From: philippe_mingo Date: Wed, 4 Jun 2003 15:04:09 +0000 (+0000) Subject: Gleydson Mazioli da Silva X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=commitdiff_plain;h=9a35cc4215e90c8a98a3a52733f2ea8e0dc14f05;p=squirrelmail.git Gleydson Mazioli da Silva git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/squirrelmail/code/trunk/squirrelmail@4970 7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0 --- diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo index c63fa937..88b0b75b 100644 Binary files a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo differ diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po index a48fe85a..c8c48866 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Portuguese (Brazil) Squirrelmail Translation # Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team +# Gleydson Mazioli da Silva , 2003/06 # Marcos Tadeu , 200208. # Fabio Mengue , 2002. # Henrique Moura , 2000. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id$\n" +"Project-Id-Version: $Id\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-25 09:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:12-0300\n" -"Last-Translator: Marcos Tadeu \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazilian) \n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:55-0300\n" +"Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazilian) " +"\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,13 +39,13 @@ msgid "To" msgstr "Para" msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "CC" msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "Bcc" msgid "Use Addresses" -msgstr "Use Endereços" +msgstr "Usar Endereços" msgid "Address Book Search" msgstr "Pesquisa no Livro de Endereços" @@ -66,10 +67,10 @@ msgstr "Listar todos" #, c-format msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Impossível listar endereço para %s" +msgstr "Impossível listar endereços de %s" msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "Sua pesquisa falhou retornando o seguinte erro(s)" +msgstr "Sua pesquisa falhou retornando o(s) seguinte(s) erro(s)" msgid "No persons matching your search was found" msgstr "Não foram encontradas pessoas para a pesquisa solicitada." @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Informa msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." msgstr "" -"Nenhum livro de endereços pessoais está definido. Contate o administrador." +"Nenhum livro de endereços pessoais está definido. Contacte o administrador." msgid "You can only edit one address at the time" msgstr "Você pode editar somente um endereço por vez" @@ -118,10 +119,10 @@ msgid "Add address" msgstr "Adicionar endereço" msgid "Edit selected" -msgstr "Editar selecionados" +msgstr "Editar os selecionados" msgid "Delete selected" -msgstr "Apagar selecionados" +msgstr "Apagar os selecionados" #, c-format msgid "Add to %s" @@ -434,7 +435,7 @@ msgid "No highlighting is defined" msgstr "Nenhum destaque foi definido" msgid "Identifying name" -msgstr "Identificando nome" +msgstr "Identificando o nome" msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -528,15 +529,15 @@ msgid "Checkbox" msgstr "Checkbox" msgid "Flags" -msgstr "Bandeiras" +msgstr "Opções" msgid "Size" msgstr "Tamanho" msgid "" "The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " -"fit your needs." +"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to fit " +"your needs." msgstr "" "A ordem do índice é a ordem que as colunas estão arranjadas no índice da " "mensagem. Você pode adicionar, remover e mover colunas para adequar à sua " @@ -558,13 +559,13 @@ msgid "Personal Information" msgstr "Informações Pessoais" msgid "Display Preferences" -msgstr "Preferências de Apresentação" +msgstr "Preferências de Exibição" msgid "Folder Preferences" msgstr "Preferências de Pastas" msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Opções gravadas com sucesso!" +msgstr "Opções salvas com sucesso!" msgid "Refresh Folder List" msgstr "Atualizar lista de pastas" @@ -583,8 +584,8 @@ msgid "" "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " "you, such as the colors, the language, and other settings." msgstr "" -"Você pode alterar a forma como o SquirrelMail apresenta informação para " -"você, como as cores, linguagem e outras características." +"Você pode alterar a forma como o SquirrelMail apresenta informação para você, " +"como as cores, linguagem e outras características." msgid "" "Based upon given criteria, incoming messages can have different background " @@ -608,10 +609,10 @@ msgstr "" "cabeçalhos em qualquer ordem que você queira." msgid "Message not printable" -msgstr "Mensagem não pode ser impressa" +msgstr "A mensagem não pode ser impressa" msgid "Printer Friendly" -msgstr "Versão para Impressão" +msgstr "Imprimir Amigavelmente" msgid "CC" msgstr "CC" @@ -706,7 +707,7 @@ msgid "You must be logged in to access this page." msgstr "Você necessita de um usuário e senha válidos para acessar esta página!" msgid "Folder:" -msgstr "Pastas:" +msgstr "Pasta:" msgid "edit" msgstr "editar" @@ -727,7 +728,7 @@ msgid "forget" msgstr "esquecer" msgid "Current Search" -msgstr "Pesquisa Corrente" +msgstr "Pesquisa Atual" msgid "All Folders" msgstr "Todas as Pastas" @@ -748,10 +749,10 @@ msgid "Sign Out" msgstr "Desconectar" msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "Você se desligou do sistema com sucesso." +msgstr "Você