From: tokul Date: Sun, 19 Oct 2003 15:09:33 +0000 (+0000) Subject: Removing translations. Part three X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=commitdiff_plain;h=93a8951738afa0f6be5c64da918513f5c7e74c25;p=squirrelmail.git Removing translations. Part three git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/squirrelmail/code/trunk/squirrelmail@5953 7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0 --- diff --git a/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo deleted file mode 100644 index addb25d2..00000000 Binary files a/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ diff --git a/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po deleted file mode 100644 index d4399d0d..00000000 --- a/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ /dev/null @@ -1,3725 +0,0 @@ -# Squirrelmail Lithuanian Translation. -# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team -# Tomas Kuliavas , 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id: squirrelmail.po,v 1.18 2003/07/22 09:54:18 tokul " -"Exp $\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-20 13:47+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-22 12:47+0300\n" -"Last-Translator: Tomas Kuliavas \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -msgid "Address Book" -msgstr "Adresų knyga" - -msgid "All" -msgstr "Visi" - -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - -msgid "E-mail" -msgstr "E-paštas" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Source" -msgstr "Šaltinis" - -msgid "To" -msgstr "Kam" - -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -msgid "Use Addresses" -msgstr "Naudoti adresus" - -msgid "Address Book Search" -msgstr "Paieška adresų knygoje" - -msgid "Search for" -msgstr "Ieškoti" - -msgid "in" -msgstr " " - -msgid "All address books" -msgstr "Visose adresų knygose" - -msgid "Search" -msgstr "Ieškoti" - -msgid "List all" -msgstr "Rodyti visus" - -#, c-format -msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Nepavyko gauti adresų iš %s" - -msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "Paieška nutrūko dėl žemiau nurodytų(os) klaidų(os)" - -msgid "No persons matching your search was found" -msgstr "Nerastas nei vienas asmuo, atitinkantis paieškos kriterijus" - -msgid "Return" -msgstr "Grįžti" - -msgid "Close" -msgstr "Uždaryti" - -msgid "Nickname" -msgstr "Trumpas vardas" - -msgid "Must be unique" -msgstr "Turi nesutapti su kitu vardu" - -msgid "E-mail address" -msgstr "E-pašto adresas" - -msgid "Last name" -msgstr "Pavardė" - -msgid "First name" -msgstr "Vardas" - -msgid "Additional info" -msgstr "Papildoma informacija" - -msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." -msgstr "Asmeninė adresų knyga nesukurta. Susisiekite su adminu." - -msgid "You can only edit one address at the time" -msgstr "Galima redaguoti tik po vieną adresą" - -msgid "Update address" -msgstr "Atnaujinti adresą" - -msgid "ERROR" -msgstr "KLAIDA" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Neaiški klaida" - -msgid "Add address" -msgstr "Įtraukti adresą" - -msgid "Edit selected" -msgstr "Redaguoti pasirinktą" - -msgid "Delete selected" -msgstr "Ištrinti pasirinktą(us)" - -#, c-format -msgid "Add to %s" -msgstr "Įtraukti į adresų knygą (%s)" - -msgid "said" -msgstr "parašė" - -msgid "quote" -msgstr "citata" - -msgid "who" -msgstr "kas" - -msgid "Subject" -msgstr "Tema" - -msgid "From" -msgstr "Nuo" - -msgid "Date" -msgstr "Data" - -msgid "Original Message" -msgstr "Originali žinutė" - -msgid "Draft Email Saved" -msgstr "Juodraštis išsaugotas" - -msgid "Could not move/copy file. File not attached" -msgstr "Neįmanoma perkelti/kopijuoti failo. Failas neprikabintas" - -msgid "Draft Saved" -msgstr "Juodraštis išsaugotas" - -msgid "Your Message has been sent" -msgstr "Jūsų žinutė išsiųsta" - -msgid "From:" -msgstr "Nuo:" - -msgid "To:" -msgstr "Kam:" - -msgid "CC:" -msgstr "CC:" - -msgid "BCC:" -msgstr "BCC:" - -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" - -msgid "Send" -msgstr "Siųsti" - -msgid "Attach:" -msgstr "Prikabinti:" - -msgid "Add" -msgstr "Pridėti" - -msgid "Delete selected attachments" -msgstr "Ištrinti pasirinktus failus" - -msgid "Priority" -msgstr "Prioritetas" - -msgid "High" -msgstr "Aukštas" - -msgid "Normal" -msgstr "Normalus" - -msgid "Low" -msgstr "Žemas" - -msgid "Receipt" -msgstr "Patvirtinimas" - -msgid "On Read" -msgstr "Skaitymo metu" - -msgid "On Delivery" -msgstr "Pristatymo metu" - -msgid "Signature" -msgstr "Parašas" - -msgid "Addresses" -msgstr "Adresai" - -msgid "Save Draft" -msgstr "Išsaugoti juodraštį" - -msgid "You have not filled in the \"To:\" field." -msgstr "Jūs neužpildėte gavėjo lauko (Kam:)" - -msgid "Draft folder" -msgstr "Juodraščių aplankas" - -msgid "Server replied: " -msgstr "Serveris atsakė: " - -msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Neteisingas aplanko vardas. Pasirinkite kitą vardą." - -msgid "Click here to go back" -msgstr "Spragtelėkite čia, kad grįžti atgal" - -msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." -msgstr "Bandant trinti buvo nepasirinktas joks aplankas." - -msgid "Delete Folder" -msgstr "Ištrinti aplanką" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %s?" - -msgid "Yes" -msgstr "Taip" - -msgid "No" -msgstr "Ne" - -msgid "Folders" -msgstr "Aplankai" - -msgid "Subscribed successfully!" -msgstr "Užsiprenumeravote sėkmingai!" - -msgid "Unsubscribed successfully!" -msgstr "Atšaukėte prenumeratą sėkmingai!" - -msgid "Deleted folder successfully!" -msgstr "Aplankas ištrintas!" - -msgid "Created folder successfully!" -msgstr "Aplankas sukurtas!" - -msgid "Renamed successfully!" -msgstr "Pervadinta!" - -msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." -msgstr "Atšaukti prenumeratos nepavyko - aplankas neegzistuoja." - -msgid "refresh folder list" -msgstr "atnaujinti" - -msgid "Create Folder" -msgstr "Sukurti aplanką" - -msgid "as a subfolder of" -msgstr "kaip papildomą aplanką aplanke" - -msgid "None" -msgstr "Joks" - -msgid "Let this folder contain subfolders" -msgstr "Šiame aplanke galima kurti kitus aplankus" - -msgid "Create" -msgstr "Sukurti" - -msgid "Rename a Folder" -msgstr "Pervardinti aplanką" - -msgid "Select a folder" -msgstr "Pasirinkti aplanką" - -msgid "Rename" -msgstr "Pervardinti" - -msgid "No folders found" -msgstr "Nerasta jokių aplankų" - -msgid "Delete" -msgstr "Ištrinti" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Atšaukti prenumeratą" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Užsiprenumeruoti" - -msgid "No folders were found to unsubscribe from!" -msgstr "Nerasta aplankų, kuriuose galima būti atšaukti prenumeratą!" - -msgid "No folders were found to subscribe to!" -msgstr "Nerasti prenumeratos aplankai!" - -msgid "Subscribe to:" -msgstr "Užsiprenumeruoti:" - -msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." -msgstr "Bandant pervadinti buvo nepasirinktas joks aplankas." - -msgid "Rename a folder" -msgstr "Pervardinti aplanką" - -msgid "New name:" -msgstr "Naujas vardas:" - -msgid "Submit" -msgstr "Vykdyti" - -msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" -msgstr "KLAIDA: Pagalbos sistemos formatas yra netinkamas!" - -msgid "Help" -msgstr "Pagalba" - -#, c-format -msgid "" -"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " -"instead." -msgstr "Pagalbos sistema neišversta į %s. Ji bus tik anglų kalba." - -msgid "Some or all of the help documents are not present!" -msgstr "Dalis arba visi pagalbos sistemos dokumentai nepasiekiami!" - -msgid "Table of Contents" -msgstr "Turinys" - -msgid "Previous" -msgstr "Ankstesnis" - -msgid "Next" -msgstr "Kitas" - -msgid "Top" -msgstr "Viršus" - -msgid "Viewing an image attachment" -msgstr "Peržiūrėti prikabintą piešinį" - -msgid "View message" -msgstr "Peržiūrėti žinutę" - -msgid "Download this as a file" -msgstr "Parsisiųsti kaip failą" - -msgid "INBOX" -msgstr "INBOX" - -msgid "purge" -msgstr "išvalyti" - -msgid "Last Refresh" -msgstr "Paskutinis atnaujinimas" - -msgid "Save folder tree" -msgstr "Išsaugoti aplankų struktūrą" - -msgid "Login" -msgstr "Prisijungti" - -#, c-format -msgid "%s Logo" -msgstr "%s logo" - -#, c-format -msgid "SquirrelMail version %s" -msgstr "SquirrelMail versija %s" - -msgid "By the SquirrelMail Development Team" -msgstr "sukurta SquirrelMail programuotojų" - -#, c-format -msgid "%s Login" -msgstr "%s paštas" - -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" - -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" - -msgid "No messages were selected." -msgstr "Nepasirinkta nei viena žinutė." - -msgid "Options" -msgstr "Nustatymai" - -msgid "Message Highlighting" -msgstr "Žinučių žymėjimas" - -msgid "New" -msgstr "Nauja" - -msgid "Done" -msgstr "Baigti" - -msgid "To or Cc" -msgstr "Kam arba Cc" - -msgid "subject" -msgstr "tema" - -msgid "Edit" -msgstr "Taisyti" - -msgid "Up" -msgstr "Aukštyn" - -msgid "Down" -msgstr "Žemyn" - -msgid "No highlighting is defined" -msgstr "Joks išskyrimas neaprašytas" - -msgid "Identifying name" -msgstr "Priskirtas vardas" - -msgid "Color" -msgstr "Spalva" - -msgid "Dark Blue" -msgstr "Tamsiai mėlyna" - -msgid "Dark Green" -msgstr "Tamsiai žalia" - -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Tamsiai geltona" - -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Tamsiai violetinė" - -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Tamsiai purpurinė" - -msgid "Light Blue" -msgstr "Šviesiai mėlyna" - -msgid "Light Green" -msgstr "Šviesiai žalia" - -msgid "Light Yellow" -msgstr "Šviesiai geltona" - -msgid "Light Cyan" -msgstr "Šviesiai violetinė" - -msgid "Light Magenta" -msgstr "Šviesiai purpurinė" - -msgid "Dark Gray" -msgstr "Tamsiai pilka" - -msgid "Medium Gray" -msgstr "Vidutiniškai pilka" - -msgid "Light Gray" -msgstr "Šviesiai pilka" - -msgid "White" -msgstr "Balta" - -msgid "Other:" -msgstr "Kita:" - -msgid "Ex: 63aa7f" -msgstr "Pvz: 63aa7f" - -msgid "Matches" -msgstr "Atitinka" - -#, c-format -msgid "Alternate Identity %d" -msgstr "Specialus ID %d" - -msgid "Advanced Identities" -msgstr "Specialūs ID" - -msgid "Default Identity" -msgstr "Standartinis ID" - -msgid "Add a New Identity" -msgstr "Sukurti naują ID" - -msgid "Full Name" -msgstr "Pilnas vardas" - -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-pašto adresas" - -msgid "Reply To" -msgstr "Adresas, kuriuo reikia siųsti atsakymus" - -msgid "Save / Update" -msgstr "Išsaugoti / Atnaujinti" - -msgid "Make Default" -msgstr "Padaryti standartiniu" - -msgid "Move Up" -msgstr "Perkelti aukštyn" - -msgid "Index Order" -msgstr "Rūšiavimo tvarka" - -msgid "Checkbox" -msgstr "Žymeklis" - -msgid "Flags" -msgstr "Markeriai" - -msgid "Size" -msgstr "Dydis" - -msgid "" -"The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " -"fit your needs." -msgstr "" -"Rūšiavimo tvarka nustato tai, kaip tvarkomas žinučių sąrašas. Jūs galite " -"pridėti arba išmesti stulpelius arba keisti jų eiliškumą taip, kaip jums " -"patinka." - -msgid "up" -msgstr "aukštyn" - -msgid "down" -msgstr "žemyn" - -msgid "remove" -msgstr "išmesti" - -msgid "Return to options page" -msgstr "Grįžti į nustatymų puslapį" - -msgid "Personal Information" -msgstr "Asmeninė informacija" - -msgid "Display Preferences" -msgstr "Grafiniai nustatymai" - -msgid "Folder Preferences" -msgstr "Aplankų nustatymai" - -msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Nustatymai sėkmingai išsaugoti" - -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Atnaujinti aplankų sąrašą" - -msgid "Refresh Page" -msgstr "Atnaujinti puslapį" - -msgid "" -"This contains personal information about yourself such as your name, your " -"email address, etc." -msgstr "Čia jūs nustatote asmeninę informaciją (vardą, e-paštą ir kt.)" - -msgid "" -"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " -"you, such as the colors, the language, and other settings." -msgstr "" -"Jūs galite pakeisti bendrą SquirrelMail išvaizdą, nustatydami patinkančius " -"spalvų, kalbos ir kitus nustatymus." - -msgid "" -"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " -"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " -"messages are from, especially for mailing lists." -msgstr "" -"Laiškai gali būti sužymėti skirtingomis spalvomis pagal nustatytus " -"kriterijus. Tai leidžia skirti laiškų siuntėjus ir gali būti naudinga " -"dirbant su persiuntimo sąrašais (mailing lists)." - -msgid "" -"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." -msgstr "Čia jūs nustatote kaip tvarkomi jūsų pašto aplankai." - -msgid "" -"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " -"headers in any order you want." -msgstr "" -"Rūšiavimo tvarka gali būti pakeista spragtelėjus ant stulpelio antraštės." - -msgid "Message not printable" -msgstr "Žinutė netinka spausdinimui" - -msgid "Printer Friendly" -msgstr "Spausdinimui" - -msgid "CC" -msgstr "CC" - -msgid "Print" -msgstr "Spausdinti" - -msgid "View Printable Version" -msgstr "Rodyti spausdinamą versiją" - -msgid "Read:" -msgstr "Perskaityta:" - -msgid "Your message" -msgstr "Jūsų žinutė" - -msgid "Sent:" -msgstr "Išsiųsta:" - -#, c-format -msgid "Was displayed on %s" -msgstr "Buvo perskaityta %s" - -msgid "less" -msgstr "mažiau" - -msgid "more" -msgstr "daugiau" - -msgid "Unknown sender" -msgstr "Nežinomas siuntėjas" - -msgid "Mailer" -msgstr "Pašto klientas" - -msgid "Read receipt" -msgstr "Patvirtinimas apie perskaitymą" - -msgid "send" -msgstr "siųsti" - -msgid "requested" -msgstr "prašė" - -msgid "" -"The message sender has requested a response to indicate that you have read " -"this message. Would you like to send a receipt?" -msgstr "" -"Žinutės siuntėjas paprašė patvirtinti, kad jūs ją perskaitėte. Ar norite " -"išsiųsti patvirtinimą?" - -msgid "Send read receipt now" -msgstr "Išsiųsti patvirtinimą apie perskaitymą" - -msgid "Search results" -msgstr "Paieškos rezultatai" - -msgid "Message List" -msgstr "Žinučių sąrašas" - -msgid "Resume Draft" -msgstr "Tęsti juodraščio redagavimą" - -msgid "Edit Message as New" -msgstr "Taisyti žinutę kaip naują" - -msgid "View Message" -msgstr "Peržiūrėti žinutę" - -msgid "Forward" -msgstr "Persiųsti" - -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Persiųsti kaip priedą" - -msgid "Reply" -msgstr "Atsakyti" - -msgid "Reply All" -msgstr "Atsakyti visiems" - -msgid "View Full Header" -msgstr "Peržiūrėti visas antraštes" - -msgid "Attachments" -msgstr "Prikabinti:" - -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "" -"Norint pasiekti šiuos puslapius, būtina žinoti teisingą vartotojo vardą ir " -"slaptažodį!" - -msgid "All Folders" -msgstr "Visuose aplankuose" - -msgid "Please enter something to search for" -msgstr "Įveskite ko norite ieškoti" - -msgid "There must be at least one criteria to search for" -msgstr "Turi būti nurodyta bent viena paieškos sąlyga" - -msgid "Error in criteria argument" -msgstr "Klaida tarp paieškos salygos parametrų" - -msgid "M j, Y" -msgstr "Y M j" - -msgid "(Illegal date)" -msgstr "(Neteisinga data)" - -msgid "(Wrong date)" -msgstr "(Klaidinga data)" - -msgid "In" -msgstr "tarp" - -msgid "(Missing argument)" -msgstr "(Trūksta parametro)" - -msgid "(Spurious argument)" -msgstr "(Klaidingas parametras)" - -msgid "edit" -msgstr "taisyti" - -msgid "search" -msgstr "ieškoti" - -msgid "delete" -msgstr "ištrinti" - -msgid "Saved Searches" -msgstr "Išsaugotos paieškos" - -msgid "save" -msgstr "išsaugoti" - -msgid "forget" -msgstr "pamiršti" - -msgid "Recent Searches" -msgstr "Paskutinės paieškos" - -msgid "Exclude Criteria:" -msgstr "Atmetimo sąlyga:" - -msgid "Search Criteria" -msgstr "Paieškos sąlyga" - -msgid "Folder:" -msgstr "Aplankas:" - -msgid "Add New Criteria" -msgstr "Pridėti naują sąlygą" - -msgid "Remove Excluded Criteria" -msgstr "Pašalinti atmetimo sąlygą" - -msgid "Remove All Criteria" -msgstr "Pašalinti visas sąlygas" - -msgid "Answered" -msgstr "Atsakyta" - -msgid "Before" -msgstr "Prieš" - -msgid "Message Body" -msgstr "Žinutės tekstas" - -msgid "Deleted" -msgstr "Ištrinta" - -msgid "Draft" -msgstr "Juodraštis" - -msgid "Flagged" -msgstr "Pažymėta" - -msgid "Sent By" -msgstr "Siųsta nuo" - -msgid "Header Field" -msgstr "Antraštės laukas" - -msgid "Keyword" -msgstr "Raktas" - -msgid "Larger Than" -msgstr "Didesnė nei" - -msgid "Old" -msgstr "Sena" - -msgid "On" -msgstr "tarp" - -msgid "Recent" -msgstr "Nauja" - -msgid "Seen" -msgstr "Peržiūrėta" - -msgid "Sent Before" -msgstr "Išsiųsta prieš" - -msgid "Sent On" -msgstr "Išsiųsta" - -msgid "Sent Since" -msgstr "Išsiųsta nuo" - -msgid "Since" -msgstr "Nuo" - -msgid "Smaller Than" -msgstr "Mažesnė nei" - -msgid "Subject Contains" -msgstr "Tema turi" - -msgid "Header and Body" -msgstr "Antraštės ir tekstas" - -msgid "Sent To" -msgstr "Išsiųsta adresu" - -msgid "Not" -msgstr "ne" - -msgid "And In" -msgstr "ir tarp" - -msgid "Or In" -msgstr "arba tarp" - -msgid "And" -msgstr "ir" - -msgid "Or" -msgstr "arba" - -msgid "Search Results" -msgstr "Paieškos rezultatai:" - -msgid "No Messages Found" -msgstr "Naujų žinučių nerasta" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Atsijungti" - -msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "Jūs sėkmingai atsijungėte." - -msgid "Click here to log back in." -msgstr "Spragtelėkite ant nuorodos norėdami vėl prisijungti" - -msgid "Viewing a Business Card" -msgstr "Vizitinės kortelės peržiūra" - -msgid "Title" -msgstr "Antraštė" - -msgid "Email" -msgstr "E-paštas" - -msgid "Web Page" -msgstr "WWW puslapis" - -msgid "Organization / Department" -msgstr "Organizacija / Padalinys" - -msgid "Address" -msgstr "Adresas" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Darbo telefonas" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Namų telefonas" - -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Mobilus telefonas" - -msgid "Fax" -msgstr "Faksas" - -msgid "Note" -msgstr "Pastabos" - -msgid "Add to Addressbook" -msgstr "Įtraukti į adresų knygą" - -msgid "Title & Org. / Dept." -msgstr "Pareigos ir organizacija / padalinys" - -msgid "Viewing Full Header" -msgstr "Pilna antraščių peržiūra" - -msgid "Viewing a text attachment" -msgstr "Peržiūrėti prikabintą tekstinį failą" - -msgid "Personal address book" -msgstr "Asmeninė adresų knyga" - -#, c-format -msgid "Database error: %s" -msgstr "Duomenų bazės klaida: %s" - -msgid "Addressbook is read-only" -msgstr "Adresų knyga yra skirta tik skaitymui" - -#, c-format -msgid "User '%s' already exist" -msgstr "Vartotojas '%s' jau yra" - -#, c-format -msgid "User '%s' does not exist" -msgstr "Vartotojo '%s' nėra" - -msgid "Global address book" -msgstr "Visose adresų knygose" - -msgid "No such file or directory" -msgstr "Nėra tokio failo ar katalogo" - -msgid "Open failed" -msgstr "Nepavyko atidaryti" - -msgid "Can not modify global address book" -msgstr "Negalima keisti bendros adresų knygos" - -msgid "Not a file name" -msgstr "Tai ne failo vardas" - -msgid "Write failed" -msgstr "Nepavyko įrašyti" - -msgid "Unable to update" -msgstr "Nepavyko atnaujinti" - -msgid "Could not lock datafile" -msgstr "Nepavyko rezervuoti duomenų failo" - -msgid "Write to addressbook failed" -msgstr "Nepavyko rašyti į adresų knygą" - -msgid "Error initializing addressbook database." -msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:" - -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Atidarant failą %s gauta klaida" - -msgid "Error initializing global addressbook." -msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:" - -#, c-format -msgid "Error initializing LDAP server %s:" -msgstr "Nepavyko prisijunti prie LDAP serverio %s:" - -msgid "Invalid input data" -msgstr "Klaidingai pateikti duomenys" - -msgid "Name is missing" -msgstr "Trūksta vardo" - -msgid "E-mail address is missing" -msgstr "Trūksta e-pašto adreso" - -msgid "Nickname contains illegal characters" -msgstr "Varde yra netinkami simboliai" - -msgid "view" -msgstr "peržiūra" - -msgid "Business Card" -msgstr "Vizitinė kortelė" - -msgid "Sunday" -msgstr "Sekmadienis" - -msgid "Monday" -msgstr "Pirmadienis" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Antradienis" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Trečiadienis" - -msgid "Thursday" -msgstr "Ketvirtadienis" - -msgid "Friday" -msgstr "Penktadienis" - -msgid "Saturday" -msgstr "Šeštadienis" - -msgid "Sun" -msgstr "Sek" - -msgid "Mon" -msgstr "Pir" - -msgid "Tue" -msgstr "Ant" - -msgid "Wed" -msgstr "Tre" - -msgid "Thu" -msgstr "Ket" - -msgid "Fri" -msgstr "Pen" - -msgid "Sat" -msgstr "Šeš" - -msgid "January" -msgstr "Sausis" - -msgid "February" -msgstr "Vasaris" - -msgid "March" -msgstr "Kovas" - -msgid "April" -msgstr "Balandis" - -msgid "May" -msgstr "Gegužė" - -msgid "June" -msgstr "Birželis" - -msgid "July" -msgstr "Liepa" - -msgid "August" -msgstr "Rugpjūtis" - -msgid "September" -msgstr "Rugsėjis" - -msgid "October" -msgstr "Spalis" - -msgid "November" -msgstr "Lapkritis" - -msgid "December" -msgstr "Gruodis" - -msgid "Jan" -msgstr "Sau" - -msgid "Feb" -msgstr "Vas" - -msgid "Mar" -msgstr "Kov" - -msgid "Apr" -msgstr "Bal" - -msgid "May" -msgstr "Geg" - -msgid "Jun" -msgstr "Bir" - -msgid "Jul" -msgstr "Lie" - -msgid "Aug" -msgstr "Rugp" - -msgid "Sep" -msgstr "Rugs" - -msgid "Oct" -msgstr "Spa" - -msgid "Nov" -msgstr "Lap" - -msgid "Dec" -msgstr "Gruo" - -msgid "D, F j, Y g:i a" -msgstr "Y F j, g:i a, D" - -msgid "D, F j, Y G:i" -msgstr "Y F j, G:i, D" - -msgid "g:i a" -msgstr "g:i a" - -msgid "G:i" -msgstr "G:i" - -msgid "D, g:i a" -msgstr "g:i a, D" - -msgid "D, G:i" -msgstr "G:i, D" - -#, c-format -msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" -msgstr "Nustatymų failas %s nerastas. Programos klaida." - -msgid "Unknown user or password incorrect." -msgstr "Nežinomas vartotojas arba klaidingas slaptažodis." - -msgid "Click here to try again" -msgstr "Spragtelėkite čia norėdami bandyti dar kartą" - -#, c-format -msgid "Click here to return to %s" -msgstr "Spragtelėkite čia norėdami grįžti į %s" - -msgid "Go to the login page" -msgstr "Grįžti į prisijungimo puslapį" - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " -"default preference file." -msgstr "" -"Nustatymų failas %s neegzistuoja. Prisijunkite iš naujo, kad sukurti " -"standartinį nustatymų failą" - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Nepavyko atidaryti nustatymų failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir " -"praneškite apie šią klaidą." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Nepavyko rašyti į nustatymų failą %s. Susisiekite su administratoriumi ir " -"praneškite apie šią klaidą." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " -"your system administrator to resolve this issue." -msgstr "" -"Nepavyko nukopijuoti nustatymų failo %s iš laikino failo %s. Susisiekite su " -"administratoriumi ir praneškite apie šią klaidą." - -#, c-format -msgid "Error opening %s" -msgstr "Klaida atidarant %s" - -msgid "Default preference file not found or not readable!" -msgstr "Standartinis nustatymų failas nerastas arba neperskaitomas!" - -msgid "Please contact your system administrator and report this error." -msgstr "Susisiekite su administratoriumi ir praneškite apie šią klaidą." - -msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "Nepavyko sukurti nustatymų failo!" - -#, c-format -msgid "%s should be writable by user %s" -msgstr "%s turi būti prieinama vartotojui %s rašyti" - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Nepavyko atidaryti parašo failo %s. Susisiekite su administratoriumi ir " -"praneškite apie šią klaidą." - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Nepavyko rašyti į parašo failą %s. Susisiekite su administratoriumi ir " -"praneškite apie šią klaidą." - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " -"your system administrator to resolve this issue." -msgstr "" -"Nepavyko nukopijuoti parašo failo %s iš laikino failo %s. Susisiekite su " -"administratoriumi ir praneškite apie šią klaidą." - -msgid "" -"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " -"(using configure option --enable-mbstring)." -msgstr "" -"Jūs turite turėti php4 instaliaciją su įjungtomis multibyte funkcijomis " -"(configure opcija --enable-mbstring)." - -msgid "ERROR : No available imapstream." -msgstr "KLAIDA : imap srautas neprieinamas." - -msgid "ERROR : Bad function call." -msgstr "KLAIDA : Neteisingai iškviesta funkcija" - -msgid "Reason:" -msgstr "Priežastis:" - -msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server." -msgstr "KLAIDA : IMAP serveris nutraukė jungtį." - -msgid "Query:" -msgstr "Užklausa:" - -msgid "ERROR : Could not complete request." -msgstr "KLAIDA : Neįmanoma vykdyti užklausos." - -msgid "Reason Given: " -msgstr "Priežastis: " - -msgid "ERROR : Bad or malformed request." -msgstr "KLAIDA : Klaidingas užklausimas." - -msgid "Server responded: " -msgstr "Serveris atsakė: " - -msgid "ERROR : Imap server closed the connection." -msgstr "KLAIDA : IMAP serveris uždarė jungtį." - -msgid "ERROR : Unknown imap response." -msgstr "KLAIDA : Nesuprantamas IMAP atsakymas." - -#, c-format -msgid "Error connecting to IMAP server: %s." -msgstr "Įvyko klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s." - -#, c-format -msgid "Bad request: %s" -msgstr "Klaidinga užklausa: %s" - -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Neaiški klaida: %s" - -msgid "Read data:" -msgstr "Skaitomi duomenys:" - -msgid "ERROR : Could not append message to" -msgstr "KLAIDA : Neįmanoma prijungti žinutės prie" - -msgid "Solution: " -msgstr "Sprendimas:" - -msgid "" -"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " -"folder." -msgstr "" -"Pašalinkite nereikalingas žinutes iš savo aplankų. Pradėti valymą reiktų nuo " -"šiukšlyno (Trash aplankas)." - -msgid "(no subject)" -msgstr "(tema nenurodyta)" - -msgid "Unknown Sender" -msgstr "Nežinomas siuntėjas" - -msgid "Unknown response from IMAP server: " -msgstr "Nesuprantamas atsakymas iš IMAP serverio" - -msgid "The server couldn't find the message you requested." -msgstr "Serveris nerado žinutės, kurios prašėte." - -msgid "" -"Most probably your message list was out of date and the message has been " -"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same " -"mailbox)." -msgstr "" -"Greičiausiai jūsų žinučių sąrašas paseno ir žinutė buvo patraukta ar " -"ištrinta (greičiausiai kitos programos dirbančios su ta pačia dėžute)" - -msgid "Unknown date" -msgstr "Nežinoma data" - -msgid "A" -msgstr "A" - -msgid "" -"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " -"to the system administrator." -msgstr "" -"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rūšiavimo serverio pusėje.
Praneškite " -"apie klaidą administratoriui." - -msgid "" -"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " -"this to the system administrator." -msgstr "" -"Naudojamas IMAP serveris nepalaiko rūšiavimo serverio pusėje.
Praneškite " -"apie klaidą administratoriui." - -msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" -msgstr "APLANKAS TUŠČIAS" - -msgid "Move Selected To" -msgstr "Perkelti pažymėtus į" - -msgid "Transform Selected Messages" -msgstr "Apdoroti pasirinktas žinutes" - -msgid "Move" -msgstr "Perkelti" - -msgid "Expunge" -msgstr "Ištrinti" - -msgid "mailbox" -msgstr "pašto dėžė" - -msgid "Read" -msgstr "Skaityta" - -msgid "Unread" -msgstr "Neskaityta" - -msgid "Unthread View" -msgstr "Nerodyti sekų" - -msgid "Thread View" -msgstr "Rodyti sekas" - -msgid "Toggle All" -msgstr "Perjungti žymes" - -msgid "Unselect All" -msgstr "Atšaukti pažymėjimus" - -msgid "Select All" -msgstr "Pažymėti visus" - -#, c-format -msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "Žinučių peržiūra: nuo %s iki %s (%s iš viso)" - -#, c-format -msgid "Viewing Message: %s (1 total)" -msgstr "Žinučių peržiūra: %s (1 iš viso)" - -msgid "Paginate" -msgstr "Skaidyti į puslapius" - -msgid "Show All" -msgstr "Rodyti viską" - -msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" -msgstr "SquirrelMail nepavyko atkoduoti žinutės struktūros." - -msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "imap serverio pateikta žinutės struktūra" - -msgid "" -"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " -"is malformed." -msgstr "" -"Nepavyko atidaryti žinutės turinio. Tai įvyko greičiausiai dėl to, kad " -"žinutė buvo sugadinta." - -msgid "Command:" -msgstr "Komanda:" - -msgid "Response:" -msgstr "Atsakymas:" - -msgid "Message:" -msgstr "Pranešimas:" - -msgid "FETCH line:" -msgstr "FETCH eilutė:" - -msgid "Hide Unsafe Images" -msgstr "Paslėpti nesaugius piešinius" - -msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Peržiūrėti nesaugius piešinius" - -msgid "download" -msgstr "parsisiųsti" - -msgid "sec_remove_eng.png" -msgstr "sec_remove_lt_LT.png" - -#, c-format -msgid "Option Type '%s' Not Found" -msgstr "Nustatymo tipas '%s' nerastas" - -msgid "Current Folder" -msgstr "Dabartinis aplankas" - -msgid "Compose" -msgstr "Rašyti" - -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Įvyko klaida kuriant katalogą %s." - -msgid "Could not create hashed directory structure!" -msgstr "Nepavyko sukurti koduotų katalogų struktūros!" - -msgid "Service not available, closing channel" -msgstr "Paslauga nepasiekiama, uždaromas kanalas" - -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Būtinas slaptažodžio įvedimas" - -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Nurodytas veiksmas neįvykdytas: pašto dėžė nepasiekiama" - -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Nurodytas veiksmas nutrauktas: įvyko klaida apdorojant" - -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Nurodytas veiksmas neįvykdytas: nepakanka vietos saugojimui" - -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Laikina autorizavimo klaida" - -msgid "Syntax error; command not recognized" -msgstr "Sintaksės klaida. Nesuprantama komanda" - -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Sintaksės klaida komandos parametruose" - -msgid "Command not implemented" -msgstr "Komanda nenaudojama" - -msgid "Bad sequence of commands" -msgstr "Netinkama komandų seka" - -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Komandos opcija neįgyvendinta" - -msgid "Authentication required" -msgstr "Būtina autorizacija" - -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Per silpnas autorizavimo tipas" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autorizacija nepavyko" - -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Nurodytas autorizavimo mechanizmas reikalauja kodavimo" - -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Nurodytas veiksmas neįvykdytas: pašto dėžė nepasiekiama" - -msgid "User not local; please try forwarding" -msgstr "Vartotojas nevietinis. Patikrinkite persiuntimo galimybes" - -msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" -msgstr "Nurodytas veiksmas nutrauktas: nepakanka vietos informacijai saugoti" - -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Nurodytas veiksmas neįvykdytas: netinkamas pašto dėžės vardas" - -msgid "Transaction failed" -msgstr "Transakcija nepavyko" - -msgid "Unknown response" -msgstr "Nesuprantamas atsakymas" - -msgid "General Display Options" -msgstr "Bendriniai grafiniai nustatymai" - -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -msgid "Default" -msgstr "Standartinė" - -msgid "Custom Stylesheet" -msgstr "Specialus stiliaus aprašymas" - -msgid "Language" -msgstr "Kalba" - -msgid "Use Javascript" -msgstr "Naudoti JavaScript" - -msgid "Autodetect" -msgstr "Atpažinti automatiškai" - -msgid "Always" -msgstr "Visada" - -msgid "Never" -msgstr "Niekada" - -msgid "Mailbox Display Options" -msgstr "Pašto dėžės grafiniai nustatymai" - -msgid "Number of Messages to Index" -msgstr "Vienu metu rodomų žinučių skaičius" - -msgid "Enable Alternating Row Colors" -msgstr "Naudoti skirtingas spalvas eilutėms" - -msgid "Enable Page Selector" -msgstr "Naudoti skaidymą į puslapius" - -msgid "Maximum Number of Pages to Show" -msgstr "Vienu metu rodomų puslapių skaičius" - -msgid "Always Show Full Date" -msgstr "Visada rodyti pilną datą" - -msgid "Message Display and Composition" -msgstr "Žinučių rodymas ir rašymas" - -msgid "Wrap Incoming Text At" -msgstr "Simbolių skaičius, iki kurio apriboti atėjusias žinutes" - -msgid "Size of Editor Window" -msgstr "Redaktoriaus lango dydis" - -msgid "Location of Buttons when Composing" -msgstr "Mygtukų vieta rašant laiškus" - -msgid "Before headers" -msgstr "Prieš antraštę" - -msgid "Between headers and message body" -msgstr "Tarp antraštės ir žinutės teksto" - -msgid "After message body" -msgstr "Po žinutės teksto" - -msgid "Addressbook Display Format" -msgstr "Adresų knygos formatas" - -msgid "Javascript" -msgstr "Javascript" - -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -msgid "Show HTML Version by Default" -msgstr "Ar automatiškai rodyti žinutės HTML variantą?" - -msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "Įjungti persiuntimą kaip priedą" - -msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "Įtraukti CC adresus persiunčiant laiškus" - -msgid "Include Me in CC when I Reply All" -msgstr "Įtrauk mane į CC kai atsakau visiems" - -msgid "Enable Mailer Display" -msgstr "Rodyti pašto kliento informaciją" - -msgid "Display Attached Images with Message" -msgstr "Rodyti prikabintus piešinius kartu su žinute" - -msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" -msgstr "Įjungti švarų spausdinimui skirtą žinučių rodymą" - -msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "Įjungti informavimą apie pristatymą" - -msgid "Compose Messages in New Window" -msgstr "Kurti žinutes naujame lange" - -msgid "Width of Compose Window" -msgstr "Žinutės kūrimo lango plotis" - -msgid "Height of Compose Window" -msgstr "Žinutės kūrimo lango aukštis" - -msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" -msgstr "Dėti parašą prieš atsakymo/persiuntimo tekstą" - -msgid "Enable Sort by of Receive Date" -msgstr "Įjungti rūšiavimą pagal gavimo datą" - -msgid "Enable Thread Sort by References Header" -msgstr "Įjungti sekų rūšiavimą pagal laiškų antraštes" - -msgid "Special Folder Options" -msgstr "Specialūs aplankų nustatymai" - -msgid "Folder Path" -msgstr "Kelias iki aplanko" - -msgid "Do not use Trash" -msgstr "Nenaudoti šiukšlių aplanko" - -msgid "Trash Folder" -msgstr "Šiukšlių aplankas" - -msgid "Do not use Sent" -msgstr "Nenaudoti Išsiųstų laiškų aplanko" - -msgid "Sent Folder" -msgstr "Išsiųstų laiškų aplankas" - -msgid "Do not use Drafts" -msgstr "Nenaudoti juodraščių aplanko" - -msgid "Draft Folder" -msgstr "Juodraščių aplankas" - -msgid "Folder List Options" -msgstr "Aplankų sąrašo nustatymai" - -msgid "Location of Folder List" -msgstr "Aplankų sąrašo vieta" - -msgid "Left" -msgstr "Kairėje" - -msgid "Right" -msgstr "Dešinėje" - -msgid "pixels" -msgstr "pikseliai" - -msgid "Width of Folder List" -msgstr "Aplankų sąrašo plotis" - -msgid "Minutes" -msgstr "minutės" - -msgid "Seconds" -msgstr "sekundės" - -msgid "Minute" -msgstr "minutė" - -msgid "Auto Refresh Folder List" -msgstr "Atnaujinti aplankų sąrašą automatiškai" - -msgid "Enable Unread Message Notification" -msgstr "Įjungti perspėjimus apie naujas žinutes" - -msgid "No Notification" -msgstr "Jokių perspėjimų" - -msgid "Only INBOX" -msgstr "Tik INBOX" - -msgid "Unread Message Notification Type" -msgstr "Perspėjimų apie naujas žinutes tipas" - -msgid "Only Unseen" -msgstr "Tik naujos žinutės" - -msgid "Unseen and Total" -msgstr "Naujos žinutės ir bendras skaičius" - -msgid "Enable Collapsable Folders" -msgstr "Aktyvuoti išsiskleidžiančius aplankus" - -msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" -msgstr "Įjungti bendrus perspėjimus apie naujas žinutes" - -msgid "Show Clock on Folders Panel" -msgstr "Rodyti laikrodį aplankų skyriuje" - -msgid "No Clock" -msgstr "Jokio laikrodžio" - -msgid "Hour Format" -msgstr "Laiko formatas" - -msgid "12-hour clock" -msgstr "12 valandų laikrodis" - -msgid "24-hour clock" -msgstr "24 valandų laikrodis" - -msgid "Memory Search" -msgstr "Paieška atmintyje" - -msgid "Disabled" -msgstr "Atjungta" - -msgid "Folder Selection Options" -msgstr "Aplankų pasirinkimo nustatymai" - -msgid "Selection List Style" -msgstr "Pasirinkimo sąrašo stilius" - -msgid "Long: " -msgstr "Ilgas: " - -msgid "Indented: " -msgstr "Su paraštėmis: " - -msgid "Delimited: " -msgstr "Su skirtukais: " - -msgid "Name and Address Options" -msgstr "Vardo ir adreso nustatymai" - -msgid "Email Address" -msgstr "E-pašto adresas" - -msgid "Edit Advanced Identities" -msgstr "Taisyti specialius ID" - -msgid "(discards changes made on this form so far)" -msgstr "(visi kiti pakeitimai padaryti šioje formoje dings)" - -msgid "Multiple Identities" -msgstr "Skirtingi ID" - -msgid "Same as server" -msgstr "Atitinka serverio laiko juostą" - -msgid "Error opening timezone config, contact administrator." -msgstr "" -"Įvyko klaida atidarant laiko juostų failą, susisiekite su administratoriumi." - -msgid "Timezone Options" -msgstr "Laiko juostos nustatymai" - -msgid "Your current timezone" -msgstr "Jūsų laiko juosta" - -msgid "Reply Citation Options" -msgstr "Atsakymo citatų nustatymai" - -msgid "Reply Citation Style" -msgstr "Atsakymo citatų stilius" - -msgid "No Citation" -msgstr "Nieko necituoti" - -msgid "AUTHOR Said" -msgstr "AUTORIUS pasakė" - -msgid "Quote Who XML" -msgstr "Quote Who XML" - -msgid "User-Defined" -msgstr "Nustato vartotojas" - -msgid "User-Defined Citation Start" -msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatų pradžia" - -msgid "User-Defined Citation End" -msgstr "Vartotojo nustatyta atsakymo citatų pabaiga" - -msgid "Signature Options" -msgstr "Parašo nustatymai" - -msgid "Use Signature" -msgstr "Naudoti parašą" - -msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" -msgstr "Prieš parašą rašyti '-- ' eilutę" - -msgid "Take Address" -msgstr "Išsaugoti adresą" - -msgid "Address Book Take:" -msgstr "Išsaugojimas į adresų knygą:" - -msgid "Try to verify addresses" -msgstr "Bandyti patikrinti adresus" - -msgid "Config File Version" -msgstr "Konfiguracinio failo versija" - -msgid "Squirrelmail Version" -msgstr "SquirrelMail versija" - -msgid "PHP Version" -msgstr "PHP versija" - -msgid "Organization Preferences" -msgstr "Organizacijos nustatymai" - -msgid "Organization Name" -msgstr "Organizacijos pavadinimas" - -msgid "Organization Logo" -msgstr "Organizacijos logo" - -msgid "Organization Logo Width" -msgstr "Organizacijos logo plotis" - -msgid "Organization Logo Height" -msgstr "Organizacijos logo aukštis" - -msgid "Organization Title" -msgstr "Organizacijos pavadinimas" - -msgid "Signout Page" -msgstr "Atsijungimo puslapis" - -msgid "Provider Link URI" -msgstr "Tiekėjo nuoroda" - -msgid "Provider Name" -msgstr "Tiekėjo pavadinimas" - -msgid "Default Language" -msgstr "Standartinė kalba" - -msgid "Top Frame" -msgstr "Viršutinis rėmelis" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Serverio nustatymai" - -msgid "Mail Domain" -msgstr "Pašto domenas" - -msgid "IMAP Server Address" -msgstr "IMAP serverio adresas" - -msgid "IMAP Server Port" -msgstr "IMAP serverio jungtis" - -msgid "IMAP Server Type" -msgstr "IMAP serverio tipas" - -msgid "Cyrus IMAP server" -msgstr "Cyrus IMAP serveris" - -msgid "University of Washington's IMAP server" -msgstr "UW-IMAP serveris" - -msgid "Microsoft Exchange IMAP server" -msgstr "MS Exchange IMAP serveris" - -msgid "Courier IMAP server" -msgstr "Courier IMAP serveris" - -msgid "Not one of the above servers" -msgstr "Kitas (nežinomas) IMAP serveris" - -msgid "IMAP Folder Delimiter" -msgstr "IMAP katalogų skirtukas" - -msgid "Use \"detect\" to auto-detect." -msgstr "Naudokite \"detect\", kad atpažinti automatiškai." - -msgid "Use TLS for IMAP Connections" -msgstr "Naudoti TLS su IMAP jungtimis" - -msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." -msgstr "Reikalauja PHP 4.3.x! Eksperimentinis." - -msgid "IMAP Authentication Type" -msgstr "IMAP autorizacijos tipas" - -msgid "Use Sendmail Binary" -msgstr "Naudoti serverio sendmail programą" - -msgid "Sendmail Path" -msgstr "Kelias iki sendmail" - -msgid "SMTP Server Address" -msgstr "SMTP serverio adresas" - -msgid "SMTP Server Port" -msgstr "SMTP serverio jungtis" - -msgid "Use TLS for SMTP Connections" -msgstr "Naudoti TLS su SMTP jungtimis" - -msgid "SMTP Authentication Type" -msgstr "SMTP autorizacijos tipas" - -msgid "POP3 Before SMTP?" -msgstr "Vykdyti POP3 prieš SMTP?" - -msgid "Invert Time" -msgstr "Keisti laiką" - -msgid "Use Confirmation Flags" -msgstr "Naudoti patvirtinimo nustatymus" - -msgid "Folders Defaults" -msgstr "Aplankų nustatymai" - -msgid "Default Folder Prefix" -msgstr "Standartinis aplanko priedėlis" - -msgid "Show Folder Prefix Option" -msgstr "Rodyti aplankų priedėlio opcijas" - -msgid "By default, move to trash" -msgstr "Standartinis šiukšlyno aplankas" - -msgid "By default, move to sent" -msgstr "Standartinis išsiųstų laiškų aplankas" - -msgid "By default, save as draft" -msgstr "Standartinis juodraščių aplankas" - -msgid "List Special Folders First" -msgstr "Rodyti specialius aplankus pirmiau" - -msgid "Show Special Folders Color" -msgstr "Pakeisti specialių aplankų spalvą" - -msgid "Auto Expunge" -msgstr "Valyti automatiškai" - -msgid "Default Sub. of INBOX" -msgstr "Visi katalogai kuriami tik tarp INBOX" - -msgid "Show 'Contain Sub.' Option" -msgstr "Rodyti 'Yra Sub.' opciją" - -msgid "Default Unseen Notify" -msgstr "Standartinis naujų laiškų pranešimas" - -msgid "Default Unseen Type" -msgstr "Standartinis naujų laiškų tipas" - -msgid "Auto Create Special Folders" -msgstr "Sukurti specialius aplankus automatiškai" - -msgid "Default Javascript Adrressbook" -msgstr "Standartinė Javascript adresų knyga" - -msgid "Auto delete folders" -msgstr "Automatiškai ištrinti aplankus" - -msgid "Enable /NoSelect folder fix" -msgstr "Naudoti /NoSelect aplanko pataisas" - -msgid "General Options" -msgstr "Bendriniai nustatymai" - -msgid "Default Charset" -msgstr "Standartinė simbolių koduotė (charset)" - -msgid "Data Directory" -msgstr "Duomenų saugojimo katalogas" - -msgid "Temp Directory" -msgstr "Laikinas katalogas" - -msgid "Hash Level" -msgstr "Kodavimo (hash) lygis" - -msgid "Hash Disabled" -msgstr "Kodavimas (hash) atjungtas" - -msgid "Moderate" -msgstr "Patenkinamas" - -msgid "Medium" -msgstr "Vidutiniškas" - -msgid "Default Left Size" -msgstr "Standartinis kairio rėmelio dydis" - -msgid "Usernames in Lowercase" -msgstr "Vartotojų vardai mažosiomis raidėmis" - -msgid "Allow use of priority" -msgstr "Leisti naudoti prioritetus" - -msgid "Hide SM attributions" -msgstr "Paslėpti SquirrelMail atributus" - -msgid "Enable use of delivery receipts" -msgstr "Įjungti pristatymo patvirtinimų naudojimą" - -msgid "Allow editing of identities" -msgstr "Leisti keisti ID" - -msgid "Allow editing of full name" -msgstr "Leisti keisti vardą" - -msgid "Use server-side sorting" -msgstr "Naudoti rūšiavimą serverio pusėje" - -msgid "Use server-side thread sorting" -msgstr "Naudoti sekų rūšiavimą serverio pusėje" - -msgid "Allow server charset search" -msgstr "Leisti paiešką pagal koduotę serveryje" - -msgid "UID support" -msgstr "UID palaikymas" - -msgid "PHP session name" -msgstr "PHP sesijos vardas" - -msgid "Message of the Day" -msgstr "Standartinis pranešimas" - -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazė" - -msgid "Address book DSN" -msgstr "Adresų knygos DSN" - -msgid "Address book table" -msgstr "Adresų knygos lentelė" - -msgid "Preferences DSN" -msgstr "Nustatymų DSN" - -msgid "Preferences table" -msgstr "Nustatymų lentelė" - -msgid "Preferences username field" -msgstr "Nustatymų vartotojo vardo laukas" - -msgid "Preferences key field" -msgstr "Nustatymų rakto laukas" - -msgid "Preferences value field" -msgstr "Nustatymų reikšmės laukas" - -msgid "Themes" -msgstr "Temos" - -msgid "Style Sheet URL (css)" -msgstr "Stiliaus lentelės adresas (CSS)" - -msgid "Default theme" -msgstr "Standartinė tema" - -msgid "Use index number of theme" -msgstr "Naudoti temą nurodytu numeriu" - -msgid "Configuration Administrator" -msgstr "Konfiguracijos valdymas" - -msgid "Theme Name" -msgstr "Temos vardas" - -msgid "Theme Path" -msgstr "Kelias iki temos" - -msgid "Plugins" -msgstr "Priedai" - -msgid "Change Settings" -msgstr "Pakeisti nustatymus" - -msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." -msgstr "Nepavyko atidaryti konfiguracinio failo. Patikrinkite config.php" - -msgid "Administration" -msgstr "Administravimas" - -msgid "" -"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " -"remotely." -msgstr "Šis priedas leidžia keisti SquirrelMail konfiguraciją." - -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Klaidų pranešimai:" - -msgid "Show button in toolbar" -msgstr "Rodyti mygtuką įrankių juostoje" - -msgid "TODAY" -msgstr "ŠIANDIEN" - -msgid "Go" -msgstr "Pirmyn" - -msgid "l, F j Y" -msgstr "Y F j, l" - -msgid "ADD" -msgstr "PRIDĖTI" - -msgid "EDIT" -msgstr "TAISYTI" - -msgid "DEL" -msgstr "TRINTI" - -msgid "Start time:" -msgstr "Pradžia:" - -msgid "Length:" -msgstr "Trukmė:" - -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritetas:" - -msgid "Title:" -msgstr "Antraštė:" - -msgid "Set Event" -msgstr "Įvesti įvykį" - -msgid "Event Has been added!" -msgstr "Įvykis buvo įtrauktas!" - -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -msgid "Time:" -msgstr "Laikas:" - -msgid "Day View" -msgstr "Dienos peržiūra" - -msgid "Do you really want to delete this event?" -msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį įvykį?" - -msgid "Event deleted!" -msgstr "Įvykis ištrintas!" - -msgid "Nothing to delete!" -msgstr "Nėra ko trinti!" - -msgid "Update Event" -msgstr "Atnaujinti įrašą" - -msgid "Do you really want to change this event from:" -msgstr "Ar tikrai jūs norite pakeisti įvykį iš" - -msgid "to:" -msgstr "į:" - -msgid "Event updated!" -msgstr "Įrašas atnaujintas!" - -msgid "Month View" -msgstr "Mėnesio peržiūra" - -msgid "0 min." -msgstr "0 min." - -msgid "15 min." -msgstr "15 min." - -msgid "30 min." -msgstr "30 min." - -msgid "45 min." -msgstr "45 min." - -msgid "1 hr." -msgstr "1 val." - -msgid "1.5 hr." -msgstr "1,5 val." - -msgid "2 hr." -msgstr "2 val." - -msgid "2.5 hr." -msgstr "2,5 val." - -msgid "3 hr." -msgstr "3 val." - -msgid "3.5 hr." -msgstr "3,5 val." - -msgid "4 hr." -msgstr "4 val." - -msgid "5 hr." -msgstr "5 val." - -msgid "6 hr." -msgstr "6 val." - -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendorius" - -msgid "Delete & Prev" -msgstr "Trinti ir grįžti" - -msgid "Delete & Next" -msgstr "Trinti ir eiti toliau" - -msgid "Move to:" -msgstr "Perkelti:" - -msgid "Delete/Move/Next Buttons:" -msgstr "Trynimo/Perkėlimo/Judėjimo mygtukai:" - -msgid "Display at top" -msgstr "Rodyti viršuje" - -msgid "with move option" -msgstr "rodyti ir permetimo opciją" - -msgid "Display at bottom" -msgstr "Rodyti apachioje" - -msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " -"is a pretty reliable list to scan spam from." -msgstr "" -"KOMERCINIS - Šiame sąraše saugomi serveriai yra patikrinti spameriai. Tai " -"yra gana patikimas sąrašas." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " -"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " -"to use." -msgstr "" -"KOMERCINIS - Tai yra sąrašas serverių, kurie yra sukonfiguruoti taip, kad " -"leidžia pro juos siųsti spamą. Dar vienas patikimas sąrašas." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " -"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " -"account and send spam directly from there." -msgstr "" -"KOMERCINIS - Šiame saraše surašyti dinaminių adresų tinklai, iš kurių " -"užfiksuoti spaminimo atvejai." - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." -msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Blackhole įrašai." - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." -msgstr "KOMERCINIS - RBL+ OpenRelay įrašai." - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." -msgstr "KOMERCINIS - RBL+ Dial-up įrašai." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " -"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Relays - Osirusoft saugo patikrintus atvirų pašto " -"serverių sarašus. Panašu, kad įtraukia ir abuse@uunet.net pateikiamus " -"adresus." - -msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Dialups - Osirusoft dinaminių adresų, iš kurių " -"siunčiami spam tipo laiškai, sąrašas" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " -"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " -"to catch abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Confirmed Spam Source - Adresai, kurie nuolat " -"siuntinėja spamą ir kurie buvo įtraukti dėl pasikartojančių skundų. Reiktų " -"naudoti atsargiai. Atrodo, kad pagauna ir dalies IPT antispaminius atsakymus." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " -"other mail servers that are not secure." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Smart Hosts - Serveriai, kurie nėra atviri, tačiau " -"priimantys paštą iš kitų neapsaugotų serverių." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " -"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " -"abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Spamware Developers - Manoma, kad šie IP priklauso " -"kompanijoms, kurios gamina programas, naudojamas spamui. Atrodo, kad pagauna " -"ir dalies IPT automatinius antispamo atsakymus." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " -"users in without confirmation." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Grupinių žinučių (mailing " -"lists) serverių, kurie įtraukia adresus negavę iš adresato patvirtinimo, " -"sąrašai. " - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." -"cgi scripts. (planned)." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft pažeidžiami formmail.cgi skriptai - Nesaugių frommail." -"cgi skriptų sąrašai. (Planuojamas)" - -msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Osirusoft atviri proxy serveriai - Atvirų proxy serverių sąrašai." - -msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - ORDB pasirodė pasitraukus ORBS filtrams. Atrodo, kad yra šiek " -"tiek tikslesnis už ORBS." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Tiesioginių spamerių sąrašai." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Dial-up sąrašai - saugo dalį DSL tinklų adresų." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Grupiniai žinučių siuntinėjimo serveriai, " -"nereikalaujantys patvirtinimo iš adresato." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Kiti spamerių sąrašai." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Single Stage serverių sąrašai." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - Spamą palaikinčių serverių sąrašai." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." -msgstr "NEMOKAMAS - Five-Ten-sg.com - WWW formų sąrašai." - -msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Dorklayers saugo tik rimtus atvirus serverius, esančius už JAV " -"ribų (kad nepaduotų į teismą). Įdomiausia, kad jų pačių puslapiai " -"rekomenduoja nesinaudoti jų paslaugomis." - -msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." -msgstr "NEMOKAMAS - SPAMhaus - Gerai žinomų spamerių sąrašas" - -msgid "" -"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " -"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." -msgstr "" -"NEMOKAMAS, šiuo metu - SPAMCOP - Įdomus sprendimas, kuris saugo serverius, " -"kuriuose spamas sudaro didesnę dalį nuo bendro žinučių srauto (85% ir " -"daugiau)." - -msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." -msgstr "NEMOKAMAS - dev.null.dk - Nėra informacijos apie šį sąrašą" - -msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." -msgstr "NEMOKAMAS - visi.com - Atvirų serverių sąrašas. Gana konservatyvus" - -msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - 2mbit.com atviri serveriai - Dar vienas atvirų serverių (Open " -"Relay) sąrašas" - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM'o šaltiniai - Tiesioginių spamerių sąrašai." - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." -msgstr "NEMOKAMAS - 2mbit.com SPAM IPT - IPT, kurie palaiko spamą, sąrašas" - -msgid "" -"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " -"assigned IPs." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon DUL - Dar vienas Dial-up ar kitų dinamiškai skirstomų " -"adresų sąrašas" - -msgid "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " -"directly from." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon SPAM'o šaltiniai - Adresų, iš kurių buvo pasiųstas " -"spamas į Leadmon.net, sąrašas" - -msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " -"services." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon Bult Mailers - Siuntėjai, kurie nereikalauja sutikimo " -"patvirtinimo arba kurie praleido žinomus spamerius" - -msgid "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon Open Relays - Vienetiniai atviri serveriai nepaminėti " -"kituose tokių serverių sąrašuose" - -msgid "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon Multi-stage - Susieti atviri serveriai, kurie nepaminėti " -"kituose sąrašuose ir kurie siuntė spamą į Leadmon.net" - -msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Leadmon SpamBlock - Šiame sąraše esantys serveriai siuntė spamą " -"į Leadmon.net iš adresų, kurie neturi DNS įrašų" - -msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." -msgstr "" -"NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - atvirų serverių ir " -"tiesioginių spamerių sąrašas" - -msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." -msgstr "NEMOKAMAS, kol kas - Not Just Another Blacklist - Dial-up adresai" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - patvirtinti atviri serveriai" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - patvirtinti aukštesnio lygio " -"serveriai" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" -msgstr "" -"NEMOKAMAS - Distributed Sender Boycott List - nepatvirtinti atviri serveriai" - -msgid "Saved Scan type" -msgstr "Išsaugotas paieškos tipas" - -msgid "Message Filtering" -msgstr "Žinučių filtravimas" - -msgid "What to Scan:" -msgstr "Ką tikrinti" - -msgid "All messages" -msgstr "Visas žinutes" - -msgid "Only unread messages" -msgstr "Tik neperskaitytas žinutes" - -msgid "Save" -msgstr "Išsaugoti" - -msgid "Match:" -msgstr "Laukas:" - -msgid "Header" -msgstr "Antraštė" - -msgid "Contains:" -msgstr "Turi:" - -#, c-format -msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "Jei %s turi %s, tada perkelti laišką į %s " - -msgid "Message Filters" -msgstr "Žinučių filtrai" - -msgid "" -"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " -"filtered into different folders for easier organization." -msgstr "" -"Filtravimas leidžia išskirstyti į skirtingus aplankus žinutes atitinkančias " -"nustatytus kriterijus ir taip valdyti savo ateinantį paštą." - -msgid "SPAM Filters" -msgstr "Spamo filtrai" - -msgid "" -"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " -"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." -msgstr "" -"Spamo filtrai leidžia jums pasinaudoti įvairiais DNS pagrindu sudarytais " -"sąrašais, kad atsikratyti šiukšlių, kurios pasiekia jūsų pašto dėžę." - -msgid "Spam Filtering" -msgstr "Spamo filtravimas" - -msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" -msgstr "" -"DĖMESIO! Paprašykite jūsų pašto administratorių nustatyti " -"SpamFilters_YourHop kintamąjį." - -msgid "Move spam to:" -msgstr "Perkelti spamą į:" - -msgid "" -"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " -"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " -"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " -"around." -msgstr "" -"Spamo siuntimas tiesiai į šiukšlių dėžę gali būti ne pati geriausia mintis, " -"kadangi jūs netyčia galite ten nusiųsti žinutes nuo draugų ar žinučių " -"serverių. Kad ir kokį nustatytumėte aplanką, įsitikinkite, kad jis būtų " -"periodiškai valomas ir neišsipūstų bendra jūsų pašto dėžės užimama vieta." - -msgid "" -"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " -"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " -"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " -"you'll scan even the spam you read with the new filters." -msgstr "" -"Kuo daugiau žinučių skanuojate, tuo ilgiau tai užtrunka. Rekomenduotina " -"skanuoti tik naujas žinutes. Jei padarėte kokius nors pakitimus filtruose - " -"laikinai nustatykite visų žinučių skanavimą, apsilankykite INBOX aplanke ir " -"vėl grąžinkite tik naujų žinučių skanavimą. Taip jūsų nauji spamo filtrai " -"bus pritaikyti seniesiems laiškams." - -#, c-format -msgid "Spam is sent to %s" -msgstr "Spamas siunčiamas į %s" - -msgid "[not set yet]" -msgstr "[dar nenustatyta]" - -#, c-format -msgid "Spam scan is limited to %s" -msgstr "Spamo tikrinimas ribojamas iki %s žinučių" - -msgid "New Messages Only" -msgstr "Tik naujas žinutes" - -msgid "All Messages" -msgstr "Visas žinutes" - -msgid "ON" -msgstr "Įjungta" - -msgid "OFF" -msgstr "Išjungta" - -msgid " not found." -msgstr " nerasta." - -msgid "Today's Fortune" -msgstr "Eilinė citata" - -msgid "Fortunes:" -msgstr "Citatos:" - -msgid "Show fortunes at top of mailbox" -msgstr "Rodyti citatas virš žinučių sąrašo" - -msgid "IMAP server information" -msgstr "IMAP serverio informacija" - -msgid "" -"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. " -"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail " -"configuration. Custom command strings can be used." -msgstr "" -"Galima paleisti bandomąsias IMAP komandas ir patikrinti serverio reakcijas. " -"Paprastai testai naudoja IMAP komandas atitinkančias dabartinę SquirrelMail " -"konfiguraciją. Galima naudoti ir kitas komandas." - -msgid "Mailinglist" -msgstr "Susirašinėjimo sąrašas" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " -"receive an emailed response at the address below." -msgstr "" -"Ši komanda nusiųs žinutę į %s, prašydama pagalbos. Atsakymai turėtų grįžti į " -"žemiau esantį adresą" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " -"this list. You will be subscribed with the address below." -msgstr "" -"Ši komanda nusiųs žinutę į %s, prašydama jus įtraukti į šį susirašinėjimo " -"sąrašą. Bandoma bus įtraukti žemiau esantį adresą." - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " -"this list. It will try to unsubscribe the adress below." -msgstr "" -"Ši komanda nusiųs žinutę į %s, prašydama jus pašalinti iš šio susirašinėjimo " -"sąrašo. Bandoma bus nurašyti žemiau esantį adresą." - -msgid "Send Mail" -msgstr "Išsiųsti žinutę" - -msgid "Post to List" -msgstr "Išsiųsti žinutę sąrašan" - -msgid "Reply to List" -msgstr "Atsakyti į sąrašą" - -msgid "List Archives" -msgstr "Susirašinėjimo archyvai" - -msgid "Contact Listowner" -msgstr "Susisiekti su sąrašo prižiūrėtoju" - -msgid "Mailing List" -msgstr "Susirašinėjimo sąrašas" - -msgid "POP3 connect:" -msgstr "POP3 susijungimo komanda:" - -msgid "No server specified" -msgstr "Serveris nenurodytas" - -msgid "Error " -msgstr "Klaida " - -msgid "POP3 user:" -msgstr "POP3 vartotojas:" - -msgid "no login ID submitted" -msgstr "nepateiktas joks prisijungimo ID" - -msgid "connection not established" -msgstr "nėra susijungimo" - -msgid "POP3 pass:" -msgstr "POP3 slaptažodis:" - -msgid "No password submitted" -msgstr "Nebuvo pateiktas slaptažodis" - -msgid "authentication failed " -msgstr "autorizacija nepavyko " - -msgid "POP3 apop:" -msgstr "POP3 apop:" - -msgid "No connection to server" -msgstr "Prisijungti prie serverio nepavyko" - -msgid "No login ID submitted" -msgstr "Nebuvo pateiktas vartotojo vardas" - -msgid "No server banner" -msgstr "Serveris neprisistatė" - -msgid "abort" -msgstr "nutraukti" - -msgid "apop authentication failed" -msgstr "apop autorizacija nepavyko" - -msgid "POP3 login:" -msgstr "POP3 prisijungimas:" - -msgid "POP3 top:" -msgstr "POP3 top:" - -msgid "POP3 pop_list:" -msgstr "POP3 pop_list:" - -msgid "Premature end of list" -msgstr "Netvarkinga sąrašo pabaiga" - -msgid "POP3 get:" -msgstr "POP3 žinučių gavimo komanda:" - -msgid "POP3 last:" -msgstr "POP3 paskutinės žinutės komanda:" - -msgid "POP3 reset:" -msgstr "POP3 reset:" - -msgid "POP3 send_cmd:" -msgstr "POP3 send_cmd:" - -msgid "Empty command string" -msgstr "Tuščia komandos eilutė" - -msgid "POP3 quit:" -msgstr "POP3 quit:" - -msgid "connection does not exist" -msgstr "susijungimas neegzistuoja" - -msgid "POP3 uidl:" -msgstr "POP3 uidl:" - -msgid "POP3 delete:" -msgstr "POP3 trynimo komanda:" - -msgid "No msg number submitted" -msgstr "Nebuvo pateiktas žinučių skaičius" - -msgid "Command failed " -msgstr "Komanda nepavyko" - -msgid "Select Server:" -msgstr "Pasirinkti serverį:" - -msgid "Password for" -msgstr "Slaptažodis skirtas" - -msgid "Fetch Mail" -msgstr "Atsiųsti paštą" - -msgid "Remote POP server Fetching Mail" -msgstr "Nutolęs POP serveris. Gauname žinutes" - -msgid "Fetching from " -msgstr "Atsiunčiame iš " - -msgid "Oops, " -msgstr "Vai, vai, vai, " - -msgid "Opening IMAP server" -msgstr "Atidaromas IMAP serveris" - -msgid "Opening POP server" -msgstr "Atidaromas POP serveris" - -msgid "Login Failed:" -msgstr "Prisijungti nepavyko:" - -msgid "Login OK: No new messages" -msgstr "Prisijungti pavyko: Nėra naujų žinučių" - -msgid "Login OK: Inbox EMPTY" -msgstr "Prisijungti pavyko. Dėžė tuščia" - -msgid "Login OK: Inbox contains [" -msgstr "Prisijungti pavyko: Dėžėje yra [" - -msgid "] messages" -msgstr "] žinučių" - -msgid "Fetching UIDL..." -msgstr "Siunčiame UIDL..." - -msgid "Server does not support UIDL." -msgstr "Serveris nepalaiko UIDL." - -msgid "Leaving Mail on Server..." -msgstr "Žinutės paliekamos serveryje..." - -msgid "Deleting messages from server..." -msgstr "Trinamos žinutės serveryje..." - -msgid "Fetching message " -msgstr "Atsiunčiame žinutę " - -msgid "Server error...Disconnect" -msgstr "Serverio klaida...Atsijungiam" - -msgid "Reconnect from dead connection" -msgstr "Prisijungiam iš naujo po ryšio sutrikimo" - -msgid "Saving UIDL" -msgstr "Išsaugomas UIDL" - -msgid "Refetching message " -msgstr "Persiunčiame žinutę " - -msgid "Error Appending Message!" -msgstr "Įvyko klaida bandant prijungti žinutę!" - -msgid "Closing POP" -msgstr "Uždaromas POP susijungimas" - -msgid "Logging out from IMAP" -msgstr "Atsijungiam nuo IMAP serverio" - -msgid "Message appended to mailbox" -msgstr "Žinutė padėta į esamą pašto dėžę" - -msgid "Message " -msgstr "Žinutė " - -msgid " deleted from Remote Server!" -msgstr " ištrinta nutolusiame serveryje!" - -msgid "Delete failed:" -msgstr "Nepavyko ištrinti:" - -msgid "Remote POP server settings" -msgstr "Nutolusio POP serverio nustatymai" - -msgid "" -"You should be aware that the encryption used to store your password is not " -"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " -"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " -"server can be undone by a hacker reading the source to this file." -msgstr "" -"Jūs turite suprasti, kad kodavimas, kuriuo saugomas jūsų slaptažodis nėra " -"visiškai saugus. Tačiau jei jūs naudojate paprastą POP tipo paštą, jame " -"taipogi nėra jokio kodavimo ir jūsų neužkoduotas slaptažodis jau daug kartų " -"lankėsi :) tinkle. Be to čia naudojamas kodavimas gali būti atkoduotas " -"kiekvieno įsilaužėlio, kuris mokės skaityti slaptažodį užkodavusios " -"programos tekstus." - -msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." -msgstr "" -"Jei nenurodysite slaptažodžio, jo jūsų paklaus, kai bandysite atsisiųsti " -"laiškus." - -msgid "Encrypt passwords (informative only)" -msgstr "Užkoduoti slaptažodžius (tik informacijai)" - -msgid "Add Server" -msgstr "Pridėti serverį" - -msgid "Server:" -msgstr "Serveris:" - -msgid "Port:" -msgstr "Jungtis:" - -msgid "Alias:" -msgstr "Trumpas vardas:" - -msgid "Username:" -msgstr "Vartotojo vardas:" - -msgid "Store in Folder:" -msgstr "Išsaugoti aplanke:" - -msgid "Leave Mail on Server" -msgstr "Palikti žinutes serveryje" - -msgid "Check mail during login" -msgstr "Patikrinti paštą prisijungiant" - -msgid "Check mail during folder refresh" -msgstr "Patikrinti paštą perkraunant puslapius" - -msgid "Modify Server" -msgstr "Keisti serverį" - -msgid "Server Name:" -msgstr "Serverio vardas:" - -msgid "Modify" -msgstr "Keisti" - -msgid "No-one server in use. Try to add." -msgstr "Nesukurta jokių serverių aprašymų. Pabandykite pridėti nors vieną." - -msgid "Fetching Servers" -msgstr "Siunčiame iš serverių" - -msgid "Confirm Deletion of a Server" -msgstr "Patvirtinkite, kad norite ištrinti pasirinktą serverį" - -msgid "Selected Server:" -msgstr "Pasirinktas serveris:" - -msgid "Confirm delete of selected server?" -msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktą serverį?" - -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Patvirtinkite, kad tikrai norite ištrinti" - -msgid "Undefined Function" -msgstr "Neaprašyta funkcija" - -msgid "Hey! Wath do You are looking for?" -msgstr "Ei! Ko jūs ieškote?" - -msgid "Fetch" -msgstr "Atsiųsti iš kitur" - -msgid "Warning, " -msgstr "Perspėjimas, " - -msgid "Mail Fetch Result:" -msgstr "Žinučių persiuntimo rezultatai:" - -msgid "Simple POP3 Fetch Mail" -msgstr "Žinučių paėmimas iš kito serverio" - -msgid "" -"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " -"account on this server." -msgstr "" -"Čia aprašomi pašto paėmimo iš kito pop3 serverio ir jo patalpinimo į jūsų " -"esamą pašto dėžę parametrai." - -msgid "Message Details" -msgstr "Žinutės detalės" - -msgid "Close Window" -msgstr "Uždaryti langą" - -msgid "Save Message" -msgstr "Išsaugoti žinutę" - -msgid "View Message details" -msgstr "Peržiūrėti žinutės detales" - -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Perspėjimai apie naujas žinutes" - -msgid "" -"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " -"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " -"to play in the provided file box." -msgstr "" -"Pasirinkite Groti garsus norėdami, kad naršyklė praneštų apie " -"pasirodžiusias naujas žinutes išleisdama kokius nors garsus. Jums teks " -"nurodyti, ką būtent turės groti naršyklė." - -msgid "" -"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " -"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." -msgstr "" -"Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX nustatymas leidžia tikrinti, ar " -"naujos žinutės pasirodo ne tik INBOX aplanke, net ir kituose aplankuose." - -msgid "" -"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " -"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." -msgstr "" -"Pasirinkdami Iškviesti naują langą nustatymą, įjungsite naujo " -"naršyklės lango iššokimą pasirodžius naujoms žinutėms (reikalauja JavaScript " -"palaikymo naršyklėje)." - -msgid "" -"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " -"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " -"by sounds or popups for unseen mail." -msgstr "" -"Pasirinkdami Įvertinti tik paskutines žinutes nustatote, kad naujų " -"žinučių informacimo posistemė turi tikrinti tik tas žinutes, kurios nebuvo " -"peržiūrėtos arba nebuvo patikrintos anksčiau. Tai leidžia išvengti pastoviai " -"lendančių langų ar garsų apie tas pačias žinutes." - -msgid "" -"Selecting the Change title option will change the title in some " -"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " -"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " -"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " -"enabled." -msgstr "" -"Pasirinkdami Pakeisti antraštę nustatote, kad naujų žinučių posistemė " -"turi pakeisti naršyklės antraštę pasirodžius naujoms žinutėms (reikia " -"JavaScript, garantuotai veikia tik IE, kitos naršyklės gali neveikti arba " -"visai nereaguoti). Galioja nepriklausomai nuo Įvertinti tik paskutines " -"žinutes nustatymo." - -msgid "" -"Select from the list of server files the media file to play when new " -"mail arrives. If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used." -msgstr "" -"Garsus galima pasirinkti iš serverio failų arba lokalių failų " -"esančių jūsų kompiuteryje. Nenurodžius nieko, garsas nebus naudojamas." - -msgid "Enable Media Playing" -msgstr "Groti garsus" - -msgid "Check all boxes, not just INBOX" -msgstr "Tikrinti visus aplankus, ne tik INBOX" - -msgid "Count only messages that are RECENT" -msgstr "Įvertinti tik paskutines žinutes" - -msgid "Change title on supported browsers." -msgstr "Pakeisti antraštę, jei naršyklė tai palaiko." - -msgid "requires JavaScript to work" -msgstr "reikalauja JavaScript" - -msgid "Show popup window on new mail" -msgstr "Iškviesti naują langą pasirodžius naujoms žinutėms" - -msgid "Select server file:" -msgstr "Pasirinkti failą serveryje:" - -msgid "(none)" -msgstr "(joks)" - -msgid "Try" -msgstr "Patikrinti" - -msgid "Current File:" -msgstr "Dabar nustatytas failas:" - -msgid "New Mail" -msgstr "Naujas paštas" - -msgid "SquirrelMail Notice:" -msgstr "SquirrelMail informacija:" - -msgid "You have new mail!" -msgstr "Jūs gavote naujų pašto žinučių!" - -msgid "NewMail Options" -msgstr "Naujų žinučių nustatymai" - -msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " -"when new mail arrives." -msgstr "" -"Čia jūs nustatote, kaip jus reikia informuoti (išleisti kokį nors garsą ar " -"atidaryti iššokantį langą) apie atėjusius naujus laiškus." - -msgid "New Mail Notification options saved" -msgstr "Nauji informavimo apie atėjusius laiškus nustatymai išsaugoti" - -#, c-format -msgid "%s New Messages" -msgstr "%s naujų žinučių" - -#, c-format -msgid "%s New Message" -msgstr "%s nauja žinutė" - -msgid "Test Sound" -msgstr "Patikrinti garsą" - -msgid "No sound specified" -msgstr "Garsas nenurodytas" - -msgid "Loading the sound..." -msgstr "Kraunasi audio..." - -msgid "Sent Subfolders Options" -msgstr "Išsiųstų laiškų aplankų nustatymai" - -msgid "Use Sent Subfolders" -msgstr "Naudoti išsiųstų laiškų aplankus" - -msgid "Monthly" -msgstr "Mėnesiniai" - -msgid "Quarterly" -msgstr "Ketvirtiniai" - -msgid "Yearly" -msgstr "Metiniai" - -msgid "Base Sent Folder" -msgstr "Pagrindinis išsiųstų laiškų aplankas" - -msgid "Report as Spam" -msgstr "Pranešti apie spamą" - -msgid "SpamCop - Spam Reporting" -msgstr "SpamCop - spamo registras" - -msgid "" -"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " -"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " -"fast, really smart, and easy to use." -msgstr "" -"Padėkite kovoti prieš nepriimtinus masinius laiškus. SpamCop priedas " -"įvertina nepriimtino laiško antraštes ir nustato adresus, kuriems reiktų " -"skųstis. Tai yra gana greitas, protingas ir lengvai naudojamas įrankis." - -msgid "SpellChecker Options" -msgstr "Rašybos tikrinimo nustatymai" - -msgid "" -"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " -"choose which languages should be available to you when spell-checking." -msgstr "" -"Čia jūs galite nustatyti, kaip saugomas jūsų asmeninis žodynas, taisyti jį " -"arba pasirinkti kalbas, kurias naudosite vykdydami rašybos tikrinimą." - -msgid "Check Spelling" -msgstr "Patikrinti rašybą" - -msgid "Back to "SpellChecker Options" page" -msgstr "Atgal į "Rašybos tikrinimo nustatymų" puslapį" - -msgid "ATTENTION:" -msgstr "DĖMESIO:" - -msgid "" -"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " -"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " -"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " -"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " -"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " -"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " -"it, the encrypted data is no longer accessible." -msgstr "" -"SquirrelSpell nesugebėjo atkoduoti jūsų asmeninio žodyno. Greičiausiai tai " -"atsitiko todėl, kad jūs pakeitėte savo pašto slaptažodį. Norint tęsti jums " -"teks pasakyti senajį slaptažodį, kad SquirrelSpell galėtų atkoduoti jūsų " -"žodyną. Po to jis bus perkoduotas naudojant jūsų naująjį slaptažodį.
Jei " -"jūs nekodavote savo žodyno, vadinas jis buvo negrįžtamai apgadintas ir jį " -"teks ištrinti. Taip pat žodyną teks ištrinti, jei jūs pamiršote senajį " -"slaptažodį." - -msgid "Delete my dictionary and start a new one" -msgstr "Ištrinti mano žodyną ir pradėti naują" - -msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" -msgstr "Atkoduoti žodyną naudojant senajį slaptažodį:" - -msgid "Proceed" -msgstr "Tęsti" - -msgid "You must make a choice" -msgstr "Jūs turite pasirinkti" - -msgid "" -"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." -msgstr "" -"Jūs galite arba ištrinti savo žodyną, arba įvesti senąjį slaptažodį. Ne abu " -"dalykus vienu metu." - -msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" -msgstr "Asmeninis žodynas bus ištrintas. Tęsti?" - -msgid "Error Decrypting Dictionary" -msgstr "Įvyko klaida atkoduojant žodyną" - -msgid "Cute." -msgstr "Gražu." - -#, c-format -msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" -msgstr "Bandant vykdyti '%s', buvo išvesta" - -msgid "SquirrelSpell is misconfigured." -msgstr "SquirrelSpell klaidingai sukonfiguruotas" - -msgid "SquirrelSpell Results" -msgstr "Rašybos tikrinimo rezultatai" - -msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" -msgstr "Rašybos tikrinimas baigtas. Pritaikyti pakeitimus?" - -msgid "No changes were made." -msgstr "Niekas nepakeista." - -msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." -msgstr "Asmeninis žodynas saugomas... Laukite." - -#, c-format -msgid "Found %s errors" -msgstr "Rasta %s klaidų(os/a)" - -msgid "Line with an error:" -msgstr "Eilutė su klaida:" - -msgid "Error:" -msgstr "Klaida:" - -msgid "Suggestions:" -msgstr "Pasiūlymai:" - -msgid "Suggestions" -msgstr "Pasiūlymai" - -msgid "Change to:" -msgstr "Keisti į:" - -msgid "Occurs times:" -msgstr "Rasta atvejų:" - -msgid "Change this word" -msgstr "Pakeisti šį žodį" - -msgid "Change" -msgstr "Pakeisti" - -msgid "Change ALL occurances of this word" -msgstr "Pakeisti visus šio žodio atvejus" - -msgid "Change All" -msgstr "Pakeisti visus" - -msgid "Ignore this word" -msgstr "Ignoruoti šį žodį" - -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruoti" - -msgid "Ignore ALL occurances this word" -msgstr "Ignoruoti visus šio žodžio atvejus" - -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignoruoti visus" - -msgid "Add this word to your personal dictionary" -msgstr "Įtraukti žodį į asmeninį žodyną" - -msgid "Add to Dic" -msgstr "Įtraukti į žodyną" - -msgid "Close and Commit" -msgstr "Uždaryti ir išsaugoti" - -msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" -msgstr "" -"Rašybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai uždaryti ir išsaugoti pakeitimus?" - -msgid "Close and Cancel" -msgstr "Uždaryti ir atšaukti" - -msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" -msgstr "" -"Rašybos tikrinimas nebaigtas. Ar tikrai uždaryti ir atšaukti visus " -"pakeitimus?" - -msgid "No errors found" -msgstr "Nerasta jokių klaidų" - -msgid "Your personal dictionary was erased." -msgstr "Jūsų asmeninis žodynas ištrintas" - -msgid "Dictionary Erased" -msgstr "Žodynas ištrintas" - -msgid "" -"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " -"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." -msgstr "" -"Jūsų asmeninis žodynas buvo ištrintas. Uždarykite šį langą ir paspauskite " -"\"Patikrinti rašybą\" mygtuką dar kartą, kad iš naujo patikrinti rašybą." - -msgid "Close this Window" -msgstr "Uždaryti langą" - -msgid "" -"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " -""SpellChecker options" menu and make your selection again." -msgstr "" -"Jūsų žodynas buvo sėkmingai iš naujo užkoduotas. Dabar galite grįžti į "" -"Rašybos tikrinimo nustatymų" meniu ir tęsti darbą." - -msgid "Successful Re-encryption" -msgstr "Sėkmingai perkoduota" - -msgid "" -"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " -"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " -"over." -msgstr "" -"Jūsų asmeninis žodynas buvo sėkmingai perkoduotas. Uždarykite šį langą ir " -"paspauskite \"Patikrinti rašybą\" mygtuką dar kartą, kad iš naujo patikrinti " -"rašybą." - -msgid "Dictionary re-encrypted" -msgstr "Žodynas perkoduotas" - -msgid "" -"Your personal dictionary has been encrypted and is now " -"stored in an encrypted format." -msgstr "" -"Jūsų asmeninis žodynas buvo užkoduotas ir dabar yra " -"saugomas užkoduotu formatu." - -msgid "" -"Your personal dictionary has been decrypted and is now " -"stored as clear text." -msgstr "" -"Jūsų asmeninis žodynas buvo atkoduotas ir dabar yra " -"saugomas paprasto teksto formatu." - -msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" -msgstr "Asmeninio žodyno kodavimo nustatymai" - -msgid "Personal Dictionary" -msgstr "Asmeninis žodynas" - -msgid "No words in your personal dictionary." -msgstr "Asmeninis žodynas tuščias." - -msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." -msgstr "Pažymėkite žodžius, kuriuos norite ištrinti iš žodyno." - -#, c-format -msgid "%s dictionary" -msgstr "%s žodynas" - -msgid "Delete checked words" -msgstr "Ištrinti pasirinktą(us) žodžius" - -msgid "Edit your Personal Dictionary" -msgstr "Taisyti asmeninį žodyną" - -msgid "Please make your selection first." -msgstr "Turite pirmiau pasirinkti." - -msgid "" -"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " -"format. Proceed?" -msgstr "" -"Asmeninis žodynas bus užkoduotas (jo turinys be slaptažodio neperskaitomas). " -"Tęsti?" - -msgid "" -"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " -"format. Proceed?" -msgstr "" -"Asmeninis žodynas bus atkoduotas (saugomas paprasto teksto formate). Tęsti?" - -msgid "" -"

