From: tokul Date: Sun, 7 Sep 2003 08:22:32 +0000 (+0000) Subject: Icelandic updates from stable X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=commitdiff_plain;h=98beabc79fcc2f358bbf96d07d4aea345a179058;p=squirrelmail.git Icelandic updates from stable git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/squirrelmail/code/trunk/squirrelmail@5653 7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0 --- diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index 0d386328..b0de9a69 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -57,6 +57,7 @@ THE SQUIRRELMAIL TEAM Alexandros Vellis Hungarian István-Attila András Icelandic Karl Heiðar + Hordur Mar Gestsson Indonesian Arief S Fitrianto Italian Aldo Moresco Antonetti Roberto (help files) diff --git a/locale/is_IS/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/is_IS/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo index c624c04d..687a992d 100644 Binary files a/locale/is_IS/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and b/locale/is_IS/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo differ diff --git a/locale/is_IS/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/is_IS/LC_MESSAGES/squirrelmail.po index fb4ac521..01961677 100644 --- a/locale/is_IS/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ b/locale/is_IS/LC_MESSAGES/squirrelmail.po @@ -1,23 +1,797 @@ +# translation of squirrelmail-cvs.po to Icelandic +# translation of squrrelmail-curren.po to Icelandic +# translation of squirrelmail.po to Icelandic +# Hordur Mar Gestsson , 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id$\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-29 12:06GMT\n" -"Last-Translator: Elías Halldór Ágústsson \n" -"Language-Team: Íslenska \n" +"Project-Id-Version: squirrelmail\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-24 15:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-01 16:58+0000\n" +"Last-Translator: Hordur Mar Gestsson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" -msgid "Delivery error report" +msgid "Address Book" +msgstr "Netfangaskrá" + +msgid "All" +msgstr "Allir" + +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +msgid "E-mail" +msgstr "Netfang" + +msgid "Info" +msgstr "Upplýsingar" + +msgid "Source" +msgstr "Frumkóði" + +msgid "To" +msgstr "Til" + +msgid "Cc" +msgstr "Afrit" + +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +msgid "Use Addresses" +msgstr "Nota netföng" + +msgid "Address Book Search" +msgstr "Leita í netfangaskrá" + +msgid "Search for" +msgstr "Leita að" + +msgid "in" +msgstr "í" + +msgid "All address books" +msgstr "Allar netfangaskrár" + +msgid "Search" +msgstr "Leita" + +msgid "List all" +msgstr "Birta allt" + +#, c-format +msgid "Unable to list addresses from %s" +msgstr "Gat ekki birt netföng frá %s" + +msgid "Your search failed with the following error(s)" +msgstr "Leit þín mistókst með eftirfarandi villu(m)" + +msgid "No persons matching your search was found" +msgstr "Leitin skilaði auðu" + +msgid "Return" +msgstr "Næst" + +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +msgid "Nickname" +msgstr "Gælunafn" + +msgid "Must be unique" +msgstr "Verður að vera einkvæmt" + +msgid "E-mail address" +msgstr "Netfang" + +msgid "Last name" +msgstr "Eftirnafn" + +msgid "First name" +msgstr "Fornafn" + +msgid "Additional info" +msgstr "Aðrar upplýsingar" + +msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." +msgstr "" +"Engin persónuleg netfangaskrá hefur verið skilgreind. Hafðu samband við " +"kerfisstjóra." + +msgid "You can only edit one address at the time" +msgstr "Þú getur aðeins breytt einu netfangi í einu" + +msgid "Update address" +msgstr "Uppfæra netfang" + +msgid "ERROR" +msgstr "VILLA" + +msgid "Unknown error" +msgstr "Óþekkt Villa" + +msgid "Add address" +msgstr "Bæta við netfangi" + +msgid "Edit selected" +msgstr "Breyta völdu" + +msgid "Delete selected" +msgstr "Eyða merktu" + +#, c-format +msgid "Add to %s" +msgstr "Bæta við %s" + +msgid "said" +msgstr "sagði" + +msgid "quote" +msgstr "tilvitnun" + +msgid "who" +msgstr "hver" + +msgid "Subject" +msgstr "Titill" + +msgid "From" +msgstr "Frá" + +msgid "Date" +msgstr "Dagsetning" + +msgid "Original Message" +msgstr "Upprunalegt Skeyti" + +msgid "Draft Email Saved" +msgstr "Uppkast að skeyti vistað" + +msgid "Could not move/copy file. File not attached" +msgstr "Gat ekki fært/afritað skrá. Viðhengi ekki hengt við." + +msgid "Draft Saved" +msgstr "Uppkast að skeyti vistað" + +msgid "Your Message has been sent" +msgstr "Skeytið var sent" + +msgid "From:" +msgstr "Frá:" + +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +msgid "CC:" +msgstr "Afrit:" + +msgid "BCC:" +msgstr "Falið Afrit:" + +msgid "Subject:" +msgstr "Titill:" + +msgid "Send" +msgstr "Senda" + +msgid "Attach:" +msgstr "Hengja við:" + +msgid "Add" +msgstr "Bæta við" + +msgid "Delete selected attachments" +msgstr "Eyða merktum viðhengjum" + +msgid "Priority" +msgstr "Forgangur" + +msgid "High" +msgstr "Hár" + +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegur" + +msgid "Low" +msgstr "Lágur" + +msgid "Receipt" +msgstr "Fá staðfestingu" + +msgid "On Read" +msgstr "Við lestur" + +msgid "On Delivery" +msgstr "Við móttöku" + +msgid "Signature" +msgstr "Undirskrift" + +msgid "Addresses" +msgstr "Netföng" + +msgid "Save Draft" +msgstr "Vista uppkast" + +msgid "You have not filled in the \"To:\" field." +msgstr "Þú hefur ekki fyllt í \"Til:\" svæðið." + +msgid "Draft folder" +msgstr "Mappa fyrir uppköst" + +msgid "Server replied: " +msgstr "Þjónn svaraði: " + +msgid "Illegal folder name. Please select a different name." +msgstr "Ólöglegt heiti á möppu. Veldu annað nafn." + +msgid "Click here to go back" +msgstr "Smelltu hér til að fara til baka." + +msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." +msgstr "Þú hefur ekki valið möppu til að eyða." + +msgid "Delete Folder" +msgstr "Eyða möppu" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Ertu viss um að vilja eyða %s?" + +msgid "Yes" +msgstr "Já" + +msgid "No" +msgstr "Nei" + +msgid "Folders" +msgstr "Möppur" + +msgid "Subscribed successfully!" +msgstr "Skráning Tókst!" + +msgid "Unsubscribed successfully!" +msgstr "Áskrift sagt upp!" + +msgid "Deleted folder successfully!" +msgstr "Eyðing möppu tókst!" + +msgid "Created folder successfully!" +msgstr "Tókst að búa til möppu!" + +msgid "Renamed successfully!" +msgstr "Endurnefning tókst!" + +msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." +msgstr "Áskriftarbeiðni mísstókst - Mappan er ekki til." + +msgid "refresh folder list" +msgstr "endurnýja möppulista" + +msgid "Create Folder" +msgstr "Búa til möppu" + +msgid "as a subfolder of" +msgstr "sem undirmappa af" + +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +msgid "Let this folder contain subfolders" +msgstr "Láta þessa möppu vera með undirmöppur" + +msgid "Create" +msgstr "Búa Til" + +msgid "Rename a Folder" +msgstr "Endurnefna möppu" + +msgid "Select a folder" +msgstr "Veldu möppu" + +msgid "Rename" +msgstr "Endurnefna" + +msgid "No folders found" +msgstr "Engar möppur fundust" + +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Segja upp áskrift" + +msgid "Subscribe" +msgstr "Setja í áskrift" + +msgid "No folders were found to unsubscribe from!" +msgstr "Engin mappa fannst til að fjarlægja úr áskrift!" + +msgid "No folders were found to subscribe to!" +msgstr "Engar möppur fundust til að setja í áskrift!" + +msgid "Subscribe to:" +msgstr "Setja í áskrift" + +msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." +msgstr "Þú valdir ekki möppu til að endurnefna. Gjörðu það." + +msgid "Rename a folder" +msgstr "Endurnefna möppu" + +msgid "New name:" +msgstr "Nýtt heiti:" + +msgid "Submit" +msgstr "Skrá" + +msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" +msgstr "VILLA Hjálparskrárnar eru ekki á réttu formi" + +msgid "Help" +msgstr "Hjálp" + +#, c-format +msgid "" +"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " +"instead." +msgstr "Hjálpin hefur ekki verið þýdd í %s. Það verður birt á Ensku í staðinn" + +msgid "Some or all of the help documents are not present!" +msgstr "Eitthvert eða öll hjálparskjalanna vantar!" + +msgid "Table of Contents" +msgstr "Efnisyfirlit" + +msgid "Previous" +msgstr "Fyrra" + +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +msgid "Top" +msgstr "Upp" + +msgid "Viewing an image attachment" +msgstr "Skoða myndviðhengi" + +msgid "View message" +msgstr "Skoða Skeyti" + +msgid "Download this as a file" +msgstr "Sækja sem skrá" + +msgid "INBOX" +msgstr "INNHÓLF" + +msgid "purge" +msgstr "þurrka út" + +msgid "Last Refresh" +msgstr "Síðast uppfært" + +msgid "Save folder tree" +msgstr "Vista möpputré" + +msgid "Login" +msgstr "Innskrá" + +#, c-format +msgid "%s Logo" +msgstr "%s Vörumerki" + +#, c-format +msgid "SquirrelMail version %s" +msgstr "SquirrelMail útgáfa %s" + +msgid "By the SquirrelMail Development Team" +msgstr "Eftir SquirrelMail þróunarhópinn" + +#, c-format +msgid "%s Login" +msgstr "Vefpóstur %s" + +msgid "Name:" +msgstr "Notandanafn:" + +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" + +msgid "No messages were selected." +msgstr "Engin skilaboð voru valin." + +msgid "Options" +msgstr "Valmöguleikar" + +msgid "Message Highlighting" +msgstr "Litmerking skilaboða" + +msgid "New" +msgstr "Nýtt" + +msgid "Done" +msgstr "Búið" + +msgid "To or Cc" +msgstr "Til eða Afrit" + +msgid "subject" +msgstr "titill" + +msgid "Edit" +msgstr "Breyta " + +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +msgid "Down" +msgstr "Niður" + +msgid "No highlighting is defined" +msgstr "Engin litmerking skilgreint" + +msgid "Identifying name" +msgstr "Kenniheiti" + +msgid "Color" +msgstr "Litur" + +msgid "Dark Blue" +msgstr "Dökkblár" + +msgid "Dark Green" +msgstr "Dökkgrænn" + +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Dökkgulur" + +msgid "Dark Cyan" +msgstr "Dökkblágrænn" + +msgid "Dark Magenta" +msgstr "Dökkfjólublár" + +msgid "Light Blue" +msgstr "Ljósblár" + +msgid "Light Green" +msgstr "Ljósgrænn" + +msgid "Light Yellow" +msgstr "Ljósgulur" + +msgid "Light Cyan" +msgstr "Ljósblágrænn" + +msgid "Light Magenta" +msgstr "Ljósblár" + +msgid "Dark Gray" +msgstr "Dökkgrár" + +msgid "Medium Gray" +msgstr "Grár" + +msgid "Light Gray" +msgstr "Ljósgrátt" + +msgid "White" +msgstr "Hvítt" + +msgid "Other:" +msgstr "Annað" + +msgid "Ex: 63aa7f" +msgstr "T.d: 63aa7f" + +msgid "Matches" +msgstr "Passar við" + +#, c-format +msgid "Alternate Identity %d" +msgstr "Annar persónuleiki %d" + +msgid "Advanced Identities" +msgstr "Aukinn persónuleiki" + +msgid "Default Identity" +msgstr "Sjálfgefinn persónuleiki" + +msgid "Add a New Identity" +msgstr "Bæta við persónuleika" + +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt Nafn" + +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Netfang" + +msgid "Reply To" +msgstr "Svara til" + +msgid "Save / Update" +msgstr "Vista / Uppfæra" + +msgid "Make Default" +msgstr "Velja sem sjálfgefið" + +msgid "Move Up" +msgstr "Færa" + +msgid "Index Order" +msgstr "Röðun skeyta" + +msgid "Checkbox" +msgstr "Valreitur" + +msgid "Flags" +msgstr "Rofar" + +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +msgid "" +"The index order is the order that the columns are arranged in the message " +"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " +"fit your needs." +msgstr "" +"Flokkunarröð er röðin sem dálkunum er raðað í í yfirliti skeyta. Þú getur " +"bætt við, eytt og fært dálka til að sérsníða að þínum þörfum." + +msgid "up" +msgstr "upp" + +msgid "down" +msgstr "niður" + +msgid "remove" +msgstr "eyða" + +msgid "Return to options page" +msgstr "Fara til baka á stillingar síðu" + +msgid "Personal Information" +msgstr "Persónulegar upplýsingar" + +msgid "Display Preferences" +msgstr "Útlitsstillingar" + +msgid "Folder Preferences" +msgstr "Stillingar á möppu" + +msgid "Successfully Saved Options" +msgstr "Vistun valkosta tókst!" + +msgid "Refresh Folder List" +msgstr "Endurhlaða möppulista" + +msgid "Refresh Page" +msgstr "Endurhlaða síðu" + +msgid "" +"This contains personal information about yourself such as your name, your " +"email address, etc." +msgstr "" +"Hér eru geymdar persónulegar upplýsingar um þig, slíkt og nafn, netfang og " +"fleira." + +msgid "" +"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " +"you, such as the colors, the language, and other settings." +msgstr "" +"Þú getur breytt því hvernig SquirrelMail lítur út og hvernig það birtir " +"upplýsingarnar til þín, sem dæmi litum, tungumáli og öðrum stillingum." + +msgid "" +"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " +"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " +"messages are from, especially for mailing lists." +msgstr "" +"Hægt er að láta skilaboð vera með mismunandi bakgrunnsliti í " +"yfirlitslistanum eftir því frá hverjum þau eru. " + +msgid "These settings change the way your folders are displayed and manipulated." +msgstr "" +"Þessar stillingar breyta hvernig möppurnar eru birtar og hvernig farið er " +"með þær" + +msgid "" +"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " +"headers in any order you want." +msgstr "" +"Hægt er að stilla eftir hverju bréfunum er raðað, og einnig er hægt að " +"breyta því í hvaða röð dálkarnir birtast." + +msgid "Message not printable" +msgstr "Skeyti ekki prenthæft" + +msgid "CC" +msgstr "Afrit" + +msgid "Printer Friendly" +msgstr "Prentvænt" + +msgid "Print" +msgstr "Prenta" + +msgid "View Printable Version" +msgstr "Skoða prenthæfa útgáfu" + +msgid "Read:" +msgstr "Lesa:" + +msgid "Your message" +msgstr "Bréf þitt" + +msgid "Sent:" +msgstr "Sent:" + +#, c-format +msgid "Was displayed on %s" +msgstr "Var skoðað þann %s" + +msgid "less" +msgstr "minna" + +msgid "more" +msgstr "meira" + +msgid "Unknown sender" +msgstr "Óþekktur sendandi" + +msgid "Mailer" +msgstr "Póstforrit" + +msgid "Read receipt" +msgstr "Lesa kvittun" + +msgid "sent" +msgstr "sent" + +msgid "requested" +msgstr "umbeðið" + +msgid "" +"The message sender has requested a response to indicate that you have read " +"this message. Would you like to send a receipt?" msgstr "" +"Höfundur þessa skeytis hefur óskað þess að fá staðfestingu á að þú hafir " +"lesið það. Viltu senda kvittun?" + +msgid "Send read receipt now" +msgstr "Senda móttökukvittun núna" + +msgid "Search results" +msgstr "Niðurstöður leitar" + +msgid "Message List" +msgstr "Skilaboða listi" + +msgid "Resume Draft" +msgstr "Halda áfram með uppkast" + +msgid "Edit Message as New" +msgstr "Breyta skeyti sem nýtt" + +msgid "View Message" +msgstr "Skoða Skeyti" + +msgid "Forward" +msgstr "Áframsenda" + +msgid "Forward as Attachment" +msgstr "Áframsenda sem viðhengi" + +msgid "Reply" +msgstr "Svara" + +msgid "Reply All" +msgstr "Svara öllum" + +msgid "View Full Header" +msgstr "Skoða allan haus" + +msgid "Attachments" +msgstr "Viðhengi" + +msgid "You must be logged in to access this page." +msgstr "Þú þarft að vera skráð(ur) inn til að komast á þessa síðu!" + +msgid "Folder:" +msgstr "Mappa:" + +msgid "edit" +msgstr "breyta " + +msgid "search" +msgstr "leita" + +msgid "delete" +msgstr "eyða" -msgid "Undelivered Message Headers" -msgstr "" +msgid "Recent Searches" +msgstr "Nýlegar leitir" -msgid "(no subject)" -msgstr "(enginn titill)" +msgid "save" +msgstr "vista" + +msgid "forget" +msgstr "gleyma" + +msgid "Current Search" +msgstr "Núverandi leit" + +msgid "All Folders" +msgstr "Allar möppur" + +msgid "Body" +msgstr "Meginmál" + +msgid "Everywhere" +msgstr "Alls staðar" + +msgid "Search Results" +msgstr "Niðurstöður leitar" + +msgid "No Messages Found" +msgstr "Engin skeyti fundust" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Skrá út" + +msgid "You have been successfully signed out." +msgstr "Útskráning tókst." + +msgid "Click here to log back in." +msgstr "Smelltu hér til að skrá þig inn." + +msgid "Viewing a Business Card" +msgstr "Að skoða nafnspjald" + +msgid "Title" +msgstr "Titill" + +msgid "Email" +msgstr "Netfang" + +msgid "Web Page" +msgstr "Vefsíða" + +msgid "Organization / Department" +msgstr "Stofnun / Deild" + +msgid "Address" +msgstr "Netfang" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Vinnusími" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Heimasími" + +msgid "Cellular Phone" +msgstr "Farsími" + +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +msgid "Note" +msgstr "Athugasemd" + +msgid "Add to Addressbook" +msgstr "Bæta netfangi við netfangaskrá" + +msgid "Title & Org. / Dept." +msgstr "Titill og Stofnun / Deild" + +msgid "Viewing Full Header" +msgstr "Að skoða allan haus" + +msgid "Viewing a text attachment" +msgstr "Skoða textaviðhengi" msgid "Personal address book" msgstr "Persónuleg netfangaskrá" @@ -52,13 +826,11 @@ msgstr "Get ekki breytt sameiginlegri netfangaskr msgid "Not a file name" msgstr "Ekki skráar nafn" -#, fuzzy msgid "Write failed" -msgstr "Mistókst að opna" +msgstr "Mistókst að skrifa" -#, fuzzy msgid "Unable to update" -msgstr "Vista uppkast" +msgstr "Gat ekki uppfært" msgid "Could not lock datafile" msgstr "Ekki tókst að læsa gagnaskrá" @@ -98,9 +870,6 @@ msgstr "sko msgid "Business Card" msgstr "Nafnspjald" -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Þú þarft að vera skráð(ur) inn til að komast á þessa síðu!" - msgid "Sunday" msgstr "sunnudagur" @@ -122,6 +891,27 @@ msgstr "f msgid "Saturday" msgstr "laugardagur" +msgid "Sun" +msgstr "sun" + +msgid "Mon" +msgstr "mán" + +msgid "Tue" +msgstr "þri" + +msgid "Wed" +msgstr "mið" + +msgid "Thu" +msgstr "fim" + +msgid "Fri" +msgstr "fös" + +msgid "Sat" +msgstr "lau" + msgid "January" msgstr "janúar" @@ -158,26 +948,62 @@ msgstr "n msgid "December" msgstr "desember" +msgid "Jan" +msgstr "jan" + +msgid "Feb" +msgstr "feb" + +msgid "Mar" +msgstr "mar" + +msgid "Apr" +msgstr "apr" + +msgid "May" +msgstr "maí" + +msgid "Jun" +msgstr "jún" + +msgid "Jul" +msgstr "júl" + +msgid "Aug" +msgstr "ágú" + +msgid "Sep" +msgstr "sep" + +msgid "Oct" +msgstr "okt" + +msgid "Nov" +msgstr "nov" + +msgid "Dec" +msgstr "des" + msgid "D, F j, Y g:i a" -msgstr "" +msgstr "D, F j, Y g:i a" msgid "D, F j, Y G:i" -msgstr "" +msgstr "D, F j, Y G:i" + +msgid "M j, Y" +msgstr "M j, Y" msgid "g:i a" -msgstr "" +msgstr "g:i a" msgid "G:i" -msgstr "" +msgstr "G:i" msgid "D, g:i a" -msgstr "" +msgstr "D, g:i a" msgid "D, G:i" -msgstr "" - -msgid "M j, Y" -msgstr "" +msgstr "D, G:i" #, c-format msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" @@ -193,20 +1019,6 @@ msgstr "Smelltu h msgid "Click here to return to %s" msgstr "Smelltu hér til að fara aftur í %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Logo" -msgstr "Vefpóstur %s" - -#, c-format -msgid "SquirrelMail version %s" -msgstr "SquirrelMail útgáfa %s" - -msgid "By the SquirrelMail Development Team" -msgstr "Eftir SquirrelMail þróunarhópinn" - -msgid "ERROR" -msgstr "VILLA" - msgid "Go to the login page" msgstr "Farðu á innskráningarsíðu" @@ -218,61 +1030,81 @@ msgstr "" "Stillingaskráin %s er ekki til. Skráðu þig út og aftur inn til að búa til " "sjálfgefna stillingaskrá" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " "to resolve this issue." -msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra" +msgstr "Gat ekki opnað stillingaskránna %s. Hafðu samband við kerfisstjóra." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " "to resolve this issue." -msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra" +msgstr "Gat ekki skrifað stillingaskránna %s. Hafðu samband við kerfisstjóra" + +#, c-format +msgid "" +"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " +"your system administrator to resolve this issue." +msgstr "" +"Gat ekki fært biðskránna %s í stillingaskránna %s. Hafðu samband við " +"kerfisstjóra" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening %s" -msgstr "Villa við að opna " +msgstr "Villa við að opna %s" msgid "Default preference file not found or not readable!" -msgstr "" +msgstr "Fann ekki eða gat ekki lesið skrá með sjálfgefnum stillingum" -#, fuzzy msgid "Please contact your system administrator and report this error." -msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra" +msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra og láttu hann vita af þessari villu" msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki frumstillt stillingaskrá" #, c-format msgid "%s should be writable by user %s" -msgstr "" +msgstr "%s ætti ekki að vera skrifanleg af notanda%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " "to resolve this issue." -msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra" +msgstr "Gat ekki opnað undirskriftarskránna %s. Hafðu samband við kerfisstjóra" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " "to resolve this issue." -msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra" +msgstr "Gat ekki skrifað undirskriftina í skránna %s. Hafðu samband við kerfisstjóra" + +#, c-format +msgid "" +"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " +"your system administrator to resolve this issue." +msgstr "" +"Gat ekki uppfært undirskriftarskránna %s með biðskránni %s. Hafðu samband " +"við kerfisstjóra" msgid "" "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " -"(using configure option --with-mbstring)." +"(using configure option --enable-mbstring)." msgstr "" +"Þú þarft að setja php4 upp með fjölbæta strengja stuðning (gert með --with-" +"mbstring stillirofanum í configure)" msgid "ERROR : No available imapstream." -msgstr "" +msgstr "VILLA . Enginn imapstraumur fáanlegur." + +msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server." +msgstr "VILLA - póstþjónninn lokaði tengingunni" msgid "ERROR : Could not complete request." msgstr "VILLA: Gat ekki klárað fyrirspurn." msgid "Query:" -msgstr "" +msgstr "Fyrirspurn:" msgid "Reason Given: " msgstr "Gefin ástæða: " @@ -283,6 +1115,12 @@ msgstr "VILLA: Skemmd e msgid "Server responded: " msgstr "Þjónn svaraði: " +msgid "ERROR : Imap server closed the connection." +msgstr "VILLA - póstþjónninn lokaði tengingunni" + +msgid "ERROR : Unknown imap response." +msgstr "VILLA - Óþekkt svar frá þjóni" + #, c-format msgid "Error connecting to IMAP server: %s." msgstr "Villa við að tengjast IMAP þjóni: %s" @@ -298,57 +1136,58 @@ msgstr " msgid "Read data:" msgstr "Lesa gögn:" -#, fuzzy msgid "ERROR : Could not append message to" -msgstr "VILLA: Gat ekki klárað fyrirspurn." +msgstr "VILLA : Gat ekki bætt skeyti við" msgid "Solution: " -msgstr "" +msgstr "Úrlausn:" msgid "" "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " "folder." -msgstr "" +msgstr "Færa óþörf skilaboð úr möppunni þinni og setja þau í ruslakörfuna." -#, fuzzy -msgid "INBOX" -msgstr "Einungis aðalpósthólf" +msgid "(no subject)" +msgstr "(enginn titill)" + +msgid "Unknown Sender" +msgstr "Óþekktur Sendandi" msgid "Unknown response from IMAP server: " msgstr "Óþekkt svar frá IMAP póstþjóni: " -msgid "Unknown message number in reply from server: " -msgstr "Óþekkt skeytisnúmer í svari póstþjóns: " +msgid "The server couldn't find the message you requested." +msgstr "Þjónninn fann ekki skeytið sem þú baðst um." -msgid "Unknown Sender" -msgstr "Óþekktur Sendandi" - -msgid "(unknown sender)" -msgstr "(óþekktur sendandi)" +msgid "" +"Most probably your message list was out of date and the message has been " +"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same " +"mailbox)." +msgstr "" +"Líklega er skeytalistinn úreldur eða að skeytið hafi verið fært eða eytt " +"(hugsanlega ef öðru forriti sem er að vinna í pósthólfinu)." -#, fuzzy msgid "Unknown date" -msgstr "Óþekktur Sendandi" +msgstr "Óþekkt dagsetning" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" msgid "" "Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " "to the system administrator." -msgstr "" +msgstr "IMAP þjónninn þinn býður ekki upp á að raða skilaboðum eftir umræðuþráðum. " msgid "" "Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " "this to the system administrator." -msgstr "" +msgstr "Miðlaralæg röðun er ekki studd af IMAP þjóninum þínum. " msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" msgstr "ÞESSI MAPPA ER TÓM" -#, fuzzy msgid "Move Selected To" -msgstr "Færa í:" +msgstr "Færa valin í:" msgid "Transform Selected Messages" msgstr "Umbreyta völdum skeytum" @@ -356,9 +1195,6 @@ msgstr "Umbreyta v msgid "Move" msgstr "Færa" -msgid "Forward" -msgstr "Áframsenda" - msgid "Expunge" msgstr "Þurrka út" @@ -371,30 +1207,11 @@ msgstr "Lesa" msgid "Unread" msgstr "Ólesið" -msgid "Delete" -msgstr "Eyða" - -#, fuzzy msgid "Unthread View" -msgstr "Ólesið" +msgstr "Óþrædd sýn" msgid "Thread View" -msgstr "" - -msgid "To" -msgstr "Til" - -msgid "From" -msgstr "Frá" - -msgid "Date" -msgstr "Dagsetning" - -msgid "Subject" -msgstr "Titill" - -msgid "Size" -msgstr "Stærð" +msgstr "Þrædd sýn" msgid "Toggle All" msgstr "Velja allt" @@ -413,114 +1230,126 @@ msgstr "S msgid "Viewing Message: %s (1 total)" msgstr "Sýni skeyti: %s (1 alls)" -msgid "Previous" -msgstr "Fyrra" - -msgid "Next" -msgstr "Næsta" - -#, fuzzy msgid "Paginate" -msgstr "Prenta" +msgstr "Síðunúmer" msgid "Show All" msgstr "Sýna öll" msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" -msgstr "" +msgstr "SquirrelMail gat ekki afkóðað meginmál þessa skeytis" msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "" +msgstr "the provided bodystructure by your imap-server" msgid "" "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " "is malformed." -msgstr "" +msgstr "Villa við færslu á meginmáli. Ástæðan er líklega sú að skeytið sé skaddað." -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Skipun brást" +msgstr "Skipun:" -#, fuzzy msgid "Response:" -msgstr "Gefin ástæða: " +msgstr "Svar:" -#, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "Skeyti " +msgstr "Skeyti:" msgid "FETCH line:" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "Hár" - -msgid "Low" -msgstr "Lágur" - -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegur" +msgstr "FETCH line:" msgid "Hide Unsafe Images" -msgstr "" +msgstr "Fela varhugaverð skeyti" -#, fuzzy msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Skoða Skeyti" +msgstr "Skoða varhugaverð skeyti" msgid "download" msgstr "sækja" -#, fuzzy -msgid "Unknown sender" -msgstr "Óþekktur Sendandi" - msgid "sec_remove_eng.png" -msgstr "" +msgstr "sec_remove_eng.png" #, c-format msgid "Option Type '%s' Not Found" msgstr "Valmöguleiki af tegund '%s' ekki til" -msgid "Yes" -msgstr "Já" +msgid "Current Folder" +msgstr "Núverandi mappa" + +msgid "Compose" +msgstr "Skrifa skeyti" + +#, c-format +msgid "Error creating directory %s." +msgstr "Villa við að búa til möppuna %s" + +msgid "Could not create hashed directory structure!" +msgstr "Gat ekki búið til \"hashed\" möppur!" + +msgid "Service not available, closing channel" +msgstr "Þjónusta ekki aðgengileg, loka rás" + +msgid "A password transition is needed" +msgstr "Þarf að senda lykilorð" + +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, pósthólfið er óaðgengilegt" + +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, villa í vinnslu" + +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, vantar pláss" + +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "Tímabundin villa í auðkenningu" + +msgid "Syntax error; command not recognized" +msgstr "Villa, skipun ekki þekkt" + +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "Villa í breytum eða viðföngum" + +msgid "Command not implemented" +msgstr "Skipun ekki útfærð" -msgid "No" -msgstr "Nei" +msgid "Bad sequence of commands" +msgstr "Vitlaus röð skipana" -msgid "Submit" -msgstr "Skrá" +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "Viðfang skipunar ekki útfært" -msgid "Current Folder" -msgstr "Núverandi mappa" +msgid "Authentication required" +msgstr "Auðkenningar krafist" -msgid "Sign Out" -msgstr "Skrá út" +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "Auðkenningarháttur er of óöruggur" -msgid "Compose" -msgstr "Skrifa skeyti" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Auðkenning misfórst" -msgid "Addresses" -msgstr "Netföng" +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "Dulkóðunar krafist fyrir auðkenningarhátt" -msgid "Folders" -msgstr "Möppur" +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, pósthólf óaðgengilegt" -msgid "Options" -msgstr "Valmöguleikar" +msgid "User not local; please try forwarding" +msgstr "Notandi ekki hér, reyndu að áframsenda" -msgid "Search" -msgstr "Leita" +msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" +msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, komin umfram geymslupláss" -msgid "Help" -msgstr "Hjálp" +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, nafn pósthólfs ólöglegt" -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Villa við að opna skrá %s" +msgid "Transaction failed" +msgstr "Vinnsla brást" -msgid "Could not create hashed directory structure!" -msgstr "" +msgid "Unknown response" +msgstr "Óþekkt svar" msgid "General Display Options" msgstr "Almennar útlitsbreytur" @@ -528,12 +1357,11 @@ msgstr "Almennar msgid "Theme" msgstr "Þema" -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Eyða" +msgstr "Sjálfgefið" msgid "Custom Stylesheet" -msgstr "" +msgstr "Eigin stílsíða" msgid "Language" msgstr "Tungumál" @@ -565,6 +1393,9 @@ msgstr "Virkja s msgid "Maximum Number of Pages to Show" msgstr "Fjöldi bréfa til að birta" +msgid "Always Show Full Date" +msgstr "Sýna ávalt fulla dagsetningu" + msgid "Message Display and Composition" msgstr "Sýna og rita skeyti" @@ -581,7 +1412,7 @@ msgid "Before headers" msgstr "Á undan haus" msgid "Between headers and message body" -msgstr "Á milli hauss og meginmáls" +msgstr "Á milli haus og meginmáls" msgid "After message body" msgstr "Á eftir meginmáli" @@ -599,51 +1430,43 @@ msgid "Show HTML Version by Default" msgstr "Sýna HTML útgáfu sjálfgefið" msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "" +msgstr "Virkja \"Áframsenda sem viðhengi\"" msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "" +msgstr "Senda líka á afritshafa (CC) þegar er áframsent" msgid "Include Me in CC when I Reply All" msgstr "Senda afrit til sjálfs þegar svarað er til allra" msgid "Enable Mailer Display" -msgstr "" +msgstr "Sýna skilaboð frá póstmiðlara" msgid "Display Attached Images with Message" msgstr "Sýna myndir í viðhengi með skeyti" -#, fuzzy -msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" -msgstr "Prentvænt" - -#, fuzzy msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" -msgstr "Prentvænt" +msgstr "Virkja prenthæfa sýn" -#, fuzzy msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "Virkja tilkynningar fyrir óséð skilaboð" +msgstr "Virkja tilkynningar fyrir ólesin skilaboð" msgid "Compose Messages in New Window" -msgstr "" +msgstr "Skrifa skeyti í nýjum glugga" -#, fuzzy msgid "Width of Compose Window" -msgstr "Breidd möppulista" +msgstr "Breidd ritglugga" -#, fuzzy msgid "Height of Compose Window" -msgstr "Breidd möppulista" +msgstr "Hæð ritglugga" msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" -msgstr "" +msgstr "Setja undirskrift á undan texta sem verið er að svara/áframsenda." msgid "Enable Sort by of Receive Date" -msgstr "" +msgstr "Virkja röðun eftir móttökudegi" msgid "Enable Thread Sort by References Header" -msgstr "" +msgstr "Virkja þrædda röðun eftir tilvísunarhaus " msgid "Special Folder Options" msgstr "Sérstakir eiginleikar möppu" @@ -708,9 +1531,6 @@ msgstr "Engin tilkynning" msgid "Only INBOX" msgstr "Einungis aðalpósthólf" -msgid "All Folders" -msgstr "Allar möppur" - msgid "Unread Message Notification Type" msgstr "Hvernig skal tilkynna ólesin skilaboð" @@ -720,12 +1540,11 @@ msgstr "Einungis msgid "Unseen and Total" msgstr "Óséð og samtals" -msgid "Enable Collapsable Folders" -msgstr "Sýna möppur innan í möppum" +msgid "Enable Collapsible Folders" +msgstr "Nota samfellanlegar möppur" -#, fuzzy msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" -msgstr "Virkja tilkynningar fyrir óséð skilaboð" +msgstr "Virkja tilkynningar fyrir öll óséð skilaboð" msgid "Show Clock on Folders Panel" msgstr "Sýna klukku við möppulista" @@ -742,2194 +1561,2032 @@ msgstr "12 stunda klukka" msgid "24-hour clock" msgstr "24 stunda klukka" -#, fuzzy msgid "Memory Search" -msgstr "Leita" +msgstr "Leita í minni" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Óvirkt" -#, fuzzy msgid "Folder Selection Options" msgstr "Birtimöguleikar möppulista" msgid "Selection List Style" -msgstr "" - -msgid "Long: " -msgstr "" - -msgid "Indented: " -msgstr "" - -msgid "Delimited: " -msgstr "" - -msgid "Name and Address Options" -msgstr "Valkostir nafna og netfanga" - -msgid "Full Name" -msgstr "Fullt Nafn" - -msgid "Email Address" -msgstr "Netfang" - -msgid "Reply To" -msgstr "Svara til" - -msgid "Signature" -msgstr "Undirskrift" - -msgid "Edit Advanced Identities" -msgstr "" - -msgid "(discards changes made on this form so far)" -msgstr "(hættir við allar breytingar á þessarri síðu)" - -msgid "Multiple Identities" -msgstr "" - -msgid "Same as server" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Timezone Options" -msgstr "Valkostir undirskrift" - -msgid "Your current timezone" -msgstr "" - -msgid "Reply Citation Options" -msgstr "" - -msgid "Reply Citation Style" -msgstr "" - -msgid "No Citation" -msgstr "Engin tilkynning" - -msgid "AUTHOR Said" -msgstr "" - -msgid "Quote Who XML" -msgstr "" - -msgid "User-Defined" -msgstr "" - -msgid "User-Defined Citation Start" -msgstr "" - -msgid "User-Defined Citation End" -msgstr "" - -msgid "Signature Options" -msgstr "Valkostir undirskrift" - -msgid "Use Signature" -msgstr "Nota undirskrift" - -msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" -msgstr "" -"Láttu undirskriftina byrja með einni línu sem inniheldur einungis '-- '" - -#, fuzzy -msgid "Config File Version" -msgstr "Skoða prenthæfa útgáfu" - -#, fuzzy -msgid "Squirrelmail Version" -msgstr "SquirrelMail útgáfa %s" - -msgid "PHP Version" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Organization Preferences" -msgstr "Stofnun / Deild" - -#, fuzzy -msgid "Organization Name" -msgstr "Stofnun / Deild" - -#, fuzzy -msgid "Organization Logo" -msgstr "Stofnun / Deild" - -#, fuzzy -msgid "Organization Logo Width" -msgstr "Stofnun / Deild" - -#, fuzzy -msgid "Organization Logo Height" -msgstr "Stofnun / Deild" - -#, fuzzy -msgid "Organization Title" -msgstr "Stofnun / Deild" - -#, fuzzy -msgid "Signout Page" -msgstr "Skrá út" - -#, fuzzy -msgid "Default Language" -msgstr "Tungumál" - -msgid "Top Frame" -msgstr "" - -msgid "Server Settings" -msgstr "" - -msgid "Mail Domain" -msgstr "" - -msgid "IMAP Server Address" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "IMAP Server Port" -msgstr "Bæta við póstþjóni" - -#, fuzzy -msgid "IMAP Server Type" -msgstr "Bæta við póstþjóni" - -msgid "Cyrus IMAP server" -msgstr "" - -msgid "University of Washington's IMAP server" -msgstr "" - -msgid "Microsoft Exchange IMAP server" -msgstr "" - -msgid "Courier IMAP server" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Not one of the above servers" -msgstr "Engin tenging við póstþjón" - -msgid "IMAP Folder Delimiter" -msgstr "" - -msgid "Use \"detect\" to auto-detect." -msgstr "" - -msgid "Use Sendmail" -msgstr "" - -msgid "Sendmail Path" -msgstr "" - -msgid "SMTP Server Address" -msgstr "" - -msgid "SMTP Server Port" -msgstr "" - -msgid "Authenticated SMTP" -msgstr "" - -msgid "Invert Time" -msgstr "" - -msgid "Use Confirmation Flags" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Folders Defaults" -msgstr "Slóði á möppu" +msgstr "Hamur vallista" -#, fuzzy -msgid "Default Folder Prefix" -msgstr "Eyða möppu" - -#, fuzzy -msgid "Show Folder Prefix Option" -msgstr "Birtimöguleikar möppulista" - -msgid "By default, move to trash" -msgstr "" - -msgid "By default, move to sent" -msgstr "" - -msgid "By default, save as draft" -msgstr "" +msgid "Long: " +msgstr "Langur:" -#, fuzzy -msgid "List Special Folders First" -msgstr "Sérstakir eiginleikar möppu" +msgid "Indented: " +msgstr "Inndreginn: " -#, fuzzy -msgid "Show Special Folders Color" -msgstr "Sérstakir eiginleikar möppu" +msgid "Delimited: " +msgstr "Skipt:" -#, fuzzy -msgid "Auto Expunge" -msgstr "Þurrka út" +msgid "Name and Address Options" +msgstr "Valkostir nafna og netfanga" -msgid "Default Sub. of INBOX" -msgstr "" +msgid "Email Address" +msgstr "Netfang" -msgid "Show 'Contain Sub.' Option" -msgstr "" +msgid "Edit Advanced Identities" +msgstr "Breyta frekari auðkennum" -msgid "Default Unseen Notify" -msgstr "" +msgid "(discards changes made on this form so far)" +msgstr "(hættir við allar breytingar á þessarri síðu)" -msgid "Default Unseen Type" -msgstr "" +msgid "Multiple Identities" +msgstr "Fleiri en einn persónuleiki" -#, fuzzy -msgid "Auto Create Special Folders" -msgstr "Búa til möppu" +msgid "Same as server" +msgstr "Sama og miðlari" -msgid "Default Javascript Adrressbook" -msgstr "" +msgid "Error opening timezone config, contact administrator." +msgstr "Gat ekki opnað stillingaskra fyrir tímabelti. Hafðu samband við kerfisstjóra" -#, fuzzy -msgid "Auto delete folders" -msgstr "Eyða möppu" +msgid "Timezone Options" +msgstr "Valkostir tímabeltis" -#, fuzzy -msgid "General Options" -msgstr "Almennar útlitsbreytur" +msgid "Your current timezone" +msgstr "Núverandi tímabelti" -msgid "Default Charset" -msgstr "" +msgid "Reply Citation Options" +msgstr "Stillingar á tilvitnun í svari" -msgid "Data Directory" -msgstr "" +msgid "Reply Citation Style" +msgstr "Stíll tilvitnunar" -msgid "Temp Directory" -msgstr "" +msgid "No Citation" +msgstr "Engin tilvitnun" -msgid "Hash Level" -msgstr "" +msgid "AUTHOR Said" +msgstr "HÖFUNDUR sagði" -msgid "Hash Disabled" -msgstr "" +msgid "Quote Who XML" +msgstr "Quote Who XML" -#, fuzzy -msgid "Moderate" -msgstr "Slóði á möppu" +msgid "User-Defined" +msgstr "Valið af notanda" -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "Grár" +msgid "User-Defined Citation Start" +msgstr "Upphaf tilvitnunar " -msgid "Default Left Size" -msgstr "" +msgid "User-Defined Citation End" +msgstr "Endir tilvitnunar" -msgid "Usernames in Lowercase" -msgstr "" +msgid "Signature Options" +msgstr "Valkostir undirskrift" -msgid "Allow use of priority" -msgstr "" +msgid "Use Signature" +msgstr "Nota undirskrift" -msgid "Hide SM attributions" -msgstr "" +msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" +msgstr "Láttu undirskriftina byrja með einni línu sem inniheldur einungis '-- '" -msgid "Enable use of delivery receipts" -msgstr "" +msgid "Take Address" +msgstr "Nota netfang" -msgid "Allow editing of identities" -msgstr "" +msgid "Address Book Take:" +msgstr "Nota netfangaskrá:" -msgid "Allow editing of full name" -msgstr "" +msgid "Try to verify addresses" +msgstr "Reyna að sannreyna póstfang" -#, fuzzy -msgid "Message of the Day" -msgstr "Skeyti " +msgid "Config File Version" +msgstr "Útgáfunúmer stillingaskrár" -#, fuzzy -msgid "Database" -msgstr "Dagsetning" +msgid "Squirrelmail Version" +msgstr "SquirrelMail útgáfa " -#, fuzzy -msgid "Address book DSN" -msgstr "Netfangaskrá" +msgid "PHP Version" +msgstr "PHP útgáfa" -#, fuzzy -msgid "Address book table" -msgstr "Netfangaskrá" +msgid "Organization Preferences" +msgstr "Stofnunar stillingar" -#, fuzzy -msgid "Preferences DSN" -msgstr "Stillingar á möppu" +msgid "Organization Name" +msgstr "Nafn stofnunar" -#, fuzzy -msgid "Preferences table" -msgstr "Stillingar á möppu" +msgid "Organization Logo" +msgstr "Vörumerki stofnunar" -msgid "Preferences username field" -msgstr "" +msgid "Organization Logo Width" +msgstr "Breidd vörumerkis" -msgid "Preferences key field" -msgstr "" +msgid "Organization Logo Height" +msgstr "Hæð vörumerkis" -msgid "Preferences value field" -msgstr "" +msgid "Organization Title" +msgstr "Titill stofnunar" -#, fuzzy -msgid "Themes" -msgstr "Þema" +msgid "Signout Page" +msgstr "Útskráningarsíða" -msgid "Style Sheet URL (css)" -msgstr "" +msgid "Provider Link URI" +msgstr "Slóð á þjónustuveitanda" -#, fuzzy -msgid "Configuration Administrator" -msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra" +msgid "Provider Name" +msgstr "Heiti þjónustuveitanda" -#, fuzzy -msgid "Theme Name" -msgstr "Þema" +msgid "Default Language" +msgstr "Sjálfgefið tungumál" -#, fuzzy -msgid "Theme Path" -msgstr "Þema" +msgid "Top Frame" +msgstr "Top Frame" -#, fuzzy -msgid "Plugins" -msgstr "Pólska" +msgid "Server Settings" +msgstr "Stillingar þjóns" -msgid "Change Settings" -msgstr "" +msgid "Mail Domain" +msgstr "Póstlén" -msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." -msgstr "" +msgid "IMAP Server Address" +msgstr "Vistfang IMAP þjóns" -msgid "Administration" -msgstr "" +msgid "IMAP Server Port" +msgstr "Port á IMAP þjón" -msgid "" -"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " -"remotely." -msgstr "" +msgid "IMAP Server Type" +msgstr "Tegund IMAP þjóns" -msgid "Bug Reports:" -msgstr "" +msgid "Cyrus IMAP server" +msgstr "Cyrus IMAP þjónn" -msgid "Show button in toolbar" -msgstr "" +msgid "University of Washington's IMAP server" +msgstr "IMAP þjónn frá Háskólanum í Washington ríki (wu-imapd)" -msgid "TODAY" -msgstr "" +msgid "Microsoft Exchange IMAP server" +msgstr "Microsoft Exchange IMAP þjónn" -msgid "Go" -msgstr "" +msgid "Courier IMAP server" +msgstr "Courier IMAP þjónn" -msgid "l, F j Y" -msgstr "" +msgid "Not one of the above servers" +msgstr "Enginn ofantalinna" -msgid "ADD" -msgstr "" +msgid "IMAP Folder Delimiter" +msgstr "Greinarmerki milli IMAP mappa" -msgid "EDIT" -msgstr "" +msgid "Use \"detect\" to auto-detect." +msgstr "Notið \"detect\" til að skynja það." -msgid "DEL" -msgstr "" +msgid "Use TLS for IMAP Connections" +msgstr "Nota TLS fyrir IMAP tengingar" -msgid "Start time:" -msgstr "" +msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." +msgstr "Krefst PHP 4.3.x! Í vinnslu" -msgid "Length:" -msgstr "" +msgid "IMAP Authentication Type" +msgstr "Tegund IMAP auðkenningar" -#, fuzzy -msgid "Priority:" -msgstr "Forgangur" +msgid "Use Sendmail Binary" +msgstr "Nota Sendmail keyrsluskrá" -msgid "Title:" -msgstr "Titill:" +msgid "Sendmail Path" +msgstr "Slóð að Sendmail " -msgid "Set Event" -msgstr "" +msgid "SMTP Server Address" +msgstr "Vistfang SMTP þjóns" -msgid "Event Has been added!" -msgstr "" +msgid "SMTP Server Port" +msgstr "Port á SMTP þjón" -msgid "Date:" -msgstr "Dagsetning:" +msgid "Use TLS for SMTP Connections" +msgstr "Nota TLS fyrir SMTP tengingar" -#, fuzzy -msgid "Time:" -msgstr "Titill:" +msgid "SMTP Authentication Type" +msgstr "Tegund SMTP auðkenningar" -msgid "Day View" -msgstr "" +msgid "POP3 Before SMTP?" +msgstr "POP3 fyrir SMTP?" -msgid "Do you really want to delete this event?" -msgstr "" +msgid "Invert Time" +msgstr "Öfugur tími" -#, fuzzy -msgid "Event deleted!" -msgstr "Breyta völdu" +msgid "Use Confirmation Flags" +msgstr "Nota staðfestingarflögg" -msgid "Nothing to delete!" -msgstr "" +msgid "Folders Defaults" +msgstr "Frumgildi möppu" -#, fuzzy -msgid "Update Event" -msgstr "Uppfæra netfang" +msgid "Default Folder Prefix" +msgstr "Sjálfgefið forskeyti á möppu" -msgid "Do you really want to change this event from:" -msgstr "" +msgid "Show Folder Prefix Option" +msgstr "Sýna forskeyti á möppu" -#, fuzzy -msgid "to:" -msgstr "Til:" +msgid "By default, move to trash" +msgstr "Færa í ruslakörfu, nema annað sé tekið fram" -msgid "Event updated!" -msgstr "" +msgid "By default, move to sent" +msgstr "Færa í send skeyti, nema annað sé tekið fram" -msgid "Month View" -msgstr "" +msgid "By default, save as draft" +msgstr "Vista sem uppkast, nema annað sé tekið fram" -msgid "0 min." -msgstr "" +msgid "List Special Folders First" +msgstr "Sýna sérstakar möppur fyrst" -msgid "15 min." -msgstr "" +msgid "Show Special Folders Color" +msgstr "Sýna sérstakar möppur í lit" -msgid "35 min." -msgstr "" +msgid "Auto Expunge" +msgstr "Þurrka út sjálfktafa" -msgid "45 min." -msgstr "" +msgid "Default Sub. of INBOX" +msgstr "Sjálfgefin undirmappa af INNHÓLFI" -msgid "1 hr." -msgstr "" +msgid "Show 'Contain Sub.' Option" +msgstr "Sýna 'hefur undirmöppu' valkost" -msgid "1.5 hr." -msgstr "" +msgid "Default Unseen Notify" +msgstr "Sjálfgefin tilkynning um ólesin skeyti" -msgid "2 hr." -msgstr "" +msgid "Default Unseen Type" +msgstr "Sjálfgefin óséð tegund" -msgid "2.5 hr." -msgstr "" +msgid "Auto Create Special Folders" +msgstr "Búa sjálfkrafa til sérstakar möppur" -msgid "3 hr." -msgstr "" +msgid "Default Javascript Adrressbook" +msgstr "Sjálfgefin JavaScript heimilisfangaskrá" -msgid "3.5 hr." -msgstr "" +msgid "Auto delete folders" +msgstr "Eyða möppum sjálfkrafa" -msgid "4 hr." -msgstr "" +msgid "Enable /NoSelect folder fix" +msgstr "Virkja /NoSelect folder lagfæringu" -msgid "5 hr." -msgstr "" +msgid "General Options" +msgstr "Almennar stillingar" -msgid "6 hr." -msgstr "" +msgid "Default Charset" +msgstr "Sjálfgefið stafasett" -msgid "Calendar" -msgstr "" +msgid "Data Directory" +msgstr "Gagnasvæði" -#, fuzzy -msgid "Delete & Prev" -msgstr "Eyða" +msgid "Temp Directory" +msgstr "Tímabundið svæði" -#, fuzzy -msgid "Delete & Next" -msgstr "Eyða merktu" +msgid "Hash Level" +msgstr "\"Hash\" stig" -msgid "Move to:" -msgstr "Færa í:" +msgid "Hash Disabled" +msgstr "\"Hash\" óvirkt" -msgid "Delete/Move/Next Buttons:" -msgstr "" +msgid "Moderate" +msgstr "Ritstýra" -msgid "Display at top" -msgstr "" +msgid "Medium" +msgstr "Meðal" -msgid "with move option" -msgstr "" +msgid "Default Left Size" +msgstr "Sjálfgefin vinstri stærð" -msgid "Display at bottom" -msgstr "" +msgid "Usernames in Lowercase" +msgstr "Notendanöfn í lágstöfum" -msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " -"is a pretty reliable list to scan spam from." -msgstr "" +msgid "Allow use of priority" +msgstr "Leyfa notkun á forgangi" -msgid "" -"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " -"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " -"to use." -msgstr "" +msgid "Hide SM attributions" +msgstr "Fela SM einkenni" -msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " -"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " -"account and send spam directly from there." -msgstr "" +msgid "Enable use of delivery receipts" +msgstr "Virkja notkun á móttökukvittunum" -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." -msgstr "" +msgid "Allow editing of identities" +msgstr "Leyfa stillingar á persónuleikum" -msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." -msgstr "" +msgid "Allow editing of full name" +msgstr "Leyfa breytingar á fullu nafni" -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." -msgstr "" +msgid "Use server-side sorting" +msgstr "Nota röðun í þjón" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " -"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." -msgstr "" +msgid "Use server-side thread sorting" +msgstr "Nota þráðaröðun í þjón" -msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." -msgstr "" +msgid "Allow server charset search" +msgstr "Leifa leit á stafasetti þjóns" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " -"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " -"to catch abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" +msgid "UID support" +msgstr "UID stuðningur" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " -"other mail servers that are not secure." -msgstr "" +msgid "PHP session name" +msgstr "PHP setunafn" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " -"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " -"abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" +msgid "Message of the Day" +msgstr "Skilaboð dagsins" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " -"users in without confirmation." -msgstr "" +msgid "Database" +msgstr "Gagnagrunnur" -msgid "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." -"cgi scripts. (planned)." -msgstr "" +msgid "Address book DSN" +msgstr "DN netfangaskrár" -msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." -msgstr "" +msgid "Address book table" +msgstr "Tafla netfangaskrár" -msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." -msgstr "" +msgid "Preferences DSN" +msgstr "DSN stillinga" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." -msgstr "" +msgid "Preferences table" +msgstr "Tafla með stillingum" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." -msgstr "" +msgid "Preferences username field" +msgstr "Reitur notendanafns í stillingum" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." +msgid "Preferences key field" msgstr "" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." +msgid "Preferences value field" msgstr "" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." -msgstr "" +msgid "Themes" +msgstr "Þemu" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." -msgstr "" +msgid "Style Sheet URL (css)" +msgstr "Slóð í stílblað (css)" -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." -msgstr "" +msgid "Default theme" +msgstr "Sjálfgefið þema" -msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." -msgstr "" +msgid "Use index number of theme" +msgstr "Nota röðunarnúmer þema" -msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." -msgstr "" +msgid "Configuration Administrator" +msgstr "Umsjónamaður breytinga" -#, c-format -msgid "" -"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " -"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." -msgstr "" +msgid "Theme Name" +msgstr "Nafn þema" -msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." -msgstr "" +msgid "Theme Path" +msgstr "Slóð í þema" -msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." -msgstr "" +msgid "Plugins" +msgstr "Íforrrit" -msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." -msgstr "" +msgid "Change Settings" +msgstr "Breyta stillingum" -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "" +msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." +msgstr "Gat ekki opnað stillingaskrá. Athugaðu config.php" -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." -msgstr "" +msgid "Administration" +msgstr "Stjórnun" msgid "" -"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " -"assigned IPs." -msgstr "" +"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " +"remotely." +msgstr "Þessi viðbót gerir umsjónarmanni mögulegt að stýra SqurrelMail úr vafra." -msgid "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " -"directly from." -msgstr "" +msgid "Bug Reports:" +msgstr "Lúsa skýrslur" -msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " -"services." -msgstr "" +msgid "Show button in toolbar" +msgstr "Sýna takka í tækjastiku" -msgid "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs." -msgstr "" +msgid "TODAY" +msgstr "Í DAG" -msgid "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." -msgstr "" +msgid "Go" +msgstr "Fara" -msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." -msgstr "" +msgid "l, F j Y" +msgstr "l, F j Y" -msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." -msgstr "" +msgid "ADD" +msgstr "BÆTA VIÐ" -msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." -msgstr "" +msgid "EDIT" +msgstr "BREYTA" -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" -msgstr "" +msgid "DEL" +msgstr "EYÐA" -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" -msgstr "" +msgid "Start time:" +msgstr "Upphafstími" -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" -msgstr "" +msgid "Length:" +msgstr "Lengd:" -msgid "Saved Scan type" -msgstr "" +msgid "Priority:" +msgstr "Forgangur:" -msgid "Message Filtering" -msgstr "Síun skeyta" +msgid "Title:" +msgstr "Titill:" -msgid "What to Scan:" -msgstr "" +msgid "Set Event" +msgstr "Setja atburð" -msgid "All messages" -msgstr "Öll skeyti" +msgid "Event Has been added!" +msgstr "Atburði hefur verið bætt við!" -msgid "Only unread messages" -msgstr "athuguð skilaboð" +msgid "Date:" +msgstr "Dagsetning:" -msgid "Save" -msgstr "" +msgid "Time:" +msgstr "Tími:" -msgid "New" -msgstr "Nýtt" +msgid "Day View" +msgstr "Skoða dag" -msgid "Done" -msgstr "Búið" +msgid "Do you really want to delete this event?" +msgstr "Viltu virkilega eyða þessum atburð?" -msgid "Match:" -msgstr "Samsvarar:" +msgid "Event deleted!" +msgstr "Atburði eytt!!!!" -msgid "Cc" -msgstr "Afrit" +msgid "Nothing to delete!" +msgstr "Ekkert til að eyða!" -msgid "To or Cc" -msgstr "Til eða Afrit" +msgid "Update Event" +msgstr "Uppfæra atburð" -#, fuzzy -msgid "Header" -msgstr "Lesa" +msgid "Do you really want to change this event from:" +msgstr "Viltu virkilega breyta þessum atburði úr:" -msgid "Contains:" -msgstr "Inniheldur:" +msgid "to:" +msgstr "í:" -msgid "Edit" -msgstr "Breyta " +msgid "Event updated!" +msgstr "Atburður uppfærður!" -msgid "Down" -msgstr "Niður" +msgid "Month View" +msgstr "Skoða mánuð" -msgid "Up" -msgstr "Upp" +msgid "0 min." +msgstr "0 mín." -#, c-format -msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "Ef %s inniheldur %s þá flytja í %s" +msgid "15 min." +msgstr "15 mín." -msgid "Message Filters" -msgstr "Skeytasíur" +msgid "30 min." +msgstr "30 mín." -msgid "" -"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " -"filtered into different folders for easier organization." -msgstr "" +msgid "45 min." +msgstr "45 mín." + +msgid "1 hr." +msgstr "1 klst." -msgid "SPAM Filters" -msgstr "Ruslpóstsíur" +msgid "1.5 hr." +msgstr "1.5 klst." -msgid "" -"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " -"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." -msgstr "" +msgid "2 hr." +msgstr "2 klst." -#, fuzzy -msgid "Spam Filtering" -msgstr "Síun skeyta" +msgid "2.5 hr." +msgstr "2.5 klst." -msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" -msgstr "" +msgid "3 hr." +msgstr "3 klst." -msgid "Move spam to:" -msgstr "Færa ruslpóst í" +msgid "3.5 hr." +msgstr "3.5 klst." -msgid "" -"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " -"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " -"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " -"around." -msgstr "" +msgid "4 hr." +msgstr "4 klst." -msgid "" -"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " -"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " -"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " -"you'll scan even the spam you read with the new filters." -msgstr "" +msgid "5 hr." +msgstr "5 klst." -#, c-format -msgid "Spam is sent to %s" -msgstr "" +msgid "6 hr." +msgstr "6 klst." -msgid "[not set yet]" -msgstr "" +msgid "Calendar" +msgstr "Dagatal" -#, c-format -msgid "Spam scan is limited to %s" -msgstr "" +msgid "Delete & Prev" +msgstr "Eyða og fara í fyrra" -msgid "New Messages Only" -msgstr "Skoða Skeyti" +msgid "Delete & Next" +msgstr "Eyða og fara í næsta" -msgid "All Messages" -msgstr "Öll skeyti" +msgid "Move to:" +msgstr "Færa í:" -msgid "ON" -msgstr "" +msgid "Delete/Move/Next Buttons:" +msgstr "Eyða/Færa/Næsti Takkar" -msgid "OFF" -msgstr "" +msgid "Display at top" +msgstr "Sýna efst" -msgid "Mailinglist" -msgstr "" +msgid "with move option" +msgstr "með færa valmöguleika" + +msgid "Display at bottom" +msgstr "Sýna neðst" -#, c-format msgid "" -"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " -"receive an emailed response at the address below." +"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " +"is a pretty reliable list to scan spam from." msgstr "" +"Gegn gjaldi- Þessi listi inniheldur þjóna sem eru sannanlega að senda út " +"ruslpóst." -#, c-format msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " -"this list. You will be subscribed with the address below." +"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " +"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " +"to use." msgstr "" +"Gegn gjaldi - Þjónar sem eru stilltir (eða vanstilltir) til að leyfa " +"sendingar á ruslpósti. Þessi þykir nokk góður." -#, c-format msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " -"this list. It will try to unsubscribe the adress below." +"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " +"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " +"account and send spam directly from there." msgstr "" +"Gegn gjaldi - Innhringinotendur ættu alla jafna ekki að að senda póst beint " +"frá sér, heldur nota póstþjón þjónustuaðila síns. Rustarlýður brúkar oft " +"innhringisambönd til að senda út ruslpóst. Einnig stoppar þetta vírusa sem " +"senda póst beint til þeirra sem þeir vilja smita." -msgid "From:" -msgstr "Frá:" - -#, fuzzy -msgid "Send Mail" -msgstr "Sækja póst" - -#, fuzzy -msgid "Post to List" -msgstr "%s til %s" - -#, fuzzy -msgid "Reply to List" -msgstr "Svara til" +msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." +msgstr "Gegn gjaldi - RBL og Blackhole færslur." -msgid "Subscribe" -msgstr "Setja í áskrift" +msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." +msgstr "Gegn gjaldi - Listi yfir opnar póstgáttir." -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Segja upp áskrift" +msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." +msgstr "Gegn gjaldi - RBL og innhringinotendur" -msgid "List Archives" +msgid "" +"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " +"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." msgstr "" -msgid "Contact Listowner" +msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Mailing List" -msgstr "Skilaboða listi" - -msgid "POP3 connect:" +msgid "" +"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " +"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " +"to catch abuse auto-replies from some ISPs." msgstr "" -msgid "No server specified" +msgid "" +"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " +"other mail servers that are not secure." msgstr "" -msgid "Error " -msgstr "Villa " +msgid "" +"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " +"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " +"abuse auto-replies from some ISPs." +msgstr "" -msgid "POP3 noop:" +msgid "" +"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " +"users in without confirmation." msgstr "" -msgid "No connection to server" -msgstr "Engin tenging við póstþjón" +msgid "" +"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." +"cgi scripts. (planned)." +msgstr "" -msgid "POP3 user:" +msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." msgstr "" -msgid "no login ID submitted" +msgid "" +"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " +"false positives than ORBS did though." msgstr "" +"Frír - ORDB fór í loftið þegar ORBS hvarf. Þykir hafa færri rangfærslur en " +"ORBS. inniheldur lista yfir opnar póstgáttir." -#, fuzzy -msgid "connection not established" -msgstr "tenging er ekki til" +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." +msgstr "Frír - Five-Ten-sg.com - Listi yfir rustarlýð" -msgid "POP3 pass:" -msgstr "" +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." +msgstr "Frír - Five-Ten-sg.com - Listi yfir innhringinet hjá nokkrum þjónustuaðilum." -msgid "No password submitted" -msgstr "" +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." +msgstr "Frír - Five-Ten-sg.com - Listi yfir póstlista sem ekki nota \"opt-in\"" -msgid "authentication failed " -msgstr "" +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." +msgstr "Frír - Five-Ten-sg.com - Ýmsir aðrir þjónar" -msgid "POP3 apop:" +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." msgstr "" -msgid "No login ID submitted" +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." msgstr "" -msgid "No server banner" +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." msgstr "" -msgid "abort" +msgid "" +"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " +"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " +"you NOT use their service." msgstr "" -msgid "apop authentication failed" -msgstr "" +msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." +msgstr "Frír - SPAMhaus - Listi yfir þekkta fjöldapóstsendendur" -msgid "POP3 login:" +msgid "" +"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " +"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." msgstr "" -msgid "POP3 top:" +msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." msgstr "" -msgid "POP3 pop_list:" +msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." msgstr "" -msgid "Premature end of list" +msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." msgstr "" -msgid "POP3 get:" +msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." msgstr "" -msgid "POP3 last:" +msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." msgstr "" -msgid "POP3 reset:" +msgid "" +"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " +"assigned IPs." msgstr "" -msgid "POP3 send_cmd:" +msgid "" +"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " +"directly from." msgstr "" -msgid "Empty command string" +msgid "" +"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" +"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " +"services." msgstr "" -msgid "POP3 quit:" +msgid "" +"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " +"other active RBLs." msgstr "" -msgid "connection does not exist" -msgstr "tenging er ekki til" - -msgid "POP3 uidl:" +msgid "" +"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " +"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." msgstr "" -msgid "POP3 delete:" +msgid "" +"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " +"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " +"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " +"Leadmon.net." msgstr "" -msgid "No msg number submitted" +msgid "" +"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " +"SPAM Sources." msgstr "" -msgid "Command failed " -msgstr "Skipun brást" - -msgid "Remote POP server Fetching Mail" +msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Select Server:" -msgstr "Valinn póstþjónn:" - -msgid "All" +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" msgstr "" -msgid "Password for" -msgstr "Lykilorð fyrir" - -msgid "Fetch Mail" -msgstr "Sækja póst" - -msgid "Fetching from " -msgstr "Sæki frá " - -msgid "Oops, " -msgstr "úps, " - -msgid "Opening IMAP server" +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" msgstr "" -msgid "Opening POP server" +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" msgstr "" -msgid "Login Failed:" -msgstr "" +msgid "Saved Scan type" +msgstr "Tegund skönnunar" -#, fuzzy -msgid "Login OK: No new messages" -msgstr "%s ný skeyti" +msgid "Message Filtering" +msgstr "Síun skeyta" + +msgid "What to Scan:" +msgstr "Skanna hvað:" -msgid "Login OK: Inbox EMPTY" -msgstr "" +msgid "All messages" +msgstr "Öll skeyti" -msgid "Login OK: Inbox contains [" -msgstr "" +msgid "Only unread messages" +msgstr "athuguð skilaboð" -msgid "] messages" -msgstr "] skilaboð" +msgid "Save" +msgstr "Vista" -#, fuzzy -msgid "Fetching UIDL..." -msgstr "Sæki frá " +msgid "Match:" +msgstr "Samsvarar:" -msgid "Server does not support UIDL." -msgstr "" +msgid "Header" +msgstr "Haus" -#, fuzzy -msgid "Leaving Mail on Server..." -msgstr "Skilja póst eftir á póstþjóni" +msgid "Contains:" +msgstr "Inniheldur:" -msgid "Deleting messages from server..." -msgstr "" +#, c-format +msgid "If %s contains %s then move to %s" +msgstr "Ef %s inniheldur %s þá flytja í %s" -msgid "Fetching message " -msgstr "Er að sækja skeyti " +msgid "Message Filters" +msgstr "Skeytasíur" -msgid "Server error...Disconnect" +msgid "" +"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " +"filtered into different folders for easier organization." msgstr "" +"Síun gerir mögulegt að færa sjálfkrafa skeyti í mismunandi möppur eftir " +"eiginleikum." -msgid "Reconnect from dead connection" -msgstr "" +msgid "SPAM Filters" +msgstr "Ruslpóstsíur" -msgid "Saving UIDL" +msgid "" +"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " +"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." msgstr "" +"Ruslpóstsíur gera þér mögulegt að velja úr mismunandi DNS svartlistum til að " +"nota til að færa ruslpóstinn úr INNHÓLFI og í aðra möppu (t.d. RUSLAKÖRFU)." -#, fuzzy -msgid "Refetching message " -msgstr "Er að sækja skeyti " +msgid "Spam Filtering" +msgstr "Ruslpóstsíun" -msgid "Error Appending Message!" -msgstr "Villa við að bæta skeyti við!" +msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" +msgstr "ATH! Láttu kefisstjóran stilla SpamFilters_YourHop breytuna" -msgid "Closing POP" -msgstr "" +msgid "Move spam to:" +msgstr "Færa ruslpóst í" -msgid "Logging out from IMAP" +msgid "" +"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " +"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " +"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " +"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " +"around." msgstr "" +"Ekki er víst að það sé viturlegt að færa ruslpóst sjálfkrafa í ruslakörfuna. " +"Alltaf er hætta á því að póstur sé óvart flokkaður sem slíkur. En mundu " +"samt að tæma reglulega möppuna sem þú velur, til að halda stærð pósthólfsins " +"í lágmarki." -msgid "Message appended to mailbox" -msgstr "Skeyti bætt við pósthólf" +msgid "" +"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " +"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " +"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " +"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " +"you'll scan even the spam you read with the new filters." +msgstr "" +"Því fleiri skeyti sem þú lætur skoða, því lengur tekur það. Ég mæli með að " +"einungis séu ný skeyti skoðuð. Ef þú breytir stillingum á síunni myndi ég " +"láta skoða öll skeyti, fara svo í INNHÓLF. Að því loknu að fra og breyta " +"stillingunni aftur í að skoða einungis ný skeyti." -msgid "Message " -msgstr "Skeyti " +#, c-format +msgid "Spam is sent to %s" +msgstr "Ruslpóstur er sendur til %s" -msgid " deleted from Remote Server!" -msgstr " eytt af póstþjóni!" +msgid "[not set yet]" +msgstr "ekki enn stillt" -msgid "Delete failed:" -msgstr "Eyðing mistókst:" +#, c-format +msgid "Spam scan is limited to %s" +msgstr "Ruslpóstsíun er takmörkuð við %s" -msgid "Remote POP server settings" -msgstr "" +msgid "New Messages Only" +msgstr "Einungis ný skeyti" -msgid "" -"You should be aware that the encryption used to store your password is not " -"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " -"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " -"server can be undone by a hacker reading the source to this file." -msgstr "" +msgid "All Messages" +msgstr "Öll skeyti" -msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." -msgstr "" +msgid "ON" +msgstr "VIRKT" -msgid "Encrypt passwords (informative only)" -msgstr "Dulkóða lykilorði (aðeins til upplýsingar)" +msgid "OFF" +msgstr "ÓVIRKT" -msgid "Add Server" -msgstr "Bæta við póstþjóni" +msgid " not found." +msgstr " fanst ekki" -msgid "Server:" -msgstr "Póstþjónn:" +msgid "Today's Fortune" +msgstr "Speki dagsins" -#, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "Forgangur" +msgid "Fortunes:" +msgstr "Speki:" -msgid "Alias:" -msgstr "Viðurnefni:" +msgid "Show fortunes at top of mailbox" +msgstr "Sýna speki fyrir ofan pósthólf" -msgid "Username:" -msgstr "Notandanafn:" +msgid "IMAP server information" +msgstr "Upplýsingar um IMAP þjón" -msgid "Password:" -msgstr "Lykilorð:" +msgid "" +"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. " +"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail " +"configuration. Custom command strings can be used." +msgstr "" +"Keyrir nokkrar prufuskipanir á IMAP þjóninum. Sýnir bæði skipanirnar og " +"niðurstöður þeirra. Þessi próf nota bæði sömu skipanir og stillingar og " +"SquirrelMail. Einnig er hægt að slá inn sínar eigin skipanir." -msgid "Store in Folder:" -msgstr "Geyma í möppunni:" +msgid "Mailinglist" +msgstr "Póstlisti" -msgid "Leave Mail on Server" -msgstr "Skilja póst eftir á póstþjóni" +#, c-format +msgid "" +"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " +"receive an emailed response at the address below." +msgstr "" +"Þetta mun senda skeyti á %s og biðja um listahjálpina. Svar verður send á " +"vistfangið hér fyrir neðan." -msgid "Check mail during login" -msgstr "Athuga póst við innskráningu" +#, c-format +msgid "" +"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " +"this list. You will be subscribed with the address below." +msgstr "" +"Þetta mun senda skeyti á %s og biðja um að gerast áskrifandi að listanum. Þú " +"verður skáður með vistfangið hér fyrir neðan." -msgid "Check mail during folder refresh" -msgstr "Ná í póst þegar mappa er endurhlaðin" +#, c-format +msgid "" +"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " +"this list. It will try to unsubscribe the adress below." +msgstr "" +"Þetta sendir skeyti á %s og óskar þess að þú sért afskráður af listanum. " +"Vistfangið sem reynt er að afskrá er hér fyrir neðan." -msgid "Modify Server" -msgstr "Breyta póstþjóni" +msgid "Send Mail" +msgstr "Senda póst" -msgid "Server Name:" -msgstr "Heiti póstþjóns:" +msgid "Post to List" +msgstr "Senda á lista" -msgid "Modify" -msgstr "Breyta" +msgid "Reply to List" +msgstr "Svara á lista" -msgid "No-one server in use. Try to add." -msgstr "" +msgid "List Archives" +msgstr "Lista safn" -#, fuzzy -msgid "Fetching Servers" -msgstr "Er að sækja skeyti " +msgid "Contact Listowner" +msgstr "Hafa samband við listastjóra" -#, fuzzy -msgid "Confirm Deletion of a Server" -msgstr "Staðfesta eyðingu" +msgid "Mailing List" +msgstr "Póstlisti" -msgid "Selected Server:" -msgstr "Valinn póstþjónn:" +msgid "POP3 connect:" +msgstr "POP3 tenging" -#, fuzzy -msgid "Confirm delete of selected server?" -msgstr " eytt af póstþjóni!" +msgid "No server specified" +msgstr "Enginn þjónn skilgreindur" -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Staðfesta eyðingu" +msgid "Error " +msgstr "Villa " -msgid "Mofify a Server" -msgstr "Breyta tilteknum póstþjóni" +msgid "POP3 noop:" +msgstr "POP3 noop:" -msgid "Undefined Function" -msgstr "" +msgid "No connection to server" +msgstr "Engin tenging við póstþjón" -msgid "Hey! Wath do You are looking for?" -msgstr "Hey! Að hverju ert þú að leita?" +msgid "POP3 user:" +msgstr "POP3 notandi" -msgid "Fetch" -msgstr "Sækja" +msgid "no login ID submitted" +msgstr "Ekkert auðkenni sent" -msgid "Warning, " -msgstr "Aðvörun, " +msgid "connection not established" +msgstr "tenging náðist ekki" -msgid "Mail Fetch Result:" -msgstr "" +msgid "POP3 pass:" +msgstr "POP3 lykilorð" -#, fuzzy -msgid "Simple POP3 Fetch Mail" -msgstr "Sækja póst" +msgid "No password submitted" +msgstr "Ekkert lykilorð sent" -msgid "" -"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " -"account on this server." -msgstr "" -"Hér er hægt að stilla vefpóstinn til að sækja póst af öðrum póstþjónum og " -"bæta við pósthólf þitt á þessum póstþjóni." +msgid "authentication failed " +msgstr "auðkenning misfórst" -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Tilkynning um nýjan póst" +msgid "POP3 apop:" +msgstr "POP3 apop:" -msgid "" -"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " -"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " -"to play in the provided file box." -msgstr "" +msgid "No login ID submitted" +msgstr "Ekkert auðkenni sent" -msgid "" -"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " -"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." -msgstr "" +msgid "No server banner" +msgstr "Enginn borði frá þjón" -msgid "" -"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " -"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." -msgstr "" +msgid "abort" +msgstr "hætta við" -msgid "" -"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " -"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " -"by sounds or popups for unseen mail." -msgstr "" +msgid "apop authentication failed" +msgstr "apop auðkenning brást" -msgid "" -"Selecting the Change title option will change the title in some " -"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " -"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " -"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " -"enabled." +msgid "POP3 login:" msgstr "" -msgid "" -"Select from the list of server files the media file to play when new " -"mail arrives. Selecting local media will play the file specified in " -"the local media file box to play from the local computer. If no file " -"is specified, the system will use a default from the server." +msgid "POP3 top:" msgstr "" -msgid "Enable Media Playing" +msgid "POP3 pop_list:" msgstr "" -msgid "Check all boxes, not just INBOX" -msgstr "" +msgid "Premature end of list" +msgstr "Ótímabær endi á lista" -msgid "Count only messages that are RECENT" +msgid "POP3 get:" msgstr "" -msgid "Change title on supported browsers." +msgid "POP3 last:" msgstr "" -msgid "requires JavaScript to work" +msgid "POP3 reset:" msgstr "" -msgid "Show popup window on new mail" +msgid "POP3 send_cmd:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Select server file:" -msgstr "Valinn póstþjónn:" +msgid "Empty command string" +msgstr "Tæma skipanastreng" -msgid "(local media)" +msgid "POP3 quit:" msgstr "" -msgid "Try" +msgid "connection does not exist" +msgstr "tenging er ekki til" + +msgid "POP3 uidl:" msgstr "" -msgid "Local Media File:" +msgid "POP3 delete:" msgstr "" -msgid "Current File:" -msgstr "Núverandi mappa" +msgid "No msg number submitted" +msgstr "Fékk ekki neitt msg númer" -#, fuzzy -msgid "New Mail" -msgstr "Sækja póst" +msgid "Command failed " +msgstr "Skipun brást" -msgid "SquirrelMail Notice:" -msgstr "SquirrelMail útgáfa %s" +msgid "Remote POP server Fetching Mail" +msgstr "Sæki póst frá POP miðlara" -msgid "You have new mail!" -msgstr "" +msgid "Select Server:" +msgstr "Veljið póstþjónn:" -msgid "Close Window" -msgstr "Loka glugga" +msgid "Password for" +msgstr "Lykilorð fyrir" -msgid "NewMail Options" -msgstr "Valmöguleikar" +msgid "Fetch Mail" +msgstr "Sækja póst" -msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " -"when new mail arrives." -msgstr "" +msgid "Fetching from " +msgstr "Sæki frá " -#, fuzzy -msgid "New Mail Notification options saved" -msgstr "Tilkynning um nýjan póst" +msgid "Oops, " +msgstr "úps, " -#, c-format -msgid "%s New Messages" -msgstr "%s ný skeyti" +msgid "Opening IMAP server" +msgstr "Tengist IMAP þjón" -#, c-format -msgid "%s New Message" -msgstr "%s nýtt skeyti" +msgid "Opening POP server" +msgstr "Tengist POP þjón" -msgid "Test Sound" -msgstr "" +msgid "Login Failed:" +msgstr "Auðkennign brást:" -msgid "Loading the sound..." -msgstr "" +msgid "Login OK: No new messages" +msgstr "Auðkenni í lagi: Engin ný skeyti" -msgid "Close" -msgstr "Skrifa skeyti" +msgid "Login OK: Inbox EMPTY" +msgstr "Auðkenni í lagi: Innhólf tómt" -#, fuzzy -msgid "Sent Subfolders Options" -msgstr "Sérstakir eiginleikar möppu" +msgid "Login OK: Inbox contains [" +msgstr "Auðkenni í lagi: Innhólf inniheldur [" -#, fuzzy -msgid "Use Sent Subfolders" -msgstr "Send bréf" +msgid "] messages" +msgstr "] skilaboð" -#, fuzzy -msgid "Monthly" -msgstr "mánudagur" +msgid "Fetching UIDL..." +msgstr "Sæki UIDL..." -msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgid "Server does not support UIDL." +msgstr "Miðlari styður ekki UIDL." -msgid "Yearly" -msgstr "" +msgid "Leaving Mail on Server..." +msgstr "Skil póst eftir á miðlara" -#, fuzzy -msgid "Base Sent Folder" -msgstr "Send bréf" +msgid "Deleting messages from server..." +msgstr "Eyði póst á miðlara" -msgid "Report as Spam" -msgstr "" +msgid "Fetching message " +msgstr "Er að sækja skeyti " -msgid "SpamCop - Spam Reporting" -msgstr "" +msgid "Server error...Disconnect" +msgstr "Villa... aftengist" -msgid "" -"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " -"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " -"fast, really smart, and easy to use." -msgstr "" +msgid "Reconnect from dead connection" +msgstr "Tenging slitnaði. Ræsi aftur" -msgid "SpellChecker Options" -msgstr "Valkostir stafsetningarforrits" +msgid "Saving UIDL" +msgstr "VistaUIDL" -msgid "" -"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " -"choose which languages should be available to you when spell-checking." -msgstr "" +msgid "Refetching message " +msgstr "Sæki skeyti aftur" -msgid "Check Spelling" -msgstr "" +msgid "Error Appending Message!" +msgstr "Villa við að bæta skeyti við!" -#, fuzzy -msgid "Back to "SpellChecker Options" page" -msgstr "Valkostir stafsetningarforrits" +msgid "Closing POP" +msgstr "Loka POP" -msgid "ATTENTION:" -msgstr "" +msgid "Logging out from IMAP" +msgstr "Aftengist IMAP" -msgid "" -"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " -"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " -"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " -"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " -"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " -"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " -"it, the encrypted data is no longer accessible." -msgstr "" +msgid "Message appended to mailbox" +msgstr "Skeyti bætt við pósthólf" -msgid "Delete my dictionary and start a new one" -msgstr "" +msgid "Message " +msgstr "Skeyti " -msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" -msgstr "" +msgid " deleted from Remote Server!" +msgstr " eytt af póstþjóni!" -msgid "Proceed" -msgstr "" +msgid "Delete failed:" +msgstr "Eyðing mistókst:" -msgid "You must make a choice" -msgstr "" +msgid "Remote POP server settings" +msgstr "Stillingar á POP þjón" msgid "" -"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." +"You should be aware that the encryption used to store your password is not " +"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " +"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " +"server can be undone by a hacker reading the source to this file." msgstr "" +"Rétt er að taka fram að það dulkóðunin sem notuð er til að vista lykilorðið " +"er ekki fullkomlega örugg. En ef þú notar POP þá er hvort eð er enginn " +"dúlkóðun í notkun. Dulkóðunin sem er notuð er auðbrotin af tölvuþrjótum sem " +"lesa frumkóða þessa skjals." -msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" +msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." msgstr "" +"If þú gefur ekki upp lykilorðið, þá verður þú spurður um það þegar póstur er " +"sóttur." -#, fuzzy -msgid "Error Decrypting Dictionary" -msgstr "Persónulegar upplýsingar" +msgid "Encrypt passwords (informative only)" +msgstr "Dulkóða lykilorði (aðeins til upplýsingar)" -#, fuzzy -msgid "Cute." -msgstr "tilvitnun" +msgid "Add Server" +msgstr "Bæta við póstþjóni" -#, fuzzy -msgid "Translator" -msgstr "Þýða" +msgid "Server:" +msgstr "Póstþjónn:" -#, fuzzy -msgid "Saved Translation Options" -msgstr "Almennar útlitsbreytur" +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -msgid "Your server options are as follows:" -msgstr "" +msgid "Alias:" +msgstr "Viðurnefni:" -msgid "" -"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "" +msgid "Username:" +msgstr "Notandanafn:" -msgid "" -"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" -msgstr "" +msgid "Store in Folder:" +msgstr "Geyma í möppunni:" -msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" -msgstr "" +msgid "Leave Mail on Server" +msgstr "Skilja póst eftir á póstþjóni" -msgid "" -"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " -"InterTran" -msgstr "" +msgid "Check mail during login" +msgstr "Athuga póst við innskráningu" -msgid "" -"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" -msgstr "" +msgid "Check mail during folder refresh" +msgstr "Ná í póst þegar mappa er endurhlaðin" -msgid "" -"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " -"be located." -msgstr "" +msgid "Modify Server" +msgstr "Breyta póstþjóni" -msgid "Select your translator:" -msgstr "" +msgid "Server Name:" +msgstr "Heiti póstþjóns:" -msgid "When reading:" -msgstr "" +msgid "Modify" +msgstr "Breyta" -msgid "Show translation box" -msgstr "" +msgid "No-one server in use. Try to add." +msgstr "Enginn miðlari í notkun." -msgid "to the left" -msgstr "" +msgid "Fetching Servers" +msgstr "Sæki þjóna" -msgid "in the center" -msgstr "" +msgid "Confirm Deletion of a Server" +msgstr "Staðfesta eyðingu á þjón" -msgid "to the right" -msgstr "" +msgid "Selected Server:" +msgstr "Valinn póstþjónn:" -msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" -msgstr "" +msgid "Confirm delete of selected server?" +msgstr "Viltu eyða völdum þjón?" -msgid "When composing:" -msgstr "" +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Staðfesta eyðingu" -msgid "Not yet functional, currently does nothing" -msgstr "" +msgid "Undefined Function" +msgstr "Þetta fall er ekki til" -msgid "Download this as a file" -msgstr "Sækja sem skrá" +msgid "Hey! Wath do You are looking for?" +msgstr "Hey! Að hverju ert þú að leita?" -#, fuzzy -msgid "Translation Options" -msgstr "Almennar útlitsbreytur" +msgid "Fetch" +msgstr "Sækja" -msgid "" -"Which translator should be used when you get messages in a different " -"language?" -msgstr "" +msgid "Warning, " +msgstr "Aðvörun, " -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "%s til %s" +msgid "Mail Fetch Result:" +msgstr "Niðurstaða:" -msgid "English" -msgstr "Enska" +msgid "Simple POP3 Fetch Mail" +msgstr "Einfaldur sækir fyr POP3 póst" -msgid "French" -msgstr "Franska" +msgid "" +"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " +"account on this server." +msgstr "" +"Hér er hægt að stilla vefpóstinn til að sækja póst af öðrum póstþjónum og " +"bæta við pósthólf þitt á þessum póstþjóni." -msgid "German" -msgstr "Þýska" +msgid "Message Details" +msgstr "Nánar um skeyti" -msgid "Italian" -msgstr "Ítalska" +msgid "Close Window" +msgstr "Loka glugga" -msgid "Portuguese" -msgstr "Portúgalska" +msgid "Save Message" +msgstr "Vista skeyti" + +msgid "View Message details" +msgstr "Skoða nánari upplýsingar um skeyti" -msgid "Spanish" -msgstr "Spænska" +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Tilkynning um nýjan póst" -msgid "Russian" -msgstr "Rússneska" +msgid "" +"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " +"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " +"to play in the provided file box." +msgstr "" +"Veldu Virkja tónlist til að láta spila lag þegar það eru ólesin bréf " +"í pósthólfinu þínu. Þú getur svo valið lagið sem er spilað í viðeigandi " +"reit." -msgid "Translate" -msgstr "Þýða" +msgid "" +"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " +"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." +msgstr "" +"Haka í allt, ekki bara INNHÓLF mun athuga í ÖLLUM möppum eftir " +"ólesnum pósti." -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasilísk Portúgalska" +msgid "" +"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " +"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." +msgstr "" +"Veldu Opna glugga til að láta opna nýjan glugga þegar það er ólesinn " +"póstur í pósthólfinu (krefst JavaScript)" -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgarska" +msgid "" +"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " +"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " +"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " +"by sounds or popups for unseen mail." +msgstr "" +"Veldu Athuga nýleg til að taka einungis mark á skeytum sem eru " +"nýkomin og hafa ekki verið lesin eða merkt. Með þessu er ekki alltaf verið " +"að trufla þig þótt það sé gamall ólesinn póstur í pósthólfinu." -msgid "Croatian" -msgstr "Króatíska" +msgid "" +"Selecting the Change title option will change the title in some " +"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " +"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " +"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " +"enabled." +msgstr "" +"Veldir Breyta titli til að breyta titlinum á þeim vöfrum sem styðja " +"það. Þetta krefst JavaScript og virkar líklega einungis í Internet Explorer " +"frá Microsoft. Þessi valkostur tekur ekki mark á Athuga nýleg " +"valkostinum." -msgid "Czech" -msgstr "Tékkneska" +msgid "" +"Select from the list of server files the media file to play when new " +"mail arrives. If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used." +msgstr "" +"Veldu úr listanum yfir Skrár á þjóni það hljóð sem þú vilt að sé " +"spilað þegar nýr póstur berst. Ef þú velur \"(ekkert)\", verður ekkert " +"hljóð spilað." -msgid "Danish" -msgstr "Danska" +msgid "Enable Media Playing" +msgstr "Virkja tónlist" -msgid "Dutch" -msgstr "Hollenska" +msgid "Check all boxes, not just INBOX" +msgstr "Haka í allt, ekki bara INNHÓLF" -msgid "European Spanish" -msgstr "Evrópsk Spænska" +msgid "Count only messages that are RECENT" +msgstr "Taka aðeins mark á nýlegum skeytum" -msgid "Finnish" -msgstr "Finnska" +msgid "Change title on supported browsers." +msgstr "Breyta titli á vöfrum sem styðja það" -msgid "Greek" -msgstr "Gríska" +msgid "requires JavaScript to work" +msgstr "krefst JavaScript" -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungverska" +msgid "Show popup window on new mail" +msgstr "Opna glugga þegar póstur berst" -msgid "Icelandic" -msgstr "Íslenska" +msgid "Select server file:" +msgstr "Veldu skrá á þjóni" -msgid "Japanese" -msgstr "Japanska" +msgid "(none)" +msgstr "(ekkert)" -msgid "Latin American Spanish" -msgstr "Suður-Amerísk Spænska" +msgid "Try" +msgstr "Prófa" -msgid "Norwegian" -msgstr "Norska" +msgid "Current File:" +msgstr "Núverandi skrá:" -msgid "Polish" -msgstr "Pólska" +msgid "New Mail" +msgstr "Nýr póstur" -msgid "Romanian" -msgstr "Rúmenska" +msgid "SquirrelMail Notice:" +msgstr "SquirrelMail skilaboð" -msgid "Serbian" -msgstr "Serbneska" +msgid "You have new mail!" +msgstr "Þú átt nýjan póst!" -msgid "Slovenian" -msgstr "Slóvenska" +msgid "NewMail Options" +msgstr "Valmöguleikar" -msgid "Swedish" -msgstr "Sænska" +msgid "" +"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " +"when new mail arrives." +msgstr "Hér stillirðu hljóð og/eða glugga sem láta vita er nýr póstur berst." -msgid "Welsh" -msgstr "Velska" +msgid "New Mail Notification options saved" +msgstr "Stillingar vistaðar" -msgid "Indonesian" -msgstr "Indónesíska" +#, c-format +msgid "%s New Messages" +msgstr "%s ný skeyti" -msgid "Latin" -msgstr "Latína" +#, c-format +msgid "%s New Message" +msgstr "%s nýtt skeyti" -msgid "Address Book" -msgstr "Netfangaskrá" +msgid "Test Sound" +msgstr "Prófa hljóð" -msgid "Name" -msgstr "Nafn" +msgid "No sound specified" +msgstr "Ekkert hljóð valið" -msgid "E-mail" -msgstr "Netfang" +msgid "Loading the sound..." +msgstr "Hleð inn hljóði" -msgid "Info" -msgstr "Upplýsingar" +msgid "Sent Subfolders Options" +msgstr "Stillingar undirmappa í \"Sent\" möppu" -msgid "Source" -msgstr "Frumkóði" +msgid "Use Sent Subfolders" +msgstr "Nota undirmöppur í Sent" -msgid "Bcc" -msgstr "" +msgid "Monthly" +msgstr "Mánaðarlega" -msgid "Use Addresses" -msgstr "Nota netföng" +msgid "Quarterly" +msgstr "Ársfjórðungslega" -msgid "Address Book Search" -msgstr "Leita í netfangaskrá" +msgid "Yearly" +msgstr "Árlega" -msgid "Search for" -msgstr "Leita að" +msgid "Base Sent Folder" +msgstr "Rótar \"Sent\" mappa" -msgid "in" -msgstr "í" +msgid "Report as Spam" +msgstr "Klaga sem ruslpóst" -msgid "All address books" -msgstr "Allar netfangaskrár" +msgid "SpamCop - Spam Reporting" +msgstr "SpamCop - Klagar ruslpóst" -msgid "List all" -msgstr "Birta allt" +msgid "" +"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " +"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " +"fast, really smart, and easy to use." +msgstr "" +"Taktu þátt í að berjast gegn ruslpósti!! SpamCop les yfir ruslpóstinn og " +"velur rétta aðila til að kvarta í. Niður með Ástþór og hans líka!" -#, c-format -msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Gat ekki birt netföng frá %s" +msgid "SpellChecker Options" +msgstr "Villupúka stillingar" -msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "Leit þín mistókst með eftirfarandi villu(m)" +msgid "" +"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " +"choose which languages should be available to you when spell-checking." +msgstr "" +"Hér geturðu tilgreint hvað orðabókin þín er staðsett, breytt henni og valið " +"hvaða tungumál eru aðgengileg við yfirlestur." -msgid "No persons matching your search was found" -msgstr "Leitin skilaði auðu" +msgid "Check Spelling" +msgstr "Leiðrétta stafsetningu" -msgid "Return" -msgstr "Næst" +msgid "Back to "SpellChecker Options" page" +msgstr "Aftur í "Villupúka stillingar" síðuna" -msgid "Nickname" -msgstr "Gælunafn" +msgid "ATTENTION:" +msgstr "ATH!:" -msgid "Must be unique" -msgstr "Verður að vera einkvæmt" +msgid "" +"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " +"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " +"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " +"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " +"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " +"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " +"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " +"it, the encrypted data is no longer accessible." +msgstr "" +"SquirrelSpell gat ekki afkóðað orðabókina þína. Líklega er þetta sökum þess " +"að þú hafir breytt lykilorðinu að pósthólfinu. Ef svo er, þá þarftu að slá " +"inn gamla lykilorðið svo SquirrelSpell geti afkóðað orðabókina, sem síðan " +"verður dulkóðuð aftur með nýja lykilorðinu.