saiu com sucesso do sistema." msgid "Click here to log back in." -msgstr "Clique aqui para efetuar novamente o login." +msgstr "Clique aqui para fazer novamente o login." msgid "Viewing a Business Card" msgstr "Visualizando um Cartão de Negócios" @@ -823,7 +824,7 @@ msgid "No such file or directory" msgstr "Arquivo ou diretório não encontrado" msgid "Open failed" -msgstr "A abertura do arquivo falhou" +msgstr "Falha na abertura do arquivou" msgid "Can not modify global address book" msgstr "Não é possível modificar o Livro de Endereços Global" @@ -835,13 +836,13 @@ msgid "Write failed" msgstr "A gravação falhou" msgid "Unable to update" -msgstr "Inapto para atualizar" +msgstr "Não é possível atualizar" msgid "Could not lock datafile" msgstr "Não foi possível travar o arquivo de dados" msgid "Write to addressbook failed" -msgstr "A escrita no Livro de Endereços falhou" +msgstr "Falha para gravar no livro de endereçosu" msgid "Error initializing addressbook database." msgstr "Erro ao iniciar o banco de dados do Livro de Endereços" @@ -861,7 +862,7 @@ msgid "Invalid input data" msgstr "Entrada de dados inválida" msgid "Name is missing" -msgstr "Falta o Nome" +msgstr "Está faltando o nome" msgid "E-mail address is missing" msgstr "Falta Endereço de Email" @@ -933,25 +934,25 @@ msgid "December" msgstr "Dezembro" msgid "D, F j, Y g:i a" -msgstr "" +msgstr "D, F j, Y g:i a" msgid "D, F j, Y G:i" -msgstr "" +msgstr "D, F j, Y G:i" msgid "g:i a" -msgstr "" +msgstr "g:i a" msgid "G:i" -msgstr "" +msgstr "G:i" msgid "D, g:i a" -msgstr "" +msgstr "D, g:i a" msgid "D, G:i" -msgstr "" +msgstr "D, G:i" msgid "M j, Y" -msgstr "" +msgstr "M j, Y" #, c-format msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" @@ -975,8 +976,8 @@ msgid "" "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " "default preference file." msgstr "" -"Arquivo de preferências %s não existe. Saia do sistema e entre novamente " -"para criar um arquivo de preferências padrão." +"Arquivo de preferências %s não existe. Saia do sistema e entre novamente para " +"criar um arquivo de preferências padrão." #, c-format msgid "" @@ -1005,7 +1006,7 @@ msgid "Please contact your system administrator and report this error." msgstr "Entre em contato com seu administrador e avise este erro." msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "Não foi possível criar um arquivo de preferência inicial!" +msgstr "Não foi possível criar um arquivo inicial de preferências!" #, c-format msgid "%s should be writable by user %s" @@ -1013,8 +1014,8 @@ msgstr "%s deve poder ser escrito por %s" #, c-format msgid "" -"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." +"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator to " +"resolve this issue." msgstr "" "Arquivo de assinatura %s não pôde ser aberto. Entre em contato com seu " "administrador para ajuda." @@ -1058,7 +1059,7 @@ msgstr "Erro ao conectar com o servidor IMAP: %s." #, c-format msgid "Bad request: %s" -msgstr "Pedido ruim: %s" +msgstr "Pedido incorreto: %s" #, c-format msgid "Unknown error: %s" @@ -1102,8 +1103,8 @@ msgid "A" msgstr "R" msgid "" -"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " -"to the system administrator." +"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this to " +"the system administrator." msgstr "" "O servidor IMAP em uso não faz ordenação agrupando por assunto.
Favor " "avisar ao administrador deste serviço." @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgid "Expunge" msgstr "Remover" msgid "mailbox" -msgstr "" +msgstr "caixa de correio" msgid "Read" msgstr "Lidas" @@ -1140,7 +1141,7 @@ msgid "Unread" msgstr "Não lidas" msgid "Unthread View" -msgstr "Visão sem agrupar por assunto" +msgstr "Visão normal" msgid "Thread View" msgstr "Agrupar por assunto" @@ -1156,17 +1157,17 @@ msgstr "Marcar Todas" #, c-format msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "Visualizando mensagens: %s a %s (%s total)" +msgstr "Visualizando as mensagens: %s a %s (%s total)" #, c-format msgid "Viewing Message: %s (1 total)" -msgstr "Visualizando mensagem: %s (1 total)" +msgstr "Visualizando a mensagem: %s (1 no total)" msgid "Paginate" msgstr "Paginar" msgid "Show All" -msgstr "Mostre todos" +msgstr "Mostrar todas" msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" msgstr "o Squirrelmail não pôde decodificar a estrutura do corpo da mensagem" @@ -1202,14 +1203,14 @@ msgid "download" msgstr "baixar" msgid "sec_remove_eng.png" -msgstr "" +msgstr "sec_remove_eng.png" #, c-format msgid "Option Type '%s' Not Found" msgstr "Opção tipo '%s' não encontrada" msgid "Current Folder" -msgstr "Pasta Corrente" +msgstr "Pasta Atual" msgid "Compose" msgstr "Escrever" @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgid "Command not implemented" msgstr "Comando não implementado" msgid "Bad sequence of commands" -msgstr "Seqüência ruim de comandos" +msgstr "Seqüência incorreta de comandos" msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parâmetro de comando não implementado" @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "O mecanismo de auteticação é muito fraco" msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticação falhou" +msgstr "Falha na autenticação" msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "É necessário criptografia para o mecanismo de autenticação" @@ -1281,7 +1282,7 @@ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Ação