Your personal dictionary is currently encrypted. This " -"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and " -"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the " -"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see " -"what is stored in your personal dictionary.

ATTENTION: If you forget your password, your personal dictionary will become " -"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your " -"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " -"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" -msgstr "" -"

Jūsų asmeninis žodynas yra užkoduotas. Tai leidžia " -"apsaugoti jūsų asmeninę informaciją, jei www pašto sistemos saugumas " -"pažeidžiamas. Šiuo metu žodynas yra užkoduojamas jūsų pašto slaptažodžiu.

DĖMESIO: Pamiršus slaptažodį, jums nepavyks " -"pasinaudoti žodynu, kadangi nebeišeis jo atkoduoti. Pakeitus pašto " -"slaptažodį rašybos tikrinimo posistemė pastebės neatitikimą ir pasiūlys " -"pateikti senąjį slaptažodį ir perkoduoti žodyną nauju slaptažodžiu." - -msgid "" -"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." -msgstr "Prašau atkoduoti mano žodyną ir saugoti jį paprasto teksto formate." - -msgid "Change crypto settings" -msgstr "Pakeisti kodavimo nustatymus" - -msgid "" -"

Your personal dictionary is currently not encrypted. You " -"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case " -"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets " -"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to " -"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password). ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " -"dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your " -"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator " -"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and " -"will have to be created anew. However, if you or your system administrator " -"change your mailbox password but you still have the old password at hand, " -"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " -"new value.

" -msgstr "" -"

Jūsų asmeninis žodynas šiuo metu yra neužkoduotas. Jūs " -"galite užkoduoti žodyną, siekdami apsaugoti savo asmeninę informaciją www " -"pašto sistemos saugumo pažeidimo atveju. Užkoduoto žodyno informaciją galima " -"perskaityti tik žinant ją užkoduojant naudota raktą (jūsų pašto slaptažodį)." -"