Ef þú kannast ekki við að " +"hafa dulkóðað orðabókina, þá gæti verið að hún hafi orðið fyrir tjóni og sé " +"ekki lengur læsileg. Ef svo er þá þarftu að eyða henni og stofna nýja. Það " +"þarftu einnig að gera ef þú hefur tapað lykilorðinu að henni." -msgid "E-mail address" -msgstr "Netfang" +msgid "Delete my dictionary and start a new one" +msgstr "Eyða orðabókinni og stofna nýja" -msgid "First name" -msgstr "Fornafn" +msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" +msgstr "Afkóða orðabókina mína með lykilorðinu mínu:" -msgid "Last name" -msgstr "Eftirnafn" +msgid "Proceed" +msgstr "Halda áfram" -msgid "Additional info" -msgstr "Aðrar upplýsingar" +msgid "You must make a choice" +msgstr "Þú verður að velja" -msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." +msgid "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." msgstr "" -"Engin persónuleg netfangaskrá hefur verið skilgreind. Hafðu samband við " -"kerfisstjóra." +"Þú getur annaðhvort eytt orðabókinni þinni eða slegið inn gamla lykilorðið, " +"en ekki bæði." -msgid "You can only edit one address at the time" -msgstr "Þú getur aðeins breytt einu netfangi í einu" +msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" +msgstr "Þetta mun eyða út orðabókinni þinni. Halda áfram?" -msgid "Update address" -msgstr "Uppfæra netfang" +msgid "Error Decrypting Dictionary" +msgstr "Villa við afkóðun á orðabók" -msgid "Unknown error" -msgstr "Óþekkt Villa" +#, fuzzy +msgid "Cute." +msgstr "tilvitnun" -msgid "Add address" -msgstr "Bæta við netfangi" +#, c-format +msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" +msgstr "Reyndi að keyra %s en það skilaði: " -msgid "Edit selected" -msgstr "Breyta völdu" +msgid "SquirrelSpell is misconfigured." +msgstr "SquirrelMail er vanstillt" -msgid "Delete selected" -msgstr "Eyða merktu" +msgid "SquirrelSpell Results" +msgstr "SquirrelSpell niðurstöður" -#, c-format -msgid "Add to %s" -msgstr "Bæta við %s" +msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" +msgstr "Villuleiðréttingum lokið, virkja breytingar?" -msgid "Original Message" -msgstr "Upprunalegt Skeyti" +msgid "No changes were made." +msgstr "Engar breytingar voru gerðar." -msgid "Draft Email Saved" -msgstr "Uppkast að skeyti vistað" +msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." +msgstr "Vista núna orðabókina þína. Dokaðu við..." -msgid "Could not move/copy file. File not attached" -msgstr "Gat ekki fært/afritað skrá. Viðhengi ekki hengt við." +#, c-format +msgid "Found %s errors" +msgstr "Fann %s villu/r" -#, fuzzy -msgid "Draft Saved" -msgstr "Uppkast að skeyti vistað" +msgid "Line with an error:" +msgstr "Lína með villu:" -#, fuzzy -msgid "Your Message has been sent" -msgstr "Engin skilaboð voru valin." +msgid "Error:" +msgstr "Villa:" -msgid "To:" -msgstr "Til:" +msgid "Suggestions:" +msgstr "Tillögur:" -msgid "CC:" -msgstr "Afrit:" +msgid "Suggestions" +msgstr "Tillögur" -msgid "BCC:" -msgstr "Falið Afrit:" +msgid "Change to:" +msgstr "Breyta í:" -msgid "Subject:" -msgstr "Titill:" +msgid "Occurs times:" +msgstr "Kemur fyrir:" -msgid "Send" -msgstr "Senda" +msgid "Change this word" +msgstr "Breyta þessu orði" -msgid "Attach:" -msgstr "Hengja við:" +msgid "Change" +msgstr "Breyta" -msgid "Add" -msgstr "Bæta við" +msgid "Change ALL occurances of this word" +msgstr "Breyta þessu orði allstaðar" -msgid "Delete selected attachments" -msgstr "Eyða merktum viðhengjum" +msgid "Change All" +msgstr "Breyta öllum" -msgid "Priority" -msgstr "Forgangur" +msgid "Ignore this word" +msgstr "Hunsa þetta orð" -msgid "Receipt" -msgstr "" +msgid "Ignore" +msgstr "Hunsa" -#, fuzzy -msgid "On Read" -msgstr "Ólesið" +msgid "Ignore ALL occurances this word" +msgstr "Hunsa þetta orð allstaðar" -msgid "On Delivery" -msgstr "" +msgid "Ignore All" +msgstr "Hunsa öll" -msgid "Save Draft" -msgstr "Vista uppkast" +msgid "Add this word to your personal dictionary" +msgstr "Bæta þessu orði í orðabókina þína" -msgid "You have not filled in the \"To:\" field." -msgstr "Þú hefur ekki fyllt í \"Til:\" svæðið." +msgid "Add to Dic" +msgstr "Bæta í orðabók" -msgid "said" -msgstr "sagði" +msgid "Close and Commit" +msgstr "Loka og virkja" -msgid "quote" -msgstr "tilvitnun" +msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" +msgstr "Villuleiðréttingunni ekki lokið. Viltu virkilega loka og virkja breytingar?" -msgid "who" -msgstr "hver" +msgid "Close and Cancel" +msgstr "Loka og hætta við" -#, fuzzy -msgid "Draft folder" -msgstr "Mappa fyrir uppköst" +msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" +msgstr "Villuleiðréttingunni ekki lokið. Viltu virkilega loka og henda breytingum?" -msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Ólöglegt heiti á möppu. Veldu annað nafn." +msgid "No errors found" +msgstr "Engar villur fundust" -msgid "Click here to go back" -msgstr "Smelltu hér til að fara til baka." +msgid "Your personal dictionary was erased." +msgstr "Orðabókinni þinni var eytt" -msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." +msgid "Dictionary Erased" +msgstr "Orðabók eytt" + +msgid "" +"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " +"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." msgstr "" +"Orðabókinni þinni var eytt. Vinsamlegast lokaðu glugganum og smelltu aftur " +"á \"Leiðrétta stafsetnignu\" til að byrja upp á nýtt." -msgid "Delete Folder" -msgstr "Eyða möppu" +msgid "Close this Window" +msgstr "Loka glugga" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgid "" +"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " +""SpellChecker options" menu and make your selection again." msgstr "" +"Tókst að dulkóða orðabókina þína. Farðu nú aftur í "Villupúka " +"stillingar" og veldu aftur." -msgid "Subscribed successfully!" -msgstr "Skráning Tókst!" - -msgid "Unsubscribed successfully!" -msgstr "Áskrift sagt upp!" +msgid "Successful Re-encryption" +msgstr "Tókst að endurdúlkóða" -msgid "Deleted folder successfully!" -msgstr "Eyðing möppu tókst!" +msgid "" +"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " +"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " +"over." +msgstr "" +"Tókst að endurdulkóða orðabókina þína. Farðu nú aftur í "Villupúka " +"stillingar" og veldu aftur." -msgid "Created folder successfully!" -msgstr "Tókst að búa til möppu!" +msgid "Dictionary re-encrypted" +msgstr "Orðabók endurdulkóðuð" -msgid "Renamed successfully!" -msgstr "Endurnefning tókst!" +msgid "" +"Your personal dictionary has been encrypted and is now " +"stored in an encrypted format." +msgstr "" +"Orðabókin þín hefur nú verið dulkóðuð, og er geymt á " +" dulkóðuðu formi." -msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." +msgid "" +"Your personal dictionary has been decrypted and is now " +"stored as clear text." msgstr "" +"Orðabókin þín hefur nú verið afkóðuð og er geymt sem textaskjal." -msgid "refresh folder list" -msgstr "endurnýja möppulista" +msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" +msgstr "Dulkóðunarstillingar fyrir orðabókina þína" -msgid "Create Folder" -msgstr "Búa til möppu" +msgid "Personal Dictionary" +msgstr "Persónulegar upplýsingar" -msgid "as a subfolder of" -msgstr "sem undirmappa af" +msgid "No words in your personal dictionary." +msgstr "Engin orð í orðabókinni þinni" -msgid "None" -msgstr "Ekkert" +msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." +msgstr "Vinsamlegast veldu þau orð sem þú vilt eyða úr orðabókinni." -msgid "Let this folder contain subfolders" -msgstr "Láta þessa möppu vera með undirmöppur" +#, c-format +msgid "%s dictionary" +msgstr " orðabók %s" -msgid "Create" -msgstr "Búa Til" +msgid "Delete checked words" +msgstr "Eyða merktum orðum" -msgid "Rename a Folder" -msgstr "Endurnefna möppu" +msgid "Edit your Personal Dictionary" +msgstr "Breyta orðabókinni" -#, fuzzy -msgid "Select a folder" -msgstr "Endurnefna möppu" +msgid "Please make your selection first." +msgstr "Vinsamlegst veldu fyrst" -msgid "Rename" -msgstr "Endurnefna" +msgid "" +"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " +"format. Proceed?" +msgstr "" +"Þetta mun dulkóða orðabókina og geyma hana á dulkóðuðu formi. Ganga til " +"verks?" -msgid "No folders found" -msgstr "Engar möppur fundust" +msgid "" +"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " +"format. Proceed?" +msgstr "Þetta mun afkóða orðabókina og vista hana sem texta. Ganga til verks?" -msgid "No folders were found to unsubscribe from!" -msgstr "Engin mappa fannst til að fjarlægja úr áskrift!" +msgid "" +"

Your personal dictionary is currently encrypted. This " +"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and " +"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the " +"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see " +"what is stored in your personal dictionary.

ATTENTION: If you forget your password, your personal dictionary will become " +"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your " +"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " +"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" +msgstr "" -msgid "No folders were found to subscribe to!" -msgstr "Engar möppur fundust til að setja í áskrift!" +msgid "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." +msgstr "Vinsamlegast afkóðaðu orðabókina mína og vistaðu hana sem texta." -#, fuzzy -msgid "Subscribe to:" -msgstr "Setja í áskrift" +msgid "Change crypto settings" +msgstr "Breyta dulkóðunar stillingum" -msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." +msgid "" +"

Your personal dictionary is currently not encrypted. You " +"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case " +"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets " +"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to " +"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password). ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " +"dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your " +"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator " +"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and " +"will have to be created anew. However, if you or your system administrator " +"change your mailbox password but you still have the old password at hand, " +"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " +"new value.