requerida não foi feita: Nome de mailbox não permitida" msgid "Transaction failed" -msgstr "transação falhou" +msgstr "falha na transação" msgid "Unknown response" msgstr "Resposta desconhecida" @@ -1299,7 +1300,7 @@ msgid "Custom Stylesheet" msgstr "Estilo de tela personalizado" msgid "Language" -msgstr "Língua" +msgstr "Idioma" msgid "Use Javascript" msgstr "Usar JavaScript" @@ -1338,7 +1339,7 @@ msgid "Size of Editor Window" msgstr "Tamanho da janela de edição" msgid "Location of Buttons when Composing" -msgstr "Localização dos botões quando escrevendo" +msgstr "Localização dos botões durante a composição" msgid "Before headers" msgstr "Antes do cabeçalho" @@ -1359,10 +1360,10 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Show HTML Version by Default" -msgstr "Prefiro ver a versão em HTML" +msgstr "Ver a versão HTML como padrão" msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "Habilitar mensagem reencaminhada como anexo" +msgstr "Habilitar mensagem encaminhada como anexo" msgid "Include CCs when Forwarding Messages" msgstr "Incluir endereços do campo CC quando reenviar mensagens" @@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr "" "Impressão"" msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "habilitar notificação de entrega de mensagem" +msgstr "Ativar a notificação de entrega de mensagem" msgid "Compose Messages in New Window" msgstr "Escrever mensagem em "nova janela"" @@ -1397,7 +1398,7 @@ msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" msgstr "Coloque a assinatura antes do texto da mensagem original" msgid "Enable Sort by of Receive Date" -msgstr "Habilitar ordenação pela data de recepção" +msgstr "Habilitar a classificação pela data de recepção" msgid "Enable Thread Sort by References Header" msgstr "Habilitar agrupamento por assunto baseado nas referências do cabeçalho" @@ -1409,25 +1410,25 @@ msgid "Folder Path" msgstr "Caminho da pasta" msgid "Do not use Trash" -msgstr "Não use Lixeira" +msgstr "Não usar a Lixeira" msgid "Trash Folder" msgstr "Lixeira" msgid "Do not use Sent" -msgstr "Não use Enviadas" +msgstr "Não usar Enviadas" msgid "Sent Folder" msgstr "Pasta de Enviadas" msgid "Do not use Drafts" -msgstr "Não use Rascunhos" +msgstr "Não usar Rascunhos" msgid "Draft Folder" msgstr "Pasta de Rascunhos" msgid "Folder List Options" -msgstr "Opções das listas de pastas" +msgstr "Opções da lista de pastas" msgid "Location of Folder List" msgstr "Localização da lista de pastas" @@ -1511,16 +1512,16 @@ msgid "Long: " msgstr "Tamanho:" msgid "Indented: " -msgstr "Indentado" +msgstr "Indentado: " msgid "Delimited: " -msgstr "Delimitado" +msgstr "Delimitado: " msgid "Name and Address Options" msgstr "Opções de Nome e Endereços" msgid "Email Address" -msgstr "E-Mail" +msgstr "Endereço de E-Mail" msgid "Edit Advanced Identities" msgstr "Editar Identidade Avançada" @@ -1538,7 +1539,7 @@ msgid "Error opening timezone config, contact administrator." msgstr "Erro ao abrir configuração de \"timezone\". Contacte o administrador." msgid "Timezone Options" -msgstr "Opções de Timezone" +msgstr "Opções de Fuso Horário" msgid "Your current timezone" msgstr "Seu "timezone"" @@ -1553,7 +1554,7 @@ msgid "No Citation" msgstr "Sem citação" msgid "AUTHOR Said" -msgstr "Autor Disse" +msgstr "O autor Disse" msgid "Quote Who XML" msgstr "Disse XML" @@ -1613,7 +1614,7 @@ msgid "Organization Title" msgstr "Título da Organização" msgid "Signout Page" -msgstr "Página de Desconectar" +msgstr "Página de saída" msgid "Provider Link URI" msgstr "URI do Link para o provedor" @@ -1622,10 +1623,10 @@ msgid "Provider Name" msgstr "Nome do provedor" msgid "Default Language" -msgstr "Língua" +msgstr "Idioma Padrão" msgid "Top Frame" -msgstr "" +msgstr "Frame Superior" msgid "Server Settings" msgstr "Configuração do servidor POP" @@ -1676,7 +1677,7 @@ msgid "Use Sendmail Binary" msgstr "Usar o sendmail binário" msgid "Sendmail Path" -msgstr "Caminho completo do sendmail" +msgstr "Caminho do sendmail" msgid "SMTP Server Address" msgstr "Endereço do servidor SMTP" @@ -1709,10 +1710,10 @@ msgid "Show Folder Prefix Option" msgstr "Mostrar opção de prefixo de pastas" msgid "By default, move to trash" -msgstr "Mova automaticamente para a Lixeira" +msgstr "Mover automaticamente para a Lixeira" msgid "By default, move to sent" -msgstr "Mova automaticamente para \"Enviadas\"" +msgstr "Mover automaticamente para \"Enviadas\"" msgid "By default, save as draft" msgstr "Normalmente, salve como rascunho" @@ -1748,7 +1749,7 @@ msgid "Auto delete folders" msgstr "Auto-apagar pastas" msgid "Enable /NoSelect folder fix" -msgstr "Permitir /NoSelect como reparo em pastas" +msgstr "Permitir reparo de pastas /NoSelect" msgid "General Options" msgstr "Opções genéricas" @@ -1847,10 +1848,10 @@ msgid "Default theme" msgstr "Tema padrão" msgid "Use index number of theme" -msgstr "Use número de índice de tema" +msgstr "Usar o número de índice de tema" msgid "Configuration Administrator" -msgstr "Configuração de administrador" +msgstr "Configurações de Administrador" msgid "Theme Name" msgstr "Nome do Tema" @@ -1859,7 +1860,7 @@ msgid "Theme Path" msgstr "Caminho do Tema" msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plug Ins" msgid "Change Settings" msgstr "Alterar configurações" @@ -1888,16 +1889,16 @@ msgid "Go" msgstr "Ir" msgid "l, F j Y" -msgstr "" +msgstr "l, F j Y" msgid "ADD" -msgstr "Adicione" +msgstr "Adicionar" msgid "EDIT" -msgstr "Edite" +msgstr "Editar" msgid "DEL" -msgstr "Apague" +msgstr "Apagar" msgid "Start time:" msgstr "Hora inicial:" @@ -1951,16 +1952,16 @@ msgid "Month View" msgstr "Visão mensal" msgid "0 min." -msgstr "" +msgstr "0 min." msgid "15 min." -msgstr "" +msgstr "15 min." msgid "35 min." -msgstr "" +msgstr "35 min." msgid "45 min." -msgstr "" +msgstr "15 min." msgid "1 hr." msgstr "1 h." @@ -2014,8 +2015,8 @@ msgid "Display at bottom" msgstr "Mostrar em baixo" msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " -"is a pretty reliable list to scan spam from." +"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It is " +"a pretty reliable list to scan spam from." msgstr "" "COMERCIAL - Esta lista contém servidores que são enviadores de SPAM. É uma " "lista confiável para verificar e deter enviadores de SPAM." @@ -2030,9 +2031,9 @@ msgstr "" "usado." msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " -"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " -"account and send spam directly from there." +"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use their " +"ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up account " +"and send spam directly from there." msgstr "" "COMERCIAL - Usuários vindos direto de IP de acessos discados são barrados, " "exceto se usarem o servidor de provedor de acesso deles. Enviadores de SPAM " @@ -2052,8 +2053,8 @@ msgid "" "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." msgstr "" "FREE - Osirusoft Relays - lista Osirusofts de relays abertos verificados. " -"Parece incluir servidores usados pelas respostas automáticas de abuse@uunet." -"net" +"Parece incluir servidores usados pelas respostas automáticas de " +"abuse@uunet.net" msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." msgstr "" @@ -2061,9 +2062,9 @@ msgstr "" "Osirusofts" msgid "" -"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " -"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " -"to catch abuse auto-replies from some ISPs." +"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and have " +"been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems to " +"catch abuse auto-replies from some ISPs." msgstr "" "FREE - Fontes confrmadas da Osirusoft - Locais que continuamente enviam SPAM " "e foram adcionados manualmente, após múiltiplas acusações. Use com cautela. " @@ -2089,12 +2090,12 @@ msgid "" "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " "users in without confirmation." msgstr "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Lista de servidores de listas " -"de email que permetem a entrada de usuários sem confirmação." +"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Lista de servidores de listas de " +"email que permitem a entrada de usuários sem confirmação." msgid "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." -"cgi scripts. (planned)." +"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure " +"formmail.cgi scripts. (planned)." msgstr "" "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - Lista de servidores com cgi " "de formulários considerados inseguros. (planejado)." @@ -2104,8 +2105,8 @@ msgstr "" "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - Lista de servidores proxy abertos." msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." +"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer false " +"positives than ORBS did though." msgstr "" "FREE - ORDB foi carregado quando o ORBS saiu do ar. Parece ter menosalertas " "falsos do que o ORBS." @@ -2118,7 +2119,8 @@ msgstr "" "FREE - Five-Ten-sg.com - Listas de acessos discados - Inclui alguns IPs de " "xDLS" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." +msgid "" +"FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." msgstr "" "FREE - Five-Ten-sg.com - Servidores email que não usam confirmação na entrada" @@ -2135,9 +2137,9 @@ msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - IPs de formulários web." msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." +"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside the " +"US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends you " +"NOT use their service." msgstr "" "FREE - Dorkslayers parece incluir apenas os relays abertos fora dos EUA que " "são realmente ruins. O próprio website não recomenda seu uso (!?)." @@ -2150,17 +2152,17 @@ msgid "" "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." msgstr "" -"FREE, por enquanto, - SPAMCOP - Uma interessante solução que lista " -"servidores que tem um elevado índice de SPAM em relação a emails legítimos " -"(85% ou mais)." +"FREE, por enquanto, - SPAMCOP - Uma interessante solução que lista servidores " +"que tem um elevado índice de SPAM em relação a emails legítimos (85% ou " +"mais)." msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." msgstr "FREE - dev.null.dk - Não tenho detalhes..." msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." msgstr "" -"FREE - visi.com - Lista de relays para bloquear. Uma lista muito " -"conservadora de relays abertos." +"FREE - visi.com - Lista de relays para bloquear. Uma lista muito conservadora " +"de relays abertos." msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." msgstr "FREE - 2mbit.com Open Relays - Outra lista de relays abertos." @@ -2186,8 +2188,8 @@ msgstr "" "recebeu SPAM