DĖMESIO: Užkodavus žodyną jūs turite atsiminti savo " -"pašto slaptažodį. Pamiršę savo slaptažodį, jūs dar galėsite pasiekti paštą " -"administratoriui pakeitus slaptažodį, tačiau žodyno informacijos atgaminti " -"nebepavyks. Pakeitus slaptažodį rašybos tikrinimo posistemė tai pastebės ir " -"paprašys pateikti senąjį slaptažodį, kad perkoduoti jūsų žodyną." - -msgid "" -"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." -msgstr "Prašau užkoduoti mano asmeninį žodyną." - -#, c-format -msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" -msgstr "Triname nurodytus įrašus iš %s žodyno:" - -msgid "All done!" -msgstr "Baigta!" - -msgid "Personal Dictionary Updated" -msgstr "Asmeninis žodynas atnaujintas" - -msgid "No changes requested." -msgstr "Niekas nepakeista." - -msgid "Please wait, communicating with the server..." -msgstr "Palaukite, bandome susisiekti su serveriu..." - -msgid "" -"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " -"message:" -msgstr "Pasirinkite žodyną, kurį naudosite žinutės tikrinimui:" - -msgid "SquirrelSpell Initiating" -msgstr "Pasileidžia rašybos tikrinimas" - -#, c-format -msgid "" -"Settings adjusted to: %s with %s as " -"default dictionary." -msgstr "" -"Nustatymai pakeisti į: %s su %s " -"pagrindiniu žodynu." - -#, c-format -msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." -msgstr "Naudojame %s žodyną (standartinį) rašybos tikrinimui." - -msgid "International Dictionaries Preferences Updated" -msgstr "Tarptautiniai žodynų nustatymai atnaujinti" - -msgid "" -"Please check any available international dictionaries which you would like " -"to use when spellchecking:" -msgstr "Pasirinkite kurios žodynus jūs norite naudoti tikrinant rašybą:" - -msgid "Make this dictionary my default selection:" -msgstr "Padaryti šį žodyną pagrindiniu" - -msgid "Make these changes" -msgstr "Išsaugoti pakeitimus" - -msgid "Add International Dictionaries" -msgstr "Pridėti tarptautinius žodynus" - -msgid "Please choose which options you wish to set up:" -msgstr "Pasirinkite opcijas, kurias norite įjungti:" - -msgid "Edit your personal dictionary" -msgstr "Taisyti asmeninį žodyną" - -msgid "Set up international dictionaries" -msgstr "Nustatyti tarptautinius žodynus" - -msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" -msgstr "Užkoduoti/atkoduoti asmeninį žodyną" - -msgid "not available" -msgstr "neprieinamas" - -msgid "SquirrelSpell Options Menu" -msgstr "Rašybos tikrinimo nustatymų meniu" - -msgid "Translator" -msgstr "Vertėjas" - -msgid "Saved Translation Options" -msgstr "Išsaugoti vertimo nustatymai" - -msgid "Your server options are as follows:" -msgstr "Jūsų serverio nustatymai yra:" - -msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "Verčiama iki 1000 simbolių, naudojamas Systran vertėjas" - -#, c-format -msgid "Number of supported language pairs: %s" -msgstr "Palaikomų kalbų porų skaičius: %s" - -msgid "No known limits, powered by Systran" -msgstr "Jokių žinomų apribojimų, naudojamas Systran vertėjas" - -msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran" -msgstr "" -"Jokių žinomų apribojimų, naudojamas Translation Expert's InterTran vertėjas" - -#, c-format -msgid "Number of supported languages: %s" -msgstr "Palaikomų kalbų skaičius: %s" - -msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" -msgstr "" -"Jokių žinomų apribojimų, naudojamas GPLTrans (nemokamas, atviro kodo) " -"vertėjas" - -msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran" -msgstr "" -"Graikiški vertimai, jokių žinomų apribojimų, naudojamas Systran vertėjas" - -msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated" -msgstr "Rusiški vertimai, verčiama iki 500 simbolių" - -msgid "" -"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " -"be located." -msgstr "" -"Galite pasirinkti, ar vertimo meniu turi būti rodomas ir kur jis turi būti " -"rodomas." - -msgid "Select your translator:" -msgstr "Pasirinkti vertėją:" - -msgid "When reading:" -msgstr "Skaitant:" - -msgid "Show translation box" -msgstr "Rodyti vertėjo pasirinkimo meniu" - -msgid "to the left" -msgstr "kairėje" - -msgid "in the center" -msgstr "centre" - -msgid "to the right" -msgstr "dešinėje" - -msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" -msgstr "Versti nepaliekant SquirrelMail" - -msgid "When composing:" -msgstr "Rašant:" - -msgid "Not yet functional, currently does nothing" -msgstr "Šiuo metu neveikia, nenaudojamas" - -msgid "Translation Options" -msgstr "Vertimo nustatymai" - -msgid "" -"Which translator should be used when you get messages in a different " -"language?" -msgstr "Kurį vertėją naudoti gavus laiškus kita kalba?" - -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "iš %s į %s" - -msgid "English" -msgstr "anglų" - -msgid "Chinese" -msgstr "kinų" - -msgid "French" -msgstr "prancūzų" - -msgid "German" -msgstr "vokiečių" - -msgid "Italian" -msgstr "italų" - -msgid "Japanese" -msgstr "japonų" - -msgid "Korean" -msgstr "korėjiečių" - -msgid "Portuguese" -msgstr "portugalų" - -msgid "Spanish" -msgstr "ispanų" - -msgid "Russian" -msgstr "rusų" - -msgid "Translate" -msgstr "Versti" - -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "portugalų (brazilų)" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "bulgarų" - -msgid "Croatian" -msgstr "kroatų" - -msgid "Czech" -msgstr "čekų" - -msgid "Danish" -msgstr "danų" - -msgid "Dutch" -msgstr "olandų" - -msgid "European Spanish" -msgstr "ispanų (euro)" - -msgid "Finnish" -msgstr "suomių" - -msgid "Greek" -msgstr "graikų" - -msgid "Hungarian" -msgstr "vengrų" - -msgid "Icelandic" -msgstr "islandų" - -msgid "Latin American Spanish" -msgstr "ispanų (lotynų-amerikiečių)" - -msgid "Norwegian" -msgstr "norvegų" - -msgid "Polish" -msgstr "lenkų" - -msgid "Romanian" -msgstr "rumunų" - -msgid "Serbian" -msgstr "serbų" - -msgid "Slovenian" -msgstr "slovėnų" - -msgid "Swedish" -msgstr "švedų" - -msgid "Turkish" -msgstr "turkų" - -msgid "Welsh" -msgstr "velsiečių" - -msgid "Indonesian" -msgstr "indoneziečių" - -msgid "Latin" -msgstr "lotynų" - -msgid "to English" -msgstr "į anglų" - -msgid "from English" -msgstr "iš anglų" - -msgid "Interface language" -msgstr "Interfeiso kalba" - -msgid "Translation direction" -msgstr "Vertimo kryptis" - -msgid "Delivery error report" -msgstr "Ataskaita apie pristatymo klaidą" - -msgid "Undelivered Message Headers" -msgstr "Nepristatytos žinutės antraštės" - -msgid "" -"Here you can install an automatic reply message. Specify the subject, reply " -"message, and if you want, a forwarding address. This will copy all incoming " -"mail to another address as well as keep it in your mailbox." -msgstr "" -"Čia jūs galite nustatyti automatinius atsakymus. Galima nustatyti žinutės " -"pavadinimą, tekstą ir adresą, kuriuo reikia persiųsti gautus laiškus. Tai " -"leistų persiųsti žinutes kitam adresatui ir kartu išsaugoti jas savo pašto " -"dėžėje." - -msgid "Change Vacation Message" -msgstr "Pakeisti atostogų pranešimą" - -msgid "" -"You are not currently sending a reply message.
You can enter one by " -"typing the subject and reply message and checking the box." -msgstr "" -"Šiuo metu jūs nesiunčiate jokio pranešimo.
Jūs galite jį nustatyti " -"užpildydami temos ir žinutės teksto laukus bei pažymėdami šį lauką." - -msgid "You are currently responding with the following:" -msgstr "Šiuo metu jūs siunčiate žemiau nurodytą pranešimą:" - -msgid "" -"You are not currently forwarding incoming messages.
This will copy all " -"incoming mail to another address as well as keep it in your mailbox." -msgstr "" -"Šiuo metu jūs nepersiunčiate laiškų.
Persiuntimas leidžia nusiųsti " -"gaunamus laiškus kitam adresatui ir kartu išsaugoti juos savo pašto dėžėje." - -msgid "You are currently sending a copy of incoming message to:" -msgstr "Šiuo metu jūs persiunčiate laišku kopijas į" - -msgid "" -"To delete recipient and keep your vacation message, uncheck the checkbox and " -"click " -msgstr "" -"Norėdami pašalinti gavėją ir išsaugoti atostogų pranešimą, nuimkite varnikę " -"ir paspauskite " - -msgid "Vacation Message" -msgstr "Atostogų pranešimas" - -msgid "Vacation settings set by system administrator." -msgstr "Atostogų nustatymus gali keisti tik pašto administratorius." - -msgid "Send auto-reply to sender?" -msgstr "Ar siųsti automatinį atsakymą siuntėjui?" - -msgid "Forward incoming message to another email address?" -msgstr "Ar persiųsti gautus laiškus kitam adresatui?" - -msgid "No local delivery -- Forward and/or Auto-reply only." -msgstr "Nesaugoti laiškų -- Naudoti tik persiuntimą ir/arba autoatsakiklį." - -msgid "Vacation Subject" -msgstr "Atostogų pranešimo tema" - -msgid "Forwarding E-Mail Addresses (One Address Per Line)" -msgstr "Persiuntimo adresai (po vieną adresą eilutėje)" - -msgid "Could not connect to FTP server." -msgstr "Nepavyko prisijungti prie FTP serverio." - -msgid "Failed to login to FTP server." -msgstr "FTP serverio autorizacija nepavyko." - -msgid "Unable to switch to passive FTP mode." -msgstr "Nepavyko persijungti į pasyvų FTP režimą." - -msgid "An error occured uploading the file..." -msgstr "Įvyko klaida bandant nusiųsti failą..." - -msgid "An error occured downloading the file." -msgstr "Įvyko klaida atsisiunčiant failą." - -msgid "An error occured deleting the file..." -msgstr "Įvyko klaida trinant failą..." - -#, c-format -msgid "Unknown action %s in do_ftp." -msgstr "Nežinomas veiksmas %s tarp do_ftp funkcijos." diff --git a/locale/ms_MY/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/ms_MY/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo deleted file mode 100644 index a5c028ae..00000000 Binary files a/locale/ms_MY/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ diff --git a/locale/ms_MY/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/ms_MY/LC_MESSAGES/squirrelmail.po deleted file mode 100644 index d03c87e8..00000000 --- a/locale/ms_MY/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ /dev/null @@ -1,3514 +0,0 @@ -# Malay Language (Malaysia) Squirrelmail Translation -# Copyright (C) SquirrelMail Development Project , 1999-2003 -# Sapuan bin Samion , 2001-2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id$\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-02 11:50+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-02 11:50+0800\n" -"Last-Translator: Sapuan bin Samion \n" -"Language-Team: SquirrelMail Melayu \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -msgid "Address Book" -msgstr "Buku Alamat" - -msgid "All" -msgstr "Semua" - -msgid "Name" -msgstr "Nama" - -msgid "E-mail" -msgstr "Email" - -msgid "Info" -msgstr "Maklumat" - -msgid "Source" -msgstr "Sumber" - -msgid "To" -msgstr "Kepada" - -msgid "Cc" -msgstr "Salinan" - -msgid "Bcc" -msgstr "Salinan Buta" - -msgid "Use Addresses" -msgstr "Guna Alamat" - -msgid "Address Book Search" -msgstr "Carian Buku Alamat" - -msgid "Search for" -msgstr "Cari untuk" - -msgid "in" -msgstr "dalam" - -msgid "All address books" -msgstr "Semua buku alamat" - -msgid "Search" -msgstr "Cari" - -msgid "List all" -msgstr "Senaraikan semua" - -#, c-format -msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Gagal menyenaraikan senarai alamat dari %s" - -msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "Carian anda gagal dengan kesilapan berikut" - -msgid "No persons matching your search was found" -msgstr "Carian individu tiada" - -msgid "Return" -msgstr "Kembali" - -msgid "Close" -msgstr "Tutup" - -msgid "Nickname" -msgstr "Nama samaran" - -msgid "Must be unique" -msgstr "Mesti unik" - -msgid "E-mail address" -msgstr "Alamat email" - -msgid "Last name" -msgstr "Nama akhir" - -msgid "First name" -msgstr "Nama pertama" - -msgid "Additional info" -msgstr "Maklumat tambahan" - -msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." -msgstr "Tiada buku alamat peribadi disediakan. Hubungi pentadbir" - -msgid "You can only edit one address at the time" -msgstr "Anda hanya boleh kemaskinikan satu alamat dalam satu masa" - -msgid "Update address" -msgstr "Kemaskini alamat" - -msgid "ERROR" -msgstr "MASALAH" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Masalah tidak diketahui" - -msgid "Add address" -msgstr "Tambah alamat" - -msgid "Edit selected" -msgstr "Ubah yang telah ditanda" - -msgid "Delete selected" -msgstr "Padam yang telah ditanda" - -#, c-format -msgid "Add to %s" -msgstr "Tambah kepada %s" - -msgid "said" -msgstr "berkata" - -msgid "quote" -msgstr "quote" - -msgid "who" -msgstr "siapa" - -msgid "Subject" -msgstr "Perkara" - -msgid "From" -msgstr "Dari" - -msgid "Date" -msgstr "Tarikh" - -msgid "Original Message" -msgstr "Mesej Asal" - -msgid "Draft Email Saved" -msgstr "Draf email disimpan" - -msgid "Could not move/copy file. File not attached" -msgstr "Tidak dapat pindah/salin fail. Fail tidak disertakan" - -msgid "Draft Saved" -msgstr "Draf disimpan" - -msgid "Your Message has been sent" -msgstr "Mesej anda telah dihantar" - -msgid "From:" -msgstr "Dari:" - -msgid "To:" -msgstr "Kepada:" - -msgid "CC:" -msgstr "Salinan:" - -msgid "BCC:" -msgstr "Salinan Buta:" - -msgid "Subject:" -msgstr "Perkara:" - -msgid "Send" -msgstr "Hantar" - -msgid "Attach:" -msgstr "Kepilan:" - -msgid "Add" -msgstr "Tambah" - -msgid "Delete selected attachments" -msgstr "Padam fail yang telah ditanda" - -msgid "Priority" -msgstr "Keutamaan" - -msgid "High" -msgstr "Tinggi" - -msgid "Normal" -msgstr "Biasa" - -msgid "Low" -msgstr "Rendah" - -msgid "Receipt" -msgstr "Resit" - -msgid "On Read" -msgstr "Sedang dibaca" - -msgid "On Delivery" -msgstr "Dalam Penghantaran" - -msgid "Signature" -msgstr "Tandatangan" - -msgid "Addresses" -msgstr "Alamat" - -msgid "Save Draft" -msgstr "Simpan Draf" - -msgid "You have not filled in the \"To:\" field." -msgstr "Anda tidak mengisi maklumat dalam ruangan \"Kepada:\"" - -msgid "Draft folder" -msgstr "Folder Draf" - -msgid "Server replied: " -msgstr "Jawapan Komputer Pelayan:" - -msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Nama folder tidak sah. Sila pilih nama lain" - -msgid "Click here to go back" -msgstr "Klik sini untuk kembali" - -msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." -msgstr "Anda tidak memilih sebarang folder untuk dipadam. Sila berbuat demikian" - -msgid "Delete Folder" -msgstr "Padam Folder" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Adakah anda pasti nak memadam %s?" - -msgid "Yes" -msgstr "Ya" - -msgid "No" -msgstr "Tidak" - -msgid "Folders" -msgstr "Folder" - -msgid "Subscribed successfully!" -msgstr "Berjaya melanggan" - -msgid "Unsubscribed successfully!" -msgstr "Berjaya batalkan langganan" - -msgid "Deleted folder successfully!" -msgstr "Berjaya memadam folder" - -msgid "Created folder successfully!" -msgstr "Berjaya membuat folder baru" - -msgid "Renamed successfully!" -msgstr "Berjaya menukar nama" - -msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." -msgstr "Langganan gagal - Folder tidak ujud" - -msgid "refresh folder list" -msgstr "kemaskini senarai folder" - -msgid "Create Folder" -msgstr "Buat folder" - -msgid "as a subfolder of" -msgstr "sebagai sub-folder kepada" - -msgid "None" -msgstr "Tiada" - -msgid "Let this folder contain subfolders" -msgstr "Biarkan folder ini mengandungi sabfolder" - -msgid "Create" -msgstr "Cipta" - -msgid "Rename a Folder" -msgstr "Tukar nama folder" - -msgid "Select a folder" -msgstr "Pilih folder" - -msgid "Rename" -msgstr "Tukar nama" - -msgid "No folders found" -msgstr "Tiada folder dijumpai" - -msgid "Delete" -msgstr "Padam" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Batal langganan" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Langgan" - -msgid "No folders were found to unsubscribe from!" -msgstr "Tiada folder dijumpai untuk pembatalan!" - -msgid "No folders were found to subscribe to!" -msgstr "Tiada folder dijumpai untuk langganan!" - -msgid "Subscribe to:" -msgstr "Langgan kepada:" - -msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." -msgstr "Anda tidak memilih folder untuk ditukar nama. Sila berbuat demikian." - -msgid "Rename a folder" -msgstr "Tukar nama folder" - -msgid "New name:" -msgstr "Nama baru:" - -msgid "Submit" -msgstr "Hantar" - -msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" -msgstr "MASALAH: Fail bantuan tidak dalam format yang betul!" - -msgid "Help" -msgstr "Bantuan" - -#, c-format -msgid "" -"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " -"instead." -msgstr "Bantuan tidak diterjemah kepada %s. Ia akan dipaparkan dalam Bahasa Inggeris" - -msgid "Some or all of the help documents are not present!" -msgstr "Sebahagian atau semua dokumen bantuan tidak wujud!" - -msgid "Table of Contents" -msgstr "Senarai Isi Kandungan" - -msgid "Previous" -msgstr "Sebelum" - -msgid "Next" -msgstr "Seterusnya" - -msgid "Top" -msgstr "Atas" - -msgid "Viewing an image attachment" -msgstr "Lihat imej yang dikepilkan" - -msgid "View message" -msgstr "Lihat mesej" - -msgid "Download this as a file" -msgstr "Muat turun sebagai fail" - -msgid "INBOX" -msgstr "INBOX" - -msgid "purge" -msgstr "padam" - -msgid "Last Refresh" -msgstr "Terakhir Perbaharui" - -msgid "Save folder tree" -msgstr "Simpan jalinan folder" - -msgid "Login" -msgstr "Log Masuk" - -#, c-format -msgid "%s Logo" -msgstr "%s Logo" - -#, c-format -msgid "SquirrelMail version %s" -msgstr "SquirrelMail versi %s" - -msgid "By the SquirrelMail Development Team" -msgstr "Oleh Tim Pembangunan SquirrelMail" - -#, c-format -msgid "%s Login" -msgstr "%s Log Masuk" - -msgid "Name:" -msgstr "Email:" - -msgid "Password:" -msgstr "Kata Laluan:" - -msgid "No messages were selected." -msgstr "Tiada mesej yang ditanda." - -msgid "Options" -msgstr "Konfigurasi" - -msgid "Message Highlighting" -msgstr "Penonjolan Mesej" - -msgid "New" -msgstr "Baru" - -msgid "Done" -msgstr "Selesai" - -msgid "To or Cc" -msgstr "Kepada atau Salinan" - -msgid "subject" -msgstr "perkara" - -msgid "Edit" -msgstr "Ubah" - -msgid "Up" -msgstr "Atas" - -msgid "Down" -msgstr "Bawah" - -msgid "No highlighting is defined" -msgstr "Tiada highligting dipilih" - -msgid "Identifying name" -msgstr "Mengenalpasti nama" - -msgid "Color" -msgstr "Warna" - -msgid "Dark Blue" -msgstr "Biru Gelap" - -msgid "Dark Green" -msgstr "Hijau Gelap" - -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Kuning Gelap" - -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Cyan Gelap" - -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Magenta Gelap" - -msgid "Light Blue" -msgstr "Biru Terang" - -msgid "Light Green" -msgstr "Hijau Terang" - -msgid "Light Yellow" -msgstr "Kuning Terang" - -msgid "Light Cyan" -msgstr "Cyan Terang" - -msgid "Light Magenta" -msgstr "Magenta Terang" - -msgid "Dark Gray" -msgstr "Kelabu Gelap" - -msgid "Medium Gray" -msgstr "Kelabu Sederhana" - -msgid "Light Gray" -msgstr "Kelabu Terang" - -msgid "White" -msgstr "Putih" - -msgid "Other:" -msgstr "Lain-lain:" - -msgid "Ex: 63aa7f" -msgstr "Contoh: 63aa7f" - -msgid "Matches" -msgstr "Serasi" - -#, c-format -msgid "Alternate Identity %d" -msgstr "Identiti pilihan %d" - -msgid "Advanced Identities" -msgstr "Identiti Lanjutan" - -msgid "Default Identity" -msgstr "Identiti asal" - -msgid "Add a New Identity" -msgstr "Tambah Identiti Baru" - -msgid "Full Name" -msgstr "Nama Penuh" - -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Alamat Email" - -msgid "Reply To" -msgstr "Jawab Kepada" - -msgid "Save / Update" -msgstr "Simpan / Kemaskini" - -msgid "Make Default" -msgstr "Sebagai asal" - -msgid "Move Up" -msgstr "Gerak ke atas" - -msgid "Index Order" -msgstr "Susunan Index" - -msgid "Checkbox" -msgstr "Kotak tandaan" - -msgid "Flags" -msgstr "Bendera" - -msgid "Size" -msgstr "Saiz" - -msgid "" -"The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " -"fit your needs." -msgstr "" -"Susunan index ialah bagaimana kolum disusun dalam index mesej. Anda boleh " -"menambah, membuang dan memindahkan kolum mengikut citarasa anda." - -msgid "up" -msgstr "atas" - -msgid "down" -msgstr "bawah" - -msgid "remove" -msgstr "buang" - -msgid "Return to options page" -msgstr "Kembali kepada mukasurat konfigurasi" - -msgid "Personal Information" -msgstr "Maklumat Peribadi" - -msgid "Display Preferences" -msgstr "Gaya Paparan" - -msgid "Folder Preferences" -msgstr "Gaya Folder" - -msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Konfigurasi Berjaya Disimpan" - -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Perbaharui Senarai Folder" - -msgid "Refresh Page" -msgstr "Perbaharui Muka Surat" - -msgid "" -"This contains personal information about yourself such as your name, your " -"email address, etc." -msgstr "" -"Ini mengandungi maklumat peribadi tentang diri anda seperti nama, alamat " -"email dan lain-lain." - -msgid "" -"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " -"you, such as the colors, the language, and other settings." -msgstr "" -"Anda boleh mengubah wajah SquirrelMail dengan memaparkan maklumat kepada " -"anda seperti warna, bahasa dan konfigurasi lain." - -msgid "" -"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " -"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " -"messages are from, especially for mailing lists." -msgstr "" -"Berdasarkan kriteria yang diberikan, mesej yang masuk boleh diberi latar " -"belakang warna yang berbeza dalam senarai mesej. Ini dengan mudahnya " -"membantu dari mana datangnya mesej, terutamanya untuk senarai email." - -msgid "" -"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." -msgstr "" -"Setting ini mengubah bagaimana folder anda dipaparkan dan dimanipulasi." - -msgid "" -"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " -"headers in any order you want." -msgstr "" -"Susunan index mesej boleh diatur dan diubah supaya mengandungi kepala mesej " -"mengikut susunan yang anda kehendaki." - -msgid "Message not printable" -msgstr "Mesej tidak boleh dicetak" - -msgid "Printer Friendly" -msgstr "Paparan Cetakan" - -msgid "CC" -msgstr "Salinan" - -msgid "Print" -msgstr "Cetak" - -msgid "View Printable Version" -msgstr "Lihat Paparan Untuk Cetakan" - -msgid "Read:" -msgstr "Baca:" - -msgid "Your message" -msgstr "Mesej anda" - -msgid "Sent:" -msgstr "Hantar:" - -#, c-format -msgid "Was displayed on %s" -msgstr "Telah dipaparkan atas %s" - -msgid "less" -msgstr "ringkas" - -msgid "more" -msgstr "lagi" - -msgid "Unknown sender" -msgstr "Penghantar tidak diketahui" - -msgid "Mailer" -msgstr "Mailer" - -msgid "Read receipt" -msgstr "Baca resit" - -msgid "send" -msgstr "hantar" - -msgid "requested" -msgstr "dikehendaki" - -msgid "" -"The message sender has requested a response to indicate that you have read " -"this message. Would you like to send a receipt?" -msgstr "" -"Penghantar mesej ini meminta maklum balas untuk menunjukkan bahawa anda " -"telah membaca mesej ini. Mahukah anda menghantar balasan?" - -msgid "Send read receipt now" -msgstr "Hantar balasan sekarang" - -msgid "Search results" -msgstr "Keputusan carian" - -msgid "Message List" -msgstr "Senarai Mesej" - -msgid "Resume Draft" -msgstr "Sambung Draf" - -msgid "Edit Message as New" -msgstr "Ubah Mesej sebagai Baru" - -msgid "View Message" -msgstr "Lihat Mesej" - -msgid "Forward" -msgstr "Majukan" - -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Majukan sebagai Kepilan" - -msgid "Reply" -msgstr "Balas" - -msgid "Reply All" -msgstr "Balas Semua" - -msgid "View Full Header" -msgstr "Lihat Kepala Mesej" - -msgid "Attachments" -msgstr "Kepilan" - -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Anda mesti log masuk dulu untuk memasuki muka ini." - -msgid "Folder:" -msgstr "Folder:" - -msgid "edit" -msgstr "ubah" - -msgid "search" -msgstr "cari" - -msgid "delete" -msgstr "padam" - -msgid "Recent Searches" -msgstr "Carian Terbaru" - -msgid "save" -msgstr "simpan" - -msgid "forget" -msgstr "lupakan" - -msgid "Current Search" -msgstr "Carian Sekarang" - -msgid "All Folders" -msgstr "Tambah Folder" - -msgid "Body" -msgstr "Badan" - -msgid "Everywhere" -msgstr "Disemua tempat" - -msgid "Search Results" -msgstr "Keputusan Carian" - -msgid "No Messages Found" -msgstr "Mesej Tidak Dijumpai" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Log Keluar" - -msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "Anda berjaya log keluar" - -msgid "Click here to log back in." -msgstr "Klik sini untuk log masuk semula." - -msgid "Viewing a Business Card" -msgstr "Lihat Kad Niaga" - -msgid "Title" -msgstr "Tajuk" - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "Web Page" -msgstr "Laman Web" - -msgid "Organization / Department" -msgstr "Organisasi / Bahagian" - -msgid "Address" -msgstr "Alamat" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Tel Pejabat" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Tel Rumah" - -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Telefon Selular" - -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -msgid "Add to Addressbook" -msgstr "Tambah ke Buku Alamat" - -msgid "Title & Org. / Dept." -msgstr "Gelaran & Org. / Bhg." - -msgid "Viewing Full Header" -msgstr "Lihat Kepala Penuh" - -msgid "Viewing a text attachment" -msgstr "Lihat kepilan teks" - -msgid "Personal address book" -msgstr "Buku alamat peribadi" - -#, c-format -msgid "Database error: %s" -msgstr "Kesilapan Pengkalan Data: %s" - -msgid "Addressbook is read-only" -msgstr "Buku Alamat dalam 'baca sahaja'" - -#, c-format -msgid "User '%s' already exist" -msgstr "Pengguna '%s' telah sedia wujud" - -#, c-format -msgid "User '%s' does not exist" -msgstr "Pengguna '%s' tidak wujud" - -msgid "Global address book" -msgstr "Buku alamat umum" - -msgid "No such file or directory" -msgstr "Tiada fail atau direktori" - -msgid "Open failed" -msgstr "Gagal buka" - -msgid "Can not modify global address book" -msgstr "Tidak boleh mengubah buku alamat umum" - -msgid "Not a file name" -msgstr "Bukan nama fail" - -msgid "Write failed" -msgstr "Gagal menulis" - -msgid "Unable to update" -msgstr "Tak dapat kemas kini" - -msgid "Could not lock datafile" -msgstr "Tidak dapat mengunci fail data" - -msgid "Write to addressbook failed" -msgstr "Gagal menyimpan ke buku alamat" - -msgid "Error initializing addressbook database." -msgstr "Kesilapan mengenalpasti pengkalan data buku alamat" - -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Kesilapan membuka fail %s" - -msgid "Error initializing global addressbook." -msgstr "Kesilapan mengenalpasti buku pelawat umum" - -#, c-format -msgid "Error initializing LDAP server %s:" -msgstr "Kesilapan mengenalpasti served LDAP %s:" - -msgid "Invalid input data" -msgstr "Kemasukan data tidak sah" - -msgid "Name is missing" -msgstr "Nama tidak dijumpai" - -msgid "E-mail address is missing" -msgstr "Alamat email tidak dijumpai" - -msgid "Nickname contains illegal characters" -msgstr "Nama gelaran mengandungi huruf tidak sah" - -msgid "view" -msgstr "lihat" - -msgid "Business Card" -msgstr "Kad Niaga" - -msgid "Sunday" -msgstr "Ahad" - -msgid "Monday" -msgstr "Isnin" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Selasa" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Rabu" - -msgid "Thursday" -msgstr "Khamis" - -msgid "Friday" -msgstr "Jumaat" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sabtu" - -msgid "Sun" -msgstr "Aha" - -msgid "Mon" -msgstr "Isn" - -msgid "Tue" -msgstr "Sel" - -msgid "Wed" -msgstr "Rab" - -msgid "Thu" -msgstr "Kha" - -msgid "Fri" -msgstr "Jum" - -msgid "Sat" -msgstr "Sab" - -msgid "January" -msgstr "Januari" - -msgid "February" -msgstr "Febuari" - -msgid "March" -msgstr "Mac" - -msgid "April" -msgstr "April" - -msgid "May" -msgstr "Mei" - -msgid "June" -msgstr "Jun" - -msgid "July" -msgstr "Julai" - -msgid "August" -msgstr "Ogos" - -msgid "September" -msgstr "September" - -msgid "October" -msgstr "Oktober" - -msgid "November" -msgstr "November" - -msgid "December" -msgstr "Disember" - -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -msgid "Mar" -msgstr "Mac" - -msgid "Apr" -msgstr "Apr" - -msgid "May;" -msgstr "Mei" - -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -msgid "Aug" -msgstr "Ogo" - -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -msgid "Oct" -msgstr "Okt" - -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -msgid "Dec" -msgstr "Dis" - -msgid "D, F j, Y g:i a" -msgstr "D, F j, Y g:i a" - -msgid "D, F j, Y G:i" -msgstr "D, F j, Y G:i" - -msgid "g:i a" -msgstr "g:i a" - -msgid "G:i" -msgstr "G:i" - -msgid "D, g:i a" -msgstr "D, g:i a" - -msgid "D, G:i" -msgstr "D, G:i" - -msgid "M j, Y" -msgstr "M j, Y" - -#, c-format -msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" -msgstr "Kesilapan pengkalan data (%s). Keluar secara tidak normal" - -msgid "Unknown user or password incorrect." -msgstr "Pengguna tidak dikenali atau kata laluan salah" - -msgid "Click here to try again" -msgstr "Klik disini untuk mencuba semula" - -#, c-format -msgid "Click here to return to %s" -msgstr "Klik sini untuk kembali ke %s" - -msgid "Go to the login page" -msgstr "Pergi ke muka surat Log Masuk" - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " -"default preference file." -msgstr "" -"Fail yang dikehendaki, %s, tidak wujud. Log keluar dan log masuk semula " -"untuk membuat fail asal." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Fail yang dikehendaki, %s, gagal dibuka. Hubungi pentadbir sistem anda " -"untuk menyelesaikan masalah ini." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Fail konfigurasi, %s, tidak boleh disimpan. Hubungi pentadbir sistem anda " -"untuk menyelesaikan masalah ini." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " -"your system administrator to resolve this issue." -msgstr "" -"Fail konfigurasi, %s, gagal disalin dari fail sementara, %s. Hubungi " -"pentadbir sistem anda untuk menyelesaikan masalah ini." - -#, c-format -msgid "Error opening %s" -msgstr "Kesilapan membuka %s" - -msgid "Default preference file not found or not readable!" -msgstr "Fail konfigurasi asal tidak dijumpai atau tidak boleh dibaca!" - -msgid "Please contact your system administrator and report this error." -msgstr "Sila hubungi pentadbir sistem anda dan laporkan kesilapan ini." - -msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "Gagal mencipta fail konfigurasi permulaan!" - -#, c-format -msgid "%s should be writable by user %s" -msgstr "%s seharusnya boleh ditulis oleh pengguna %s" - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Fail tandatangan, %s, gagal dibuka. Hubungi pentadbir sistem anda untuk " -"menyelesaikan masalah ini." - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Fail tandatangan, %s, tidak boleh ditulis. Sila hubungi pentadbir sistem " -"anda untuk menyelesaikan masalah ini." - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " -"your system administrator to resolve this issue." -msgstr "" -"Fail tandatangan, %s, tidak boleh disalin dari fail sementara, %s. Hubungi " -"pentadbir sistem anda untuk menyelesaikan masalah ini." - -msgid "" -"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " -"(using configure option --enable-mbstring)." -msgstr "" -"Anda memerlukan perisian php4 yang telah dipasang dengan fungsi multibyte " -"string dipasang (gunakan configure option --enable-mbstring)." - -msgid "ERROR : No available imapstream." -msgstr "MASALAH : imapstream tiada" - -msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server." -msgstr "MASALAH : Hubungan diputuskan oleh pelayan imap." - -msgid "Query:" -msgstr "Pertanyaan:" - -msgid "ERROR : Could not complete request." -msgstr "MASALAH : Tidak boleh mememenuhi permintaan." - -msgid "Reason Given: " -msgstr "Alasan Diberi: " - -msgid "ERROR : Bad or malformed request." -msgstr "MASALAH : Tidak bagus atau permintaan pelik." - -msgid "Server responded: " -msgstr "Pelayan menjawab: " - -msgid "ERROR : Imap server closed the connection." -msgstr "MASALAH : Pelayan Imap memutuskan hubungan." - -msgid "ERROR : Unknown imap response." -msgstr "MASALAH : Tindak balas imap tidak diketahui." - -#, c-format -msgid "Error connecting to IMAP server: %s." -msgstr "Bermasalah untuk berhubung dengan pelayan IMAP: %s." - -#, c-format -msgid "Bad request: %s" -msgstr "Permintaan tidak baik: %s" - -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Masalah tidak diketahui: %s" - -msgid "Read data:" -msgstr "Baca data:" - -msgid "ERROR : Could not append message to" -msgstr "MASALAH : Tidak boleh membuka mesej kepada" - -msgid "Solution: " -msgstr "Penyelesaian: " - -msgid "" -"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " -"folder." -msgstr "" -"Buangkan mesej yang tidak perlu dari folder dan bermula dari folder " -"Trash." - -msgid "(no subject)" -msgstr "(tiada perkara)" - -msgid "Unknown Sender" -msgstr "Penghantar tidak diketahui" - -msgid "Unknown response from IMAP server: " -msgstr "Maklum balas pelayan IMAP tidak diketahui:" - -msgid "The server couldn't find the message you requested." -msgstr "Pelayan gagal menemui mesej yang anda minta." - -msgid "" -"Most probably your message list was out of date and the message has been " -"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same " -"mailbox)." -msgstr "" -"Kemungkinan senarai mesej anda tidak dikemas kini dan mesej telah dipindahkan " -"atau dipadam (mungkin program lain yang memasuki kotak email yang sama)." - -msgid "Unknown date" -msgstr "Tarikh tidak diketahui" - -msgid "A" -msgstr "J" - -msgid "" -"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " -"to the system administrator." -msgstr "" -"Susunan tidak disokong oleh pelayan IMAP.
Sila laporkan perkara ini " -"kepada pentadbir sistem." - -msgid "" -"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " -"this to the system administrator." -msgstr "" -"Penyusunan yang dibuat oleh pelayan tidak disokong oleh pelayan IMAP anda.
" -"Sila laporkan kepada pentadbir sistem." - -msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" -msgstr "FOLDER INI KOSONG" - -msgid "Move Selected To" -msgstr "Pindah yang ditanda ke" - -msgid "Transform Selected Messages" -msgstr "Ubah Mesej yang ditanda" - -msgid "Move" -msgstr "Pindah" - -msgid "Expunge" -msgstr "Expunge" - -msgid "mailbox" -msgstr "kotak surat" - -msgid "Read" -msgstr "Baca" - -msgid "Unread" -msgstr "Belum Baca" - -msgid "Unthread View" -msgstr "Paparan biasa" - -msgid "Thread View" -msgstr "Paparan tersusun" - -msgid "Toggle All" -msgstr "Tanda semua" - -msgid "Unselect All" -msgstr "Batal Pilih Semua" - -msgid "Select All" -msgstr "Pilih Semua" - -#, c-format -msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "Mesej Dilihat: %s ke %s (jumlah %s)" - -#, c-format -msgid "Viewing Message: %s (1 total)" -msgstr "Mesej Dilihat: %s (jumlah 1)" - -msgid "Paginate" -msgstr "per halaman" - -msgid "Show All" -msgstr "Tunjuk Semua" - -msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" -msgstr "SquirrelMail gagal mentafsir struktur badan mesej" - -msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "struktur badan yang disediakan oleh pelayan imap anda" - -msgid "" -"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " -"is malformed." -msgstr "" -"Pindahan badan bermasalah. Kemungkinan besar kerana mesej ini salah format " - -msgid "Command:" -msgstr "Arahan:" - -msgid "Response:" -msgstr "Maklum balas:" - -msgid "Message:" -msgstr "Mesej:" - -msgid "FETCH line:" -msgstr "Ambil barisan:" - -msgid "Hide Unsafe Images" -msgstr "Sembunyikan gambar merbahaya" - -msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Lihat gambar merbahaya" - -msgid "download" -msgstr "muat turun" - -msgid "sec_remove_eng.png" -msgstr "sec_remove_eng.png" - -#, c-format -msgid "Option Type '%s' Not Found" -msgstr "Jenis pilihan '%s' tidak ditemui" - -msgid "Current Folder" -msgstr "Folder Sekarang" - -msgid "Compose" -msgstr "Tulis Email" - -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Gagal membuat direktori %s." - -msgid "Could not create hashed directory structure!" -msgstr "Gagal membuat struktur direktori hashed" - -msgid "Service not available, closing channel" -msgstr "Tiada perkhidmatan, tutup channel" - -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Transaksi kata laluan diperlukan" - -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Tindakan email yang dikehendaki tidak dilakukan: kotak email tidak wujud" - -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Tindakan yang diminta dibatalkan: kesilapan dalam memproses" - -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Tindakan yang diminta tidak dibuat: sistem anda telah penuh" - -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Pengesahan sementara gagal" - -msgid "Syntax error; command not recognized" -msgstr "Kesilapan Syntax; arahan tidak dikenali" - -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Kesilapan Syntax dalam parameters atau arguments" - -msgid "Command not implemented" -msgstr "Arahan tidak dilaksanakan" - -msgid "Bad sequence of commands" -msgstr "Susunan arahan yang tidak baik" - -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parameter arahan tidak dilaksanakan" - -msgid "Authentication required" -msgstr "Pengesahan diperlukan" - -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mekanisma Pengesahan terlalu lemah" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Pengesahan gagal" - -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Enkripsi diperlukan untuk mekanisma pengesahan yang diperlukan" - -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Tindakan yang diminta tidak dibuat: kotak email tidak ujud" - -msgid "User not local; please try forwarding" -msgstr "Bukan pengguna tempatan; sila cuba forwarding" - -msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" -msgstr "Tindakan email yang dikehendaki dibatalkan: melebihi ruangan yang diperuntukkan" - -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Tiundakan yang diminta tidak dilaksanakan: nama kotak email tidak dibenarkan" - -msgid "Transaction failed" -msgstr "Transaksi gagal" - -msgid "Unknown response" -msgstr "Maklum balas tidak dikenali" - -msgid "General Display Options" -msgstr "Pilihan Paparan Umum" - -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -msgid "Default" -msgstr "Asal" - -msgid "Custom Stylesheet" -msgstr "Stylesheet Sendiri" - -msgid "Language" -msgstr "Bahasa" - -msgid "Use Javascript" -msgstr "Guna Javascript" - -msgid "Autodetect" -msgstr "Automatik" - -msgid "Always" -msgstr "Selalu" - -msgid "Never" -msgstr "Tidak" - -msgid "Mailbox Display Options" -msgstr "Pilihan Paparan Kotak Email" - -msgid "Number of Messages to Index" -msgstr "Bilangan Mesej di Index" - -msgid "Enable Alternating Row Colors" -msgstr "Guna Warna Berbeza Untuk Barisan" - -msgid "Enable Page Selector" -msgstr "Guna Pilihan Muka Surat" - -msgid "Maximum Number of Pages to Show" -msgstr "Maksimum Muka Surat Untuk Dipaparkan" - -msgid "Message Display and Composition" -msgstr "Komposisi dan Paparan Mesej" - -msgid "Wrap Incoming Text At" -msgstr "Susun Semula Teks Pada" - -msgid "Size of Editor Window" -msgstr "Saiz Tetingkap Untuk Mengubah" - -msgid "Location of Buttons when Composing" -msgstr "Lokasi Butang semasa Menulis" - -msgid "Before headers" -msgstr "Sebelum kepala" - -msgid "Between headers and message body" -msgstr "Antara kepada dan badan mesej" - -msgid "After message body" -msgstr "Selepas badan mesej" - -msgid "Addressbook Display Format" -msgstr "Format Paparan Buku Alamat" - -msgid "Javascript" -msgstr "Javascript" - -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -msgid "Show HTML Version by Default" -msgstr "Paparan Versi HTML secara automatik" - -msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "Gunakan Penghantaran sebagai Kepilan" - -msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "Masukkan Salinan semasa Menghantar Mesej" - -msgid "Include Me in CC when I Reply All" -msgstr "Masukkan Saya dalam Salinan semasa saya Balas Semua" - -msgid "Enable Mailer Display" -msgstr "Paparkan Mailer" - -msgid "Display Attached Images with Message" -msgstr "Paparkan Imej yang dikepilkan bersama Mesej" - -msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" -msgstr "Paparkan Versi Cetakan" - -msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "Paparkan Pemberitahuan Penghantaran Email" - -msgid "Compose Messages in New Window" -msgstr "Tulis Email pada Tetingkap Baru" - -msgid "Width of Compose Window" -msgstr "Lebar Tetingkap Untuk Menulis Email" - -msgid "Height of Compose Window" -msgstr "Tinggi Tetingkap Untuk Menulis Email" - -msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" -msgstr "Letakkan Tandatangan sebelum Teks Balasan/Forward" - -msgid "Enable Sort by of Receive Date" -msgstr "Susunkan Mengikut Tarikh Diterima" - -msgid "Enable