" msgstr "" -msgid "Rename a folder" -msgstr "Endurnefna möppu" +msgid "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." +msgstr "Vinsamlegast dulkóðaðu orðabókina mína og geymdu hana kóðaða." -msgid "New name:" -msgstr "Nýtt heiti:" +#, c-format +msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" +msgstr "Eyði eftirfarandi úr orðabókinni %s:" -msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" +msgid "All done!" +msgstr "Allar möppur" + +msgid "Personal Dictionary Updated" +msgstr "Orðabókin uppfærð" + +msgid "No changes requested." +msgstr "Ekki beðið um neinar breytingar." + +msgid "Please wait, communicating with the server..." +msgstr "Bíðið, er í samskiptum við þjón ..." + +msgid "" +"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " +"message:" +msgstr "Veldu hvaða orðabók þú vilt nota til að villuleita þetta skeyti eftir:" + +msgid "SquirrelSpell Initiating" +msgstr "Ræsi SquirrelSpell" + +#, c-format +msgid "" +"Settings adjusted to: %s with %s as " +"default dictionary." msgstr "" +"Stillingum breytt í: %s með %s sem " +"grunnmöppu" #, c-format +msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." +msgstr "Nota %s orðabókina við villuleitun." + +msgid "International Dictionaries Preferences Updated" +msgstr "Upplýsingar um alþjólegar orðabækur uppfærðar" + msgid "" -"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " -"instead." -msgstr "Hjálpin hefur ekki verið þýdd í %s. Það verður birt á Ensku í staðinn" +"Please check any available international dictionaries which you would like " +"to use when spellchecking:" +msgstr "Hakaðu við þær orðabækur sem þú vilt nota við villuleiðréttingu." -msgid "Some or all of the help documents are not present!" -msgstr "Eitthvert eða öll hjálparskjalanna vantar!" +msgid "Make this dictionary my default selection:" +msgstr "Gera þessa orðabók að sjálfgefnu vali:" -msgid "Table of Contents" -msgstr "Efnisyfirlit" +msgid "Make these changes" +msgstr "Geri þessar breytingar" -msgid "Top" -msgstr "Upp" +msgid "Add International Dictionaries" +msgstr "Bæta við alþjóðlegri orðabók" -msgid "Viewing an image attachment" -msgstr "Skoða myndviðhengi" +msgid "Please choose which options you wish to set up:" +msgstr "Veldu hvaða valmöguleika þú vilt stilla:" -msgid "View message" -msgstr "Skoða Skeyti" +msgid "Edit your personal dictionary" +msgstr "Breyta orðabókinni þinni" -#, fuzzy -msgid "Not available" -msgstr "Ekki skráar nafn" +msgid "Set up international dictionaries" +msgstr "Setja upp alþjóðlegar orðabækur" -#, fuzzy -msgid "purge" -msgstr "Þurrka út" +msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" +msgstr "Dulkóða eða afkóða orðabókina þína" -msgid "Last Refresh" -msgstr "Síðast uppfært" +msgid "not available" +msgstr "ekki fyrir hendi" -msgid "Save folder tree" -msgstr "" +msgid "SquirrelSpell Options Menu" +msgstr "SquirrelSpell stillinga valmynd" -msgid "Login" -msgstr "Innskrá" +msgid "Translator" +msgstr "Þýðandi" + +msgid "Saved Translation Options" +msgstr "Vistaðar þýðingarstillingar" + +msgid "Your server options are as follows:" +msgstr "Val er á milli eftirfarandi þjóna:" + +msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" +msgstr "Þýðir allt að 1000 stöfum. Knúið af Systran" #, c-format -msgid "%s Login" -msgstr "Vefpóstur %s" +msgid "Number of supported language pairs: %s" +msgstr "Fjöldi studdra tungumálapara : %s" -msgid "Name:" -msgstr "Notandanafn:" +msgid "No known limits, powered by Systran" +msgstr "Engar þekktar takmarkanir. Knúið af Systran" -msgid "No messages were selected." -msgstr "Engin skilaboð voru valin." +msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran" +msgstr "Engar þekktar takmarkanir. Knúið af InterTran frá Translation Experts's" -msgid "Message Highlighting" -msgstr "Litmerking skilaboða" +#, c-format +msgid "Number of supported languages: %s" +msgstr "Fjöldir studdra tungumála: %s" -#, fuzzy -msgid "subject" -msgstr "Titill" +msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" +msgstr "" +"Engar þekktar takmarkanir. Knúið af GPLTrans (frjáls og " +"frír hugbúnaður)" -msgid "No highlighting is defined" -msgstr "Engin litmerking skilgreint" +msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran" +msgstr "Grískar þýðingar, engar þekktar takmarkanir. Knúið af Systran" -msgid "Identifying name" -msgstr "Kenniheiti" +msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated" +msgstr "Rússneskar þýðingar, þýðir allt að 500 stafi. " -msgid "Color" -msgstr "Litur" +msgid "" +"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " +"be located." +msgstr "Þú þarft einnig að velja hvort þýðingargluggi sjáist, og þá hvar hann er." -msgid "Dark Blue" -msgstr "Dökkblár" +msgid "Select your translator:" +msgstr "Veldu þýðanda" -msgid "Dark Green" -msgstr "Dökkgrænn" +msgid "When reading:" +msgstr "Við lestur:" -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Dökkgulur" +msgid "Show translation box" +msgstr "Sýna þýðingarglugga" -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Dökkblágrænn" +msgid "to the left" +msgstr "til vinstri" -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Dökkfjólublár" +msgid "in the center" +msgstr "í miðjunni" -msgid "Light Blue" -msgstr "Ljósblár" +msgid "to the right" +msgstr "til hægri" -msgid "Light Green" -msgstr "Ljósgrænn" +msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" +msgstr "Þýða í SquirrelMail " -msgid "Light Yellow" -msgstr "Ljósgulur" +msgid "When composing:" +msgstr "Við skrifir:" -msgid "Light Cyan" -msgstr "Ljósblágrænn" +msgid "Not yet functional, currently does nothing" +msgstr "Ekki enn útfært, gerir ekkert í augnablikinu" -msgid "Light Magenta" -msgstr "Ljósblár" +msgid "Translation Options" +msgstr "Stillinga þýðanda" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Dökkgrár" +msgid "" +"Which translator should be used when you get messages in a different " +"language?" +msgstr "Hvaða þýðanda viltu nota ef bréf berast á erlendri tungu?" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Grár" +#, c-format +msgid "%s to %s" +msgstr "%s til %s" -msgid "Light Gray" -msgstr "Ljósgrátt" +msgid "English" +msgstr "Enska" -msgid "White" -msgstr "Hvítt" +msgid "Chinese" +msgstr "Kínverska" -msgid "Other:" -msgstr "Annað" +msgid "French" +msgstr "Franska" -msgid "Ex: 63aa7f" -msgstr "T.d: 63aa7f" +msgid "German" +msgstr "Þýska" -msgid "Matches" -msgstr "Passar við" +msgid "Italian" +msgstr "Ítalska" -#, c-format -msgid "Alternate Identity %d" -msgstr "" +msgid "Japanese" +msgstr "Japanska" -msgid "Advanced Identities" -msgstr "" +msgid "Korean" +msgstr "Kóreska" -msgid "Default Identity" -msgstr "" +msgid "Portuguese" +msgstr "Portúgalska" -msgid "Add a New Identity" -msgstr "" +msgid "Spanish" +msgstr "Spænska" -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Netfang" +msgid "Russian" +msgstr "Rússneska" -#, fuzzy -msgid "Save / Update" -msgstr "Vista uppkast" +msgid "Translate" +msgstr "Þýða" -msgid "Make Default" -msgstr "" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasilísk Portúgalska" -msgid "Move Up" -msgstr "Færa" +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgarska" -msgid "Index Order" -msgstr "Röðun skeyta" +msgid "Croatian" +msgstr "Króatíska" -msgid "Checkbox" -msgstr "Valreitur" +msgid "Czech" +msgstr "Tékkneska" -msgid "Flags" -msgstr "Rofar" +msgid "Danish" +msgstr "Danska" -msgid "" -"The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " -"fit your needs." -msgstr "" -"Flokkunarröð er röðin sem dálkunum er raðað í í yfirliti skeyta. Þú getur " -"bætt við, eytt og fært dálka til að sérsníða að þínum þörfum." +msgid "Dutch" +msgstr "Hollenska" -msgid "up" -msgstr "upp" +msgid "European Spanish" +msgstr "Evrópsk Spænska" -msgid "down" -msgstr "niður" +msgid "Finnish" +msgstr "Finnska" -msgid "remove" -msgstr "eyða" +msgid "Greek" +msgstr "Gríska" -msgid "Return to options page" -msgstr "Fara til baka á stillingar síðu" +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungverska" -msgid "Personal Information" -msgstr "Persónulegar upplýsingar" +msgid "Icelandic" +msgstr "Íslenska" -msgid "Display Preferences" -msgstr "Útlitsstillingar" +msgid "Latin American Spanish" +msgstr "Suður-Amerísk Spænska" -msgid "Folder Preferences" -msgstr "Stillingar á möppu" +msgid "Norwegian" +msgstr "Norska" -msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Vistun valkosta tókst!" +msgid "Polish" +msgstr "Pólska" -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Endurhlaða möppulista" +msgid "Romanian" +msgstr "Rúmenska" -msgid "Refresh Page" -msgstr "Endurhlaða síðu" +msgid "Serbian" +msgstr "Serbneska" -msgid "" -"This contains personal information about yourself such as your name, your " -"email address, etc." -msgstr "" -"Hér eru geymdar persónulegar upplýsingar um þig, slíkt og nafn, netfang og " -"fleira." +msgid "Slovenian" +msgstr "Slóvenska" -msgid "" -"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " -"you, such as the colors, the language, and other settings." -msgstr "" -"Þú getur breytt því hvernig SquirrelMail lítur út og hvernig það birtir " -"upplýsingarnar til þín, sem dæmi litum, tungumáli og öðrum stillingum." +msgid "Swedish" +msgstr "Sænska" -msgid "" -"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " -"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " -"messages are from, especially for mailing lists." -msgstr "" -"Hægt er að láta skilaboð vera með mismunandi bakgrunnsliti í " -"yfirlitslistanum eftir því frá hverjum þau eru. " +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkneska" -msgid "" -"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." -msgstr "" -"Þessar stillingar breyta hvernig möppurnar eru birtar og hvernig farið er " -"með þær" +msgid "Welsh" +msgstr "Velska" -msgid "" -"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " -"headers in any order you want." -msgstr "" +msgid "Indonesian" +msgstr "Indónesíska" -#, fuzzy -msgid "Message not printable" -msgstr "Síun skeyta" +msgid "Latin" +msgstr "Latína" -msgid "Printer Friendly" -msgstr "Prentvænt" +msgid "to English" +msgstr "í ensku" -msgid "CC" -msgstr "Afrit" +msgid "from English" +msgstr "úr ensku" -msgid "Print" -msgstr "Prenta" +msgid "Interface language" +msgstr "Tungumál viðmóts" -msgid "View Printable Version" -msgstr "Skoða prenthæfa útgáfu" +msgid "Translation direction" +msgstr "Þýða upp/niður" -#, fuzzy -msgid "Read:" -msgstr "Lesa" +msgid "Delivery error report" +msgstr "Upplýsingar um villu í sendingu" -#, fuzzy -msgid "Your message" -msgstr "] skilaboð" +msgid "Undelivered Message Headers" +msgstr "Hausar á ósendum skeytum" + +#~ msgid "Please enter something to search for" +#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn eitthvað til að leita að " #, fuzzy -msgid "Sent:" -msgstr "Senda" +#~ msgid "Error in criteria argument" +#~ msgstr "Villa í breytum eða viðföngum" -#, c-format -msgid "Was displayed on %s" -msgstr "" +#~ msgid "(Illegal date)" +#~ msgstr "(óleyfileg dagsetning)" -msgid "less" -msgstr "minna" +#~ msgid "(Wrong date)" +#~ msgstr "(Vitlaus dagsetning)" -msgid "more" -msgstr "meira" +#~ msgid "In" +#~ msgstr "Inn" -msgid "Mailer" -msgstr "Póstforrit" +#~ msgid "(Missing argument)" +#~ msgstr "(Vantar viðfang)" -msgid "Read receipt" -msgstr "" +#~ msgid "Saved Searches" +#~ msgstr "Vistaðar leitir" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Vantar" #, fuzzy -msgid "send" -msgstr "Senda" +#~ msgid "Search Criteria" +#~ msgstr "Leita að" #, fuzzy -msgid "requested" -msgstr "Ekki beðið um neinar breytingar." +#~ msgid "Add New Criteria" +#~ msgstr "Bæta við póstþjóni" -msgid "" -"The message sender has requested a response to indicate that you have read " -"this message. Would you like to send a receipt?" -msgstr "" +#~ msgid "Answered" +#~ msgstr "Svarað" -msgid "Send read receipt now" -msgstr "" +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "Fyrir" -#, fuzzy -msgid "Search results" -msgstr "Leita" +#~ msgid "Message Body" +#~ msgstr "Meginmáli" -msgid "Message List" -msgstr "Skilaboða listi" +#~ msgid "Deleted" +#~ msgstr "Eytt" -msgid "Resume Draft" -msgstr "Halda áfram með uppkast" +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Uppkast" -msgid "Edit Message as New" -msgstr "" +#~ msgid "Flagged" +#~ msgstr "Merkt" -#, fuzzy -msgid "View Message" -msgstr "Skoða Skeyti" +#~ msgid "Sent By" +#~ msgstr "Sent af" -#, fuzzy -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Viðhengi" +#~ msgid "Header Field" +#~ msgstr "Haus dálkur" -msgid "Reply" -msgstr "Svara" +#~ msgid "Keyword" +#~ msgstr "Lykilorð" -msgid "Reply All" -msgstr "Svara öllum" +#~ msgid "Larger Than" +#~ msgstr "Stærra en" -msgid "View Full Header" -msgstr "Skoða allan haus" +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "Gamalt" -msgid "Attachments" -msgstr "Viðhengi" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Á" -#, fuzzy -msgid "Folder:" -msgstr "Möppur" +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Nýlegt" -#, fuzzy -msgid "edit" -msgstr "Breyta " +#~ msgid "Seen" +#~ msgstr "Séð" -#, fuzzy -msgid "search" -msgstr "Leita" +#~ msgid "Sent Before" +#~ msgstr "Sent fyrir" -#, fuzzy -msgid "delete" -msgstr "Eyða" +#~ msgid "Sent On" +#~ msgstr "Sent: þann" -msgid "Recent Searches" -msgstr "" +#~ msgid "Sent Since" +#~ msgstr "Sent eftir" -msgid "save" -msgstr "" +#~ msgid "Since" +#~ msgstr "Eftir" -#, fuzzy -msgid "forget" -msgstr "meira" +#~ msgid "Smaller Than" +#~ msgstr "Minna en" -#, fuzzy -msgid "Current Search" -msgstr "Núverandi mappa" +#~ msgid "Subject Contains" +#~ msgstr "Fyrirsögn inniheldur:" -msgid "Body" -msgstr "Meginmál" +#~ msgid "Header and Body" +#~ msgstr "Haus og meginmál" -msgid "Everywhere" -msgstr "Alls staðar" +#~ msgid "Sent To" +#~ msgstr "Sent til:" -#, fuzzy -msgid "Search Results" -msgstr "Leita" +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "Ekki" -msgid "No Messages Found" -msgstr "Engin skeyti fundust" +#~ msgid "And In" +#~ msgstr "Og í" -msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "Útskráning tókst." +#~ msgid "Or In" +#~ msgstr "Eða í" -msgid "Click here to log back in." -msgstr "Smelltu hér til að skrá þig inn." +#~ msgid "And" +#~ msgstr "Og" -msgid "Viewing a Business Card" -msgstr "Að skoða nafnspjald" +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Eða" -msgid "Title" -msgstr "Titill" +#~ msgid "Folder List" +#~ msgstr "Möppu listi" -msgid "Email" -msgstr "Netfang" +#~ msgid "Reason:" +#~ msgstr "Ástæða:" -msgid "Web Page" -msgstr "Vefsíða" +#~ msgid "Click here to change the sorting of the message list" +#~ msgstr "Smelltu hér til að breyta röðun í skeytalista" -msgid "Organization / Department" -msgstr "Stofnun / Deild" +#~ msgid "Strip signature when replying" +#~ msgstr "Taka út undirskrift þegar svarað er" -msgid "Address" -msgstr "Netfang" +#~ msgid "Click here to go to the options page." +#~ msgstr "Smelltu hér til fara á stillingasíðuna" -msgid "Work Phone" -msgstr "Vinnusími" +#~ msgid "4 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran" +#~ msgstr "" +#~ "4 tungumálapörfyrir grísku, engar þekktar takmarkanir. Knúið af Systran" -msgid "Home Phone" -msgstr "Heimasími" +#~ msgid "Unknown message number in reply from server: " +#~ msgstr "Óþekkt skeytisnúmer í svari póstþjóns: " -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Farsími" +#~ msgid "(unknown sender)" +#~ msgstr "(óþekktur sendandi)" -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" +#~ msgstr "Prentvænt" -msgid "Note" -msgstr "Athugasemd" +#~ msgid "Authenticated SMTP" +#~ msgstr "Auðkenni með SMTP" -msgid "Add to Addressbook" -msgstr "Bæta netfangi við netfangaskrá" +#~ msgid "35 min." +#~ msgstr "35 min." -msgid "Title & Org. / Dept." -msgstr "Titill og Stofnun / Deild" +#~ msgid "Mofify a Server" +#~ msgstr "Breyta tilteknum póstþjóni" -msgid "Viewing Full Header" -msgstr "Að skoða allan haus" +#~ msgid "(local media)" +#~ msgstr "(mitt hljóð)" -msgid "Viewing a text attachment" -msgstr "Skoða textaviðhengi" +#~ msgid "Local Media File:" +#~ msgstr "Hljóðið mitt" + +#~ msgid "" +#~ "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" +#~ msgstr "10 tungumálapör, þýðir mest 25 kílóbæti. Knúið af Systran" #, fuzzy #~ msgid "Viewing a message attachment" @@ -2970,97 +3627,6 @@ msgstr "Sko #~ msgid "Submit message" #~ msgstr "Skoða Skeyti" -#, fuzzy -#~ msgid "No changes were made." -#~ msgstr "Ekki beðið um neinar breytingar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Villa " - -#, fuzzy -#~ msgid "Change All" -#~ msgstr "Velja allt" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Leiða hjá sér" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore All" -#~ msgstr "Leiða hjá sér" - -#~ msgid "Add to Dic" -#~ msgstr "Bæta við orðabók" - -#~ msgid "Close and Commit" -#~ msgstr "Loka glugga" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close and Cancel" -#~ msgstr "Loka glugga" - -#~ msgid "No errors found" -#~ msgstr "Engar villur greindust" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" -#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your personal dictionary was erased." -#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar" - -#~ msgid "Close this Window" -#~ msgstr "Loka glugga" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successful Re-encryption" -#~ msgstr "Vistun valkosta tókst!" - -#~ msgid "Personal Dictionary" -#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "No words in your personal dictionary." -#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s dictionary" -#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar" - -#~ msgid "Delete checked words" -#~ msgstr "Eyða merktum orðum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit your Personal Dictionary" -#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar" - -#~ msgid "All done!" -#~ msgstr "Allar möppur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Dictionary Updated" -#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar" - -#~ msgid "No changes requested." -#~ msgstr "Ekki beðið um neinar breytingar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add International Dictionaries" -#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit your personal dictionary" -#~ msgstr "Persónulegar upplýsingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Take Address" -#~ msgstr "Netfang" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address Book Take" -#~ msgstr "Netfangaskrá" - #, fuzzy #~ msgid "Right aligned" #~ msgstr "Ljósblár" @@ -3079,3 +3645,4 @@ msgstr "Sko #~ msgid "empty" #~ msgstr "tómt" +