diretamente." msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " +"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed " +"opt-in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " "services." msgstr "" "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Lista de grandes servidores de email que não " @@ -2208,18 +2210,17 @@ msgstr "" "estão listados em outros bloquies e que enviaram SPAM para Leadmon.net." msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." +"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net direct " +"SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS mappings. It's a " +"list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed Leadmon.net." msgstr "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Locais que enviaram SPAM para Leadmon.net a " -"partir de IPs que não possuem DNS reverso. è uma lista de blocos de IPs " -"usados para enviar SPAM para Leadmon.net." +"FREE - Leadmon SpamBlock - Locais que enviaram SPAM para Leadmon.net a partir " +"de IPs que não possuem DNS reverso. è uma lista de blocos de IPs usados para " +"enviar SPAM para Leadmon.net." msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." +"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct SPAM " +"Sources." msgstr "" "FREE, poe enquanto - Not Just Another Blacklist - Possui relays aberto e " "enviadores diretos de SPAM." @@ -2290,7 +2291,7 @@ msgid "" "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." msgstr "" -"Filtros de SPAM permitem que você selecione listas negras com servidores que " +"Os filtros de SPAM lhe permitem que selecione listas negras com servidores que " "enviam mensagens de propagranda para sua Caixa de Entrada e envie essas " "mensagens automaticamente para outra pasta (como a Lixeira)." @@ -2299,29 +2300,29 @@ msgstr "Filtro de SPAM" msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" msgstr "" -"AVISO! Informe seu administrador para setar a variável SpamFilters_YourHop" +"AVISO! Informe seu administrador para ajustar a variável SpamFilters_YourHop" msgid "Move spam to:" msgstr "Mova o SPAM para:" msgid "" "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " -"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " +"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as spam. " +"Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " "around." msgstr "" -"Mover as mensagens consideradas SPAM diretamente para o lixo pode não ser " -"uma boa idéia a princípio, pois mensagens de seus amigos e de listas de " -"discussão podem ser marcadas equivocadamente como SPAM. Qualquer que seja a " -"pasta que seja escolhida para armazenar essas mensagens, verifique que ela " -"seja apagada regularmente, para que não exista uma quantidade muito grande " -"de mensagens inúteis em suas pastas." +"Mover as mensagens consideradas SPAM diretamente para o lixo pode não ser uma " +"boa idéia a princípio, pois mensagens de seus amigos e de listas de discussão " +"podem ser marcadas equivocadamente como SPAM. Qualquer que seja a pasta que " +"seja escolhida para armazenar essas mensagens, verifique que ela seja apagada " +"regularmente, para que não exista uma quantidade muito grande de mensagens " +"inúteis em suas pastas." msgid "" "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " -"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " +"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set it " +"to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " "you'll scan even the spam you read with the new filters." msgstr "" @@ -2392,8 +2393,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " -"this list. You will be subscribed with the address below." +"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to this " +"list. You will be subscribed with the address below." msgstr "" "Será enviada uma mensagem para %s requisitando sua inscrição nesta lista. " "Você será inscrito com o endereço abaixo." @@ -2403,8 +2404,8 @@ msgid "" "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " "this list. It will try to unsubscribe the adress below." msgstr "" -"Será enviada uma mensagem a %s requisitando sua desinscrição desta lista. " -"Irá tentar desinscrever o endereço abaixo." +"Será enviada uma mensagem a %s requisitando sua desinscrição desta lista. Irá " +"tentar desinscrever o endereço abaixo." msgid "Send Mail" msgstr "Enviar mensagem" @@ -2452,10 +2453,10 @@ msgid "POP3 pass:" msgstr "Senha do POP3:" msgid "No password submitted" -msgstr "Nenhuma senha foi submetida" +msgstr "Nenhuma senha enviada" msgid "authentication failed " -msgstr "autenticação falhou" +msgstr "falha na autenticação" msgid "POP3 apop:" msgstr "POP3 apop:" @@ -2521,7 +2522,7 @@ msgid "Remote POP server Fetching Mail" msgstr "Buscando Email em servidor POP remoto" msgid "Select Server:" -msgstr "Selecione Servidor:" +msgstr "Selecionar o Servidor:" msgid "Password for" msgstr "Senha para " @@ -2533,7 +2534,7 @@ msgid "Fetching from " msgstr "Buscando de " msgid "Oops, " -msgstr "Epa, " +msgstr "Oops, " msgid "Opening IMAP server" msgstr "Abrindo servidor IMAP" @@ -2542,7 +2543,7 @@ msgid "Opening POP server" msgstr "Abrindo servidor POP" msgid "Login Failed:" -msgstr "Login falhou:" +msgstr "Falha no Login:" msgid "Login OK: No new messages" msgstr "Login OK: Nenhuma mensagem nova" @@ -2575,13 +2576,13 @@ msgid "Server error...Disconnect" msgstr "Erro no servidor... Desconectado" msgid "Reconnect from dead connection" -msgstr "Reconectando de uma conexão morta" +msgstr "Reconectando de uma conexão perdida" msgid "Saving UIDL" msgstr "Armazenando UIDL" msgid "Refetching message " -msgstr "buscando novamente mensagem " +msgstr "Buscando novamente a mensagem " msgid "Error Appending Message!" msgstr "Erro na construção da mensagem!" @@ -2593,7 +2594,7 @@ msgid "Logging out from IMAP" msgstr "Saindo do servidor IMAP" msgid "Message appended to mailbox" -msgstr "Mensagem adicionada à lista de Email" +msgstr "Mensagem adicionada à caixa de mensagens" msgid "Message " msgstr "Mensagem " @@ -2602,7 +2603,7 @@ msgid " deleted from Remote Server!" msgstr " eliminado(s) do servidor remoto!" msgid "Delete failed:" -msgstr "Falhou Apagar:" +msgstr "Falha ao Deletar:" msgid "Remote POP server settings" msgstr "Configuração do servidor POP remoto" @@ -2640,7 +2641,7 @@ msgid "Username:" msgstr "Username:" msgid "Store in Folder:" -msgstr "Gusrdar na Pasta:" +msgstr "Guardar na Pasta:" msgid "Leave Mail on Server" msgstr "Deixar as mensagens no servidor" @@ -2655,7 +2656,7 @@ msgid "Modify Server" msgstr "Modificar Servidor" msgid "Server Name:" -msgstr "Nome Servidor:" +msgstr "Nome do Servidor:" msgid "Modify" msgstr "Modificar" @@ -2664,7 +2665,7 @@ msgid "No-one server in use. Try to add." msgstr "Nenhum servidor está em uso. Tente adicionar." msgid "Fetching Servers" -msgstr "Buscando Servidores" +msgstr "Buscando os Servidores" msgid "Confirm Deletion of a Server" msgstr "Confirme a eliminação do servidor" @@ -2688,10 +2689,10 @@ msgid "Hey! Wath do You are looking for?" msgstr "O que você está procurando?" msgid "Fetch" -msgstr "Busca (pop3)" +msgstr "Buscar" msgid "Warning, " -msgstr "Atenção, " +msgstr "Alerta, " msgid "Mail Fetch Result:" msgstr "Resultados da busca de Email:" @@ -2703,8 +2704,8 @@ msgid "" "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " "account on this server." msgstr "" -"Aqui é possível configurar opções para receber email de uma conta POP3 em " -"sua conta neste servidor." +"Aqui é possível configurar opções para receber email de uma conta POP3 em sua " +"conta neste servidor." msgid "Message Details" msgstr "Detalhes da Mensagem" @@ -2747,19 +2748,19 @@ msgid "" "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." msgstr "" "Selecionando a opção Mostra popup, uma janela de aviso irá aparecer " -"toda vez que uma mensagem ainda não lida estiver em suas pastas (necessita " -"de JavaScript)." +"toda vez que uma mensagem ainda não lida estiver em suas pastas (necessita de " +"JavaScript)." msgid "" "Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " -"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " -"by sounds or popups for unseen mail." +"Recent messages are those that have just recently showed up and have not been " +"\"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed by " +"sounds or popups for unseen mail." msgstr "" -"Use a opção Verificar RECENTES para apenas verificar as mensagens " -"mais recentes. Essas mensagens são aquelas que você acabou de receber e " -"ainda não foram visualizadas. Isto serve para evitar que os avisos de nova " -"mensagem apareçam o tempo todo." +"Use a opção Verificar RECENTES para apenas verificar as mensagens mais " +"recentes. Essas mensagens são aquelas que você acabou de receber e ainda não " +"foram visualizadas. Isto serve para evitar que os avisos de nova mensagem " +"apareçam o tempo todo." msgid "" "Selecting the Change title option will change the title in some " @@ -2771,8 +2772,8 @@ msgstr "" "Selecionando a opção Muda título irá causar a mudança de título em " "alguns navegadores para avisar quando você tem novas mensagens (necessita " "JavaScript, e apenas funciona no Internet Explorer, mas você não irá receber " -"erro em outros navegadores). Esta opção sempre irá avisar se existirem " -"novas mensagens, mesmo se você escolheu a opção Verificar RECENTES." +"erro em outros navegadores). Esta opção sempre irá avisar se existirem novas " +"mensagens, mesmo se você escolheu a opção Verificar RECENTES." msgid "" "Select from the list of server files the media file to play when new " @@ -2793,7 +2794,7 @@ msgid "Check all boxes, not just INBOX" msgstr "Verificar todas as pastas, não apenas a Caixa de Entrada" msgid "Count only messages that are RECENT" -msgstr "Contar apenas mensagens que são RECENTES" +msgstr "Contar apenas mensagens RECENTES" msgid "Change title on supported browsers." msgstr "Altere o título em navegadores que suportem a opção." @@ -2817,7 +2818,7 @@ msgid "Local Media File:" msgstr "Arquivo de mídia local" msgid "Current File:" -msgstr "Arquivo corrente:" +msgstr "Arquivo atual:" msgid "New Mail" msgstr "Nova mensagem" @@ -2832,8 +2833,8 @@ msgid "NewMail Options" msgstr "Opções de novas mensagens" msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " -"when new mail arrives." +"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows when " +"new mail arrives." msgstr "" "Este menu permite configurar eventos de som e/ou janelas de aviso que são " "acionados quando novas mensagens chegam." @@ -2874,7 +2875,7 @@ msgid "Base Sent Folder" msgstr "Pasta de Enviadas" msgid "Report as Spam" -msgstr "Denuncie como SPAM" +msgstr "Denunciar como SPAM" msgid "SpamCop - Spam Reporting" msgstr "SpamCop - Denúncia de Spam" @@ -2884,8 +2885,8 @@ msgid "" "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " "fast, really smart, and easy to use." msgstr "" -"Ajude lutando na batalha contra emails não solicitados. O sistema SpamCople " -"a mensagem e determina corretamente os endereços para onde enviar queixas.