Thread Sort by References Header" -msgstr "Susunkan Mengikut References Header" - -msgid "Special Folder Options" -msgstr "Pilihan Folder Istimewa" - -msgid "Folder Path" -msgstr "Direktori Folder" - -msgid "Do not use Trash" -msgstr "Jangan Guna Trash" - -msgid "Trash Folder" -msgstr "Folder Trash" - -msgid "Do not use Sent" -msgstr "Jangan Guna Sent" - -msgid "Sent Folder" -msgstr "Folder Sent" - -msgid "Do not use Drafts" -msgstr "Jangan Guna Draf" - -msgid "Draft Folder" -msgstr "Folder Draf" - -msgid "Folder List Options" -msgstr "Pilihan Senarai Folder" - -msgid "Location of Folder List" -msgstr "Lokasi Senarai Folder" - -msgid "Left" -msgstr "Kiri" - -msgid "Right" -msgstr "Kanan" - -msgid "pixels" -msgstr "piksel" - -msgid "Width of Folder List" -msgstr "Lebar Senarai Folder" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minit" - -msgid "Seconds" -msgstr "Saat" - -msgid "Minute" -msgstr "Minit" - -msgid "Auto Refresh Folder List" -msgstr "Automatik Perbaharui Senarai Folder" - -msgid "Enable Unread Message Notification" -msgstr "Maklumkan Mesej Yang Belum Dibaca" - -msgid "No Notification" -msgstr "Tiada Makluman" - -msgid "Only INBOX" -msgstr "Hanya INBOX" - -msgid "Unread Message Notification Type" -msgstr "Jenis Makluman Mesej Yang Belum Dibaca" - -msgid "Only Unseen" -msgstr "Hanya Belum Dilihat" - -msgid "Unseen and Total" -msgstr "Dilihat dan Jumlah" - -msgid "Enable Collapsible Folders" -msgstr "Gunakan Folder Collapsible" - -msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" -msgstr "Gunakan Pemberitahuan Mesej Yang Belum Dibaca Secara Cumulative" - -msgid "Show Clock on Folders Panel" -msgstr "Tunjukkan Jam pada Panel Folder" - -msgid "No Clock" -msgstr "Tiada Jam" - -msgid "Hour Format" -msgstr "Format Jam" - -msgid "12-hour clock" -msgstr "12 jam" - -msgid "24-hour clock" -msgstr "24 jam" - -msgid "Memory Search" -msgstr "Carian Memori" - -msgid "Disabled" -msgstr "Batalkan" - -msgid "Folder Selection Options" -msgstr "Folder Untuk Pilihan" - -msgid "Selection List Style" -msgstr "Cara Senarai Pilihan" - -msgid "Long: " -msgstr "Panjang:" - -msgid "Indented: " -msgstr "Dimasukkan:" - -msgid "Delimited: " -msgstr "Dipisahkan" - -msgid "Name and Address Options" -msgstr "Pilihan Untuk Nama dan Alamat" - -msgid "Email Address" -msgstr "Alamat Email" - -msgid "Edit Advanced Identities" -msgstr "Ubah Identiti Lanjutan" - -msgid "(discards changes made on this form so far)" -msgstr "(abaikan perubahan yang dibuat pada borang ini)" - -msgid "Multiple Identities" -msgstr "Identiti Pelbagai" - -msgid "Same as server" -msgstr "Sama seperti Pelayan" - -msgid "Error opening timezone config, contact administrator." -msgstr "Masalah membuka konfigurasi zon masa, hubungi pentadbir." - -msgid "Timezone Options" -msgstr "Pilihan zon waktu" - -msgid "Your current timezone" -msgstr "Zone Waktu Anda" - -msgid "Reply Citation Options" -msgstr "Pilihan Kata-kata Balasan" - -msgid "Reply Citation Style" -msgstr "Gaya Kata-kata Balasan" - -msgid "No Citation" -msgstr "Tiada Kata-kata balasan" - -msgid "AUTHOR Said" -msgstr "PENGARANG Menulis" - -msgid "Quote Who XML" -msgstr "Quote Oleh XML" - -msgid "User-Defined" -msgstr "Terserah Anda" - -msgid "User-Defined Citation Start" -msgstr "Kata Balasan Permulaan Anda" - -msgid "User-Defined Citation End" -msgstr "Kata Balasan Akhir Anda" - -msgid "Signature Options" -msgstr "Konfigurasi Tandatangan" - -msgid "Use Signature" -msgstr "Guna Tandatangan" - -msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" -msgstr "Mulakan Tandatangan dengan Garisan '-- '" - -msgid "Take Address" -msgstr "Simpan Alamat Email Penghantar" - -msgid "Address Book Take:" -msgstr "Pengambilan Buku Alamat:" - -msgid "Try to verify addresses" -msgstr "Cuba Sahkan Alamat" - -msgid "Config File Version" -msgstr "Fail Konfigurasi Versi" - -msgid "Squirrelmail Version" -msgstr "Squirrelmail Versi" - -msgid "PHP Version" -msgstr "PHP Versi" - -msgid "Organization Preferences" -msgstr "Pilihan Organisasi" - -msgid "Organization Name" -msgstr "Nama Organisasi" - -msgid "Organization Logo" -msgstr "Logo Organisasi" - -msgid "Organization Logo Width" -msgstr "Lebar Logo Organisasi" - -msgid "Organization Logo Height" -msgstr "Tinggi Logo Organisasi" - -msgid "Organization Title" -msgstr "Tajuk Organisasi" - -msgid "Signout Page" -msgstr "Muka Surat Log Keluar" - -msgid "Provider Link URI" -msgstr "Link URI Penyedia" - -msgid "Provider Name" -msgstr "Nama Penyedia" - -msgid "Default Language" -msgstr "Bahasa Asal" - -msgid "Top Frame" -msgstr "Frame Atas" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Setting Pelayan" - -msgid "Mail Domain" -msgstr "Domain Email" - -msgid "IMAP Server Address" -msgstr "Alamat Pelayan IMAP" - -msgid "IMAP Server Port" -msgstr "Port Pelayan IMAP" - -msgid "IMAP Server Type" -msgstr "Jenis Pelayan IMAP" - -msgid "Cyrus IMAP server" -msgstr "Pelayan IMAP Cyrus" - -msgid "University of Washington's IMAP server" -msgstr "Pelayan IMAP Universiti Washington" - -msgid "Microsoft Exchange IMAP server" -msgstr "Pelayan IMAP Microsoft Exchange" - -msgid "Courier IMAP server" -msgstr "Pelayan IMAP Courier" - -msgid "Not one of the above servers" -msgstr "Tidak Salah Satu Pelayan di atas" - -msgid "IMAP Folder Delimiter" -msgstr "Pemisah Folder IMAP" - -msgid "Use \"detect\" to auto-detect." -msgstr "Guna \"pengesanan\" kepada pengesanan automatik." - -msgid "Use TLS for IMAP Connections" -msgstr "Guna TLS untuk perhubungan IMAP" - -msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." -msgstr "Memerlukan PHP 4.3.x! Percubaan." - -msgid "IMAP Authentication Type" -msgstr "Jenis Pengesahan IMAP" - -msgid "Use Sendmail Binary" -msgstr "Guna Binary Sendmail" - -msgid "Sendmail Path" -msgstr "Direktori Sendmail" - -msgid "SMTP Server Address" -msgstr "Alamat Pelayan SMTP" - -msgid "SMTP Server Port" -msgstr "Port Pelayan SMTP" - -msgid "Use TLS for SMTP Connections" -msgstr "Guna TLS untuk sambungan SMTP" - -msgid "SMTP Authentication Type" -msgstr "Jenis Pengesahan SMTP" - -msgid "POP3 Before SMTP?" -msgstr "POP3 sebelum SMTP?" - -msgid "Invert Time" -msgstr "Ganti Masa" - -msgid "Use Confirmation Flags" -msgstr "Guna Bendera Pengesahan" - -msgid "Folders Defaults" -msgstr "Folder Asal" - -msgid "Default Folder Prefix" -msgstr "Awalan Folder Asal" - -msgid "Show Folder Prefix Option" -msgstr "Tunjuk Konfigurasi Awalan Folder" - -msgid "By default, move to trash" -msgstr "Secara automatiknya, pindahkan ke Trash" - -msgid "By default, move to sent" -msgstr "Secara automatiknya, pindahkan ke Sent" - -msgid "By default, save as draft" -msgstr "Secara automatiknya, simpan sebagai draf" - -msgid "List Special Folders First" -msgstr "Senaraikan Folder Istimewa Dahulu" - -msgid "Show Special Folders Color" -msgstr "Tunjuk Warna Folder Istimewa" - -msgid "Auto Expunge" -msgstr "Pengosongan Automatik" - -msgid "Default Sub. of INBOX" -msgstr "Sebagai Sub kepada INBOX" - -msgid "Show 'Contain Sub.' Option" -msgstr "Tunjuk Pilihan'mengandungi sub'" - -msgid "Default Unseen Notify" -msgstr "Perberitahuan Belum Dibaca Secara Automatik" - -msgid "Default Unseen Type" -msgstr "Jenis Belum Dibaca Asal" - -msgid "Auto Create Special Folders" -msgstr "Buat Folder Istimewa Secara Automatik" - -msgid "Default Javascript Adrressbook" -msgstr "Buku Alamat Javascript Asal" - -msgid "Auto delete folders" -msgstr "Automatik Padam Folder" - -msgid "Enable /NoSelect folder fix" -msgstr "Pembetulan Folder /NoSelect" - -msgid "General Options" -msgstr "Pilihan Umum" - -msgid "Default Charset" -msgstr "Charset Asal" - -msgid "Data Directory" -msgstr "Direktori Data" - -msgid "Temp Directory" -msgstr "Direktori Sementara" - -msgid "Hash Level" -msgstr "Tingkatan Hash" - -msgid "Hash Disabled" -msgstr "Matikan Hash" - -msgid "Moderate" -msgstr "Moderate" - -msgid "Medium" -msgstr "Sederhana" - -msgid "Default Left Size" -msgstr "Saiz Kiri Asal" - -msgid "Usernames in Lowercase" -msgstr "Nama Pengguna dalam Huruf Kecil" - -msgid "Allow use of priority" -msgstr "Benarkan penggunaan Keutamaan" - -msgid "Hide SM attributions" -msgstr "Sembunyikan attribut SM" - -msgid "Enable use of delivery receipts" -msgstr "Bolehkan penggunaan resit penghantaran" - -msgid "Allow editing of identities" -msgstr "Benarkan ubah Identiti" - -msgid "Allow editing of full name" -msgstr "Benarkan ubah nama penuh" - -msgid "Use server-side sorting" -msgstr "Gunakan penyusunan di server" - -msgid "Use server-side thread sorting" -msgstr "Gunakan penyusunan thread di server" - -msgid "Allow server charset search" -msgstr "Benarkan carian charset oleh server" - -msgid "UID support" -msgstr "Sokongan UID" - -msgid "PHP session name" -msgstr "Nama sessi PHP" - -msgid "Message of the Day" -msgstr "Mesej Hari Ini" - -msgid "Database" -msgstr "Pengkalan Data" - -msgid "Address book DSN" -msgstr "Buku alamat DSN" - -msgid "Address book table" -msgstr "Rajah Buku Alamat" - -msgid "Preferences DSN" -msgstr "DSN Yang Dikehendaki" - -msgid "Preferences table" -msgstr "Rajah Yang Kehendaki" - -msgid "Preferences username field" -msgstr "Ruang Nama Pengguna Yang Dikehendaki " - -msgid "Preferences key field" -msgstr "Ruang Kunci Yang Dikehendaki" - -msgid "Preferences value field" -msgstr "Ruang Nilai Yang Dikehendaki" - -msgid "Themes" -msgstr "Tema" - -msgid "Style Sheet URL (css)" -msgstr "URL Style Sheet (css)" - -msgid "Default theme" -msgstr "Tema Asal" - -msgid "Use index number of theme" -msgstr "Guna No Index untuk Tema" - -msgid "Configuration Administrator" -msgstr "Pentadbir Konfigurasi" - -msgid "Theme Name" -msgstr "Nama Tema" - -msgid "Theme Path" -msgstr "Direktori Tema" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -msgid "Change Settings" -msgstr "Ubah Setting" - -msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." -msgstr "Fail config tidak boleh dibuka. Semak config.php" - -msgid "Administration" -msgstr "Pentadbiran" - -msgid "" -"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " -"remotely." -msgstr "" -"Modul ini membenarkan pentadbir menguruskan konfigurasi utama SquirrelMail " -"secara online." - -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Laporan Pepijat:" - -msgid "Show button in toolbar" -msgstr "Tunjuk butang dalam toolbar" - -msgid "TODAY" -msgstr "HARI INI" - -msgid "Go" -msgstr "Pergi" - -msgid "l, F j Y" -msgstr "l, F j Y" - -msgid "ADD" -msgstr "TAMBAH" - -msgid "EDIT" -msgstr "UBAH" - -msgid "DEL" -msgstr "PADAM" - -msgid "Start time:" -msgstr "Masa mula:" - -msgid "Length:" -msgstr "Lebar" - -msgid "Priority:" -msgstr "Keutamaan:" - -msgid "Title:" -msgstr "Tajuk:" - -msgid "Set Event" -msgstr "Rancangkan Acara" - -msgid "Event Has been added!" -msgstr "Acara telah ditambah!" - -msgid "Date:" -msgstr "Tarikh:" - -msgid "Time:" -msgstr "Masa:" - -msgid "Day View" -msgstr "Lihat Hari" - -msgid "Do you really want to delete this event?" -msgstr "Anda pasti nak memadam acara ini?" - -msgid "Event deleted!" -msgstr "Acara telah dipadam!" - -msgid "Nothing to delete!" -msgstr "Tiada apa yang nak dipadam" - -msgid "Update Event" -msgstr "Kemaskini Acara" - -msgid "Do you really want to change this event from:" -msgstr "Adakah anda hendak mengubah acara ini dari:" - -msgid "to:" -msgstr "kepada:" - -msgid "Event updated!" -msgstr "Acara telah dikemaskini!" - -msgid "Month View" -msgstr "Lihat Bulan" - -msgid "0 min." -msgstr "0 min." - -msgid "15 min." -msgstr "15 min." - -msgid "30 min." -msgstr "30 min." - -msgid "45 min." -msgstr "45 min." - -msgid "1 hr." -msgstr "1 jam." - -msgid "1.5 hr." -msgstr "1.5 jam." - -msgid "2 hr." -msgstr "2 jam." - -msgid "2.5 hr." -msgstr "2.5 jam." - -msgid "3 hr." -msgstr "3 jam." - -msgid "3.5 hr." -msgstr "3.5 jam." - -msgid "4 hr." -msgstr "4 jam." - -msgid "5 hr." -msgstr "5 jam." - -msgid "6 hr." -msgstr "6 jam." - -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -msgid "Delete & Prev" -msgstr "Padam & Sebelum" - -msgid "Delete & Next" -msgstr "Padam & Seterusnya" - -msgid "Move to:" -msgstr "Pindah ke:" - -msgid "Delete/Move/Next Buttons:" -msgstr "Padam/Pindah/Butang Seterusnya" - -msgid "Display at top" -msgstr "Paparkan di atas" - -msgid "with move option" -msgstr "dengan pilihan pindah" - -msgid "Display at bottom" -msgstr "Paparkan di bawah" - -msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " -"is a pretty reliable list to scan spam from." -msgstr "" -"KOMERSIAL - Senarai ini mengandungi pelayan yang dipastikan sebagai " -"penghantar spam. Senarai ini boleh dipercayai untuk mengimbas asal spam." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " -"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " -"to use." -msgstr "" -"KOMERSIAL - Pelayan yang telah disetkan (atau salah set) akan membenarkan " -"spam melalui sistem dan akan di ban kerana ini. Satu lagi yang bagus untuk " -"digunakan." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " -"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " -"account and send spam directly from there." -msgstr "" -"KOMERSIAL - Pengguna dial-up biasanya telah dilindungi kerana mereka " -"menggunakan pelayan email ISP mereka untuk menghantar email. Spammer biasanya " -"mendapatkan akaun dail-up dan menghantar spam terus dari sana." - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." -msgstr "KOMERSIAL - Kemasukan RBL+ Blackhole." - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." -msgstr "KOMERSIAL - Kemasukan RBL+ OpenRelay." - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." -msgstr "KOMERSIAL - Kemasukan RBL+ Dial-up." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " -"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." -msgstr "" -"PERCUMA - Osirusoft Relay - Senarai Osirusoft sebagai relay terbuka. Harus " -"memasukkan pelayan menggunakan abuse@uunet.net pembalas automatik." - -msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." -msgstr "PERCUMA - Dialup Osirusoft - Senarai Sumber Dialup Spam." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " -"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " -"to catch abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"PERCUMA - Sumber Sah Spam Osirusoft - Web yang terus menerus spam dan telah " -"ditambah selepas beberapa kali cadangan. Guna dengan berwaspada." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " -"other mail servers that are not secure." -msgstr "" -"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " -"other mail servers that are not secure." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " -"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " -"abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " -"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " -"abuse auto-replies from some ISPs." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " -"users in without confirmation." -msgstr "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " -"users in without confirmation." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." -"cgi scripts. (planned)." -msgstr "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." -"cgi scripts. (planned)." - -msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." -msgstr "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." - -msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." -msgstr "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." - -msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." -msgstr "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." - -msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." -msgstr "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." - -msgid "" -"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " -"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." -msgstr "" -"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " -"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." - -msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." -msgstr "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." - -msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." -msgstr "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." - -msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." -msgstr "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." -msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." - -msgid "" -"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " -"assigned IPs." -msgstr "" -"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " -"assigned IPs." - -msgid "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " -"directly from." -msgstr "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " -"directly from." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " -"services." -msgstr "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " -"services." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs." -msgstr "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." -msgstr "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." - -msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." -msgstr "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." - -msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." -msgstr "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." - -msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." -msgstr "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" -msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" -msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" -msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" - -msgid "Saved Scan type" -msgstr "Simpan Jenis Imbasan" - -msgid "Message Filtering" -msgstr "Tapisan Mesej" - -msgid "What to Scan:" -msgstr "Apa nak Imbas:" - -msgid "All messages" -msgstr "Semua Mesej" - -msgid "Only unread messages" -msgstr "Hanya mesej yang belum dibaca" - -msgid "Save" -msgstr "Simpan" - -msgid "Match:" -msgstr "Match:" - -msgid "Header" -msgstr "Kepala" - -msgid "Contains:" -msgstr "Mengandungi:" - -#, c-format -msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "Sekiranya %s mengandungi %s kemudian pindahkan ke %s" - -msgid "Message Filters" -msgstr "Tapisan Mesej" - -msgid "" -"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " -"filtered into different folders for easier organization." -msgstr "" -"Penapisan membolehkan mesej yang mengandungi kriteria berbeza secara " -"automatik dipindahkan ke folder berbeza untuk kemudahan pengaturan." - -msgid "SPAM Filters" -msgstr "Tapisan SPAM" - -msgid "" -"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " -"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." -msgstr "" -"Tapisan SPAM membenarkan anda memilih dari pelbagai DNS yang disenarai hitam " -"untuk mengesan email sampah di dalam INBOX dan memindahkannya ke folder lain " -"(seperti Trash)." - -msgid "Spam Filtering" -msgstr "Penapisan Spam" - -msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" -msgstr "AMARAN! Beritahu pentadbir anda untuk mengubah SpamFilters_YourHop " -"variable" - -msgid "Move spam to:" -msgstr "Pindah spam ke:" - -msgid "" -"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " -"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " -"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " -"around." -msgstr "" -"Pada permulaan, memindahkan spam terus ke trash mungkin bukan idea yang " -"baik kerana mesej dari kawan dan senarai email secara tidak sengaja akan " -"ditandakan sebagai spam. Mana-mana folder yang disetkan, tentukan ianya " -"dikosongkan setiap masa agar kotak email anda tidak penuh." - -msgid "" -"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " -"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " -"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " -"you'll scan even the spam you read with the new filters." -msgstr "" -"Lebih banyak mesej yang diimbas, lebih lama masa diambil. Saya cadangkan " -"anda mengimbas mesej baru sahaja. Sekiranya anda mengubah penapis, saya set " -"kan untuk mengimbas semua mesej, kemudian lihat INBOX, kemudian kembali semula " -"dan setkan untuk mengimbas hanya mesej baru. Dengan cara ini, penapis spam " -"baru akan berfungsi dan anda akan mengimbas spam yang anda baca dengan penapis " -"baru." - -#, c-format -msgid "Spam is sent to %s" -msgstr "Spam akan dihantar ke %s" - -msgid "[not set yet]" -msgstr "[tidak di set lagi]" - -#, c-format -msgid "Spam scan is limited to %s" -msgstr "Imbasan Spam terhad kepada %s" - -msgid "New Messages Only" -msgstr "Mesej Baru Sahaja" - -msgid "All Messages" -msgstr "Semua Mesej" - -msgid "ON" -msgstr "ON" - -msgid "OFF" -msgstr "OFF" - -msgid " not found." -msgstr " tidak ditemui." - -msgid "Today's Fortune" -msgstr "Fortune Hari ini" - -msgid "Fortunes:" -msgstr "Fortune:" - -msgid "Show fortunes at top of mailbox" -msgstr "Tunjuk fortuna di atas kotak email" - -msgid "IMAP server information" -msgstr "maklumat IMAP server" - -msgid "" -"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. " -"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail " -"configuration. Custom command strings can be used." -msgstr "" -"Laksanakan beberapa command percubaan, tunjukkan command dan keputusannya. " -"Percubaan ini menggunakan command IMAP Squirrelmail dan konfigurasi Squirrel " -"mail anda sekarang. Command string sendiri boleh digunakan." - -msgid "Mailinglist" -msgstr "Senarai Email" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " -"receive an emailed response at the address below." -msgstr "" -"Ini akan menghantar mesej ke %s dan memerlukan bantuan untuk senarai ini. " -"Anda akan menerima maklum balas email pada alamat di bawah." - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " -"this list. You will be subscribed with the address below." -msgstr "" -"Ini akan menghantar mesej ke %s dan dan memaklumkan anda akan dimasukkan " -"untuk senarai ini. Anda akan menerima maklum balas email pada alamat di bawah." - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " -"this list. It will try to unsubscribe the adress below." -msgstr "" -"Ini akan menghantar mesej kepada %s yang memaklumkan anda akan dibatalkan " -"dari senarai. Ia akan menyahsenaraikan ke alamat di bawah." - -msgid "Send Mail" -msgstr "Hantar Surat" - -msgid "Post to List" -msgstr "Hantar kepada Senarai" - -msgid "Reply to List" -msgstr "Jawab kepada Senarai" - -msgid "List Archives" -msgstr "Arkib Senarai" - -msgid "Contact Listowner" -msgstr "Hubungi Pemunya Senarai" - -msgid "Mailing List" -msgstr "Senarai Email" - -msgid "POP3 connect:" -msgstr "Sambungan POP3:" - -msgid "No server specified" -msgstr "Tiada pelayan ditentukan" - -msgid "Error " -msgstr "Masalah " - -msgid "POP3 noop:" -msgstr "Noop POP3:" - -msgid "No connection to server" -msgstr "Tiada sambungan ke pelayan" - -msgid "POP3 user:" -msgstr "Pengguna POP3:" - -msgid "no login ID submitted" -msgstr "Tiada ID login dihantar" - -msgid "connection not established" -msgstr "Sambungan gagal diadakan" - -msgid "POP3 pass:" -msgstr "Kata Laluan POP3:" - -msgid "No password submitted" -msgstr "Tiada kata laluan dihantar" - -msgid "authentication failed " -msgstr "pengesahan gagal " - -msgid "POP3 apop:" -msgstr "Apop POP3:" - -msgid "No login ID submitted" -msgstr "Tiada ID login dihantar" - -msgid "No server banner" -msgstr "Tiada banner pelayan" - -msgid "abort" -msgstr "abaikan" - -msgid "apop authentication failed" -msgstr "Pengesahan apop gagal" - -msgid "POP3 login:" -msgstr "Login POP3:" - -msgid "POP3 top:" -msgstr "POP3 top:" - -msgid "POP3 pop_list:" -msgstr "POP3 pop_list:" - -msgid "Premature end of list" -msgstr "Penghujung senarai yang tak matang" - -msgid "POP3 get:" -msgstr "POP3 get:" - -msgid "POP3 last:" -msgstr "POP3 last:" - -msgid "POP3 reset:" -msgstr "POP3 reset:" - -msgid "POP3 send_cmd:" -msgstr "POP3 send_cmd:" - -msgid "Empty command string" -msgstr "Kosongkan command string" - -msgid "POP3 quit:" -msgstr "POP3 quit:" - -msgid "connection does not exist" -msgstr "perhubungan tidak wujud" - -msgid "POP3 uidl:" -msgstr "POP3 uidl:" - -msgid "POP3 delete:" -msgstr "Padam POP3:" - -msgid "No msg number submitted" -msgstr "Tiada nombor mesej dihantar" - -msgid "Command failed " -msgstr "Arahan gagal" - -msgid "Remote POP server Fetching Mail" -msgstr "Remote POP server Fetching Mail" - -msgid "Select Server:" -msgstr "Pilih Pelayan" - -msgid "Password for" -msgstr "Katalaluan untuk" - -msgid "Fetch Mail" -msgstr "Ambil Surat" - -msgid "Fetching from " -msgstr "Ambil dari " - -msgid "Oops, " -msgstr "Alamak, " - -msgid "Opening IMAP server" -msgstr "Membuka pelayan IMAP" - -msgid "Opening POP server" -msgstr "Membuka pelayan POP" - -msgid "Login Failed:" -msgstr "Log masuk Gagal:" - -msgid "Login OK: No new messages" -msgstr "Log masuk OK: Tiada mesej baru" - -msgid "Login OK: Inbox EMPTY" -msgstr "Log masuk OK: Inbox KOSONG" - -msgid "Login OK: Inbox contains [" -msgstr "Log masuk OK: Inbox mengandungi [" - -msgid "] messages" -msgstr "] mesej" - -msgid "Fetching UIDL..." -msgstr "Mengambil UIDL..." - -msgid "Server does not support UIDL." -msgstr "Pelayan tidak menyokong UIDL." - -msgid "Leaving Mail on Server..." -msgstr "Tinggalkan Surat di Pelayan..." - -msgid "Deleting messages from server..." -msgstr "Memadam mesej dari pelayan..." - -msgid "Fetching message " -msgstr "Mengambil mesej " - -msgid "Server error...Disconnect" -msgstr "Masalah pelayan... Terputus" - -msgid "Reconnect from dead connection" -msgstr "Sambung semula setelah terputus" - -msgid "Saving UIDL" -msgstr "Simpan UIDL" - -msgid "Refetching message " -msgstr "Ambil semula mesej" - -msgid "Error Appending Message!" -msgstr "Kesilapan Appending Mesej!" - -msgid "Closing POP" -msgstr "Menutup POP" - -msgid "Logging out from IMAP" -msgstr "Log keluar dari IMAP" - -msgid "Message appended to mailbox" -msgstr "Mesej di append ke kotak email" - -msgid "Message " -msgstr "Mesej " - -msgid " deleted from Remote Server!" -msgstr " telah dipadam dari pelayan!" - -msgid "Delete failed:" -msgstr "Gagal Menghapuskan:" - -msgid "Remote POP server settings" -msgstr "Setting Pelayan POP" - -msgid "" -"You should be aware that the encryption used to store your password is not " -"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " -"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " -"server can be undone by a hacker reading the source to this file." -msgstr "" -"You should be aware that the encryption used to store your password is not " -"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " -"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " -"server can be undone by a hacker reading the source to this file." - -msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." -msgstr "" -"Andainya anda tidak mengisi kata laluan, ianya akan diperlukan semasa " -"mengambil email." - -msgid "Encrypt passwords (informative only)" -msgstr "Kata laluan engkrip (maklumat sahaja)" - -msgid "Add Server" -msgstr "Tambah Pelayan" - -msgid "Server:" -msgstr "Pelayan:" - -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -msgid "Username:" -msgstr "Namapengguna:" - -msgid "Store in Folder:" -msgstr "Simpan dalam folder:" - -msgid "Leave Mail on Server" -msgstr "Tinggalkan surat di pelayan" - -msgid "Check mail during login" -msgstr "Periksa surat semasa log masuk" - -msgid "Check mail during folder refresh" -msgstr "Periksa surat semasa refresh" - -msgid "Modify Server" -msgstr "Ubah Pelayan" - -msgid "Server Name:" -msgstr "Nama Pelayan:" - -msgid "Modify" -msgstr "Ubah" - -msgid "No-one server in use. Try to add." -msgstr "Tiada satu pun pelayan digunakan. Cuba tambah." - -msgid "Fetching Servers" -msgstr "Kenalpasti Pelayan" - -msgid "Confirm Deletion of a Server" -msgstr "Kepastian Padam Pelayan" - -msgid "Selected Server:" -msgstr "Pelayan Dipilih:" - -msgid "Confirm delete of selected server?" -msgstr "Kepastian padam pelayan yang dipilih?" - -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Kepastian Memadam" - -msgid "Undefined Function" -msgstr "Fungsi tidak ditentukan" - -msgid "Hey! Wath do You are looking for?" -msgstr "Weeiii, Hang cari apa?" - -msgid "Fetch" -msgstr "Ambil Email POP3" - -msgid "Warning, " -msgstr "Amaran, " - -msgid "Mail Fetch Result:" -msgstr "Keputusan Pengambilan Surat:" - -msgid "Simple POP3 Fetch Mail" -msgstr "Pengambilan Email POP3" - -msgid "" -"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " -"account on this server." -msgstr "" -"Ini akan menentukan setting untuk muat turun email dari kotak email pop3 " -"kepada akaun anda di pelayan ini." - -msgid "Message Details" -msgstr "Butiran Mesej" - -msgid "Close Window" -msgstr "Tutup Tetingkap" - -msgid "Save Message" -msgstr "Simpan Mesej" - -msgid "View Message details" -msgstr "Lihat Butiran Mesej" - -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Pemberitahuan Mesej Baru" - -msgid "" -"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " -"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " -"to play in the provided file box." -msgstr "" -"Pilih Boleh Mainkan Media untuk membolehkan fail media dimainkan " -"apabila mesej yang tidak kelihatan ada dalam folder anda. Anda boleh memilih " -"fail yang hendak dimainkan dalam kotak yang disediakan." - -msgid "" -"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " -"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." -msgstr "" -"Pilihan Periksa semua kotak, bukan sahaja INBOX akan memeriksa " -"SEMUA folder yang mengandungi email yang belum dilihat, bukan sahaja " -"inbox untuk pemberitahuan." - -msgid "" -"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " -"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." -msgstr "" -"Memilih Tunjuk popup akan menunjukkan tetingkap popup apabila mesej " -"yang belum dilihat ada dalam folder anda (memerlukan JavaScript)." - -msgid "" -"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " -"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " -"by sounds or popups for unseen mail." -msgstr "" -"Gunakan Semak TERKINI hanya akan memeriksa mesej yang terkini. " -"Mesej terkini adalah mesej yang baru diterima dan belum \"dilihat\" atau " -"diperiksa. Ini boleh menghalang dari terus menerus diganggu oleh bunyi " -"atau popup bagai mesej yang belum dilihat." - -msgid "" -"Selecting the Change title option will change the title in some " -"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " -"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " -"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " -"enabled." -msgstr "" -"Memilih Ubah tajuk akan menukar tajuk pada browser yang sama dan " -"memberitahu anda apabila anda menerima email baru (memerlukan JavaScript, " -"dan hanya berfungsi dalam IE tetapi anda tidak akan melihat sebarang masalah " -"pada browser lain). Ini akan sentiasa memaklumkan anda sekiranya anda ada " -"email baru, walaupun anda telah memilih Semak TERKINI." - -msgid "" -"Select from the list of server files the media file to play when new " -"mail arrives. If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used." -msgstr "" -"Pilih dari senarai fail di pelayan untuk memilih fail media yang " -"hendak dimainkan apabila email baru tiba. Sekira tiada fail yang dipilih, " -"\"(tiada)\", tiada fail yang akan digunakan." - -msgid "Enable Media Playing" -msgstr "Boleh Mainkan Media" - -msgid "Check all boxes, not just INBOX" -msgstr "Periksa semua kotak, bukan sahaja INBOX" - -msgid "Count only messages that are RECENT" -msgstr "Hanya mengira mesej yang TERKINI" - -msgid "Change title on supported browsers." -msgstr "Ubah tajuk pada browser yang boleh" - -msgid "requires JavaScript to work" -msgstr "memerlukan JavaScript untuk bekerja" - -msgid "Show popup window on new mail" -msgstr "Tunjuk tetingkap popup apabila ada mesej baru" - -msgid "Select server file:" -msgstr "Pilih fail di pelayan:" - -msgid "(none)" -msgstr "(tiada)" - -msgid "Try" -msgstr "Cuba" - -msgid "Current File:" -msgstr "Fail Sekarang:" - -msgid "New Mail" -msgstr "Mesej Baru" - -msgid "SquirrelMail Notice:" -msgstr "Pemberitahuan SquirrelMail" - -msgid "You have new mail!" -msgstr "Anda menerima mesej baru!" - -msgid "NewMail Options" -msgstr "Pilihan Mesej Baru" - -msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " -"when new mail arrives." -msgstr "" -"Ini akan mengubah setting untuk memainkan bunyian dan/atau menunjukkan " -"tetingkap popup apabila mesej baru tiba." - -msgid "New Mail Notification options saved" -msgstr "Pilihan Pemberitahuan Mesej Baru disimpan" - -#, c-format -msgid "%s New Messages" -msgstr "%s Mesej Baru" - -#, c-format -msgid "%s New Message" -msgstr "%s Mesej Baru" - -msgid "Test Sound" -msgstr "Cuba Bunyi" - -msgid "No sound specified" -msgstr "Tiada bunyian dipilih" - -msgid "Loading the sound..." -msgstr "Memasukkan bunyian..." - -msgid "Sent Subfolders Options" -msgstr "Pilihan Subfolder Sent" - -msgid "Use Sent Subfolders" -msgstr "Guna Subfolder Sent" - -msgid "Monthly" -msgstr "Bulanan" - -msgid "Quarterly" -msgstr "Penggal" - -msgid "Yearly" -msgstr "Tahunan" - -msgid "Base Sent Folder" -msgstr "Folder Sent Asas" - -msgid "Report as Spam" -msgstr "Lapor sebagai Spam" - -msgid "SpamCop - Spam Reporting" -msgstr "SpamCop - Laporan Spam" - -msgid "" -"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " -"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " -"fast, really smart, and easy to use." -msgstr "" -"Bantulah memerangi email sampah. SpamCop membaca email sampah dan mengenal " -"pasti alamat yang betul untuk menghantar aduan. Senyap, cepat, bijak dan " -"mudah untuk digunakan." - -msgid "SpellChecker Options" -msgstr "Pilihan Pemeriksa Ejaan" - -msgid "" -"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " -"choose which languages should be available to you when spell-checking." -msgstr "" -"Disini anda boleh memilih bagaimana kamus peribadi anda disimpan, meng " -"ubahnya atau memilih bahasa yang perlu ada apabila membuat pemeriksaan " -"ejaan." - -msgid "Check Spelling" -msgstr "Periksa Ejaan" - -msgid "Back to "SpellChecker Options" page" -msgstr "Kembali ke muka surat "Pilihan Pemeriksa Ejaan"" - -msgid "ATTENTION:" -msgstr "PERHATIAN" - -msgid "" -"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " -"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " -"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " -"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " -"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " -"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " -"it, the encrypted data is no longer accessible." -msgstr "" -"SquirrelSpell gagal decrypt kamus peribadi anda. Ini berlaku biasanya " -"disebabkan anda telah menukar kata laluan kotak email. Untuk meneruskan, " -"anda masukkan kata laluan yang lama supaya SquirrelSpell dapat decrypt kamus " -"peribadi anda. Ia akan di re-encrypted dengan kata laluan baru anda selepas " -"ini.
Sekiranya anda belum encrrypted kamus tersebut, kemungkinan ianya " -"tidak boleh berfungsi. Anda perlu memadamkannya dan memulakan yang baru. " -"Perkara ini juga berlaku sekiranya anda lupa kata laluan yang lama -- tanpanya " -"data yang telah diencrypted tidak lagi boleh digunakan." - -msgid "Delete my dictionary and start a new one" -msgstr "Padam kamus saya dan buat yang baru" - -msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" -msgstr "Decrypt kamus saya dengan kata laluan lama:" - -msgid "Proceed" -msgstr "Teruskan" - -msgid "You must make a choice" -msgstr "Anda mesti membuat pilihan" - -msgid "" -"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." -msgstr "" -"Anda hanya boleh memadamkan kamus atau mengisikan kata laluan lama. Bukan " -"kedua-duanya." - -msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" -msgstr "Ini akan memadam fail kamus peribadi anda. Teruskan?" - -msgid "Error Decrypting Dictionary" -msgstr "Kesilapan dalam decrypt kamus" - -msgid "Cute." -msgstr "Cantik." - -#, c-format -msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" -msgstr "Saya cuba melaksanakan '%s', tetapi ia memberi respon:" - -msgid "SquirrelSpell is misconfigured." -msgstr "SquirrelSpell salah konfigurasi." - -msgid "SquirrelSpell Results" -msgstr "Keputusan SquirrelSpell" - -msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" -msgstr "Semakan Ejaan siap. Buat perubahan?" - -msgid "No changes were made." -msgstr "Tiada perubahan dibuat." - -msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." -msgstr "Sekarang menyimpan kamus peribadi anda... Sila tunggu." - -#, c-format -msgid "Found %s errors" -msgstr "Menemui %s kesilapan" - -msgid "Line with an error:" -msgstr "Garisan dengan kesalahan:" - -msgid "Error:" -msgstr "Masalah:" - -msgid "Suggestions:" -msgstr "Cadangan:" - -msgid "Suggestions" -msgstr "Cadangan:" - -msgid "Change to:" -msgstr "Tukar kepada:" - -msgid "Occurs times:" -msgstr "Masa berlaku:" - -msgid "Change this word" -msgstr "Tukar perkataan ini" - -msgid "Change" -msgstr "Tukar" - -msgid "Change ALL occurances of this word" -msgstr "Tukar SEMUA occurance perkataan ini" - -msgid "Change All" -msgstr "Tukar Semua" - -msgid "Ignore this word" -msgstr "Abaikan perkataan ini" - -msgid "Ignore" -msgstr "Abai" - -msgid "Ignore ALL occurances this word" -msgstr "Abaikan SEMUA occurance perkataan ini" - -msgid "Ignore All" -msgstr "Abaikan SEMUA" - -msgid "Add this word to your personal dictionary" -msgstr "Tambah perkataan ini ke dalam kamus peribadi anda" - -msgid "Add to Dic" -msgstr "Tambah ke dalam kamus" - -msgid "Close and Commit" -msgstr "Tutup dan laksanakan" - -msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" -msgstr "" -"Semakan ejaan belum siap. Adakah pasti untuk tutup dan membuat " -"perubahan?" - -msgid "Close and Cancel" -msgstr "Tutup dan Batal" - -msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" -msgstr "Semakan belum siap. Adakah pasti tutup dan abaikan perubahan?" - -msgid "No errors found" -msgstr "Tiada kesilapan ditemua" - -msgid "Your personal dictionary was erased." -msgstr "Kamus peribadi anda telah dipadam." - -msgid "Dictionary Erased" -msgstr "Kamus dipadam" - -msgid "" -"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " -"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." -msgstr "" -"Kamus peribadi anda telah dipadam. Sila tutup tetingkap ini dan klik " -"butang \"Semak Ejaan\" semula untuk memulakan semula semakan ejaan." - -msgid "Close this Window" -msgstr "Tutup tetingkap ini" - -msgid "" -"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " -""SpellChecker options" menu and make your selection again." -msgstr "" -"Kamus peribadi anda telah di encrypted semula. Sekarang kembali ke " -"menu "Pilihan Penyemak Ejaan" dan buat pilihan anda semula." - -msgid "Successful Re-encryption" -msgstr "Berjaya Encrypt Semula" - -msgid "" -"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " -"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " -"over." -msgstr "" -"Kamus peribadi anda telah berjaya di encryp semula. Sila tutup tetingkap " -"ini dan klik butang \"Semak Ejaan\" semula untuk memulakan semakan ejaan." - -msgid "Dictionary re-encrypted" -msgstr "Kamus di encrypt semula" - -msgid "" -"Your personal dictionary has been encrypted and is now " -"stored in an encrypted format." -msgstr "" -"Kamus peribadi adan telah diencrypt dan sekarang di " -"simpan dalam format encrypt." - -msgid "" -"Your personal dictionary has been decrypted and is now " -"stored as clear text." -msgstr "" -"Kamus peribadi anda telah dinyah encryptkan dan sekarang " -"disimpan sebagai teks biasa." - -msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" -msgstr "Setting Kripto Kamus Peribadi" - -msgid "Personal Dictionary" -msgstr "Kamus Peribadi" - -msgid "No words in your personal dictionary." -msgstr "Tiada perkataan di dalam kamus peribadi anda." - -msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." -msgstr "Sila semak perkataan yang anda mahu padamkan dari kamus anda." - -#, c-format -msgid "%s dictionary" -msgstr "%s kamus" - -msgid "Delete checked words" -msgstr "Padam perkataan yang ditandakan" - -msgid "Edit your Personal Dictionary" -msgstr "Ubah Kamus Peribadi anda" - -msgid "Please make your selection first." -msgstr "Sila buat pilihan anda dulu." - -msgid "" -"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " -"format. Proceed?" -msgstr "" -"Ini akan mengenkripkan kamus peribadi anda dan disimpan dalam format " -"enkrip. Teruskan?" - -msgid "" -"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " -"format. Proceed?" -msgstr "" -"Ini akan mendekripkan kamsu peribadi anda dan disimpan dalam format " -"teks biasa. Teruskan?" - -msgid "" -"

