From: Victorhck Date: Fri, 23 Jul 2021 16:50:15 +0000 (+0200) Subject: WIP: Spanish translation up to Step 4.e X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=commitdiff_plain;h=e2a99db80dee7cf5b8d6a1748dd99303fc60d0ee;p=enc.git WIP: Spanish translation up to Step 4.e --- diff --git a/esd-es.po b/esd-es.po index 4f7de148..cfaf7b70 100644 --- a/esd-es.po +++ b/esd-es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-23 16:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-21 17:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-23 18:49+0200\n" "Last-Translator: victorhck \n" "Language-Team: Spanish <>\n" "Language: es\n" @@ -1344,13 +1344,13 @@ msgstr "#4 ¡Pruébalo!" #. type: Attribute 'alt' of:

msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server" msgstr "" +"Ilustración de una persona y un gato en una casa conectados a un servidor" #. type: Content of:

# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer # | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, # | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live # | person. -#, fuzzy #| msgid "" #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named " #| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are " @@ -1360,21 +1360,20 @@ msgid "" "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the " "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." msgstr "" -"Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático llamado " +"Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático de la FSF" +" llamado " "Edward que sabe cómo usar el cifrado. Salvo que se indique otra cosa, son " -"los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una persona real, " -"viva." +"los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una persona real." #. type: Attribute 'alt' of:

msgid "Step 4.A Send key to Edward." -msgstr "" +msgstr "Paso 4.A Envía tu clave a Edward." #. type: Content of:

# | Step [-3-]{+4+}.a Send Edward your public key -#, fuzzy #| msgid "Step 3.a Send Edward your public key" msgid "Step 4.a Send Edward your public key" -msgstr "Paso 3.a Envíale a Edward tu clave pública" +msgstr "Paso 4.a Envía a Edward tu clave pública" #. type: Content of:

# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with @@ -1385,7 +1384,6 @@ msgstr "Paso 3.a Envíale a Edward tu clave pública" # | [-Email.-] {+Email.+} This will create a new draft message, as if # | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the # | attachment you will find your public keyfile.+} -#, fuzzy #| msgid "" #| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " #| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key " @@ -1403,10 +1401,14 @@ msgid "" msgstr "" "Este es un paso especial que no deberás realizar cuando estés manteniendo " "correspondencia con una persona real. En el menú de tu programa de correo " -"electrónico, ve a Enigmail → Administración de claves. Deberías ver tu " +"electrónico, ve a \"Herramientas\" → \"Administrador de claves" +" OpenPGP\". Deberías ver tu " "clave en la lista que aparece. Haz clic con el botón derecho sobre tu clave " -"y selecciona Enviar claves públicas por correo. Esto creará un nuevo " -"borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón Redactar." +"y selecciona Enviar clave(s) pública(s) por" +" correo electrónico. Esto creará un nuevo " +"borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón \"Redactar\"," +" pero en el adjunto " +"encontrarás el archivo de tu clave pública." #. type: Content of:

msgid "" @@ -1416,7 +1418,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dirige el mensaje a edward-es@fsf.org. Escribe por lo menos una palabra (la que quieras) en el asunto y en el " -"cuerpo del correo, no le des a Enviar todavía." +"cuerpo del correo. No lo envíes todavía." #. type: Content of:

msgid "" @@ -1425,6 +1427,14 @@ msgid "" "off by using the dropdown menu \"Security\" and select Do Not Encrypt. Once encryption is off, hit Send." msgstr "" +"Queremos que Edward sea capaz de abrir el correo electrónico con el archivo" +" de tu clave, así que queremos " +"que este primer correo esté sin cifrar. Asegúrate de que la opción de cifrado" +" está " +"apagada utilizando el menú desplegable \"Seguridad\" y seleccionando No cifrar. Cuando el cifrado esté inhabilitado, pulsa en" +" \"Enviar\"." #. type: Content of:

# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, @@ -1433,7 +1443,6 @@ msgstr "" # | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next # | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when # | corresponding with a real person. -#, fuzzy #| msgid "" #| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, " #| "you might want to skip ahead and check out the Use " @@ -1449,14 +1458,14 @@ msgid "" msgstr "" "Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, " "quizás quieras seguir adelante y revisar la sección Úsalo bien de esta guía. Una vez que te responda, avanza " +"\"#section6\">Úsalo bien de esta guía. Una vez que hayas recibido la" +" respuesta, avanza " "al siguiente paso. De aquí en adelante, estarás haciendo lo mismo que cuando " "mantengas correspondencia con una persona real." #. type: Content of:

# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-] # | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it. -#, fuzzy #| msgid "" #| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password " #| "before using your private key to decrypt it." @@ -1465,32 +1474,35 @@ msgid "" "before using your private key to decrypt it." msgstr "" "Cuando abres la respuesta de Edward, GnuPG te pide que introduzcas la " -"contraseña antes de utilizar tu clave privada para descifrarlo." +"frase de paso antes de utilizar tu clave privada para descifrarlo." #. type: Attribute 'alt' of:

msgid "Step 4.B Option 1. Verify key" -msgstr "" +msgstr "Paso 4.B Opción 1. Verificar la clave" #. type: Attribute 'alt' of:

msgid "Step 4.B Option 2. Import key" -msgstr "" +msgstr "Paso 4.B Opción 2. Importar la clave" #. type: Content of:

# | Step [-3-]{+4+}.b Send a test encrypted email -#, fuzzy #| msgid "Step 3.b Send a test encrypted email" msgid "Step 4.b Send a test encrypted email" -msgstr "Paso 3.b Envía un correo cifrado de prueba" +msgstr "Paso 4.b Envía un correo cifrado de prueba" #. type: Content of:
msgid "Get Edward's key" -msgstr "" +msgstr "Consigue la clave de Edward" #. type: Content of:

msgid "" "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have " "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:" msgstr "" +"Para cifrar un correo para Edward, necesitas su clave pública, así que" +" tendrás " +"que descargarla desde un servidor de claves. Puedes hacer esto de dos maneras" +" diferentes:" #. type: Content of:

msgid "" @@ -1502,6 +1514,16 @@ msgid "" "message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's " "key details will follow." msgstr "" +"Opción 1. En el correo de respuesta que has recibido de" +" Edward después de " +"tu primer correo, se incluía la clave pública de Edward. En la parte derecha " +"del correo, justo encima del área de introducción del texto, encontrarás un" +" botón \"OpenPGP\" " +"que tiene un candado y una pequeña rueda juto a él. Haz clic ahí y selecciona " +"Descubrir junto al texto: \"Este mensaje " +"fue enviado con una clave que todavía no tienes.\" Seguido de un mensaje" +" emergente con " +"los detalles de la clave Edward." #. type: Content of:

msgid "" @@ -1509,6 +1531,11 @@ msgid "" "choose Discover Keys Online. Here, fill " "in Edward's email address, and import Edward's key." msgstr "" +"Opción 2. Abre tu gestor OpenPGP y en la opción \"Servidor" +" de clave\" " +"escoge Descubrir claves en línea. Aquí," +" rellena el campo con " +"la dirección de correo electrónico de Edward e importa la clave de Edward." #. type: Content of:

msgid "" @@ -1516,6 +1543,11 @@ msgid "" "add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted " "emails and to verify digital signatures from Edward." msgstr "" +"La opción Aceptada (sin verificar)" +" añadirá " +"esta clave a tu gestor de claves y ahora puede ser utilizada para enviar" +" correos cifradps " +"y para verificar las firmas digitales de Edward." #. type: Content of:

msgid "" @@ -1523,12 +1555,15 @@ msgid "" "see many different emails that are all associated with its key. This is " "correct; you can safely import the key." msgstr "" +"En la ventana emergente de confirmación de que quieres importar la clave de" +" Edward, verás " +"muchos correos diferentes que están asociados con su clave. Esto es " +"correcto, puedes importat con seguridad la clave." #. type: Content of:

# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private # | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+} # | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it. -#, fuzzy #| msgid "" #| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " #| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private " @@ -1538,16 +1573,15 @@ msgid "" "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, " "so no one except Edward can decrypt it." msgstr "" -"Como has cifrado este correo con la llave pública de Edward, se necesita la " -"llave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su " -"llave privada, nadie excepto él, puede descifrarlo." +"Como has cifrado este correo con la clave pública de Edward, se necesita la " +"clave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su " +"clave privada, nadie excepto Edward, puede descifrarlo." #. type: Content of:

# | [-Step 3.b-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email -#, fuzzy #| msgid "Step 3.b Send a test encrypted email" msgid "Send Edward an encrypted email" -msgstr "Paso 3.b Envía un correo cifrado de prueba" +msgstr "Envía a Edward un correo cifrado" #. type: Content of:

msgid "" @@ -1565,18 +1599,20 @@ msgid "" "\"Security\" and select Require Encryption. Once encryption is on, hit Send." msgstr "" +"Esta vez, asegúrate de que el cifrado está activado utilizando el menú" +" desplegable " +"\"Seguridad\" y selecciona Requerir cifradon. Cuando el cifrado esté activo, pulsa en \"Enviar\"." #. type: Content of:

# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not # | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+} -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not " #| "valid, not trusted or not found.\"" msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\"" msgstr "" -"Haz clic en Enviar. Enigmail mostrará una ventana que dice \"Los " -"destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran\"." +"\"Los destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran\"" #. type: Content of:
msgid "" @@ -1585,10 +1621,17 @@ msgid "" "to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is " "listed there." msgstr "" +"Quizás has intentado enviar un correo electrónico cifrado a alguien de quien" +" no tienes " +"todavía su clave pública. Asegúrate de seguir los pasos anteriores para" +" importar la clave " +"en tu gestor de claves. Abre el gestor de claves OpenPGP para asegurarte que" +" el receptor " +"aparece en el listado." #. type: Content of:
msgid "Unable to send message" -msgstr "" +msgstr "Imposible enviar el mensaje" #. type: Content of:
msgid "" @@ -1602,13 +1645,25 @@ msgid "" "correct key in the \"Acceptance\" option at the bottom of this " "window. Resend the email." msgstr "" +"Podrías obtener el siguiente mensaje cuando tratas de enviar tu correo" +" cifrado: " +"\"Imposible enviar este mensaje con cifrado de extremo a extremo, porque " +"hay problemas con las claves de los siguientes destinatarios: edward-es@fsf." +"org.\" Esto normalmente significa que importaste la clave con la opción \"no" +" aceptado " +"(sin verificar)\". Ve a \"Propiedades de clave\" de esta clave haciendo clic" +" con el botón derecho " +"en esta clave desde tu gestor de claves OpenPGP y selecciona la opción Sí, pero no he verificado que sea la clave correcta<" +"/span> " +" en las opciones que se presentan en la parte inferior de esta " +"ventana. Vuelve a enviar el correo electrónico." #. type: Content of:
# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key -#, fuzzy #| msgid "Enigmail can't find Edward's key" msgid "I can't find Edward's key" -msgstr "Enigmail no puede encontrar la clave de Edward" +msgstr "No puedo encontrar la clave de Edward" #. type: Content of:
msgid "" @@ -1616,7 +1671,8 @@ msgid "" "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat " "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one." msgstr "" -"Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste clic. " +"Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste clic en" +" \"Enviar\". " "Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. Si eso no " "funciona, repite el proceso, seleccionando un servidor de claves diferente " "cuando te pida seleccionar uno." @@ -1666,7 +1722,6 @@ msgstr "Importante: Consejos de seguridad" # | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you # | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+} # | to encrypt them or not, independent of the actual email. -#, fuzzy #| msgid "" #| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so " #| "don't put private information there. The sending and receiving addresses " @@ -1689,7 +1744,7 @@ msgstr "" "y recepción tampoco son cifradas, así que un sistema de vigilancia todavía " "puede averiguar con quien te estás comunicando. También, los agentes de " "vigilancia sabrán que estás utilizando GnuPG, incluso aunque no puedan " -"adivinar qué estás diciendo. Cuando envías un adjunto, Enigmail te dará la " +"adivinar qué estás diciendo. Cuando envías un adjunto, puedes escoger la " "opción de cifrarlo o no, de manera independiente al correo actual." #. type: Content of:

@@ -1697,7 +1752,6 @@ msgstr "" # | Instead, you can render the message body as plain text. In order to do # | this in {+Icedove or+} Thunderbird, go to View > Message Body As > # | Plain Text. -#, fuzzy #| msgid "" #| "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " #| "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do " @@ -1709,24 +1763,23 @@ msgid "" msgstr "" "Para una mayor seguridad contra potenciales ataques, puedes inhabilitar " "HTML. En su lugar, puedes reproducir el cuerpo del correo como texto plano. " -"Para hacer esto en Thunderbird, ve al menú: \"Ver > Cuerpo del mensaje " +"Para hacer esto en Icedove o Thunderbird, ve al menú: \"Ver > Cuerpo del" +" mensaje " "como > Texto sin formato\"." #. type: Attribute 'alt' of:

msgid "Step 4.C Edward's response" -msgstr "" +msgstr "Paso 4.C La respuesta de Edward" #. type: Content of:

# | Step [-3-]{+4+}.c Receive a response -#, fuzzy #| msgid "Step 3.c Receive a response" msgid "Step 4.c Receive a response" -msgstr "Paso 3.c Recibir una respuesta" +msgstr "Paso 4.c Recibir una respuesta" #. type: Content of:

# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+} # | private key to decrypt it, then reply to you. -#, fuzzy #| msgid "" #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt " #| "it, then reply to you." @@ -1741,7 +1794,6 @@ msgstr "" # | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, # | you might want to skip ahead and check out the Use it Well section of this guide. -#, fuzzy #| msgid "" #| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, " #| "you might want to skip ahead and check out the Use " @@ -1753,13 +1805,17 @@ msgid "" msgstr "" "Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, " "quizás quieras seguir adelante y revisar la sección Úsalo bien de esta guía." +"\"#section6\">Úsalo bien de esta guía." #. type: Content of:

msgid "" "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received " "and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message." msgstr "" +"Edward te enviará un correo electrónico cifrado de vuelta contestándote que" +" tu correo electrónico fue recibido " +"y descifrado. Tu cliente de correo electrónico automáticamente descifrará el" +" mensaje de Edward." #. type: Content of:

msgid "" @@ -1770,13 +1826,20 @@ msgid "" "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties " "as well." msgstr "" +"El botón OpenPGP en el correo mostrará una pequeña marca verde de aprobación" +" sobre " +"el símbolo del candado para mostrar que el mensaje es cifrado y un pequeño" +" símbolo de atención naranja " +"que significa que has aceptado la clave, pero no está verificada. Cuando " +"aún no has aceptado la clave , verás una pequeña interrogación en ese lugar. " +"Haciendo clic en ese botón te llevará también hasta las propiedades de la" +" clave." #. type: Content of:

# | Step [-3-]{+4+}.d Send a [-test-] signed {+test+} email -#, fuzzy #| msgid "Step 3.d Send a test signed email" msgid "Step 4.d Send a signed test email" -msgstr "Paso 3.d Enviar un correo cifrado de prueba" +msgstr "Paso 4.d Enviar un correo firmado de prueba" #. type: Content of:

msgid "" @@ -1800,7 +1863,7 @@ msgid "" "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your " "signature is authentic." msgstr "" -"Puedes firmar mensajes a cualquiera, así que es una gran forma de poner al " +"Puedes firmar mensajes a cualquiera, ya que es una gran forma de poner al " "tanto a la gente de que utilizas GnuPG y que pueden comunicarse contigo de " "manera segura. Si no utilizan GnuPG, serán capaces de leer tu mensaje y ver " "tu firma. Si ellos tienen GnuPG, serán capaces de verificar que tu firma es " @@ -1811,7 +1874,6 @@ msgstr "" # | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns # | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it # | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing. -#, fuzzy #| msgid "" #| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the " #| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a " @@ -1823,7 +1885,8 @@ msgid "" "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the " "message, because it needs to unlock your private key for signing." msgstr "" -"Para firmar un correo a Edward, redáctale cualquier mensaje y haz clic sobre " +"Para firmar un correo a Edward, redacta cualquier mensaje para esa dirección" +" de correo y haz clic sobre " "el icono del lápiz, al lado del icono del candado, que se pondrá de color " "dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te preguntará por tu contraseña antes de " "enviarlo, porque necesita desbloquear tu clave privada para firmarlo." @@ -1833,13 +1896,16 @@ msgid "" "In \"Account Settings\" → \"End-To-End-Encryption\" you can opt to " "add digital signature by default." msgstr "" +"En \"Configuración de cuenta\" → \"Cifrado de extremo a extremo\" puedes" +" escoger " +"Añadir mi firma digital de forma" +" predeterminada." #. type: Content of:

# | Step [-3-]{+4+}.e Receive a response -#, fuzzy #| msgid "Step 3.e Receive a response" msgid "Step 4.e Receive a response" -msgstr "Paso 3.e Recibir una respuesta" +msgstr "Paso 4.e Recibir una respuesta" #. type: Content of:

# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you