É " +"Ajude lutando na batalha contra emails não solicitados. O sistema SpamCople a " +"mensagem e determina corretamente os endereços para onde enviar queixas.É " "rápido, realmente esperto e fácil de usar." msgid "SpellChecker Options" @@ -2905,17 +2906,17 @@ msgid "Back to "SpellChecker Options" page" msgstr "Voltar para a página de "Opções do Corretor Ortográfico"" msgid "ATTENTION:" -msgstr "Atenção:" +msgstr "ATENÇÃO:" msgid "" "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " -"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " -"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " -"it, the encrypted data is no longer accessible." +"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it got " +"mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start anew. " +"This is also true if you don't remember your old password -- without it, the " +"encrypted data is no longer accessible." msgstr "" "O SquirrelSpell não conseguiu decriptografar seu dicionario pessoal. A causa " "mais provável foi a mudança de sua senha para acesso ao sistema. Para " @@ -2923,8 +2924,8 @@ msgstr "" "possa decriptografar o dicionário, que será criptografado novamente usando " "sua nova senha.
Se você não criptografou seu dicionário, então ele está " "corrompido e portando, inválido. Você deve eliminá-lo e iniciar um novo " -"dicionário. Se você não se lembra da antiga senha, será necessário eliminar " -"o dicionário." +"dicionário. Se você não se lembra da antiga senha, será necessário eliminar o " +"dicionário." msgid "Delete my dictionary and start a new one" msgstr "Elimine meu dicionário e inicie um novo" @@ -2966,7 +2967,7 @@ msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" msgstr "Verificação ortográfica completada. Aplicar as modificações?" msgid "No changes were made." -msgstr "Nenhuma mudança pedida." +msgstr "Nenhuma mudança foi feita." msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." msgstr "Salvando seu dicionário pessoal... Aguarde." @@ -3003,32 +3004,32 @@ msgid "Change ALL occurances of this word" msgstr "Altere Todas as ocorrências desta palavra" msgid "Change All" -msgstr "Altere Todas" +msgstr "Alterar Todas" msgid "Ignore this word" -msgstr "Ignore essa palavra" +msgstr "Ignorar essa palavra" msgid "Ignore" -msgstr "Ignore" +msgstr "Ignorar" msgid "Ignore ALL occurances this word" -msgstr "Ignore todas as ocorrências desta palavra" +msgstr "Ignorar todas as ocorrências desta palavra" msgid "Ignore All" -msgstr "Ignore todas" +msgstr "Ignorar todas" msgid "Add this word to your personal dictionary" -msgstr "Adicionar essa palavra ao seu dicionário pessoal" +msgstr "Adicionar essa palavra ao dicionário pessoal" msgid "Add to Dic" msgstr "Adic ao Dicion" msgid "Close and Commit" -msgstr "Fechar e aplicar" +msgstr "Fechar e salvar" msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" msgstr "" -"O corretor ortográfico ainda não processou o documento todo. Deseja fechar e " +"O corretor ortográfico ainda não processou todo o documento. Deseja fechar e " "aplicar as alterações?" msgid "Close and Cancel" @@ -3036,7 +3037,7 @@ msgstr "Fechar e Cancelar" msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" msgstr "" -"O corretor ortográfico ainda não processou o documento todo. Deseja fechar e " +"O corretor ortográfico ainda não processou todo o documento. Deseja fechar e " "descartar as mudanças?" msgid "No errors found" @@ -3052,12 +3053,12 @@ msgid "" "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." msgstr "" -"Seu dicionário pessoal foi apagado. Por favor, feche essa janela e clique " -"no botão \"Verifique a ortografia\" novamente para reiniciar o processo de " +"Seu dicionário pessoal foi apagado. Por favor, feche essa janela e clique no " +"botão \"Verifique a ortografia\" novamente para reiniciar o processo de " "verificação ortográfica." msgid "Close this Window" -msgstr "Fechar janela" +msgstr "Fechar esta janela" msgid "" "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " @@ -3076,11 +3077,11 @@ msgid "" "over." msgstr "" "Seu dicionário pessoal foi criptografado novamente com sucesso. Por favor, " -"feche essa janela e clique no botão \"Verifique a ortografia\" novamente " -"para reiniciar o processo de verificação ortográfica." +"feche essa janela e clique no botão \"Verifique a ortografia\" novamente para " +"reiniciar o processo de verificação ortográfica." msgid "Dictionary re-encrypted" -msgstr "Dicionário criptografado novamente" +msgstr "Dicionário novamente criptografado" msgid "" "Your personal dictionary has been encrypted and is now " @@ -3121,7 +3122,7 @@ msgid "Edit your Personal Dictionary" msgstr "Editar seu dicionário pessoal" msgid "Please make your selection first." -msgstr "Por favor, faça sua escolha primeiro." +msgstr "Por favor, faça primeiro sua escolha." msgid "" "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " @@ -3142,21 +3143,23 @@ msgid "" "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and " "your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the " "password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see " -"what is stored in your personal dictionary.