Your personal dictionary is currently encrypted. This " -"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and " -"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the " -"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see " -"what is stored in your personal dictionary.

ATTENTION: If you forget your password, your personal dictionary will become " -"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your " -"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " -"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" -msgstr "" -"

Kamus peribadi anda sekarang diengkrip. Ini membantu " -"melindungi hak persendirian anda sekiranya sistem webmail tidak selamat " -"dan kamus peribadi anda dicuri. Ia sekarang diengkrip dengan menggunakan " -"kata laluan yang anda gunakan untuk mengakses kotak email, tentukan ianya " -"sukar bagi sesiapa yang hendak melihat kamus peribadi anda.

" -"

AMARAN: Sekiranya anda lupa kata laluan, kamus peribadi " -"anda tidak boleh digunakan kerana tidak boleh didekrip. Sekiranya anda " -"menukar kata laluan kotak email, SquirrelMail akan mengenalpasti dan " -"memerlukan kata laluan lama dalam proses utuk mengengkrip semua kamus " -"dengan menggunakan kunci baru." - -msgid "" -"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." -msgstr "" -"Tolong dekrip kamus peribadi saya dan simpannya dalam format teks biasa." - -msgid "Change crypto settings" -msgstr "Tukar setting kripto" - -msgid "" -"

Your personal dictionary is currently not encrypted. You " -"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case " -"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets " -"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to " -"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password). ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " -"dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your " -"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator " -"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and " -"will have to be created anew. However, if you or your system administrator " -"change your mailbox password but you still have the old password at hand, " -"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " -"new value.

" -msgstr "" -"

Kamus peribadi anda sekarang ini tidak diengkrip. Anda " -"boleh mengengkrip kamus peribadi anda untuk melindungi hak anda sekiranya " -"sistem webmail ini tidak selamat dan kamus peribadi anda dikhuatiri dicuri. " -"Apabila diengkrip, kandungan fail tidak boleh dibaca dan susah untuk di " -"dekrip tanpa mengetahui kunci yang betul (iaitu kata laluan kotak email " -"anda).

AMARAN: Sekiranya anda mahu mengengkrip kamus " -"peribadi anda, anda mesti ingat bahawa ia akan jadi "hashed" " -"dengan kata laluan kotak email. Sekiranya anda lupa kata laluan kota email " -"dan pentadbir mengubahnya, kamus peribadi anda tidak boleh digunakan dan " -"anda perlu buat yang baru. Namun, sekiranya anda atau pentadbir sistem " -"menukar kata laluan kotak email dan anda masih ada kata laluan yang lama, " -"anda boleh memasukkan kunci lama untuk mengengkrip semula kamus tersebut " -"dengan kunci yang baru.

