as well as keep it in your mailbox." msgstr "" -"Èia jþs galite nustatyti automatinius atsakymus. Galima nustatyti ¾inutìs " -"pavadinim±, tekst± ir adres±, kuriuo reikia persiùsti gautus lai¹kus. Tai " -"leistù persiùsti ¾inutes kitam adresatui ir kartu i¹saugoti jas savo pa¹to " -"dì¾ìje." +"Čia jÅ«s galite nustatyti automatinius atsakymus. Galima nustatyti žinutės " +"pavadinimą, tekstą ir adresą, kuriuo reikia persiųsti gautus laiÅ¡kus. Tai " +"leistų persiųsti žinutes kitam adresatui ir kartu iÅ¡saugoti jas savo paÅ¡to " +"dėžėje." msgid "Change Vacation Message" -msgstr "Pakeisti atostogù prane¹im±" +msgstr "Pakeisti atostogų praneÅ¡imą" msgid "" "You are not currently sending a reply message.
You can enter one by " "typing the subject and reply message and checking the box." msgstr "" -"©iuo metu jþs nesiunèiate jokio prane¹imo.
Jþs galite jç nustatyti " -"u¾pildydami temos ir ¾inutìs teksto laukus bei pa¾ymìdami ¹ç lauk±." +"Å iuo metu jÅ«s nesiunčiate jokio praneÅ¡imo.
JÅ«s galite jį nustatyti " +"užpildydami temos ir žinutės teksto laukus bei pažymėdami šį lauką." msgid "You are currently responding with the following:" -msgstr "©iuo metu jþs siunèiate ¾emiau nurodyt± prane¹im±:" +msgstr "Å iuo metu jÅ«s siunčiate žemiau nurodytą praneÅ¡imą:" msgid "" "You are not currently forwarding incoming messages.
This will copy all " "incoming mail to another address as well as keep it in your mailbox." msgstr "" -"©iuo metu jþs nepersiunèiate lai¹kù.
Persiuntimas leid¾ia nusiùsti " -"gaunamus lai¹kus kitam adresatui ir kartu i¹saugoti juos savo pa¹to dì¾ìje." +"Å iuo metu jÅ«s nepersiunčiate laiÅ¡kų.
Persiuntimas leidžia nusiųsti " +"gaunamus laiÅ¡kus kitam adresatui ir kartu iÅ¡saugoti juos savo paÅ¡to dėžėje." msgid "You are currently sending a copy of incoming message to:" -msgstr "©iuo metu jþs persiunèiate lai¹ku kopijas ç" +msgstr "Å iuo metu jÅ«s persiunčiate laiÅ¡ku kopijas į" msgid "" "To delete recipient and keep your vacation message, uncheck the checkbox and " "click " msgstr "" -"Norìdami pa¹alinti gavìj± ir i¹saugoti atostogù prane¹im±, nuimkite varnikê " +"Norėdami paÅ¡alinti gavėją ir iÅ¡saugoti atostogų praneÅ¡imą, nuimkite varnikę " "ir paspauskite " msgid "Vacation Message" -msgstr "Atostogù prane¹imas" +msgstr "Atostogų praneÅ¡imas" msgid "Vacation settings set by system administrator." -msgstr "Atostogù nustatymus gali keisti tik pa¹to administratorius." +msgstr "Atostogų nustatymus gali keisti tik paÅ¡to administratorius." msgid "Send auto-reply to sender?" -msgstr "Ar siùsti automatinç atsakym± siuntìjui?" +msgstr "Ar siųsti automatinį atsakymą siuntėjui?" msgid "Forward incoming message to another email address?" -msgstr "Ar persiùsti gautus lai¹kus kitam adresatui?" +msgstr "Ar persiųsti gautus laiÅ¡kus kitam adresatui?" msgid "No local delivery -- Forward and/or Auto-reply only." -msgstr "Nesaugoti lai¹kù -- Naudoti tik persiuntim± ir/arba autoatsakiklç." +msgstr "Nesaugoti laiÅ¡kų -- Naudoti tik persiuntimą ir/arba autoatsakiklį." msgid "Vacation Subject" -msgstr "Atostogù prane¹imo tema" +msgstr "Atostogų praneÅ¡imo tema" msgid "Forwarding E-Mail Addresses (One Address Per Line)" -msgstr "Persiuntimo adresai (po vien± adres± eilutìje)" +msgstr "Persiuntimo adresai (po vieną adresą eilutėje)" msgid "Could not connect to FTP server." msgstr "Nepavyko prisijungti prie FTP serverio." @@ -3702,17 +3709,17 @@ msgid "Failed to login to FTP server." msgstr "FTP serverio autorizacija nepavyko." msgid "Unable to switch to passive FTP mode." -msgstr "Nepavyko persijungti ç pasyvù FTP re¾im±." +msgstr "Nepavyko persijungti į pasyvų FTP režimą." msgid "An error occured uploading the file..." -msgstr "Çvyko klaida bandant nusiùsti fail±..." +msgstr "Ä®vyko klaida bandant nusiųsti failą..." msgid "An error occured downloading the file." -msgstr "Çvyko klaida atsisiunèiant fail±." +msgstr "Ä®vyko klaida atsisiunčiant failą." msgid "An error occured deleting the file..." -msgstr "Çvyko klaida trinant fail±..." +msgstr "Ä®vyko klaida trinant failą..." #, c-format msgid "Unknown action %s in do_ftp." -msgstr "Ne¾inomas veiksmas %s tarp do_ftp funkcijos." +msgstr "Nežinomas veiksmas %s tarp do_ftp funkcijos."