ATTENTION: If you forget your password, your personal dictionary will become " -"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your " -"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " -"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" +"what is stored in your personal dictionary.

" +"

ATTENTION: If you forget your password, your personal " +"dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. If " +"you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt " +"you for your old password in order to re-encrypt the dictionary with a new " +"key.

" msgstr "" "

Seu dicionário pessoal está criptografado. Isto ajuda a " "proteger sua privacidade no caso do servidor do webmail ser comprometido e " "seu dicionário for roubado. A chave de criptografia é a mesma senha que você " "utiliza para ter acesso ao sistema, tornando mais difícil que qualquer um " -"veja o conteúdo armazenado em seu dicionário.

Atenção:Se você esquecer sua senha seu dicionário se tornará inacessível, já " -"que ele não poderá mais ser decriptografado. Se você alterar sua senha, o " -"SquirrelSpell irá perceber a mudança e pedir sua senha antiga, de modo a " -"alterar a chave do dicionário para a nova senha.

" +"veja o conteúdo armazenado em seu " +"dicionário.

Atenção:Se você esquecer sua senha seu " +"dicionário se tornará inacessível, já que ele não poderá mais ser " +"decriptografado. Se você alterar sua senha, o SquirrelSpell irá perceber a " +"mudança e pedir sua senha antiga, de modo a alterar a chave do dicionário " +"para a nova senha.

" msgid "" "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." @@ -3172,15 +3175,15 @@ msgid "" "may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case " "the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets " "stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to " -"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password). ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " +"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).

" +"ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " "dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your " "mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator " "changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and " "will have to be created anew. However, if you or your system administrator " -"change your mailbox password but you still have the old password at hand, " -"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " -"new value.

" +"change your mailbox password but you still have the old password at hand, you " +"will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the new " +"value.

" msgstr "" "

Seu dicionário pessoal não está criptografado. Você pode " "desejar criptografar seu dicionário para proteger sua privacidade no caso do " @@ -3188,11 +3191,11 @@ msgstr "" "dicionário sejam roubadas. Quando criptografado, o conteúdo do arquivo " "estará misturado e será mais difícil ter acesso ao conteúdo sem saber a sua " "senha (que é a senha de acesso ao sistema).

Atenção: se " -"você decidir criptografar seu dicionário, lembre-se que ele fica " -"condicionado à sua senha. Se você a esquecer e o administrador alterá-la " -"para você, seu dicionário se tornará innacessível. Se você ainda souber a " -"antiga senha, será possível recuperar o conteúdo e utilizar a nova senha " -"para criptografá-lo novamente.

" +"você decidir criptografar seu dicionário, lembre-se que ele fica condicionado " +"à sua senha. Se você a esquecer e o administrador alterá-la para você, seu " +"dicionário se tornará innacessível. Se você ainda souber a antiga senha, será " +"possível recuperar o conteúdo e utilizar a nova senha para criptografá-lo " +"novamente.

" msgid "" "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." @@ -3214,7 +3217,7 @@ msgid "No changes requested." msgstr "Nenhuma mudança pedida." msgid "Please wait, communicating with the server..." -msgstr "Aguarde, comunicando com o servidor..." +msgstr "Aguarde, se comunicando com o servidor..." msgid "" "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " @@ -3228,8 +3231,8 @@ msgstr "Iniciando o SquirrelSpell" #, c-format msgid "" -"Settings adjusted to: %s with %s as " -"default dictionary." +"Settings adjusted to: %s with %s as default " +"dictionary." msgstr "" "Opções: %s com %s como dicionário padrão." @@ -3243,8 +3246,8 @@ msgid "International Dictionaries Preferences Updated" msgstr "Preferências dos dicionários internacionais atualizadas" msgid "" -"Please check any available international dictionaries which you would like " -"to use when spellchecking:" +"Please check any available international dictionaries which you would like to " +"use when spellchecking:" msgstr "" "Por favor verifique qualquer dicionário internacional disponível que você " "gostaria de utilizar para verificação de ortografia:" @@ -3262,7 +3265,7 @@ msgid "Please choose which options you wish to set up:" msgstr "Por favor, escolha as opções que deseja configurar:" msgid "Edit your personal dictionary" -msgstr "Edite seu dicionário pessoal" +msgstr "Editar seu dicionário pessoal" msgid "Set up international dictionaries" msgstr "Configurando dicionários internacionais" @@ -3287,24 +3290,24 @@ msgstr "Suas op msgid "" "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "13 pares de línguas, máximo de 1000 caracteres, powered by Systran" +msgstr "13 pares de idiomas, máximo de 1000 caracteres, powered by Systran" msgid "" "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" -msgstr "10 pares de línguas, máximo de 25KB traduzidos, powered by Systran" +msgstr "10 pares de idiomas, máximo de 25KB traduzidos, powered by Systran" msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" -msgstr "12 pares de línguas, sem limites, powered by Systran" +msgstr "12 pares de idiomas, sem limites, powered by Systran" msgid "" "767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " "InterTran" -msgstr "767 pares de línguas, sem limites, powered by Translation Experts's " +msgstr "767 pares de idiomas, sem limites, powered by Translation Experts's " msgid "" "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" msgstr "" -"8 pares de línguas, sem limites, powered by GPLTrans (gratuito, fonte aberta)" +"8 pares de idiomas, sem limites, powered by GPLTrans (gratuito, fonte aberta)" msgid "" "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " @@ -3526,7 +3529,7 @@ msgstr "Cabe #~ msgstr "NOOP falhou. Servidor não segue a RFC 1939" #~ msgid "Notify:" -#~ msgstr "Notifique:" +#~ msgstr "Notificação:" #~ msgid "Don't Email Me" #~ msgstr "Não me envie email"