" - -msgid "" -"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." -msgstr "" -"Tolong engkrip kamus peribadi saya dan simpannya dalam format engkrip." - -#, c-format -msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" -msgstr "Memadam kemasukan berikut dari %s kamus:" - -msgid "All done!" -msgstr "Semua selesai!" - -msgid "Personal Dictionary Updated" -msgstr "Kamus Peribadi Dikemaskini" - -msgid "No changes requested." -msgstr "Tiada perubahan diminta." - -msgid "Please wait, communicating with the server..." -msgstr "Sila tunggu, menghubungi pelayan..." - -msgid "" -"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " -"message:" -msgstr "" -"Sila pilih kamus mana yang hendak anda gunakan untuk menyemak ejaan " -"mesej ini:" - -msgid "SquirrelSpell Initiating" -msgstr "SquirelSpell bermula" - -#, c-format -msgid "" -"Settings adjusted to: %s with %s as " -"default dictionary." -msgstr "" -"Setting diubah kepada: %s dengan %s " -"sebagai kamus asal." - -#, c-format -msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." -msgstr "Gunakan %s kamus (asal) untuk semakan ejaan." - -msgid "International Dictionaries Preferences Updated" -msgstr "Konfigurasi Kamus Antarabangsa telah dikemaskini" - -msgid "" -"Please check any available international dictionaries which you would like " -"to use when spellchecking:" -msgstr "" -"Sila semak sekiranya ada kamus antarabangsa yang anda mahu gunakan untuk " -"semakan ejaan." - -msgid "Make this dictionary my default selection:" -msgstr "Buat kamus ini sebagai pilihan asal:" - -msgid "Make these changes" -msgstr "Buat perubahan ini" - -msgid "Add International Dictionaries" -msgstr "Tambah Kamus Antarabangsa" - -msgid "Please choose which options you wish to set up:" -msgstr "Sila tentukan piliha mana yang anda nak setkan:" - -msgid "Edit your personal dictionary" -msgstr "Ubah kamus peribadi anda" - -msgid "Set up international dictionaries" -msgstr "Setkan kamus antarabangsa" - -msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" -msgstr "Encrypt atau decrypt kamus peribadi anda" - -msgid "not available" -msgstr "tidak ada" - -msgid "SquirrelSpell Options Menu" -msgstr "Pilihan Menu SquirrelSpell" - -msgid "Translator" -msgstr "Penterjemah" - -msgid "Saved Translation Options" -msgstr "Simpan Pilihan Terjemahan" - -msgid "Your server options are as follows:" -msgstr "Pilihan dipelayan adalah seperti berikut:" - -msgid "" -"19 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "" -"19 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" - -msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" -msgstr "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" - -msgid "" -"784 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " -"InterTran" -msgstr "" -"784 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " -"InterTran" - -msgid "" -"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" -msgstr "" -"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" - -msgid "4 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran" -msgstr "4 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran" - -msgid "" -"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " -"be located." -msgstr "" -"Anda boleh memilih untuk kotak terjemahan ditunjukkan dan dimana ia perlu " -"diletakkan." - -msgid "Select your translator:" -msgstr "Pilih penterjemah anda:" - -msgid "When reading:" -msgstr "Semasa membaca:" - -msgid "Show translation box" -msgstr "Tunjuk kotak terjemahan" - -msgid "to the left" -msgstr "ke sebelah kiri" - -msgid "in the center" -msgstr "ke sebelah tengah" - -msgid "to the right" -msgstr "ke sebelah kanan" - -msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" -msgstr "Terjemahkan di dalam SquirrelMail frame" - -msgid "When composing:" -msgstr "Semasa mengarang/menulis:" - -msgid "Not yet functional, currently does nothing" -msgstr "Tidak lagi berfungsi, tiada apa berlaku" - -msgid "Translation Options" -msgstr "Pilihan Terjemahan" - -msgid "" -"Which translator should be used when you get messages in a different " -"language?" -msgstr "" -"Penterjemah mana yang harus digunakan apabila anda mendapat mesej dalam " -"bahasa lain?" - -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "%s to %s" - -msgid "English" -msgstr "Inggeris" - -msgid "Chinese" -msgstr "China" - -msgid "French" -msgstr "Peranchis" - -msgid "German" -msgstr "Jerman" - -msgid "Italian" -msgstr "Itali" - -msgid "Japanese" -msgstr "Jepun" - -msgid "Korean" -msgstr "Korea" - -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugis" - -msgid "Spanish" -msgstr "Spanyol" - -msgid "Russian" -msgstr "Russia" - -msgid "Translate" -msgstr "Alih Bahasa" - -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugis Brazil" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgaria" - -msgid "Croatian" -msgstr "Croatia" - -msgid "Czech" -msgstr "Czech" - -msgid "Danish" -msgstr "Danish" - -msgid "Dutch" -msgstr "Belanda" - -msgid "European Spanish" -msgstr "Spanyol Eropah" - -msgid "Finnish" -msgstr "Finland" - -msgid "Greek" -msgstr "Greek" - -msgid "Hungarian" -msgstr "Hungary" - -msgid "Icelandic" -msgstr "Iceland" - -msgid "Latin American Spanish" -msgstr "Spanyol Amerika Latin" - -msgid "Norwegian" -msgstr "Norway" - -msgid "Polish" -msgstr "Poland" - -msgid "Romanian" -msgstr "Romania" - -msgid "Serbian" -msgstr "Serbia" - -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovenia" - -msgid "Swedish" -msgstr "Sweden" - -msgid "Turkish" -msgstr "Turki" - -msgid "Welsh" -msgstr "Welsh" - -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesia" - -msgid "Latin" -msgstr "Latin" - -msgid "to English" -msgstr "ke Inggeris" - -msgid "from English" -msgstr "dari Inggeris" - -msgid "Delivery error report" -msgstr "Laporan Masalah Penghantaran" - -msgid "Undelivered Message Headers" -msgstr "Kepala Mesej Yang Gagal Dihantar" diff --git a/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo deleted file mode 100644 index ba2429d4..00000000 Binary files a/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ diff --git a/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/squirrelmail.po deleted file mode 100644 index ad3900fe..00000000 --- a/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ /dev/null @@ -1,3986 +0,0 @@ -# Dutch Squirrelmail Translation -# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team -# M.J. Prinsen , 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id$\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-20 12:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-23 00:17+0200\n" -"Last-Translator: M.J. Prinsen \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -msgid "Address Book" -msgstr "Adresboek" - -msgid "All" -msgstr "Alle" - -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -msgid "Info" -msgstr "Informatie" - -msgid "Source" -msgstr "Bron" - -msgid "To" -msgstr "Aan" - -msgid "Cc" -msgstr "CC" - -msgid "Bcc" -msgstr "BCC" - -msgid "Use Addresses" -msgstr "Gebruik adressen" - -msgid "Address Book Search" -msgstr "Zoek in adresboek" - -msgid "Search for" -msgstr "Zoek naar" - -msgid "in" -msgstr "in" - -msgid "All address books" -msgstr "Alle adresboeken" - -msgid "Search" -msgstr "Zoek" - -msgid "List all" -msgstr "Toon alles" - -#, c-format -msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Niet mogelijk om adressen te tonen van %s" - -msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "Uw zoekopdracht is mislukt door de volgende fouten" - -msgid "No persons matching your search was found" -msgstr "Geen personen gevonden die voldoen aan de zoekopdracht." - -msgid "Return" -msgstr "Terug" - -msgid "Close" -msgstr "Sluit" - -msgid "Nickname" -msgstr "Bijnaam" - -msgid "Must be unique" -msgstr "Moet uniek zijn" - -msgid "E-mail address" -msgstr "E-mailadres" - -msgid "Last name" -msgstr "Achternaam" - -msgid "First name" -msgstr "Voornaam" - -msgid "Additional info" -msgstr "Meer informatie" - -msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." -msgstr "" -"Geen persoonlijk adresboek gedefinieerd. Neem contact op met uw " -"systeembeheerder." - -msgid "You can only edit one address at the time" -msgstr "U mag maar één adres tegelijk bewerken" - -msgid "Update address" -msgstr "Werk adresgegevens bij" - -msgid "ERROR" -msgstr "FOUT" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -msgid "Add address" -msgstr "Voeg adres toe" - -msgid "Edit selected" -msgstr "Wijzig geselecteerd adres" - -msgid "Delete selected" -msgstr "Verwijder geselecteerd adres" - -#, c-format -msgid "Add to %s" -msgstr "Voeg toe aan %s" - -msgid "said" -msgstr "zei" - -msgid "quote" -msgstr "citaat" - -msgid "who" -msgstr "van" - -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" - -msgid "From" -msgstr "Van" - -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -msgid "Original Message" -msgstr "Oorspronkelijk bericht" - -msgid "Draft Email Saved" -msgstr "Concept e-mail bewaard" - -msgid "Could not move/copy file. File not attached" -msgstr "Kan het bestand niet verplaatsen/kopieren. Bestand niet toegevoegd." - -msgid "Draft Saved" -msgstr "Concept e-mail bewaard" - -msgid "Your Message has been sent." -msgstr "Uw bericht is verzonden." - -msgid "From:" -msgstr "Van:" - -msgid "To:" -msgstr "Aan:" - -msgid "CC:" -msgstr "CC:" - -msgid "BCC:" -msgstr "BCC:" - -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" - -msgid "Send" -msgstr "Zend" - -msgid "Attach:" -msgstr "Bijlage:" - -msgid "Add" -msgstr "Voeg toe" - -msgid "Delete selected attachments" -msgstr "Verwijder geselecteerde bijlage(n)" - -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" - -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -msgid "Receipt" -msgstr "Bevestiging" - -msgid "On Read" -msgstr "Bij lezen" - -msgid "On Delivery" -msgstr "Bij ontvangst" - -msgid "Signature" -msgstr "Handtekening" - -msgid "Addresses" -msgstr "Adressen" - -msgid "Save Draft" -msgstr "Bewaar concept" - -msgid "You have not filled in the \"To:\" field." -msgstr "U heeft het \"Aan:\" veld niet ingevuld." - -msgid "Draft folder" -msgstr "Concept map" - -msgid "Server replied: " -msgstr "Server reageerde: " - -msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Deze mapnaam is niet toegestaan, gebruik een andere naam." - -msgid "Click here to go back" -msgstr "Klik hier om terug te gaan" - -msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." -msgstr "" -"U heeft geen map geselecteerd om te verwijderen. Selecteer een map a.u.b." - -msgid "Delete Folder" -msgstr "Verwijder map" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "No" -msgstr "Nee" - -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" - -msgid "Subscribed successfully!" -msgstr "Succesvol aangemeld!" - -msgid "Unsubscribed successfully!" -msgstr "Succesvol afgemeld!" - -msgid "Deleted folder successfully!" -msgstr "Map succesvol verwijderd!" - -msgid "Created folder successfully!" -msgstr "Map succesvol aangemaakt!" - -msgid "Renamed successfully!" -msgstr "Succesvol hernoemd!" - -msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." -msgstr "Aanmelding niet succesvol - Map bestaat niet." - -msgid "refresh folder list" -msgstr "vernieuw mappenlijst" - -msgid "Create Folder" -msgstr "Maak map aan" - -msgid "as a subfolder of" -msgstr "als een submap van" - -msgid "None" -msgstr "Geen" - -msgid "Let this folder contain subfolders" -msgstr "Deze map mag submappen hebben" - -msgid "Create" -msgstr "Aanmaken" - -msgid "Rename a Folder" -msgstr "Hernoem een map" - -msgid "Select a folder" -msgstr "Selecteer een map" - -msgid "Rename" -msgstr "Hernoem" - -msgid "No folders found" -msgstr "Geen mappen gevonden" - -msgid "Delete" -msgstr "Verwijder" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Afmelden" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Aanmelden" - -msgid "No folders were found to unsubscribe from!" -msgstr "Geen mappen gevonden om bij af te melden!" - -msgid "No folders were found to subscribe to!" -msgstr "Geen mappen gevonden om bij aan te melden!" - -msgid "Subscribe to:" -msgstr "Aanmelden bij:" - -msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." -msgstr "U heeft geen map geselecteerd om te hernoemen." - -msgid "Rename a folder" -msgstr "Hernoem een map" - -msgid "New name:" -msgstr "Nieuwe naam:" - -msgid "Submit" -msgstr "Verstuur" - -msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" -msgstr "FOUT: Help bestanden hebben niet de juiste indeling!" - -msgid "Help" -msgstr "Help" - -#, c-format -msgid "" -"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " -"instead." -msgstr "" -"De helppagina's zijn nog niet vertaald in %s. Ze zullen worden getoond in " -"het Engels." - -msgid "Some or all of the help documents are not present!" -msgstr "Sommige of alle helppagina's zijn niet aanwezig!" - -msgid "Table of Contents" -msgstr "Inhoudsopgave" - -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" - -msgid "Next" -msgstr "Volgende" - -msgid "Top" -msgstr "Top" - -msgid "Viewing an image attachment" -msgstr "Bekijk een tekst bijlage" - -msgid "View message" -msgstr "Bekijk bericht" - -msgid "Download this as a file" -msgstr "Download dit als een bestand" - -msgid "INBOX" -msgstr "INBOX" - -msgid "purge" -msgstr "legen" - -msgid "Last Refresh" -msgstr "Laatste vernieuwing" - -msgid "Save folder tree" -msgstr "Sla mapstructuur op" - -msgid "Login" -msgstr "Aanmelden" - -#, c-format -msgid "%s Logo" -msgstr "%s Logo" - -#, c-format -msgid "SquirrelMail version %s" -msgstr "SquirrelMail versie %s" - -msgid "By the SquirrelMail Development Team" -msgstr "Door het Squirrelmail ontwikkelingsteam" - -#, c-format -msgid "%s Login" -msgstr "%s Webmail - Aanmelden" - -msgid "Name:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -msgid "No messages were selected." -msgstr "Geen berichten geselecteerd." - -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -msgid "Message Highlighting" -msgstr "Berichten weergave" - -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -msgid "Done" -msgstr "Klaar" - -msgid "To or Cc" -msgstr "To of CC" - -msgid "subject" -msgstr "onderwerp" - -msgid "Edit" -msgstr "Wijzig" - -msgid "Up" -msgstr "Omhoog" - -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" - -msgid "No highlighting is defined" -msgstr "Geen speciale weergave ingesteld" - -msgid "Identifying name" -msgstr "Naam voor deze weergave" - -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -msgid "Dark Blue" -msgstr "Donkerblauw" - -msgid "Dark Green" -msgstr "Donkergroen" - -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Oker" - -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Donker cyaan" - -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Paars" - -msgid "Light Blue" -msgstr "Lila" - -msgid "Light Green" -msgstr "Lichtgroen" - -msgid "Light Yellow" -msgstr "Lichtgeel" - -msgid "Light Cyan" -msgstr "Licht cyaan" - -msgid "Light Magenta" -msgstr "Roze" - -msgid "Dark Gray" -msgstr "Donkergrijs" - -msgid "Medium Gray" -msgstr "Middelgrijs" - -msgid "Light Gray" -msgstr "Lichtgrijs" - -msgid "White" -msgstr "Wit" - -msgid "Other:" -msgstr "Anders:" - -msgid "Ex: 63aa7f" -msgstr "Bijv: 63aa7f" - -msgid "Matches" -msgstr "Selecteer" - -#, c-format -msgid "Alternate Identity %d" -msgstr "Identiteit %d" - -msgid "Advanced Identities" -msgstr "Geavanceerde identiteiten" - -msgid "Default Identity" -msgstr "Standaard identiteit" - -msgid "Add a New Identity" -msgstr "Voeg een nieuwe identiteit toe" - -msgid "Full Name" -msgstr "Volledige naam" - -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-Mailadres" - -msgid "Reply To" -msgstr "Antwoordadres" - -msgid "Save / Update" -msgstr "Bewaar / Verander" - -msgid "Make Default" -msgstr "Maak standaard" - -msgid "Move Up" -msgstr "Verplaats omhoog" - -msgid "Index Order" -msgstr "Kolomvolgorde" - -msgid "Checkbox" -msgstr "Aankruisvak" - -msgid "Flags" -msgstr "Vlaggen" - -msgid "Size" -msgstr "Omvang" - -msgid "" -"The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " -"fit your needs." -msgstr "" -"De kolomvolgorde is de volgorde waarin de kolommen weergegeven worden in het " -"berichtenoverzicht. U kunt kolommen toevoegen, verplaatsen en verwijderen." - -msgid "up" -msgstr "omhoog" - -msgid "down" -msgstr "omlaag" - -msgid "remove" -msgstr "verwijder" - -msgid "Return to options page" -msgstr "Terug naar Opties" - -msgid "Personal Information" -msgstr "Persoonlijke informatie" - -msgid "Display Preferences" -msgstr "Weergavevoorkeuren" - -msgid "Folder Preferences" -msgstr "Mapvoorkeuren" - -msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Persoonlijke informatie is opgeslagen!" - -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Vernieuw mappenlijst" - -msgid "Refresh Page" -msgstr "Vernieuw pagina" - -msgid "" -"This contains personal information about yourself such as your name, your " -"email address, etc." -msgstr "" -"Dit bevat persoonlijke informatie over uzelf, zoals uw naam, uw e-mailadres, " -"etc." - -msgid "" -"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " -"you, such as the colors, the language, and other settings." -msgstr "" -"U kunt hier zelf instellen hoe alles weergegeven moet worden. Hier kunnen " -"onder andere kleuren en de taal ingesteld worden." - -msgid "" -"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " -"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " -"messages are from, especially for mailing lists." -msgstr "" -"Gebaseerd op de opgegeven criteria kunnen bepaalde binnengekomen berichten " -"een andere achtergrondkleur krijgen, zodat u berichten eenvoudig uit elkaar " -"kunt houden." - -msgid "" -"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." -msgstr "Deze opties bepalen hoe uw mappen worden gebruikt en weergegeven." - -msgid "" -"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " -"headers in any order you want." -msgstr "De kolomvolgorde van het berichtenoverzicht kan hier worden veranderd." - -msgid "Message not printable" -msgstr "Bericht niet printbaar" - -msgid "CC" -msgstr "CC" - -msgid "Printer Friendly" -msgstr "Printer vriendelijk" - -msgid "Print" -msgstr "Print" - -msgid "View Printable Version" -msgstr "Bekijk printervriendelijke versie" - -msgid "Read:" -msgstr "Gelezen:" - -msgid "Your message" -msgstr "Uw bericht" - -msgid "Sent:" -msgstr "Gezonden:" - -#, c-format -msgid "Was displayed on %s" -msgstr "Is gelezen op %s" - -msgid "less" -msgstr "minder" - -msgid "more" -msgstr "meer" - -msgid "Unknown sender" -msgstr "Onbekende zender" - -msgid "Mailer" -msgstr "Mailprogramma" - -msgid "Read receipt" -msgstr "Leesbevestiging" - -msgid "sent" -msgstr "verzonden" - -msgid "requested" -msgstr "gevraagd" - -msgid "" -"The message sender has requested a response to indicate that you have read " -"this message. Would you like to send a receipt?" -msgstr "" -"De afzender van dit bericht heeft u om een antwoord gevraagd, zodat hij kan " -"zien dat u dit bericht heeft gelezen. Wilt u een leesbevestiging verzenden?" - -msgid "Send read receipt now" -msgstr "Verzend leesbevestiging nu" - -msgid "Search results" -msgstr "Zoek resultaten" - -msgid "Message List" -msgstr "Berichtenlijst" - -msgid "Resume Draft" -msgstr "Hervat Concept" - -msgid "Edit Message as New" -msgstr "Bewerk als nieuw bericht" - -msgid "View Message" -msgstr "Bekijk bericht" - -msgid "Forward" -msgstr "Doorsturen" - -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Doorsturen als bijlage" - -msgid "Reply" -msgstr "Beantwoorden" - -msgid "Reply All" -msgstr "Allen beantwoorden" - -msgid "View Full Header" -msgstr "Bekijk volledige berichtinformatie" - -msgid "Attachments" -msgstr "Bijlagen" - -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "" -"U heeft een geldige gebruikersnaam en wachtwoord nodig voor deze pagina!" - -msgid "All Folders" -msgstr "Alle mappen" - -msgid "Please enter something to search for" -msgstr "Vul a.u.b. iets in om te zoeken" - -msgid "There must be at least one criteria to search for" -msgstr "Er moet in ieder geval een criterium zijn om voor te zoeken" - -msgid "Error in criteria argument" -msgstr "Syntax fout in parameters of argumenten" - -msgid "M j, Y" -msgstr "j M, Y" - -msgid "(Illegal date)" -msgstr "(Illegale datum)" - -msgid "(Wrong date)" -msgstr "(Verkeerde datum)" - -msgid "In" -msgstr "In" - -msgid "(Missing argument)" -msgstr "(Missend argument)" - -msgid "(Spurious argument)" -msgstr "(Verdacht argument)" - -msgid "edit" -msgstr "Wijzig" - -msgid "search" -msgstr "Zoek" - -msgid "delete" -msgstr "Verwijder" - -msgid "Saved Searches" -msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten" - -msgid "save" -msgstr "Bewaar" - -msgid "forget" -msgstr "vergeet" - -msgid "Recent Searches" -msgstr "Recente zoekopdrachten" - -msgid "Missing" -msgstr "Ontbrekend" - -msgid "Exclude Criteria:" -msgstr "Uitsluitingscriteria:" - -msgid "Search Criteria" -msgstr "Zoekcriteria" - -msgid "Folder:" -msgstr "Map:" - -msgid "Add New Criteria" -msgstr "Voeg nieuwe criteria toe" - -msgid "Remove Excluded Criteria" -msgstr "Verwijder uitsluitingscriteria" - -msgid "Remove All Criteria" -msgstr "Verwijder alle criteria" - -msgid "Answered" -msgstr "Beantwoord" - -msgid "Before" -msgstr "Voor" - -msgid "Message Body" -msgstr "Berichttekst" - -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -msgid "Draft" -msgstr "Concept" - -msgid "Flagged" -msgstr "Gevlagd" - -msgid "Sent By" -msgstr "Verzonden door" - -msgid "Header Field" -msgstr "Berichtkop veld" - -msgid "Keyword" -msgstr "Sleutelwoord" - -msgid "Larger Than" -msgstr "Groter dan" - -msgid "Old" -msgstr "Oud" - -msgid "On" -msgstr "Aan" - -msgid "Recent" -msgstr "Recent" - -msgid "Seen" -msgstr "Gelezen" - -msgid "Sent Before" -msgstr "Verzonden voordat" - -msgid "Sent On" -msgstr "Verzonden aan" - -msgid "Sent Since" -msgstr "Verzonden sinds" - -msgid "Since" -msgstr "Sinds" - -msgid "Smaller Than" -msgstr "Kleiner dan" - -msgid "Subject Contains" -msgstr "Onderwerp bevat" - -msgid "Header and Body" -msgstr "Berichtkop en berichttekst" - -msgid "Sent To" -msgstr "Verzonden aan" - -msgid "Not" -msgstr "Niet" - -msgid "And In" -msgstr "En in" - -msgid "Or In" -msgstr "Of in" - -msgid "And" -msgstr "En" - -msgid "Or" -msgstr "Of" - -msgid "Search Results" -msgstr "Zoek resultaten" - -msgid "No Messages Found" -msgstr "Bekijk bericht" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Afmelden" - -msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "U bent succesvol afgemeld." - -msgid "Click here to log back in." -msgstr "Klik hier om opnieuw aan te melden." - -msgid "Viewing a Business Card" -msgstr "Bekijk een visitekaartje" - -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -msgid "Web Page" -msgstr "Webpagina" - -msgid "Organization / Department" -msgstr "Organisatie / Afdeling" - -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefoon Werk" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefoon Thuis" - -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Mobiel" - -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -msgid "Note" -msgstr "Aantekening" - -msgid "Add to Addressbook" -msgstr "Voeg toe aan adresboek" - -msgid "Title & Org. / Dept." -msgstr "Titel & Org. / Afd." - -msgid "Viewing Full Header" -msgstr "Bekijk volledige berichtinformatie" - -msgid "Viewing a text attachment" -msgstr "Bekijk een tekst bijlage" - -msgid "Folder List" -msgstr "Mappenlijst" - -msgid "Personal address book" -msgstr "Persoonlijk adresboek" - -#, c-format -msgid "Database error: %s" -msgstr "Databasefout: %s" - -msgid "Addressbook is read-only" -msgstr "Adresboek is alleen-lezen" - -#, c-format -msgid "User '%s' already exist" -msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al" - -#, c-format -msgid "User '%s' does not exist" -msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet" - -msgid "Global address book" -msgstr "Globaal adresboek" - -msgid "No such file or directory" -msgstr "Geen bestand of map met deze naam" - -msgid "Open failed" -msgstr "Openen mislukt" - -msgid "Can not modify global address book" -msgstr "Kan het adresboek niet wijzigen" - -msgid "Not a file name" -msgstr "Geen bestandsnaam" - -msgid "Write failed" -msgstr "Schrijven mislukt" - -msgid "Unable to update" -msgstr "Onmogelijk om te vernieuwen" - -msgid "Could not lock datafile" -msgstr "Kan databestand niet beveiligen" - -msgid "Write to addressbook failed" -msgstr "Schrijven naar adresboek mislukt" - -msgid "Error initializing addressbook database." -msgstr "Fout: kan adresboek database %s niet initialiseren." - -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Fout: Kan bestand %s niet openen" - -msgid "Error initializing global addressbook." -msgstr "Fout: kan globale adresboek niet initialiseren." - -#, c-format -msgid "Error initializing LDAP server %s:" -msgstr "Fout: kan LDAP server %s niet initialiseren:" - -msgid "Invalid input data" -msgstr "Invoerde datum is niet toegestaan" - -msgid "Name is missing" -msgstr "Naam ontbreekt" - -msgid "E-mail address is missing" -msgstr "E-mailadres ontbreekt" - -msgid "Nickname contains illegal characters" -msgstr "Bijnaam bevat illegale karakters" - -msgid "view" -msgstr "bekijk" - -msgid "Business Card" -msgstr "Visitekaartje" - -msgid "Sunday" -msgstr "Zondag" - -msgid "Monday" -msgstr "Maandag" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Dinsdag" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Woensdag" - -msgid "Thursday" -msgstr "Donderdag" - -msgid "Friday" -msgstr "Vrijdag" - -msgid "Saturday" -msgstr "Zaterdag" - -msgid "Sun" -msgstr "Zo" - -msgid "Mon" -msgstr "Ma" - -msgid "Tue" -msgstr "Di" - -msgid "Wed" -msgstr "Wo" - -msgid "Thu" -msgstr "Do" - -msgid "Fri" -msgstr "Vr" - -msgid "Sat" -msgstr "Za" - -msgid "January" -msgstr "januari" - -msgid "February" -msgstr "februari" - -msgid "March" -msgstr "maart" - -msgid "April" -msgstr "april" - -msgid "May" -msgstr "mei" - -msgid "June" -msgstr "juni" - -msgid "July" -msgstr "juli" - -msgid "August" -msgstr "augustus" - -msgid "September" -msgstr "september" - -msgid "October" -msgstr "oktober" - -msgid "November" -msgstr "november" - -msgid "December" -msgstr "december" - -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -msgid "Mar" -msgstr "mrt" - -msgid "Apr" -msgstr "apr" - -msgid "May" -msgstr "mei" - -msgid "Jun" -msgstr "jun" - -msgid "Jul" -msgstr "jul" - -msgid "Aug" -msgstr "aug" - -msgid "Sep" -msgstr "sept" - -msgid "Oct" -msgstr "okt" - -msgid "Nov" -msgstr "nov" - -msgid "Dec" -msgstr "dec" - -msgid "D, F j, Y g:i a" -msgstr "D, j F, Y g:i a" - -msgid "D, F j, Y G:i" -msgstr "D, j F, Y G:i" - -msgid "g:i a" -msgstr "g:i a" - -msgid "G:i" -msgstr "G:i" - -msgid "D, g:i a" -msgstr "D, g:i a" - -msgid "D, G:i" -msgstr "D, G:i" - -#, c-format -msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" -msgstr "Bestand met voorkeuren (%s) niet gevonden. Programma afgebroken." - -#, c-format -msgid "Click here to return to %s" -msgstr "Klik hier om terug te gaan naar %s" - -msgid "Go to the login page" -msgstr "Ga naar de aanmeldpagina" - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " -"default preference file." -msgstr "" -"Bestand met voorkeuren, %s, bestaat niet. Meld af, en meld weer aan om een " -"standaard voorkeursbestand aan te maken." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Bestand met voorkeuren, %s, kan niet worden geopend. Neem contact op met uw " -"systeembeheerder." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Bestand met voorkeuren, %s, kan niet worden geschreven. Neem contact op met " -"uw systeembeheerder." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " -"your system administrator to resolve this issue." -msgstr "" -"Bestand met voorkeuren, %s, kan niet worden gekopieerd van het tijdelijke " -"bestand, %s. Neem contact op met uw systeembeheerder." - -#, c-format -msgid "Error opening %s" -msgstr "Fout bij openen %s" - -msgid "Default preference file not found or not readable!" -msgstr "Standaard bestand met voorkeuren niet gevonden of niet leesbaar!" - -msgid "Please contact your system administrator and report this error." -msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder." - -msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "Kan bestand met voorkeuren niet aanmaken!" - -#, c-format -msgid "%s should be writable by user %s" -msgstr "%s moet schrijfbaar zijn voor gebruiker %s" - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Bestand met handtekeningen, %s, kan niet worden geopend. Neem contact op met " -"uw systeembeheerder." - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Bestand met handtekeningen, %s, kan niet worden geschreven. Neem contact op " -"met uw systeembeheerder." - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " -"your system administrator to resolve this issue." -msgstr "" -"Bestand met handtekeningen, %s, kan niet worden gekopieerd van het " -"tijdelijke bestand, %s. Neem contact op met uw systeembeheerder." - -msgid "" -"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " -"(using configure option --enable-mbstring)." -msgstr "" -"U dient php4 te hebben geinstalleerd met de multibyte string functie enabled " -"(gebruik configure met de optie --with-mbstring)." - -msgid "ERROR : Could not complete request." -msgstr "FOUT : Kan opdracht niet verwerken." - -msgid "ERROR : Bad or malformed request." -msgstr "FOUT : Foute of corrupte aanvraag." - -msgid "ERROR : Imap server closed the connection." -msgstr "FOUT : IMAP server verbrak de verbinding." - -msgid "ERROR : Unknown imap response." -msgstr "FOUT : Onbekend IMAP antwoord." - -msgid "Reason Given: " -msgstr "Reden: " - -msgid "Query:" -msgstr "Verzoek:" - -msgid "ERROR : No available imapstream." -msgstr "FOUT : Imapstream niet beschikbaar." - -msgid "ERROR : Bad function call." -msgstr "FOUT : Bad function call." - -msgid "Reason:" -msgstr "Antwoord:" - -msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server." -msgstr "FOUT : Verbinding verbroken door IMAP server" - -msgid "Server responded: " -msgstr "Server reageerde: " - -#, c-format -msgid "Error connecting to IMAP server: %s." -msgstr "FOUT: kan IMAP server %s niet initialiseren." - -#, c-format -msgid "Bad request: %s" -msgstr "Ongeldige opdracht: %s" - -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Onbekende fout: %s" - -msgid "Read data:" -msgstr "Lees data:" - -msgid "Unknown user or password incorrect." -msgstr "Onbekende gebruiker of verkeerd wachtwoord" - -msgid "ERROR : Could not append message to" -msgstr "FOUT : Kan bericht niet toevoegen aan" - -msgid "Solution: " -msgstr "Oplossing: " - -msgid "" -"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " -"folder." -msgstr "" -"Verwijder onbelangrijke berichten uit uw map en start met uw Verwijderde " -"Items map." - -msgid "(no subject)" -msgstr "(geen onderwerp)" - -msgid "Unknown response from IMAP server: " -msgstr "Onbekend antwoord van IMAP server: " - -msgid "The server couldn't find the message you requested." -msgstr "De server kon het gevraagde bericht niet vinden." - -msgid "" -"Most probably your message list was out of date and the message has been " -"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same " -"mailbox)." -msgstr "" -"Zeer waarschijnlijk is uw berichtenlijst verouderd en is het bericht " -"verplaatst of verwijderd (misschien door het gebruik van een ander programma " -"met toegang tot de mailbox)." - -msgid "Unknown date" -msgstr "Onbekende datum" - -msgid "A" -msgstr "A" - -msgid "" -"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " -"to the system administrator." -msgstr "" -"Sorteren als boomstructuur wordt niet ondersteund door uw IMAP server." -"
Neem contact op met uw systeembeheerder." - -msgid "" -"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " -"this to the system administrator." -msgstr "" -"Server-side sorteren wordt niet ondersteund door uw IMAP server.
Neem " -"contact op met uw systeembeheerder." - -msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" -msgstr "DEZE MAP IS LEEG" - -msgid "Move Selected To" -msgstr "Verplaats geselecteerde naar" - -msgid "Transform Selected Messages" -msgstr "Wijzig geselecteerde berichten" - -msgid "Move" -msgstr "Verplaats" - -msgid "Expunge" -msgstr "Legen" - -msgid "mailbox" -msgstr "postvak" - -msgid "Read" -msgstr "Gelezen" - -msgid "Unread" -msgstr "Ongelezen" - -msgid "Unthread View" -msgstr "Verberg boomstructuur" - -msgid "Thread View" -msgstr "Weergave boomstructuur" - -msgid "Bypass Trash" -msgstr "Omzeil verwijderde Items" - -msgid "Click here to change the sorting of the message list" -msgstr "Klik hier om de sortering van de berichtenlijst te veranderen" - -msgid "Toggle All" -msgstr "(de)Selecteer alles" - -msgid "Unselect All" -msgstr "Alles deselecteren" - -msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" - -#, c-format -msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "Bekijk berichten: %s t/m %s (%s totaal)" - -#, c-format -msgid "Viewing Message: %s (1 total)" -msgstr "Bekijk bericht: %s (1 totaal)" - -msgid "Paginate" -msgstr "Pagineer" - -msgid "Show All" -msgstr "Toon alle" - -msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" -msgstr "SquirrelMail kan de hoofdstructuur van het bericht niet decoderen" - -msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "de gebruikte hoofdstructuur door uw IMAP-server" - -msgid "" -"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " -"is malformed." -msgstr "" -"Fout ophalen inhoud. De reden is waarschijnlijk dat het bericht " -"programmacode bevat dat squirrelmail niet kan decoderen." - -msgid "Command:" -msgstr "Commando:" - -msgid "Response:" -msgstr "Antwoord:" - -msgid "Message:" -msgstr "Bericht:" - -msgid "FETCH line:" -msgstr "FETCH regel:" - -msgid "Hide Unsafe Images" -msgstr "Verberg onveilige figuren" - -msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Bekijk onveilige figuren" - -msgid "download" -msgstr "download" - -msgid "sec_remove_eng.png" -msgstr "sec_remove_eng.png" - -#, c-format -msgid "Option Type '%s' Not Found" -msgstr "Optie Type '%s' Niet gevonden" - -msgid "Current Folder" -msgstr "Huidige map" - -msgid "Compose" -msgstr "Nieuw bericht" - -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Fout bij aanmaken directory %s." - -msgid "Could not create hashed directory structure!" -msgstr "Kan geen hashed directory structuur aanmaken!" - -msgid "Service not available, closing channel" -msgstr "Service niet beschikbaar, kanaal wordt afgesloten" - -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Een wachtwoord is nodig" - -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Gevraagde mail actie niet uitgevoerd: mailbox niet beschikbaar" - -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Gevraagde actie onderbroken: fout in voortgangsproces" - -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"Gevraagde actie niet uitgevoerd: onvoldoende ruimte beschikbaar op systeem" - -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Tijdelijke authorisatie fout" - -msgid "Syntax error; command not recognized" -msgstr "Syntax fout: commando niet herkend" - -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Syntax fout in parameters of argumenten" - -msgid "Command not implemented" -msgstr "Commando niet geimplementeerd" - -msgid "Bad sequence of commands" -msgstr "Foute volgorde van commando/'s" - -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Commando parameter niet geimplementeerd" - -msgid "Authentication required" -msgstr "Authorisatie vereist" - -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Authorisatie mechanisme is te zwak" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Authorisatie mislukt" - -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Encryptie vereist bij het gevraagde authorisatie mechanisme" - -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Gevraagde actie niet uitgevoerd: maibox niet beschikbaar" - -msgid "User not local; please try forwarding" -msgstr "Gebruiker niet locaal; probeer doorsturen" - -msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" -msgstr "" -"Gevraagde mail actie afgebroken: overschrijding toekenning opslagruimte" - -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Gevraagde actie niet uitgevoerd: mailbox naam niet toegestaan" - -msgid "Transaction failed" -msgstr "Transactie mislukt" - -msgid "Unknown response" -msgstr "Onbekend antwoord" - -msgid "General Display Options" -msgstr "Algemene weergave opties" - -msgid "Theme" -msgstr "Thema" - -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -msgid "Custom Stylesheet" -msgstr "Aangepaste opmaak" - -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -msgid "Use Javascript" -msgstr "Gebruik Javascript" - -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetect" - -msgid "Always" -msgstr "Altijd" - -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -msgid "Mailbox Display Options" -msgstr "Weergave opties voor mailbox" - -msgid "Number of Messages to Index" -msgstr "Aantal berichten te indexeren" - -msgid "Enable Alternating Row Colors" -msgstr "Gebruik afwisselende regel kleuren" - -msgid "Enable Page Selector" -msgstr "Pagina selectie" - -msgid "Maximum Number of Pages to Show" -msgstr "Maximum aantal te tonen pagina's" - -msgid "Always Show Full Date" -msgstr "Toon altijd de volledige datum" - -msgid "Length of From/To Field (0 for full)" -msgstr "Lengte van VAN/AAN veld (0 = onbeperkt)" - -msgid "Length of Subject Field (0 for full)" -msgstr "Lengte van Onderwerp veld (0 = onbeperkt)" - -msgid "Show recipient name if the message is from your default identity" -msgstr "Toon naam ontvanger als het bericht van uw standaard identiteit is" - -msgid "Message Display and Composition" -msgstr "Bericht weergave en compositie" - -msgid "Wrap Incoming Text At" -msgstr "Begin een nieuwe regel na dit aantal tekens" - -msgid "Size of Editor Window" -msgstr "Breedte van het tekstvenster" - -msgid "Location of Buttons when Composing" -msgstr "Positie van de knoppen bij schrijven nieuw bericht" - -msgid "Before headers" -msgstr "Voor berichtkop" - -msgid "Between headers and message body" -msgstr "Tussen berichtkop en berichttekst" - -msgid "After message body" -msgstr "Na berichttekst" - -msgid "Addressbook Display Format" -msgstr "Adresboek weergave" - -msgid "Javascript" -msgstr "Javascript" - -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -msgid "Show HTML Version by Default" -msgstr "Toon HTML versie standaard" - -msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "Activeer doorsturen als bijlage" - -msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "Voeg CCs toe bij forwarden berichten" - -msgid "Include Me in CC when I Reply All" -msgstr "Voeg Mij toe in CC als ik allen beantwoord" - -msgid "Enable Mailer Display" -msgstr "Activeer weergave mailprogramma" - -msgid "Display Attached Images with Message" -msgstr "Geef bijgevoegde afbeeldingen weer bij bericht" - -msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" -msgstr "Activeer printervriendelijk schoon scherm" - -msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "Activeer bericht afgeleverd notificatie" - -msgid "Compose Messages in New Window" -msgstr "Altijd bericht opstellen in nieuw venster" - -msgid "Width of Compose Window" -msgstr "Breedte van berichtvenster" - -msgid "Height of Compose Window" -msgstr "Hoogte van berichtvenster" - -msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" -msgstr "Voeg handtekening toe _voor_ de beantwoorde/doorgestuurde tekst" - -msgid "Strip signature when replying" -msgstr "Verwijder handtekening bij beantwoording" - -msgid "Enable Sort by of Receive Date" -msgstr "Gebruik datum van ontvangst voor sorteren" - -msgid "Enable Thread Sort by References Header" -msgstr "Gebruik referentie berichtkop voor sorteren in threads" - -msgid "Special Folder Options" -msgstr "Speciale mapopties" - -msgid "Folder Path" -msgstr "Mappenpad" - -msgid "Do not use Trash" -msgstr "Gebruik Verwijderde Items niet" - -msgid "Trash Folder" -msgstr "Verwijderde Items" - -msgid "Do not use Sent" -msgstr "Gebruik Verzonden Items niet" - -msgid "Sent Folder" -msgstr "Verzonden Items" - -msgid "Do not use Drafts" -msgstr "Gebruik Concept map niet" - -msgid "Draft Folder" -msgstr "Concept map" - -msgid "Folder List Options" -msgstr "Speciale mapopties" - -msgid "Location of Folder List" -msgstr "Positie van de mappenlijst" - -msgid "Left" -msgstr "Links" - -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -msgid "Width of Folder List" -msgstr "Breedte van mappenlijst" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -msgid "Seconds" -msgstr "Seconden" - -msgid "Minute" -msgstr "Minuut" - -msgid "Auto Refresh Folder List" -msgstr "Automatisch verversen mappenlijst om de" - -msgid "Enable Unread Message Notification" -msgstr "Activeer Ongelezen bericht notificatie" - -msgid "No Notification" -msgstr "Geen notificatie" - -msgid "Only INBOX" -msgstr "Alleen INBOX" - -msgid "Unread Message Notification Type" -msgstr "Ongelezen bericht notificatie type" - -msgid "Only Unseen" -msgstr "Alleen ongelezen" - -msgid "Unseen and Total" -msgstr "Ongelezen en Totaal" - -msgid "Enable Collapsable Folders" -msgstr "Maak uitklapbare mappen mogelijk" - -msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" -msgstr "Activeer Herhaaldelijk Ongelezen bericht notificatie" - -msgid "Show Clock on Folders Panel" -msgstr "Toon klok in mappenbalk" - -msgid "No Clock" -msgstr "Geen klok" - -msgid "Hour Format" -msgstr "Uur formaat" - -msgid "12-hour clock" -msgstr "12-uurs klok" - -msgid "24-hour clock" -msgstr "24-uurs klok" - -msgid "Memory Search" -msgstr "Onthoud aantal zoekopdrachten" - -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -msgid "Folder Selection Options" -msgstr "Map selectie opties" - -msgid "Selection List Style" -msgstr "Selectie mappenlijstweergave" - -msgid "Long: " -msgstr "Lang: " - -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -msgid "Subfolder" -msgstr "Submap" - -msgid "Indented: " -msgstr "Ingesprongen: " - -msgid "Delimited: " -msgstr "Gescheiden: " - -msgid "Name and Address Options" -msgstr "Naam en adres opties" - -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailadres" - -msgid "Edit Advanced Identities" -msgstr "Wijzig geavanceerde identiteiten" - -msgid "(discards changes made on this form so far)" -msgstr "(negeer de veranderingen in dit formulier)" - -msgid "Multiple Identities" -msgstr "Meerdere identiteiten" - -msgid "Same as server" -msgstr "Zelfde als server" - -msgid "Error opening timezone config, contact administrator." -msgstr "" -"Fout bij openen tijdzone configuratie, neem contact op met uw " -"systeembeheerder" - -msgid "Timezone Options" -msgstr "Tijdzone opties" - -msgid "Your current timezone" -msgstr "Uw huidige tijdzone" - -msgid "Reply Citation Options" -msgstr "Antwoordstijl citering" - -msgid "Reply Citation Style" -msgstr "Antwoordstijl citering" - -msgid "No Citation" -msgstr "Geen citering" - -msgid "AUTHOR Said" -msgstr "Schrijver zei" - -msgid "Quote Who XML" -msgstr "Citaat van XML" - -msgid "User-Defined" -msgstr "Gedefinieerd door gebruiker" - -msgid "User-Defined Citation Start" -msgstr "Door gebruiker gedefinieerde citering start" - -msgid "User-Defined Citation End" -msgstr "Door gebruiker gedefinieerde citering eind" - -msgid "Signature Options" -msgstr "Handtekening opties" - -msgid "Use Signature" -msgstr "Voeg een handtekening toe" - -msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" -msgstr "Laat handtekening voorafgaan door '-- '" - -msgid "Take Address" -msgstr "Sla e-mailadres op" - -msgid "Address Book Take:" -msgstr "Knop direct opslaan e-mailadres:" - -msgid "Try to verify addresses" -msgstr "Probeer adressen te verifieren" - -msgid "Config File Version" -msgstr "Versie configuratiebestand" - -msgid "Squirrelmail Version" -msgstr "SquirrelMail versie" - -msgid "PHP Version" -msgstr "PHP versie" - -msgid "Organization Preferences" -msgstr "Organisatie Voorkeuren" - -msgid "Organization Name" -msgstr "Naam organisatie" - -msgid "Organization Logo" -msgstr "Logo organisatie" - -msgid "Organization Logo Width" -msgstr "Logo organisatie breedte" - -msgid "Organization Logo Height" -msgstr "Logo organisatie hoogte" - -msgid "Organization Title" -msgstr "Titel organisatie" - -msgid "Signout Page" -msgstr "Afmeldpagina" - -msgid "Provider Link URI" -msgstr "Provider Link URI" - -msgid "Provider Name" -msgstr "Providernaam" - -msgid "Default Language" -msgstr "Standaard taal" - -msgid "Top Frame" -msgstr "Top Frame" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Server instellingen" - -msgid "Mail Domain" -msgstr "Mail domein" - -msgid "IMAP Server Address" -msgstr "IMAP-server adres" - -msgid "IMAP Server Port" -msgstr "IMAP-server poort" - -msgid "IMAP Server Type" -msgstr "IMAP-server type" - -msgid "Cyrus IMAP server" -msgstr "Cyrus IMAP-server" - -msgid "University of Washington's IMAP server" -msgstr "University of Washington's IMAP-server" - -msgid "Microsoft Exchange IMAP server" -msgstr "Microsoft Exchange IMAP-server" - -msgid "Courier IMAP server" -msgstr "Courier IMAP-server" - -msgid "Not one of the above servers" -msgstr "Geen van de bovenstaande servers" - -msgid "IMAP Folder Delimiter" -msgstr "IMAP map scheidingsteken" - -msgid "Use \"detect\" to auto-detect." -msgstr "Gebruik \"detect\" voor auto-detectie." - -msgid "Use TLS for IMAP Connections" -msgstr "Gebruik TLS voor IMAP connecties" - -msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." -msgstr "PHP 4.3.x vereist! Experimenteel." - -msgid "IMAP Authentication Type" -msgstr "IMAP authorisatie type" - -msgid "Use Sendmail Binary" -msgstr "Gebruik Sendmail" - -msgid "Sendmail Path" -msgstr "Sendmail Path" - -msgid "SMTP Server Address" -msgstr "SMTP-server adres" - -msgid "SMTP Server Port" -msgstr "SMTP-server poort" - -msgid "Use TLS for SMTP Connections" -msgstr "Gebruik TLS voor SMTP connecties" - -msgid "SMTP Authentication Type" -msgstr "SMTP authorisatie type" - -msgid "POP3 Before SMTP?" -msgstr "POP3 voor SMTP?" - -msgid "Invert Time" -msgstr "Inverteer tijd" - -msgid "Use Confirmation Flags" -msgstr "Gebruik bevestigings-flags" - -msgid "Folders Defaults" -msgstr "Map voorkeuren" - -msgid "Default Folder Prefix" -msgstr "Standaard map prefix" - -msgid "Show Folder Prefix Option" -msgstr "Toon map prefix optie" - -msgid "By default, move to trash" -msgstr "Standaard verplaatsen naar Verwijderde Items" - -msgid "By default, move to sent" -msgstr "Standaard verplaatsen naar verzonden items" - -msgid "By default, save as draft" -msgstr "Standaard bewaren als concept" - -msgid "List Special Folders First" -msgstr "Toon speciale mappen eerst" - -msgid "Show Special Folders Color" -msgstr "Toon kleur speciale mappen" - -msgid "Auto Expunge" -msgstr "Automatisch legen" - -msgid "Default Sub. of INBOX" -msgstr "Standaard Sub. van INBOX" - -msgid "Show 'Contain Sub.' Option" -msgstr "Toon 'bevat Sub.' optie" - -msgid "Default Unseen Notify" -msgstr "Standaard ongelezen notificatie" - -msgid "Default Unseen Type" -msgstr "Standaard ongelezen type" - -msgid "Auto Create Special Folders" -msgstr "Automatisch aanmaken speciale mappen" - -msgid "Default Javascript Adrressbook" -msgstr "Standaard Javascript adresboek" - -msgid "Auto delete folders" -msgstr "Automatisch verwijderen mappen" - -msgid "Enable /NoSelect folder fix" -msgstr "Activeer /Geenselectie map fix" - -msgid "General Options" -msgstr "Algemene opties" - -msgid "Default Charset" -msgstr "Standaard set van karakters" - -msgid "Data Directory" -msgstr "Data directory" - -msgid "Temp Directory" -msgstr "Temp directory" - -msgid "Hash Level" -msgstr "Graad van onderverdeling data directory" - -msgid "Hash Disabled" -msgstr "Onderverdeling uitgeschakeld" - -msgid "Moderate" -msgstr "Medium 1" - -msgid "Medium" -msgstr "Medium 2" - -msgid "Default Left Size" -msgstr "Standaard linkerafmeting" - -msgid "Usernames in Lowercase" -msgstr "Gebruikersnamen in kleine letters" - -msgid "Allow use of priority" -msgstr "Sta het gebruik van prioriteit toe" - -msgid "Hide SM attributions" -msgstr "Verberg SM eigenschappen" - -msgid "Enable use of delivery receipts" -msgstr "Sta gebruik van ontvangstbevestigingen toe" - -msgid "Allow editing of identities" -msgstr "Sta wijzigen van identiteiten toe" - -msgid "Allow editing of full name" -msgstr "Sta wijzigen volledige naam toe" - -msgid "Use server-side sorting" -msgstr "Gebruik sorteren door de server" - -msgid "Use server-side thread sorting" -msgstr "Gebruik sorteren door de server voor sorteren in threads" - -msgid "Allow server charset search" -msgstr "Sta zoeken charset van server toe" - -msgid "UID support" -msgstr "UID ondersteuning" - -msgid "PHP session name" -msgstr "PHP sessie naam" - -msgid "Message of the Day" -msgstr "Bericht van de dag" - -msgid "Database" -msgstr "Database" - -msgid "Address book DSN" -msgstr "Adresboek DSN" - -msgid "Address book table" -msgstr "Adresboek tabel" - -msgid "Preferences DSN" -msgstr "Voorkeuren DSN" - -msgid "Preferences table" -msgstr "Voorkeuren tabel" - -msgid "Preferences username field" -msgstr "Voorkeuren veld gebruikersnaam" - -msgid "Preferences key field" -msgstr "Voorkeuren veld sleutel" - -msgid "Preferences value field" -msgstr "Voorkeuren veld waarde" - -msgid "Themes" -msgstr "Thema's" - -msgid "Style Sheet URL (css)" -msgstr "Stijl sjabloon URL (css)" - -msgid "Default theme" -msgstr "Standaard thema" - -msgid "Use index number of theme" -msgstr "Gebruik indexnummer van thema" - -msgid "Configuration Administrator" -msgstr "Configuratie Administrator" - -msgid "Theme Name" -msgstr "Thema naam" - -msgid "Theme Path" -msgstr "Thema path" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -msgid "Change Settings" -msgstr "Verander instellingen" - -msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." -msgstr "Configuratie file kan niet worden geopend. Check config.php." - -msgid "Administration" -msgstr "Administratie" - -msgid "" -"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " -"remotely." -msgstr "" -"Deze module maakt het administrators mogelijk de basisconfiguratie van " -"SquirrelMail op afstand te wijzigen." - -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Fout rapportage:" - -msgid "Show button in toolbar" -msgstr "Toon knop in menu" - -msgid "TODAY" -msgstr "VANDAAG" - -msgid "Go" -msgstr "Ga" - -msgid "l, F j Y" -msgstr "l, j F Y" - -msgid "ADD" -msgstr "VOEG TOE" - -msgid "EDIT" -msgstr "WIJZIG" - -msgid "DEL" -msgstr "VERWIJDER" - -msgid "Start time:" -msgstr "Aanvang:" - -msgid "Length:" -msgstr "Duur:" - -msgid "Priority:" -msgstr "Prioriteit" - -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -msgid "Set Event" -msgstr "Voeg afspraak toe" - -msgid "Event Has been added!" -msgstr "Afspraak is toegevoegd!" - -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -msgid "Time:" -msgstr "Tijd:" - -msgid "Day View" -msgstr "Dag weergave" - -msgid "Do you really want to delete this event?" -msgstr "Wilt u deze afspraak echt verwijderen?" - -msgid "Event deleted!" -msgstr "Afspraak verwijderd!" - -msgid "Nothing to delete!" -msgstr "Niets te verwijderen!" - -msgid "Update Event" -msgstr "Wijzig afspraak" - -msgid "Do you really want to change this event from:" -msgstr "Wilt u deze afspraak echt als volgt wijzigen? Van:" - -msgid "to:" -msgstr "naar:" - -msgid "Event updated!" -msgstr "Afspraak gewijzigd!" - -msgid "Month View" -msgstr "Maand weergave" - -msgid "0 min." -msgstr "0 min." - -msgid "15 min." -msgstr "15 min." - -msgid "30 min." -msgstr "30 min." - -msgid "45 min." -msgstr "45 min." - -msgid "1 hr." -msgstr "1 uur" - -msgid "1.5 hr." -msgstr "1,5 uur" - -msgid "2 hr." -msgstr "2 uur" - -msgid "2.5 hr." -msgstr "2,5 uur" - -msgid "3 hr." -msgstr "3 uur" - -msgid "3.5 hr." -msgstr "3,5 uur" - -msgid "4 hr." -msgstr "4 uur" - -msgid "5 hr." -msgstr "5 uur" - -msgid "6 hr." -msgstr "6 uur" - -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -msgid "Delete & Prev" -msgstr "Verwijder & Vorige" - -msgid "Delete & Next" -msgstr "Verwijder & Volgende" - -msgid "Move to:" -msgstr "Verplaats:" - -msgid "Delete/Move/Next Buttons:" -msgstr "Verwijder/Verplaats/Volgende knoppen:" - -msgid "Display at top" -msgstr "toon boven" - -msgid "with move option" -msgstr "met verplaats optie" - -msgid "Display at bottom" -msgstr "toon onder" - -msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " -"is a pretty reliable list to scan spam from." -msgstr "" -"COMMERCIAL - Deze lijst bevat servers die geverifieerd zijn als spam " -"verzenders. Het is een behoorlijk betrouwbare lijst om spam mee te " -"detecteren." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " -"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " -"to use." -msgstr "" -"COMMERCIAL - Server die geconfigureerd zijn om spam door te geven zullen " -"worden geblokkeerd met dit." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " -"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " -"account and send spam directly from there." -msgstr "" -"COMMERCIAL - Inbel gebruikers worden vaak gefilterd aangezien zij hun ISP " -"mailservers moeten gebruiken om mail te verzenden. Spammers nemen vaak een " -"inbelaccount om spam te verzenden." - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." -msgstr "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." -msgstr "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." -msgstr "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." - -msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." -msgstr "" -"FREE - ORDB is opgericht toen ORBS uit de lucht ging. Het lijkt minder foute " -"matches te hebben dan ORBS." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - bevat enkele DSL IPs." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." -msgstr "" -"FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers die geen bevestiging van gebruikers " -"gebruiken." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Andere servers." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." - -msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." -msgstr "" -"FREE - Dorkslayers bevat alleen echt slechte open relays buiten de USA om " -"aanklachten te vermijden. Interessant is dat hun website aanbeveelt om hun " -"service NIET te gebruiken." - -msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." -msgstr "FREE - SPAMhaus - Een lijst van bekende SPAM bronnen." - -msgid "" -"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " -"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." -msgstr "" -"FREE - SPAMCOP - Een interessant alternatief dat servers bevat die een erg " -"hoge spam - e-mail ratio hebben. (85% of meer)" - -msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." -msgstr "" -"FREE - dev.null.dk - Ik heb geen gedetailleerde informatie over deze lijst." - -msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." -msgstr "FREE - visi.com - Relay Stop Lijst. Erg conservatieve OpenRelay List." - -msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." -msgstr "FREE - 2mbit.com Open Relays - Andere lijst van Open Relays." - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM Source - Lijst van Direct SPAM sources." - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." -msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - Lijst van SPAM-vriendelijke ISPs." - -msgid "" -"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " -"assigned IPs." -msgstr "" -"FREE - Leadmon DUL - Andere lijst van Dial-up of andere dynamisch toegewezen " -"IPs." - -msgid "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " -"directly from." -msgstr "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - Lijst van IPs waar Leadmon.net direct SPAM van " -"heeft gekregen." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " -"services." -msgstr "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers die geen geverifieerde opt-in " -"vereisen of die bekende spammers toe hebben gestaan lid te worden en hun " -"services te misbruiken." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs." -msgstr "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays die niet op de lijst " -"staan van andere actieve RBLs." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." -msgstr "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays die niet op de lijst " -"staan van andere actieve RBLs en die SPAM hebben verzonden aan Leadmon.net." - -msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." -msgstr "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites op deze lijst hebben aan Leadmon.net direct " -"SPAM verzonden van IPs in netblocks waarbij het gehele block geen DNS " -"mappings heeft. Het is een lijst van BLOCKS van IPs die worden gebruikt door " -"mensen die Leadmon.net hebben geSPAMmed" - -msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." -msgstr "" -"FREE - Een andere Blacklist - Beide Open Relays en Direct SPAM Sources." - -msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." -msgstr "FREE - Een andere Blacklist - Dial-up IPs." - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" -msgstr "FREE - Gedistribueerde zender boycot lijst - Bevestigde relays" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" -msgstr "" -"FREE - Gedistribueerde zender boycot lijst - Bevestigde multi-stage relays" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" -msgstr "FREE - Gedistribueerde zender boycot lijst - Onbevestigde relays" - -msgid "Saved Scan type" -msgstr "Bewaarde scan type" - -msgid "Message Filtering" -msgstr "Bericht filtering" - -msgid "What to Scan:" -msgstr "Wat te scannen:" - -msgid "All messages" -msgstr "Alle berichten" - -msgid "Only unread messages" -msgstr "Alleen ongelezen berichten" - -msgid "Save" -msgstr "Bewaar" - -msgid "Match:" -msgstr "Selecteer op:" - -msgid "Header" -msgstr "Berichtkop" - -msgid "Contains:" -msgstr "Bevat:" - -#, c-format -msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "Als %s bevat %s verplaats dan naar %s" - -msgid "Message Filters" -msgstr "Berichtfilters" - -msgid "" -"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " -"filtered into different folders for easier organization." -msgstr "" -"Filtering zorgt ervoor dat berichten met verschillende criteria automatisch " -"worden geplaatst in verschillende mappen." - -msgid "SPAM Filters" -msgstr "SPAM filters" - -msgid "" -"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " -"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." -msgstr "" -"SPAM filters stellen u in staat om junk e-mail te detecteren van " -"verschillende op DNS gebaseerde zwarte lijsten in uw INBOX en het te " -"verplaatsen naar een andere map (bijv. Verwijderde Items)." - -msgid "Spam Filtering" -msgstr "Spam Filtering" - -msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" -msgstr "" -"WAARSCHUWING! Vraag uw administrator om de SpamFilters_YourHop variabele te " -"activeren" - -msgid "Move spam to:" -msgstr "Verplaats spam naar:" - -msgid "" -"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " -"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " -"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " -"around." -msgstr "" -"Het verplaatsen van spam naar de verwijderde items is in eerste instantie " -"geen goed idee, omdat berichten van vrienden en mailinglists soms " -"automatisch worden gemarkeerd als spam. Welke map u ook selecteert, zorg dat " -"de map periodiek wordt geleegd, zodat u van een grote mailbox gevrijwaard " -"blijft." - -msgid "" -"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " -"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " -"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " -"you'll scan even the spam you read with the new filters." -msgstr "" -"Des te meer berichten u scanned, des te langer het duurt. Voorgesteld wordt " -"om alleen nieuwe berichten te scannen. Als u een wijziging in uw filters " -"maakt, dan wordt de optie -alle berichten- geactiveerd. Ga dan naar INBOX, " -"kom terug en zet de optie -alleen nieuwe berichten- . Op deze manier zullen " -"uw nieuwe spamfilters worden geactiveerd en u scanned zelfs de spam die u " -"leest met de nieuwe spamfilters." - -#, c-format -msgid "Spam is sent to %s" -msgstr "Spam wordt verplaatst naar %s" - -msgid "[not set yet]" -msgstr "[not set yet]" - -#, c-format -msgid "Spam scan is limited to %s" -msgstr "Spam scan wordt beperkt tot %s" - -msgid "New Messages Only" -msgstr "Alleen ongelezen berichten" - -msgid "All Messages" -msgstr "Alle berichten" - -msgid "ON" -msgstr "AAN" - -msgid "OFF" -msgstr "UIT" - -msgid " not found." -msgstr " niet gevonden" - -msgid "Today's Fortune" -msgstr "Uitspraak van vandaag" - -msgid "Fortunes:" -msgstr "Uitspraken:" - -msgid "Show fortunes at top of mailbox" -msgstr "Toon uitspraken bovenaan de mailbox" - -msgid "IMAP server information" -msgstr "IMAP-server informatie" - -msgid "" -"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. " -"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail " -"configuration. Custom command strings can be used." -msgstr "" -"Voer enkele IMAP commando/'s uit, het commando en het resultaat worden " -"getoond.Deze testen gebruiken de Squirrelmail IMAP commando/'s en uw huidige " -"Squirrelmail configuratie. Aangepaste commandoregels kunnen worden gebruikt." - -msgid "Mailinglist" -msgstr "Mailinglist" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " -"receive an emailed response at the address below." -msgstr "" -"Dit zal een bericht voor hulp bij deze lijst naar %s sturen. U zal " -"automatisch een antwoord ontvangen op het onderstaande e-mailadres." - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " -"this list. You will be subscribed with the address below." -msgstr "" -"Dit zal een bericht naar %s sturen voor aanmelding bij deze lijst.U zal met " -"het onderstaande e-mailadres worden aangemeld." - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " -"this list. It will try to unsubscribe the adress below." -msgstr "" -"Dit zal een bericht naar %s sturen voor afmelding van deze lijst.Het " -"onderstaande e-mailadres zal worden afgemeld." - -msgid "Send Mail" -msgstr "Verstuur bericht" - -msgid "Post to List" -msgstr "Stuur naar de lijst" - -msgid "Reply to List" -msgstr "Antwoord naar de lijst" - -msgid "List Archives" -msgstr "Lijst archieven" - -msgid "Contact Listowner" -msgstr "Neem contact op met lijsteigenaar" - -msgid "Mailing List" -msgstr "Mailinglist" - -msgid "POP3 connect:" -msgstr "POP3 connect:" - -msgid "No server specified" -msgstr "Geen server gespecificeerd" - -msgid "Error " -msgstr "Fout " - -msgid "POP3 user:" -msgstr "POP3 user:" - -msgid "no login ID submitted" -msgstr "geen gebruikersnaam opgegeven" - -msgid "connection not established" -msgstr "verbinding niet tot stand gebracht" - -msgid "POP3 pass:" -msgstr "POP3 pass:" - -msgid "No password submitted" -msgstr "Geen wachtwoord opgegeven" - -msgid "authentication failed " -msgstr "authorisatie mislukt " - -msgid "POP3 apop:" -msgstr "POP3 apop:" - -msgid "No connection to server" -msgstr "Geen verbinding met server" - -msgid "No login ID submitted" -msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven" - -msgid "No server banner" -msgstr "Geen server vaandel" - -msgid "abort" -msgstr "afbreken" - -msgid "apop authentication failed" -msgstr "apop authorisatie mislukt" - -msgid "POP3 login:" -msgstr "POP3 gebruikersnaam:" - -msgid "POP3 top:" -msgstr "POP3 top:" - -msgid "POP3 pop_list:" -msgstr "POP3 pop_list:" - -msgid "Premature end of list" -msgstr "Voortijdig einde van de lijst" - -msgid "POP3 get:" -msgstr "POP3 ophalen:" - -msgid "POP3 last:" -msgstr "POP3 laatste:" - -msgid "POP3 reset:" -msgstr "POP3 reset:" - -msgid "POP3 send_cmd:" -msgstr "POP3 send_cmd:" - -msgid "Empty command string" -msgstr "Leeg commando" - -msgid "POP3 quit:" -msgstr "POP3 afsluiten:" - -msgid "connection does not exist" -msgstr "verbinding bestaat niet" - -msgid "POP3 uidl:" -msgstr "POP3 uidl:" - -msgid "POP3 delete:" -msgstr "POP3 verwijderen:" - -msgid "No msg number submitted" -msgstr "Geen berichtnummer opgegeven" - -msgid "Command failed " -msgstr "Commando mislukt" - -msgid "Select Server:" -msgstr "Selecteer server:" - -msgid "Password for" -msgstr "Wachtwoord voor" - -msgid "Fetch Mail" -msgstr "Ophalen berichten" - -msgid "Remote POP server Fetching Mail" -msgstr "Ophalen mail van externe POP-servers" - -msgid "No POP3 servers configured yet." -msgstr "Nog geen POP3 servers geconfigureerd " - -msgid "Click here to go to the options page." -msgstr "Klik hier om naar de opties pagina te gaan." - -msgid "Fetching from " -msgstr "Ophalen van " - -msgid "Oops, " -msgstr "Oops, " - -msgid "Opening IMAP server" -msgstr "Openen IMAP-server" - -msgid "Opening POP server" -msgstr "Openen POP-server" - -msgid "Login Failed:" -msgstr "Aanmelden mislukt:" - -msgid "Login OK: No new messages" -msgstr "Aanmelden OK: Geen nieuwe berichten" - -msgid "Login OK: Inbox EMPTY" -msgstr "Aanmelden OK: Inbox LEEG" - -msgid "Login OK: Inbox contains [" -msgstr "Aanmelden OK: Inbox bevat [" - -msgid "] messages" -msgstr "] berichten" - -msgid "Fetching UIDL..." -msgstr "Ophalen UIDL ..." - -msgid "Server does not support UIDL." -msgstr "Server ondersteunt geen UIDL." - -msgid "Leaving Mail on Server..." -msgstr "Bewaren mail op server ..." - -msgid "Deleting messages from server..." -msgstr "Verwijderen berichten van server ..." - -msgid "Fetching message " -msgstr "Ophalen bericht " - -msgid "Server error...Disconnect" -msgstr "Server fout ... connectie verbroken" - -msgid "Reconnect from dead connection" -msgstr "Herstel verbroken connectie" - -msgid "Saving UIDL" -msgstr "UIDL opslaan" - -msgid "Refetching message " -msgstr "Opnieuw ophalen bericht " - -msgid "Error Appending Message!" -msgstr "Fout bij het toevoegen van het bericht! " - -msgid "Closing POP" -msgstr "Sluiten POP" - -msgid "Logging out from IMAP" -msgstr "Aanmelden van IMAP" - -msgid "Message appended to mailbox" -msgstr "Bericht toegevoegd aan mailbox" - -msgid "Message " -msgstr "Bericht " - -msgid " deleted from Remote Server!" -msgstr " verwijderd van externe server!" - -msgid "Delete failed:" -msgstr "Verwijderen mislukt:" - -msgid "Remote POP server settings" -msgstr "Externe POP-server instellingen" - -msgid "" -"You should be aware that the encryption used to store your password is not " -"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " -"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " -"server can be undone by a hacker reading the source to this file." -msgstr "" -"U moet erop bedacht zijn dat de beveiliging die wordt gebruikt om uw " -"wachtwoord op te slaan niet perfect is. Maar als u pop gebruikt is er " -"normaal gesproken helemaal geen beveiliging. De beveiliging die gebruikt " -"wordt om uw wachtwoord op te slaan op de server kan ongedaan worden gemaakt " -"door een hacker door de bron van dit bestand te lezen." - -msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." -msgstr "" -"Als u uw wachtwoord leeg laat, zal het worden gevraagd wanneer u uw mail " -"ophaalt." - -msgid "Encrypt passwords (informative only)" -msgstr "Beveilig wachtwoorden (alleen informatief)" - -msgid "Add Server" -msgstr "Voeg server toe" - -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" - -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -msgid "Store in Folder:" -msgstr "Sla op in map:" - -msgid "Leave Mail on Server" -msgstr "Bewaar mail op server" - -msgid "Check mail during login" -msgstr "Check mail tijdens aanmelden" - -msgid "Check mail during folder refresh" -msgstr "Check mail tijdens vernieuwing mappen" - -msgid "Modify Server" -msgstr "Bewerk server" - -msgid "Server Name:" -msgstr "Servernaam:" - -msgid "Modify" -msgstr "Bewerk" - -msgid "No-one server in use. Try to add." -msgstr "Geen server in gebruik. Voeg er een toe." - -msgid "Fetching Servers" -msgstr "Ophalen servers" - -msgid "Confirm Deletion of a Server" -msgstr "Bevestig verwijdering van een server" - -msgid "Selected Server:" -msgstr "Selecteerde server:" - -msgid "Confirm delete of selected server?" -msgstr "Bevestig de verwijdering van de geselecteerde server" - -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Bevestig verwijdering" - -msgid "Undefined Function" -msgstr "Niet gedefinieerde functie" - -msgid "Hey! Wath do You are looking for?" -msgstr "Hey! Wat zoekt u?" - -msgid "Fetch" -msgstr "Ophalen" - -msgid "Warning, " -msgstr "Waarschuwing, " - -msgid "Mail Fetch Result:" -msgstr "Resultaten:" - -msgid "Simple POP3 Fetch Mail" -msgstr "POP3-toegang externe e-mailaccounts" - -msgid "" -"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " -"account on this server." -msgstr "" -"Instellingen voor het downloaden van e-mail van een externe pop3-server naar " -"uw account op deze server." - -msgid "Message Details" -msgstr "Berichtdetails" - -msgid "Close Window" -msgstr "Sluit venster" - -msgid "Save Message" -msgstr "Bewaar bericht" - -msgid "View Message details" -msgstr "Bekijk berichtdetails" - -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Geen notificatie nieuw bericht" - -msgid "" -"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " -"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " -"to play in the provided file box." -msgstr "" -"Selecteer Activeer afspelen geluid om een geluid te laten horen als " -"er een nieuw bericht in uw mappen verschijnt. U kunt het geluid dat te horen " -"zal zijn zelf specificeren." - -msgid "" -"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " -"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." -msgstr "" -"De optie Controleer alle mappen, niet alleen INBOX zal ALLE mappen op " -"nieuwe berichten controleren en niet alleen de INBOX." - -msgid "" -"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " -"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." -msgstr "" -"Selectie van Toon popupvenster bij nieuw bericht zorgt voor " -"activering van een popup indien er een nieuw bericht in een van uw mappen " -"verschijnt (Javascript is nodig!)." - -msgid "" -"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " -"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " -"by sounds or popups for unseen mail." -msgstr "" -"Gebruik de optie Controleer alleen RECENT om uitsluitend te " -"controleren op berichten die recent zijn. Recente berichten zijn berichten " -"die net gearriveerd zijn en nog niet bekeken of gecontroleerd zijn. Dit " -"voorkomt dat u continu door popups of geluid wordt lastig gevallen bij een " -"nieuw bericht." - -msgid "" -"Selecting the Change title option will change the title in some " -"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " -"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " -"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " -"enabled." -msgstr "" -"De optie Verander titelaanduiding zal in sommige browsers te " -"titelaanduiding veranderen bij een nieuw bericht. (Javascript is nodig en " -"het werkt alleen met IE (Internet Explorer). U zal geen fouten zien indien u " -"een andere browser gebruikt.) Deze optie zal u altijd vertellen of u nieuwe " -"berichten hebt, zelfs al heeft u de optie Controleer alleen RECENT " -"geactiveerd." - -msgid "" -"Select from the list of server files the media file to play when new " -"mail arrives. If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used." -msgstr "" -"Selecteer het geluid dat u wilt afspelen bij een nieuw bericht van de lijst " -"met server bestanden. Indien er geen bestand wordt gespecificeerd, " -"\"(geen)\" zal geen geluid worden gebruikt." - -msgid "Enable Media Playing" -msgstr "Activeer afspelen geluid" - -msgid "Check all boxes, not just INBOX" -msgstr "Controleer alle mappen, niet alleen INBOX" - -msgid "Count only messages that are RECENT" -msgstr "Controleer alleen RECENT" - -msgid "Change title on supported browsers." -msgstr "Verander titelaanduiding" - -msgid "requires JavaScript to work" -msgstr "Javascript is nodig" - -msgid "Show popup window on new mail" -msgstr "Toon popupvenster bij nieuw bericht" - -msgid "Select server file:" -msgstr "Selecteer bestand van server:" - -msgid "(none)" -msgstr "(geen)" - -msgid "Try" -msgstr "Test" - -msgid "Current File:" -msgstr "Huidig bestand:" - -msgid "New Mail" -msgstr "Nieuw bericht" - -msgid "SquirrelMail Notice:" -msgstr "SquirrelMail notificatie:" - -msgid "You have new mail!" -msgstr "U heeft een nieuw bericht!" - -msgid "NewMail Options" -msgstr "Nieuw bericht opties" - -msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " -"when new mail arrives." -msgstr "" -"Opties voor het afspelen van geluiden en/of het tonen van popupvensters " -"wanneer u een nieuw bericht ontvangt." - -msgid "New Mail Notification options saved" -msgstr "Nieuw bericht opties opgeslagen" - -#, c-format -msgid "%s New Messages" -msgstr "%s Nieuwe berichten" - -#, c-format -msgid "%s New Message" -msgstr "%s Nieuwe berichten" - -msgid "Test Sound" -msgstr "Test geluid" - -msgid "No sound specified" -msgstr "Geen geluid gespecificeerd" - -msgid "Loading the sound..." -msgstr "Geluid wordt geladen ..." - -msgid "Sent Subfolders Options" -msgstr "Verzonden Items submap opties " - -msgid "Use Sent Subfolders" -msgstr "Gebruik Verzonden Items submappen" - -msgid "Monthly" -msgstr "Maandelijks" - -msgid "Quarterly" -msgstr "Driemaandelijks" - -msgid "Yearly" -msgstr "Jaarlijks" - -msgid "Base Sent Folder" -msgstr "Verzonden Items basismap" - -msgid "Report as Spam" -msgstr "Raporteer als Spam" - -msgid "SpamCop - Spam Reporting" -msgstr "SpamCop - Spamrapportage" - -msgid "" -"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " -"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " -"fast, really smart, and easy to use." -msgstr "" -"Help in de strijd tegen ongewenste e-mail. SpamCop leest de spam e-mail en " -"bepaald het juiste adres om een klacht heen te sturen. Snel, slim en " -"makkelijk in gebruik!" - -msgid "SpellChecker Options" -msgstr "Spellingscontrole opties" - -msgid "" -"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " -"choose which languages should be available to you when spell-checking." -msgstr "" -"Hier kan u aangeven hoe uw persoonlijke woordenboek wordt opgeslagen, wijzig " -"het, of kies de talen die beschikbaar moeten zijn als u de spelling " -"controleert." - -msgid "Check Spelling" -msgstr "Controleer spelling" - -msgid "Back to "SpellChecker Options" page" -msgstr "Terug naar "Spellingscontrole Opties" pagina" - -msgid "ATTENTION:" -msgstr "LET OP:" - -msgid "" -"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " -"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " -"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " -"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " -"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " -"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " -"it, the encrypted data is no longer accessible." -msgstr "" -"SquirrelSpell kan uw persoonlijke woordenboek niet lezen. Dit wordt " -"waarschijnlijk veroorzaakt door het wijzigen van uw mailbox wachtwoord.Om " -"door te gaan moet u uw oude wachtwoord ingeven, zodat SquirrelSpell uw " -"persoonlijke woordenboek kan lezen. Het zal hierna met uw nieuwe wachtwoord " -"worden beveiligd.
Als u uw woordenboek niet heeft beveiligd, zal deze " -"niet langer geldig zijn. U zal het moeten verwijderen en een nieuwe moeten " -"beginnen.Dit geldt ook als u uw oude wachtwoord bent vergeten. Zonder " -"wachtwoord is uw data niet toegankelijk." - -msgid "Delete my dictionary and start a new one" -msgstr "Verwijder mijn woordenboek en start een nieuwe" - -msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" -msgstr "Ontcijfer mijn woordenboek met mijn oude wachtwoord:" - -msgid "Proceed" -msgstr "Doorgaan" - -msgid "You must make a choice" -msgstr "U moet een keuze maken" - -msgid "" -"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." -msgstr "" -"U kunt uw woordenboek verwijderen of het oude wachtwoord intypen, niet beide." - -msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" -msgstr "Dit zal de file met uw persoonlijk woordenboek verwijderen. Doorgaan?" - -msgid "Error Decrypting Dictionary" -msgstr "Fout ontcijferen woordenboek" - -msgid "Cute." -msgstr "Cute." - -#, c-format -msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" -msgstr "Er is geprobeerd om '%s' te starten, maar het gaf de melding:" - -msgid "SquirrelSpell is misconfigured." -msgstr "SquirrelSpell is onjuist geconfigureerd." - -msgid "SquirrelSpell Results" -msgstr "SquirrelSpell resultaten" - -msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" -msgstr "Spellingscontrole voltooid. Wijzigingen toevoegen?" - -msgid "No changes were made." -msgstr "Er zijn geen veranderingen gemaakt." - -msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." -msgstr "Opslaan van uw persoonlijk woordenboek ... even geduld a.u.b." - -#, c-format -msgid "Found %s errors" -msgstr "%s fouten gevonden" - -msgid "Line with an error:" -msgstr "Regel met fout:" - -msgid "Error:" -msgstr "Fout:" - -msgid "Suggestions:" -msgstr "Suggesties:" - -msgid "Suggestions" -msgstr "Suggesties" - -msgid "Change to:" -msgstr "Verander in:" - -msgid "Occurs times:" -msgstr "Komt voor:" - -msgid "Change this word" -msgstr "Verander dit woord" - -msgid "Change" -msgstr "Verander" - -msgid "Change ALL occurances of this word" -msgstr "Verander ALLE plaatsen waar dit woord voorkomt" - -msgid "Change All" -msgstr "Verander alles" - -msgid "Ignore this word" -msgstr "Negeer dit woord" - -msgid "Ignore" -msgstr "Negeer" - -msgid "Ignore ALL occurances this word" -msgstr "Negeer ALLE plaatsen waar dit woord voorkomt" - -msgid "Ignore All" -msgstr "Negeer alles" - -msgid "Add this word to your personal dictionary" -msgstr "Voeg dit woord to aan uw persoonlijk woordenboek" - -msgid "Add to Dic" -msgstr "Voeg toe aan wb" - -msgid "Close and Commit" -msgstr "Sluit en voeg toe" - -msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" -msgstr "" -"De spellingscontrole is niet klaar. Echt afsluiten en toevoegen " -"veranderingen?" - -msgid "Close and Cancel" -msgstr "Afsluiten en annuleren" - -msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" -msgstr "" -"De spellingscontrole is niet klaar. Echt afsluiten en negeren veranderingen?" - -msgid "No errors found" -msgstr "Geen fouten gevonden" - -msgid "Your personal dictionary was erased." -msgstr "Uw persoonlijk woordenboek is verwijderd" - -msgid "Dictionary Erased" -msgstr "Woordenboek verwijderd" - -msgid "" -"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " -"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." -msgstr "" -"Uw persoonlijk woordenboek is verwijderd. Sluit dit venster en klik opnieuw " -"op de \"Controleer spelling\" knop om uw spelling te controleren." - -msgid "Close this Window" -msgstr "Sluit dit venster" - -msgid "" -"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " -""SpellChecker options" menu and make your selection again." -msgstr "" -"Uw persoonlijk woordenboek is succesvol beveiligd. Ga terug naar het "" -"Spellingscontrole opties" menu en selecteer opnieuw." - -msgid "Successful Re-encryption" -msgstr "Succesvolle beveiliging" - -msgid "" -"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " -"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " -"over." -msgstr "" -"Uw persoonlijk woordenboek is succesvol beveiligd. Sluit dit venster en klik " -"opnieuw op de \"Controleer spelling\" knop om uw spelling te controleren." - -msgid "Dictionary re-encrypted" -msgstr "Woordenboek beveiligd" - -msgid "" -"Your personal dictionary has been encrypted and is now " -"stored in an encrypted format." -msgstr "" -"Uw persoonlijke woordenboek is beveiligd en is nu " -"opgeslagen in beveiligd formaat." - -msgid "" -"Your personal dictionary has been decrypted and is now " -"stored as clear text." -msgstr "" -"Uw persoonlijke woordenboek is ontcijferd en is nu " -"opgeslagen als platte tekst." - -msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" -msgstr "Persoonlijk woordenboek beveiligingsinstellingen" - -msgid "Personal Dictionary" -msgstr "Persoonlijk woordenboek" - -msgid "No words in your personal dictionary." -msgstr "Geen woorden in uw persoonlijk woordenboek" - -msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." -msgstr "Selecteer de woorden die u wilt verwijderen uit uw woordenboek." - -#, c-format -msgid "%s dictionary" -msgstr "%s woordenboek" - -msgid "Delete checked words" -msgstr "Verwijder geselecteerde woorden" - -msgid "Edit your Personal Dictionary" -msgstr "Wijzig uw persoonlijk woordenboek" - -msgid "Please make your selection first." -msgstr "Maak uw keuze eerst a.u.b." - -msgid "" -"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " -"format. Proceed?" -msgstr "" -"Dit beveiligd uw persoonlijk woordenboek en slaat het op in beveiligd " -"formaat. Doorgaan?" - -msgid "" -"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " -"format. Proceed?" -msgstr "" -"Dit ontcijfert uw persoonlijk woordenboek slaat het in platte tekst op." - -msgid "" -"

Your personal dictionary is currently encrypted. This " -"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and " -"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the " -"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see " -"what is stored in your personal dictionary.

ATTENTION: If you forget your password, your personal dictionary will become " -"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your " -"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " -"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" -msgstr "" -"

Uw persoonlijk woordenboek is momenteel beveiligd. Dit " -"zorgt voor bescherming van uw privacy in het geval dat het webmail systeem " -"wordt gekraakt en uw persoonlijke woordenboek wordt gestolen. Het is " -"momenteel beveiligd met het wachtwoord dat u ook gebruik bij het aanmelden, " -"zodat niemand kan zien wat in uw persoonlijk woordenboek is opgenomen.

" -"

LET OP: Als u uw wachtwoord vergeet wordt uw persoonlijk " -"woordenboek ontoegankelijk, omdat het dan niet meer ontcijferd kan worden. " -"Als u uw wachtwoord verandert zal SquirrelSpel dit herkennen en u vragen " -"naar uw oude wachtwoord om het woordenboek met het nieuwe wachtwoord te " -"beveiligen.

" - -msgid "" -"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." -msgstr "Ontcijfer mijn persoonlijk woordenboek en sla het in platte tekst op." - -msgid "Change crypto settings" -msgstr "Verander beveiligingsinstellingen" - -msgid "" -"

Your personal dictionary is currently not encrypted. You " -"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case " -"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets " -"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to " -"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password). ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " -"dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your " -"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator " -"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and " -"will have to be created anew. However, if you or your system administrator " -"change your mailbox password but you still have the old password at hand, " -"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " -"new value.

" -msgstr "" -"

Uw persoonlijk woordenboek is momenteel niet beveiligd. " -"U kan uw persoonlijk woordenboek beveiligen om uw privacy te beschermen in " -"het geval dat het webmail systeem wordt gekraakt en uw persoonlijke " -"woordenboek wordt gestolen. Indien het bestand is beveiligd zal het vage " -"tekens bevatten en niet te ontcijferen zijn zonder de juiste sleutel (uw " -"inlog-wachtwoord).

LET OP: Als u besluit om uw " -"woordenboek te beveiligen met uw wachtwoord dan mag u dat niet vergeten. " -"Indien u uw wachtwoord vergeet en de systeembeheerder geeft u een nieuw " -"wachtwoord dan wordt uw woordenboek onleesbaar en moet u een nieuwe " -"aanmaken. Maar als u uw oude wachtwoord nog weet en u krijgt een nieuw " -"wachtwoord dan kan u uw woordenboek nog ontcijferen en opnieuw beveiligen " -"met het nieuwe wachtwoord.

" - -msgid "" -"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." -msgstr "" -"Beveilig mijn persoonlijk woordenboek en sla het op in beveiligd formaat." - -#, c-format -msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" -msgstr "Verwijder de volgende selecties van %s woordenboek:" - -msgid "All done!" -msgstr "Klaar!" - -msgid "Personal Dictionary Updated" -msgstr "Persoonlijk woordenboek bijgewerkt" - -msgid "No changes requested." -msgstr "Geen veranderingen gemaakt." - -msgid "Please wait, communicating with the server..." -msgstr "Even wachten aub, communicatie met de server ..." - -msgid "" -"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " -"message:" -msgstr "" -"Kies een woordenboek dat u wilt gebruiken om de spelling van dit bericht te " -"controleren:" - -msgid "SquirrelSpell Initiating" -msgstr "Opstarten SquirrelSpell" - -#, c-format -msgid "" -"Settings adjusted to: %s with %s as " -"default dictionary." -msgstr "" -"Instellingen veranderd naar: %s met %s als " -"standaard woordenboek." - -#, c-format -msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." -msgstr "" -"%s woordenboek gebruikt als standaard voor " -"spellingscontrole." - -msgid "International Dictionaries Preferences Updated" -msgstr "Instellingen voor internationale woordenboeken bijgewerkt" - -msgid "" -"Please check any available international dictionaries which you would like " -"to use when spellchecking:" -msgstr "" -"Kies beschikbare internationale woordenboeken dat u wilt gebruiken bij de " -"spellingscontrole." - -msgid "Make this dictionary my default selection:" -msgstr "Stel dit woordenboek in als standaard:" - -msgid "Make these changes" -msgstr "Maak deze veranderingen" - -msgid "Add International Dictionaries" -msgstr "Voeg internationale woordenboeken toe" - -msgid "Please choose which options you wish to set up:" -msgstr "Kies welke opties u wilt configureren:" - -msgid "Edit your personal dictionary" -msgstr "Bewerk uw persoonlijk woordenboek" - -msgid "Set up international dictionaries" -msgstr "Configureer internationale woordenboeken" - -msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" -msgstr "Beveilig of ontcijfer uw persoonlijk woordenboek" - -msgid "not available" -msgstr "niet beschikbaar" - -msgid "SquirrelSpell Options Menu" -msgstr "SquirrelSpell Opties Menu" - -msgid "Translator" -msgstr "Vertaler" - -msgid "Saved Translation Options" -msgstr "Vertaalopties opgeslagen" - -msgid "Your server options are as follows:" -msgstr "Uw server opties zijn:" - -msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "Maximum van 1000 tekens vertaald, powered by Systran" - -#, c-format -msgid "Number of supported language pairs: %s" -msgstr "Aantal ondersteunde talenparen: %s" - -msgid "No known limits, powered by Systran" -msgstr "Geen limieten bekend, powered by Systran" - -msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran" -msgstr "Geen limieten bekend, powered by Translation Experts's InterTran" - -#, c-format -msgid "Number of supported languages: %s" -msgstr "Aantal ondersteunde talen: %s" - -msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" -msgstr "Geen limieten bekend, powered by GPLTrans (free, open source)" - -msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran" -msgstr "Griekse vertalingen, geen limieten bekend, powered by Systran" - -msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated" -msgstr "Russische vertalingen, maximum van 500 tekens vertaald" - -msgid "" -"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " -"be located." -msgstr "Waar en wanneer wilt u het vertaalkader weergegeven hebben?" - -msgid "Select your translator:" -msgstr "Selecteer uw vertaler:" - -msgid "When reading:" -msgstr "Tijdens lezen:" - -msgid "Show translation box" -msgstr "Toon vertaalkader" - -msgid "to the left" -msgstr "links" - -msgid "in the center" -msgstr "in het midden" - -msgid "to the right" -msgstr "rechts" - -msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" -msgstr "Vertaal in de SquirrelMail frames" - -msgid "When composing:" -msgstr "Tijdens schrijven:" - -msgid "Not yet functional, currently does nothing" -msgstr "Nog niet functioneel, doet momenteel niets" - -msgid "Translation Options" -msgstr "Vertaalopties" - -msgid "" -"Which translator should be used when you get messages in a different " -"language?" -msgstr "" -"Welke vertaler moet worden gebruikt als u berichten in een andere taal " -"krijgt?" - -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "%s in %s" - -msgid "English" -msgstr "Engels" - -msgid "Chinese" -msgstr "Chinees" - -msgid "French" -msgstr "Frans" - -msgid "German" -msgstr "Duits" - -msgid "Italian" -msgstr "Italiaans" - -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" - -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugees" - -msgid "Spanish" -msgstr "Spaans" - -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" - -msgid "Translate" -msgstr "Vertaal" - -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Braziliaans Portugees" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgaars" - -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisch" - -msgid "Czech" -msgstr "Tsjechisch" - -msgid "Danish" -msgstr "Deens" - -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlands" - -msgid "European Spanish" -msgstr "Europees Spaans" - -msgid "Finnish" -msgstr "Fins" - -msgid "Greek" -msgstr "Grieks" - -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongaars" - -msgid "Icelandic" -msgstr "IJslands" - -msgid "Latin American Spanish" -msgstr "Latijns Amerikaans Spaans" - -msgid "Norwegian" -msgstr "Noors" - -msgid "Polish" -msgstr "Pools" - -msgid "Romanian" -msgstr "Roemeens" - -msgid "Serbian" -msgstr "Servisch" - -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveens" - -msgid "Swedish" -msgstr "Zweeds" - -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" - -msgid "Welsh" -msgstr "Wales" - -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesisch" - -msgid "Latin" -msgstr "Latijns" - -msgid "to English" -msgstr "naar Engels" - -msgid "from English" -msgstr "van Engels" - -msgid "Interface language" -msgstr "Interface taal" - -msgid "Translation direction" -msgstr "Vertaalrichting" - -msgid "Delivery error report" -msgstr "Bezorgingsfout rapportage" - -msgid "Undelivered Message Headers" -msgstr "Berichtkoppen onbestelbaar bericht" - -#~ msgid "Unknown Sender" -#~ msgstr "Onbekende afzender" - -#~ msgid "" -#~ "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems " -#~ "to include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." -#~ msgstr "" -#~ "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts lijst van geverifieerde open relays. " -#~ "Lijkt ook servers gebruikt door abuse@uunet.net auto-replies te bevatten." - -#~ msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." -#~ msgstr "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." - -#~ msgid "" -#~ "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " -#~ "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. " -#~ "Seems to catch abuse auto-replies from some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites die continu spam versturen " -#~ "en handmatig zijn toegevoegd na herhaaldelijke meldingen. Gebruik " -#~ "voorzichtig. Lijkt abuse auto-replies van ISPs ook te weren." - -#~ msgid "" -#~ "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay " -#~ "for other mail servers that are not secure." -#~ msgstr "" -#~ "FREE - Osirusoft Smart Hosts - Lijst van hosts die beveiligd zijn, maar " -#~ "relayen voor andere mailservers die niet beveiligd zijn." - -#~ msgid "" -#~ "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " -#~ "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to " -#~ "catch abuse auto-replies from some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "FREE - Osirusoft Spamware Developers - Dit zijn IP ranges van bedrijven " -#~ "die bekend staan om het maken van spam software. Lijkt abuse auto-replies " -#~ "van sommige ISPs te weren." - -#~ msgid "" -#~ "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " -#~ "users in without confirmation." -#~ msgstr "" -#~ "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Lijst van listservers die " -#~ "gebruikers accepteren zonder bevestiging." - -#~ msgid "" -#~ "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure " -#~ "formmail.cgi scripts. (planned)." -#~ msgstr "" -#~ "FREE - Osirusoft onveilige formmail.cgi scripts - Lijst van onveilige " -#~ "formmail.cgi scripts. (geplanned)." - -#~ msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." -#~ msgstr "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - Lijst van Open Proxy Servers." - -#~ msgid "Click here to try again" -#~ msgstr "Klik hier om het nog eens te proberen" - -#~ msgid "Current Search" -#~ msgstr "Huidige map" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Inhoud" - -#~ msgid "Everywhere" -#~ msgstr "Overal" - -#~ msgid "Mofify a Server" -#~ msgstr "Bewerk een server" - -#~ msgid "4 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran" -#~ msgstr "" -#~ "4 talen paren voor Hellenic, geen limieten bekend, powered by Systran" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "Niet beschikbaar" - -#~ msgid "Unknown message number in reply from server: " -#~ msgstr "Onbekend berichtnummer in antwoord van server: " - -#~ msgid "(unknown sender)" -#~ msgstr "(onbekende afzender)" - -#~ msgid "35 min." -#~ msgstr "35 min." - -#~ msgid "POP3 noop:" -#~ msgstr "POP3 noop:" - -#~ msgid "Message details" -#~ msgstr "Berichtdetails" - -#~ msgid "(local media)" -#~ msgstr "(lokaal geluid)" - -#~ msgid "Local Media File:" -#~ msgstr "Lokaal geluidsbestand:" - -#~ msgid "" -#~ "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" -#~ msgstr "" -#~ "10 talen paren, maximum van 25 kilobytes vertaald, powered by Systran " - -#~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" -#~ msgstr "Activeer subtiele printervriendelijke link" - -#~ msgid "Authenticated SMTP" -#~ msgstr "SMTP authorisatie" - -#~ msgid "Viewing a message attachment" -#~ msgstr "Bekijk een tekst bijlage" - -#~ msgid "Cc:" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Bcc:" -#~ msgstr "BCC" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Enable request/confirm reading" -#~ msgstr "Activeer ontvangst-/leesbevestiging" - -#~ msgid "Use receive date for sort" -#~ msgstr "Gebruik datum van ontvangst voor sorteren" - -#~ msgid "There was an error contacting the mail server." -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met de mailserver" - -#~ msgid "Contact your administrator for help." -#~ msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder voor hulp." - -#~ msgid "No Messages found" -#~ msgstr "Geen berichten gevonden" - -#~ msgid "Note Field Contains" -#~ msgstr "Aantekeningveld bevat" - -#~ msgid "No To Address" -#~ msgstr "Geen AAN adres" - -#~ msgid "Found" -#~ msgstr "Gevonden" - -#~ msgid "messages" -#~ msgstr "berichten" - -#~ msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!" -#~ msgstr "Fout decoderen mime structuur. Raporteer dit als een bug!" - -#~ msgid "Submit message" -#~ msgstr "Voeg bericht toe" - -#~ msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server" -#~ msgstr "POP3: voortijdig NOOP OK, Geen RFC 1939 vriendelijke server" - -#~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant" -#~ msgstr "NOOP mislukt. Server is niet RFC 1939 vriendelijk" - -#~ msgid "Notify:" -#~ msgstr "Waarschuwing:" - -#~ msgid "l, F d Y" -#~ msgstr "l, d F Y" - -#~ msgid "Don't Email Me" -#~ msgstr "E-mail mij niet" - -#~ msgid "Email Me - 0m prior" -#~ msgstr "E-mail mij 0 min. van tevoren" - -#~ msgid "Email Me - 5m prior" -#~ msgstr "E-mail mij 5 min. van tevoren" - -#~ msgid "Email Me - 15m prior" -#~ msgstr "E-mail mij 15 min. van tevoren" - -#~ msgid "Email Me - 30m prior" -#~ msgstr "E-mail mij 30 min. van tevoren" - -#~ msgid "Email Me - 1h prior" -#~ msgstr "E-mail mij 1 uur van tevoren" - -#~ msgid "Email Me - 4h prior" -#~ msgstr "E-mail mij 4 uur van tevoren" - -#~ msgid "Email Me - 1d prior" -#~ msgstr "E-mail mij 1 dag van tevoren" - -#~ msgid "" -#~ "Please contact your system administrator and report the following error:" -#~ msgstr "" -#~ "Neem a.u.b. contact op met uw systeembeheerder en rapporteer de volgende " -#~ "foutmelding:" - -#~ msgid "Save to:" -#~ msgstr "Bewaar in:" - -#~ msgid "Extract" -#~ msgstr "Uitpakken" - -#~ msgid "Left aligned" -#~ msgstr "Links uitgelijnd" - -#~ msgid "Right aligned" -#~ msgstr "Rechts uitgelijnd" - -#~ msgid "on the Read screen" -#~ msgstr "op het berichtscherm" - -#~ msgid "Hide the box" -#~ msgstr "Verberg de knop" - -#~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: " -#~ msgstr "Onbekend berichtnummer in antwoord van server" - -#~ msgid "$thread_name" -#~ msgstr "$thread_naam" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "legen" - -#~ msgid "Welcome to %s's WebMail system" -#~ msgstr "Welkom on %s WebMail systeem" - -#~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001." -#~ msgstr "SquirrelMail versie %s (c) 1999-2001." - -#~ msgid "" -#~ "FREE - Another ORBS replacement (just the INPUTS database used here)." -#~ msgstr "" -#~ "FREE - Nog een ORBS vervanger (enkel de INPUTS database is hier gebruikt)." - -#~ msgid "" -#~ "FREE - Another ORBS replacement (just the OUTPUTS database used here)." -#~ msgstr "" -#~ "FREE - Nog een ORBS vervanger (enkel de INPUTS database is hier gebruikt)." - -#~ msgid "delete_move_next:" -#~ msgstr "verwijder_verplaats_volgende:" - -#~ msgid "Remove MDN flag" -#~ msgstr "Verwijder MDN flag" - -#~ msgid "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Inputs only." -#~ msgstr "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Alleen Inputs." - -#~ msgid "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Outputs only." -#~ msgstr "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Aleen Outputs." - -#~ msgid "" -#~ "FREE - orbz.gst-group.co.uk - mailservers that refuse or bounce email " -#~ "addressed to postmaster@." -#~ msgstr "" -#~ "FREE - orbz.gst-group.co.uk bevat niet alleen open relays, maar ook " -#~ "mailservers die weigeren of die e-mail bouncen die geadresseerd is aan " -#~ "postmaster@." - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Sluit venster" - -#~ msgid "SECURITY BREACH ON DECK 5! CMDR TUVOK AND SECURITY TEAM REQUESTED." -#~ msgstr "SECURITY BREACH ON DECK 5! CMDR TUVOK AND SECURITY TEAM REQUESTED." - -#~ msgid "Mailinglist options:" -#~ msgstr "Mailinglist opties" - -#~ msgid "" -#~ "FREE - ORBL is another ORBS spinoff formed after ORBS shut down. May be " -#~ "SLOOOOOOW!" -#~ msgstr "" -#~ "FREE - ORBL is nog een andere ORBS, gevormd nadat ORBS stopte. Kan " -#~ "TRAAAAAG zijn!" - -#~ msgid "requires IE and JavaScript to work" -#~ msgstr "IE (Internet Explorer) en Javascript nodig" - -#~ msgid "COMMERCIAL - RBL+ is a combination of RSS, DUL, and RBL." -#~ msgstr "COMMERCIAL - RBL+ is een combinatie van RSS, DUL, en RBL." - -#~ msgid "" -#~ "FREE - Osirusoft - Very thorough, but also rejects replies from many " -#~ "ISP's abuse@domain.name email messages for some reason." -#~ msgstr "" -#~ "FREE - Osirusoft - Erg grondig, maar weigert antwoorden van veel ISP e-" -#~ "mail berichten verzonden van abuse@domain.name." - -#~ msgid "Enable display of images with email, below attachment box" -#~ msgstr "Activeer weergave van afbeeldingen in e-mail, onder bijlage-kader" - -#~ msgid "Successfully saved display preferences!" -#~ msgstr "Weergavevoorkeuren zijn opgeslagen!" - -#~ msgid "Successfully saved folder preferences!" -#~ msgstr "Mapvoorkeuren zijn opgeslagen!" - -#~ msgid "Yes, show me the HTML version of a mail message, if it is available." -#~ msgstr "" -#~ "Ja, toon de HTML versie van een e-mailbericht als HTML beschikbaar is." - -#~ msgid "Include Self" -#~ msgstr "Voeg eigen e-mailadres toe" - -#~ msgid "Don't remove me from the CC addresses when I use \"Reply All\"" -#~ msgstr "" -#~ "Verwijder mij niet uit de CC adressen als ik \"Allen beantwoorden\" " -#~ "gebruik" - -#~ msgid "Show page selector" -#~ msgstr "Toon pagina selectie" - -#~ msgid "Don't use Trash" -#~ msgstr "Gebruik Verw. Items niet" - -#~ msgid "Don't use Sent" -#~ msgstr "Gebruik Verz. Items niet" - -#~ msgid "Collapseable folders" -#~ msgstr "Uitklapbare mappen" - -#~ msgid "Author's Name" -#~ msgstr "Schrijvers naam" - -#~ msgid "Use a signature?" -#~ msgstr "Voeg handtekening toe?" - -#~ msgid "(only Cc/Bcc)" -#~ msgstr "(alleen CC/BCC)" - -#~ msgid "total" -#~ msgstr "totaal" - -#~ msgid "Folders created successfully!" -#~ msgstr "Mappen succesvol aangemaakt!" - -#~ msgid "" -#~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to " -#~ "create the special folders listed below. Just click the check box and " -#~ "hit the create button." -#~ msgstr "" -#~ "Om SquirrelMail volledig te laten werken moet u speciale mappen aanmaken. " -#~ "Klik op [Aanmaken] om verder te gaan." - -#~ msgid "Create Trash" -#~ msgstr "Maak Verwijderde Items aan" - -#~ msgid "You must login first." -#~ msgstr "U moet eerst aanmelden." diff --git a/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo deleted file mode 100644 index 562236a1..00000000 Binary files a/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ diff --git a/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po deleted file mode 100644 index 2dc22e9b..00000000 --- a/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ /dev/null @@ -1,3393 +0,0 @@ -# Norwegian Nynorsk Squirrelmail Translation -# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team -# Magni Onsøien , 2000. -# Ola Ketil Siqveland , 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id$\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-02 14:59+0100\n" -"Last-Translator: Ola Ketil Siqveland \n" -"Language-Team: Norwegian nynorsk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -msgid "Delivery error report" -msgstr "Lever feilrapport " - -msgid "Undelivered Message Headers" -msgstr "Meldigshovud frå medlingar som ikkje vart levert" - -msgid "(no subject)" -msgstr "(utan emne)" - -msgid "Personal address book" -msgstr "Personleg adressebok" - -#, c-format -msgid "Database error: %s" -msgstr "Database feil %s" - -msgid "Addressbook is read-only" -msgstr "Adresseboka er ikkje skrivbar" - -#, c-format -msgid "User '%s' already exist" -msgstr "Brukaren '%s' finst alt" - -#, c-format -msgid "User '%s' does not exist" -msgstr "Brukaren '%s' finst ikkje" - -msgid "Global address book" -msgstr "Global adressebok" - -msgid "No such file or directory" -msgstr "Fila eller katalogen finst ikkje" - -msgid "Open failed" -msgstr "Feila ved opning av fil" - -msgid "Can not modify global address book" -msgstr "Kan ikkje modifisera global adressebok" - -msgid "Not a file name" -msgstr "Ikkje eit filnamn" - -msgid "Write failed" -msgstr "Kunne ikkje skriva" - -msgid "Unable to update" -msgstr "Klarte ikkje oppdatera" - -msgid "Could not lock datafile" -msgstr "Kunne ikkje låse datafila" - -msgid "Write to addressbook failed" -msgstr "Feila ved skriving til adressebok" - -msgid "Error initializing addressbook database." -msgstr "Feil ved initialisering av adressebokdatabasen" - -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Feila ved opning av %s" - -msgid "Error initializing global addressbook." -msgstr "Feil ved initialiseringa av global adressebok" - -#, c-format -msgid "Error initializing LDAP server %s:" -msgstr "Feil ved tilkobling til LDAP-serveren %s" - -msgid "Invalid input data" -msgstr "Ugyldige inndata" - -msgid "Name is missing" -msgstr "Namnet manglar" - -msgid "E-mail address is missing" -msgstr "E-postadressa manglar" - -msgid "Nickname contains illegal characters" -msgstr "Kortnamnet inneheld ugyldige teikn" - -msgid "view" -msgstr "vis" - -msgid "Business Card" -msgstr "Visitkort" - -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "" -"Du må ha eit gyldig brukarnamn og passord for å få tilgang til denne sida!" - -msgid "Sunday" -msgstr "Sundag" - -msgid "Monday" -msgstr "Måndag" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Tysdag" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Onsdag" - -msgid "Thursday" -msgstr "Torsdag" - -msgid "Friday" -msgstr "Fredag" - -msgid "Saturday" -msgstr "Laurdag" - -msgid "January" -msgstr "Januar" - -msgid "February" -msgstr "Februar" - -msgid "March" -msgstr "Mars" - -msgid "April" -msgstr "April" - -msgid "May" -msgstr "Mai" - -msgid "June" -msgstr "Juni" - -msgid "July" -msgstr "Juli" - -msgid "August" -msgstr "August" - -msgid "September" -msgstr "September" - -msgid "October" -msgstr "Oktober" - -msgid "November" -msgstr "November" - -msgid "December" -msgstr "Desember" - -msgid "D, F j, Y g:i a" -msgstr "D, F j, Y g:i a" - -msgid "D, F j, Y G:i" -msgstr "D, F j, Y G:i" - -msgid "g:i a" -msgstr "g:i a" - -msgid "G:i" -msgstr "G:i" - -msgid "D, g:i a" -msgstr "D, g:i a" - -msgid "D, G:i" -msgstr "D, G:i" - -msgid "M j, Y" -msgstr "M j, Y" - -#, c-format -msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" -msgstr "Database instillingsfeil (%s) Avsluttar unormalt." - -msgid "Unknown user or password incorrect." -msgstr "Ukjend brukar eller feil passord." - -msgid "Click here to try again" -msgstr "Klikk her for å prøve på nytt" - -#, c-format -msgid "Click here to return to %s" -msgstr "Klikk her for å gå tilbake til %s" - -#, c-format -msgid "%s Logo" -msgstr "%s Logo" - -#, c-format -msgid "SquirrelMail version %s" -msgstr "SquirrelMail versjon %s" - -msgid "By the SquirrelMail Development Team" -msgstr "Av SquirrelMail-utviklingsgruppa" - -msgid "ERROR" -msgstr "FEIL" - -msgid "Go to the login page" -msgstr "Til innloggingssida" - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " -"default preference file." -msgstr "" -"Fil for lagring av val (%s) vart ikkje funne. Logg ut og innatt for å " -"opprette fila." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Innstillingsfila %s kunne ikkje opnast. Ta kontakt med systemadministrator " -"for hjelp" - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Innstillingsfila %s kunne ikkje skrivast. Ta kontakt med systemadministrator " -"for hjelp" - -#, c-format -msgid "Error opening %s" -msgstr "Feil ved opning av %s" - -msgid "Default preference file not found or not readable!" -msgstr "Standard innstillingsfil finst ikkje eller er ikkje lesbar!" - -msgid "Please contact your system administrator and report this error." -msgstr "Kontakt systemadministrator og rapporter feilen" - -msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "Kan ikkje oppreta initsiell innstillingsfil" - -#, c-format -msgid "%s should be writable by user %s" -msgstr "%s skulle vert skrivbar for brukar %s" - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Signatur fila %s kan ikkje opnast. Kontakt systemadministartor for å løysa " -"problemet" - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Signatur fila %s kan ikkje skrivast. Kontakt systemadministartor for å løysa " -"problemet" - -msgid "" -"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " -"(using configure option --with-mbstring)." -msgstr "" -"Ein treng php4 installert med \"multibyte string function\" slått på (bruk " -"konfigurasjonsvalet --with-mbstring)." - -msgid "ERROR : No available imapstream." -msgstr "FEIL: inga tilgjengeleg imapstraum." - -msgid "ERROR : Could not complete request." -msgstr "FEIL: Kunne ikkje fullføre førespurnaden." - -msgid "Query:" -msgstr "Spørjing:" - -msgid "Reason Given: " -msgstr "Oppgjeven grunn: " - -msgid "ERROR : Bad or malformed request." -msgstr "FEIL: Feil eller misforma førespurnad." - -msgid "Server responded: " -msgstr "Serveren svarte: " - -#, c-format -msgid "Error connecting to IMAP server: %s." -msgstr "Kunne ikkje koble til IMAP-serveren: %s" - -#, c-format -msgid "Bad request: %s" -msgstr "Feil i førespurnaden: %s" - -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Ukjend feil: %s" - -msgid "Read data:" -msgstr "Lese data" - -msgid "ERROR : Could not append message to" -msgstr "FEIL: Kunne ikkje legge meldinga til" - -msgid "Solution: " -msgstr "Løysing:" - -msgid "" -"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " -"folder." -msgstr "Fjern uønska meldingar og start med søppelbøtta." - -msgid "INBOX" -msgstr "Innboks" - -msgid "Unknown response from IMAP server: " -msgstr "Ukjent respons frå IMAP tjenaren" - -msgid "Unknown message number in reply from server: " -msgstr "Tjerer svara med eit ukjent meldingsnummer" - -msgid "Unknown Sender" -msgstr "Ukjend avsendar" - -msgid "(unknown sender)" -msgstr "(ukjend avsendar)" - -msgid "Unknown date" -msgstr "Ukjend dato" - -msgid "A" -msgstr "A" - -msgid "" -"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " -"to the system administrator." -msgstr "" -"IMAP tjenaren støttar ikkje trådsortering på tjenaren.
Gi rapport til " -"systemadministratoren" - -msgid "" -"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " -"this to the system administrator." -msgstr "" -"IMAP tjenaren støttar ikkje sortering på tjenaren.
Gi rapport til " -"systemadministratoren" - -msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" -msgstr "DENNE MAPPA ER TOM" - -msgid "Move Selected To" -msgstr "Flytt valde til:" - -msgid "Transform Selected Messages" -msgstr "Omdann merka melding" - -msgid "Move" -msgstr "Flytt" - -msgid "Forward" -msgstr "Vidaresend" - -msgid "Expunge" -msgstr "Tøm" - -msgid "mailbox" -msgstr "postkasse" - -msgid "Read" -msgstr "Les" - -msgid "Unread" -msgstr "Ulesen" - -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -msgid "Unthread View" -msgstr "Vis trådlaus" - -msgid "Thread View" -msgstr "Tråd vising " - -msgid "To" -msgstr "Til" - -msgid "From" -msgstr "Frå" - -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -msgid "Size" -msgstr "Storleik" - -msgid "Toggle All" -msgstr "Slå av/på alt" - -msgid "Unselect All" -msgstr "Merk ingen" - -msgid "Select All" -msgstr "Vel alt" - -#, c-format -msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "Viser melding %s til %s (av totalt %s)" - -#, c-format -msgid "Viewing Message: %s (1 total)" -msgstr "Viser melding %s (1 totalt)" - -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -msgid "Next" -msgstr "Neste" - -msgid "Paginate" -msgstr "Sideinndeling" - -msgid "Show All" -msgstr "Vis alle" - -msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" -msgstr "SquirrelMail programmet klarte ikkje å dekoda formateringa på meldinga" - -msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "format på meldinga gitt av imap tjenaren" - -msgid "" -"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " -"is malformed." -msgstr "" -"Feil i mottak av brødtekst. Dette skuldast truleg ei misforma melding. " - -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" - -msgid "Response:" -msgstr "Svar" - -msgid "Message:" -msgstr "Melding:" - -msgid "FETCH line:" -msgstr "HENT linje" - -msgid "High" -msgstr "Høg" - -msgid "Low" -msgstr "Låg" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Hide Unsafe Images" -msgstr "Gjøym utryge bilete" - -msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Vis utryge bilete" - -msgid "download" -msgstr "last ned" - -msgid "Unknown sender" -msgstr "Ukjend avsendar" - -msgid "sec_remove_eng.png" -msgstr "sec_remove_eng.png" - -#, c-format -msgid "Option Type '%s' Not Found" -msgstr "Valt type '%s' ikkje funnen" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "No" -msgstr "Nei" - -msgid "Submit" -msgstr "OK" - -msgid "Current Folder" -msgstr "Vald mappe" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Logg ut" - -msgid "Compose" -msgstr "Ny melding" - -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" - -msgid "Options" -msgstr "Alternativ" - -msgid "Search" -msgstr "Søk" - -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" - -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Feila ved laging av katalog %s" - -msgid "Could not create hashed directory structure!" -msgstr "Klarte ikkje oppretta nøkkelkatalogstrukturen" - -msgid "General Display Options" -msgstr "Generelle visingsval" - -msgid "Theme" -msgstr "Fargeval" - -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -msgid "Custom Stylesheet" -msgstr "Eigendefinert stilsett" - -msgid "Language" -msgstr "Språk" - -msgid "Use Javascript" -msgstr "Bruk Javascript" - -msgid "Autodetect" -msgstr "Oppdag automatisk" - -msgid "Always" -msgstr "Alltid" - -msgid "Never" -msgstr "Aldri" - -msgid "Mailbox Display Options" -msgstr "Postboks visingsval" - -msgid "Number of Messages to Index" -msgstr "Talet meldingar som skal indekserast" - -msgid "Enable Alternating Row Colors" -msgstr "Slå på skiftand kolonnefargar" - -msgid "Enable Page Selector" -msgstr "Slå på sideveljar" - -msgid "Maximum Number of Pages to Show" -msgstr "Høgast tal på viste sider" - -msgid "Message Display and Composition" -msgstr "Alternativ for meldingsvising og ny melding" - -msgid "Wrap Incoming Text At" -msgstr "Bryt innkomande tekst ved" - -msgid "Size of Editor Window" -msgstr "Storleik på editorvindauget" - -msgid "Location of Buttons when Composing" -msgstr "Plassering av knappar ved ny melding" - -msgid "Before headers" -msgstr "Før meldingsgovudet" - -msgid "Between headers and message body" -msgstr "Mellom topptekst og brødtekst" - -msgid "After message body" -msgstr "Etter brødteksten" - -msgid "Addressbook Display Format" -msgstr "Adressebok visingsformat" - -msgid "Javascript" -msgstr "Javascript" - -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -msgid "Show HTML Version by Default" -msgstr "Vis HTML versjon som standard" - -msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "Slå på Vidaresend som vedlegg" - -msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "Inkluder kopier til ved Vidaresending" - -msgid "Include Me in CC when I Reply All" -msgstr "Inkluder meg i kopien ved Svar til alle" - -msgid "Enable Mailer Display" -msgstr "Slå på vising av eposttjenar" - -msgid "Display Attached Images with Message" -msgstr "Vis vedlagte bliete i meldinga" - -msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" -msgstr "Slå på undertittel Skrivarvenleg lenkje" - -msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" -msgstr "Slå på skrivarvenleg rein vising" - -msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "Slå på Påminning av sent melding" - -msgid "Compose Messages in New Window" -msgstr "Skriv alltid ny melding i nytt vindauge" - -msgid "Width of Compose Window" -msgstr "Breidde på skriveområdet" - -msgid "Height of Compose Window" -msgstr "Høgd på skriveområdet" - -msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" -msgstr "Legg til signatur før svar/vidaresend tekst" - -msgid "Enable Sort by of Receive Date" -msgstr "Slå på: Sorter på mottakdato" - -msgid "Enable Thread Sort by References Header" -msgstr "Slå på: Trådsortering av topptekst referansar" - -msgid "Special Folder Options" -msgstr "Val for spesielle mapper" - -msgid "Folder Path" -msgstr "Sti til mapper (folder path)" - -msgid "Do not use Trash" -msgstr "Bruk søppelbøtta" - -msgid "Trash Folder" -msgstr "Søppelbøtte:" - -msgid "Do not use Sent" -msgstr "Ikkje bruk mappe for sendte meldingar" - -msgid "Sent Folder" -msgstr "Mappe for sendte meldingar:" - -msgid "Do not use Drafts" -msgstr "Ikkje bruk kladd" - -msgid "Draft Folder" -msgstr "Mappe til kladd" - -msgid "Folder List Options" -msgstr "Val for mappeliste" - -msgid "Location of Folder List" -msgstr "Plassering av mappelista" - -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -msgid "Right" -msgstr "Høgre" - -msgid "pixels" -msgstr "pikslar" - -msgid "Width of Folder List" -msgstr "Breidde på mappelista" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minutt" - -msgid "Seconds" -msgstr "Sekund" - -msgid "Minute" -msgstr "Minutt" - -msgid "Auto Refresh Folder List" -msgstr "Automatisk oppdatering av mappelista" - -msgid "Enable Unread Message Notification" -msgstr "Gje melding om ulesne meldingar" - -msgid "No Notification" -msgstr "Inga varsling" - -msgid "Only INBOX" -msgstr "Berre INBOX" - -msgid "All Folders" -msgstr "Alle mapper" - -msgid "Unread Message Notification Type" -msgstr "Korleis" - -msgid "Only Unseen" -msgstr "Berre ulesne" - -msgid "Unseen and Total" -msgstr "Ulesne og totalt tal" - -msgid "Enable Collapsable Folders" -msgstr "Slå på krymping av mapper" - -msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" -msgstr "Gje melding kumulativt om ulesne meldingar" - -msgid "Show Clock on Folders Panel" -msgstr "Vis klokka i mappe panelet" - -msgid "No Clock" -msgstr "Inga klokke" - -msgid "Hour Format" -msgstr "Format på timar" - -msgid "12-hour clock" -msgstr "12-timarsklokke" - -msgid "24-hour clock" -msgstr "24 timarsklokke" - -msgid "Memory Search" -msgstr "Minnesøk" - -msgid "Disabled" -msgstr "Av" - -msgid "Folder Selection Options" -msgstr "Val for mappeliste" - -msgid "Selection List Style" -msgstr "Val av listestil" - -msgid "Long: " -msgstr "Lengd:" - -msgid "Indented: " -msgstr "Påtenkt:" - -msgid "Delimited: " -msgstr "Avgrensa:" - -msgid "Name and Address Options" -msgstr "Namn og adresse val" - -msgid "Full Name" -msgstr "Fullt namn" - -msgid "Email Address" -msgstr "E-postadresse" - -msgid "Reply To" -msgstr "Svar-til-adresse" - -msgid "Signature" -msgstr "Signatur" - -msgid "Edit Advanced Identities" -msgstr "Rediger avanserte identiter" - -msgid "(discards changes made on this form so far)" -msgstr "(forkast endringar " - -msgid "Multiple Identities" -msgstr "Fleire identitetar" - -msgid "Same as server" -msgstr "Det same som tjenaren" - -msgid "Timezone Options" -msgstr "Tidssone val" - -msgid "Your current timezone" -msgstr "Nåværande tidssone" - -msgid "Reply Citation Options" -msgstr "Val av sitering ved svar" - -msgid "Reply Citation Style" -msgstr "Svar sitering stil" - -msgid "No Citation" -msgstr "Inga sistering" - -msgid "AUTHOR Said" -msgstr "Sa forfattar" - -msgid "Quote Who XML" -msgstr "Siter kven XML" - -msgid "User-Defined" -msgstr "Brukar definert" - -msgid "User-Defined Citation Start" -msgstr "Brukar definert Start sistering" - -msgid "User-Defined Citation End" -msgstr "Brukar definert slutt sistering" - -msgid "Signature Options" -msgstr "Signatur val" - -msgid "Use Signature" -msgstr "Bruk ein signatur" - -msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" -msgstr "Prefiks signaturen med '-- ' linje" - -msgid "Config File Version" -msgstr "Versjon av konfigurasjonsfil" - -msgid "Squirrelmail Version" -msgstr "SquirrelMail versjon" - -msgid "PHP Version" -msgstr "PHP versjon" - -msgid "Organization Preferences" -msgstr "Organisatorval" - -msgid "Organization Name" -msgstr "Namn organisasjon" - -msgid "Organization Logo" -msgstr "Logo til organisasjonen" - -msgid "Organization Logo Width" -msgstr "Oranisasjon med logo" - -msgid "Organization Logo Height" -msgstr "Høgde på organisasjonslogo" - -msgid "Organization Title" -msgstr "Tittel på organisasjon" - -msgid "Signout Page" -msgstr "Logg ut side" - -msgid "Default Language" -msgstr "Standard språk" - -msgid "Top Frame" -msgstr "Topp ramme" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Tenarinnstillingar" - -msgid "Mail Domain" -msgstr "E-post Domene" - -msgid "IMAP Server Address" -msgstr "IMAP tenaradresse" - -msgid "IMAP Server Port" -msgstr "IMAP tenarport" - -msgid "IMAP Server Type" -msgstr "IMAP tenartype" - -msgid "Cyrus IMAP server" -msgstr "Cyrus IMAP tenar" - -msgid "University of Washington's IMAP server" -msgstr "Univerity of Washington's IMAP tenar" - -msgid "Microsoft Exchange IMAP server" -msgstr "Microsoft Exchange IMAP tenar" - -msgid "Courier IMAP server" -msgstr "Courier IMAP tenar" - -msgid "Not one of the above servers" -msgstr "Ingen av tenarane over" - -msgid "IMAP Folder Delimiter" -msgstr "IMAP Mappe skilleteikn" - -msgid "Use \"detect\" to auto-detect." -msgstr "Bruk \"Oppdag\" for oppdag automatisk." - -msgid "Use Sendmail" -msgstr "Bruk Sendmail" - -msgid "Sendmail Path" -msgstr "Sendmail sti" - -msgid "SMTP Server Address" -msgstr "SMTP tenaradresse" - -msgid "SMTP Server Port" -msgstr "SMTP tenarport" - -msgid "Authenticated SMTP" -msgstr "Autentifiser SMTP" - -msgid "Invert Time" -msgstr "Omvendt tid" - -msgid "Use Confirmation Flags" -msgstr "Bruk stadfestingsflagg" - -msgid "Folders Defaults" -msgstr "Mappe standard" - -msgid "Default Folder Prefix" -msgstr "Standard mappe prefiks" - -msgid "Show Folder Prefix Option" -msgstr "Vis mappe prefiks val" - -msgid "By default, move to trash" -msgstr "Flytt til søppelbøtta som standard" - -msgid "By default, move to sent" -msgstr "Flytt til sent som standard" - -msgid "By default, save as draft" -msgstr "Lagre som kladd som standard" - -msgid "List Special Folders First" -msgstr "Liste spesielle mapper først" - -msgid "Show Special Folders Color" -msgstr "Vis spesielle mappe fargar" - -msgid "Auto Expunge" -msgstr "Automatisk opprydding" - -msgid "Default Sub. of INBOX" -msgstr "Standard undermappe av innboks" - -msgid "Show 'Contain Sub.' Option" -msgstr "Vis 'inneheld undermapper' instillinga" - -msgid "Default Unseen Notify" -msgstr "Gje beskjed om ulest e-post" - -msgid "Default Unseen Type" -msgstr "Standard for ulest e-post" - -msgid "Auto Create Special Folders" -msgstr "Opprett spesialmapper automatisk" - -msgid "Default Javascript Adrressbook" -msgstr "Standard JavaScript adressebok" - -msgid "Auto delete folders" -msgstr "Slett mapper automatisk" - -msgid "General Options" -msgstr "Generelle val" - -msgid "Default Charset" -msgstr "Standard teiknsett" - -msgid "Data Directory" -msgstr "Datakatalog:" - -msgid "Temp Directory" -msgstr "Mellombels mappe" - -msgid "Hash Level" -msgstr "Hashnivå" - -msgid "Hash Disabled" -msgstr "Hash ikkje aktiveret" - -msgid "Moderate" -msgstr "Moderat" - -msgid "Medium" -msgstr "Middels" - -msgid "Default Left Size" -msgstr "Standardstorleik på mappepanel" - -msgid "Usernames in Lowercase" -msgstr "Brukarnman med små bokstavar" - -msgid "Allow use of priority" -msgstr "Tillat bruk av prioritet" - -msgid "Hide SM attributions" -msgstr "Skjul SM eigenskapar" - -msgid "Enable use of delivery receipts" -msgstr "Slå på bruk av kvittering" - -msgid "Allow editing of identities" -msgstr "Tillat redigering av identitetar" - -msgid "Allow editing of full name" -msgstr "Tillat redigering av heile namnet" - -msgid "Message of the Day" -msgstr "Dagens melding" - -msgid "Database" -msgstr "Database" - -msgid "Address book DSN" -msgstr "DSN til adressebok" - -msgid "Address book table" -msgstr "Adresseboktabell" - -msgid "Preferences DSN" -msgstr "DSN Innstillingar" - -msgid "Preferences table" -msgstr "Tabell innstillingar" - -msgid "Preferences username field" -msgstr "Innstillingar brukarnamn feltet" - -msgid "Preferences key field" -msgstr "Instillingar nøkkelfelt" - -msgid "Preferences value field" -msgstr "Instillingar verdifelt" - -msgid "Themes" -msgstr "Tema" - -msgid "Style Sheet URL (css)" -msgstr "Stilark URL (css)" - -msgid "Configuration Administrator" -msgstr "Konfigurasjonsadministrator" - -msgid "Theme Name" -msgstr "Temanamn" - -msgid "Theme Path" -msgstr "Temasti" - -msgid "Plugins" -msgstr "Tilleggsmodular" - -msgid "Change Settings" -msgstr "Endra innstillinga" - -msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." -msgstr "Konfigurasjonsfila kan ikkje opnast. Kontroler config.php." - -msgid "Administration" -msgstr "Administrasjon" - -msgid "" -"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " -"remotely." -msgstr "" -"Dene modulen tillet administrator å konfigurere SquirrelMail over nettet." - -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Feilrapport" - -msgid "Show button in toolbar" -msgstr "Vis knapp i verktøylinje" - -msgid "TODAY" -msgstr "I dag" - -msgid "Go" -msgstr "Gå" - -msgid "l, F j Y" -msgstr "l, F j Y" - -msgid "ADD" -msgstr "Legg til" - -msgid "EDIT" -msgstr "Rediger" - -msgid "DEL" -msgstr "Slett" - -msgid "Start time:" -msgstr "Start tid:" - -msgid "Length:" -msgstr "Lengd:" - -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritet:" - -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" - -msgid "Set Event" -msgstr "Sett hending" - -msgid "Event Has been added!" -msgstr "Hendinga er lagt til!" - -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" - -msgid "Day View" -msgstr "Vis dag" - -msgid "Do you really want to delete this event?" -msgstr "Vil du verkeleg sletta denne hendinga?" - -msgid "Event deleted!" -msgstr "Hending sletta" - -msgid "Nothing to delete!" -msgstr "Ingenting å sletta." - -msgid "Update Event" -msgstr "Oppdater hending" - -msgid "Do you really want to change this event from:" -msgstr "Vil du verkeleg sletta denne hendinga?" - -msgid "to:" -msgstr "til:" - -msgid "Event updated!" -msgstr "Oppdatert hending!" - -msgid "Month View" -msgstr "Månadsvis" - -msgid "0 min." -msgstr "0 min" - -msgid "15 min." -msgstr "15 min" - -msgid "35 min." -msgstr "35 min" - -msgid "45 min." -msgstr "45 min" - -msgid "1 hr." -msgstr "1 t." - -msgid "1.5 hr." -msgstr "1,5 t." - -msgid "2 hr." -msgstr "2 t." - -msgid "2.5 hr." -msgstr "2,5 t." - -msgid "3 hr." -msgstr "3 t." - -msgid "3.5 hr." -msgstr "3,5 t." - -msgid "4 hr." -msgstr "4 t." - -msgid "5 hr." -msgstr "5 t." - -msgid "6 hr." -msgstr "6 t." - -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -msgid "Delete & Prev" -msgstr "Slett & Førre" - -msgid "Delete & Next" -msgstr "Slett & Neste" - -msgid "Move to:" -msgstr "Flytt til" - -msgid "Delete/Move/Next Buttons:" -msgstr "Slett/Flytt/Neste Knappar" - -msgid "Display at top" -msgstr "Vis øvst" - -msgid "with move option" -msgstr "med flytte val" - -msgid "Display at bottom" -msgstr "Vis nedarst" - -msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " -"is a pretty reliable list to scan spam from." -msgstr "" -"KOMMERSIELL - Denne lista inneheld tjenarar som er stadfesta som søppelpost " -"utsendarar. Den er ganske påliteleg for skanning etter søppelpost." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " -"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " -"to use." -msgstr "" -"KOMMERSIELL - Tjenarar som er slik konfigurert ( feil konfigurert) til å " -"tillate søppelpost å verta sent gjenom, vil verta svartelista. Også ein god " -"ein til å bruke " - -msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " -"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " -"account and send spam directly from there." -msgstr "" -"KOMMERSIELL - Brukarar med oppringt samband må ofte bruka IPS sin epost " -"tjenar for å senda epost. Søppelpost-utsendarar vil typisk få ein konto hjå " -"ein ISP og senda ut grapset direkte frå dei." - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." -msgstr "KOMMERSIELL - RBL + svarteull tilgang" - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." -msgstr "KOMMERSIELL - RBL + " - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." -msgstr "KOMMERSIELL -RBL + Oppringt tilgang" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " -"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." -msgstr "" -"GRATIS - Osirusoft Relays - Osirusofts liste over verifiserete opne " -"posttjerarar. Denne liste ser også ut til å innehalda tjenarar som " -"abuse@uunet.net's autosvar." - -msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." -msgstr "GRATIS - Osirusoft Dial-ups - Osirusofts dial-up spammer liste." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " -"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " -"to catch abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"GRATIS - Osirusoft Confirmed Spam Source - Stadar som gjentatte gonger har " -"sent ut søppelpost, og som manuelt er lagt til etter fleire nominasjonar. " -"Ver varsam med bruk, då den ser ut til også å filtrera autosvar frå fleire " -"internettilbydarar." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " -"other mail servers that are not secure." -msgstr "" -"GRATIS - Osirusoft Smart Hosts - Liste over tjenarar som er sikre, men som " -"vidaresendar epost fra tjernarar som er opne." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " -"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " -"abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"GRATIS - Osirusoft Spamware Developers - IP-adresser på firmaer som " -"produserer søpellpost programmvare. Ser også ut til å filtrera autosvar fra " -"nokerinternettilbydar." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " -"users in without confirmation." -msgstr "" -"GRATIS - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Liste over list-tjenarar som " -"godkjenner brukarar utan å stadfesta brukaren si indentitet." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." -"cgi scripts. (planned)." -msgstr "" -"GRATIS - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - Liste over usikre " -"formmail.cgi skript (planlagt)." - -msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." -msgstr "" -"GRATIS - Osirusoft Open Proxy Servers - Liste over opne proxy-tjenarar." - -msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." -msgstr "" -"GRATIS - ORDB oppstod då ORBS vart lagt ned. Det ser ut til at den har " -"færre falske positive enn ORBS hadde." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." -msgstr "GRATIS - Five-Ten-sg.com - Direkte søpelpostkilder." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." -msgstr "" -"GRATIS - Five-Ten-sg.com - Dial-up lister - Inkluderar nokre DSL internett-" -"leverandørar." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." -msgstr "" -"GRATIS - Five-Ten-sg.com - Masse e-postleverandør som ikkje brukar " -"godkjenning." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." -msgstr "GRATIS - Five-Ten-sg.com - Diverse andre tjerarar." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." -msgstr "GRATIS - Five-Ten-sg.com - Enkelttrin tjerarar." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." -msgstr "GRATIS - Five-Ten-sg.com - Tjenarar som støtter søppelleverandørar." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." -msgstr "GRATIS - Five_ten-sg.com - Vevform internettleverandørar" - -msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." -msgstr "" -"GRATIS - Dorkslayers ser ut til, for å unngå retsforfølgjing, å utelukker " -"kun dei verkelege opne relee-tjenarane utanfor USA. Oppsiktsvekkande nok så " -"anbefaler heimesida at ein IKKJE brukar deira service." - -msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." -msgstr "GRATIS - SPAMhaus - Ei liste over velkjendte søppelkjelder." - -#, c-format -msgid "" -"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " -"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." -msgstr "" -"GRATIS, inntil vidare - SPAMCOP - Ei interessant løysing, som inneheld " -"tjenarar som har eit svært høgt søppel/ikkje søppel forhold (85% eller meir)." - -msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." -msgstr "GRATIS - dev.null.dk - Eg har inga detaljopplysingar om denne lista." - -msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." -msgstr "" -"GRATIS - visi.com - Relay Stop List. Ei svært konservativ list over opne " -"tjenarar." - -msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." -msgstr "GRATIS - 2mbit.com Open Relays - Ennå ei liste over opne tjenarar." - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "" -"GRATIS - 2mbit.com SPAM Source - Ei liste over direkte søppelpost-kjelder." - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." -msgstr "" -"GRATIS - 2mbit.com SPAM ISPs - Ei liste over søppelvenlege " -"internettleveradørar." - -msgid "" -"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " -"assigned IPs." -msgstr "" -"GRATIS - Leadmon DUL - Ennå ei liste over oppringte, eller på andre måter " -"dynamisk tildelte, ip-adresser." - -msgid "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " -"directly from." -msgstr "" -"GRATIS - Leadmon SPAM SOurce - Ei liste over internettleveradørar der " -"Leadmon direkte har mottatt søppelpost." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " -"services." -msgstr "" -"GRATIS - Leadmon Bulk Mailers - Masse-utsending av posttjenarar som ikkje " -"krev stadfesting av innlogging, eller som har tillatt kjennte " -"søppelavsendarar å verta brukarar og deretter misbrukar tjenesten." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs." -msgstr "" -"GRATIS - Leadmon Open Relays - Enkelttrin opne tjenarar, som ikkje er " -"oppført på andre aktive RBL'er." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." -msgstr "" -"GRATIS - Leadmon Multi Stage - Fleirtrin opne tjenarar, som ikkje er oppført " -"på andre aktive RBL'er. og som har sendt søpelpost til Leadmon.net." - -msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." -msgstr "" -"GRATIS - Leadmon SpamBlock - Liste over stadar som har sendt søppelpost " -"direkte til Leadmon.net, og der IP-adressa ligg i eit adresseområde der " -"heile området ikkje har noko DNS oppslag. Det er ei liste over IP-adresser, " -"brukt av personar som har sendt søppelpost til Leadmon.net." - -msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." -msgstr "" -"GRATIS, inntil vidare - Not Just Another Blacklist - Inneheld både opne " -"tjenarar og direkte søppelpost kjelder." - -msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." -msgstr "" -"GRATIS, inntil vidare - Not Just Another Blacklist - Internett-oppringte ip-" -"adresser." - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" -msgstr "GRATIS - Distribuert avsender boikott liste - Stadfesta vidaresendar" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" -msgstr "" -"GRATIS - Distribuert avsender boikott liste - Stadfesta multisteg " -"vidaresendar" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" -msgstr "" -"GRATIS - Distribuert avsender boikott liste - Ikkje stadfesta vidaresendar" - -msgid "Saved Scan type" -msgstr "Lagre skanningstype" - -msgid "Message Filtering" -msgstr "Filtrering av meldingar" - -msgid "What to Scan:" -msgstr "Kva skal skannast:" - -msgid "All messages" -msgstr "Alle meldingar" - -msgid "Only unread messages" -msgstr "Kun uleste meldingar" - -msgid "Save" -msgstr "Lagra" - -msgid "New" -msgstr "Ny" - -msgid "Done" -msgstr "Ferdig" - -msgid "Match:" -msgstr "Treff:" - -msgid "Cc" -msgstr "Kopi til" - -msgid "To or Cc" -msgstr "Til eller Kopi til" - -msgid "Header" -msgstr "Topptekst" - -msgid "Contains:" -msgstr "Inneheld:" - -msgid "Edit" -msgstr "Editer" - -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -msgid "Up" -msgstr "Opp" - -#, c-format -msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "Viss %s inneheld %s, så flytt til %s" - -msgid "Message Filters" -msgstr "Meldingsfilter" - -msgid "" -"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " -"filtered into different folders for easier organization." -msgstr "" -"Filtrering tillet at meldingar med forskellege kriterier automatisk vert " -"sortert i forskellege mapper." - -msgid "SPAM Filters" -msgstr "SØPPELPOST Filter" - -msgid "" -"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " -"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." -msgstr "" -"Søppelpostfiltre lar deg velje mellom forskellege DNS-baserete svartelister " -"til å identifisera søppelpost, og flytta meldingane til ei anna mappe " -"(sliksom søppelbøtta)." - -msgid "Spam Filtering" -msgstr "Søppelpost filtrering" - -msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" -msgstr "" -"ADVARSEL! Fortel systemadministratoren om å setja SpamFilters_YourHop " -"variablen" - -msgid "Move spam to:" -msgstr "Flytt søppelpost til:" - -msgid "" -"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " -"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " -"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " -"around." -msgstr "" -"Det er ikkje noko god ide å flytta søppelposten direkte til søppelbøtta i " -"første omgang, fordi e-post fra venner eller diverse e-postlister ved eit " -"uheld kan verta feiltolka som søppelpost. Den mappe du vel bør du rydde opp " -"i med jamne mellemrom, slik at den ikkje tar for mykje plass." - -msgid "" -"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " -"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " -"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " -"you'll scan even the spam you read with the new filters." -msgstr "" -"Til fleire e-postar du skannar, til lengre tid tar det. Eg vil rå til at du " -"kun skanner nye e-postar. Viss du endrar på filtra, så sett dei til å skanne " -"alle meldingane, gå til din innboksen og så tilbake her og sett den til kun " -"å skanne nye meldingar. På den måte vil dine nye filtre også skanne dei e-" -"postane du allereie har liggjande i din innboks." - -#, c-format -msgid "Spam is sent to %s" -msgstr "Søppelpost sendt til %s" - -msgid "[not set yet]" -msgstr "[ennå ikkje satt]" - -#, c-format -msgid "Spam scan is limited to %s" -msgstr "Søppelpostskanning er avgrensa til %s" - -msgid "New Messages Only" -msgstr "Kun nye meldingar" - -msgid "All Messages" -msgstr "Alle meldingar" - -msgid "ON" -msgstr "PÅ" - -msgid "OFF" -msgstr "AV" - -msgid "Mailinglist" -msgstr "E-postliste" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " -"receive an emailed response at the address below." -msgstr "" -"Dette vil senda ei melding til %s for å spør om hjelp til denne lista. Du " -"vil motta ein e-post på adressen nedanfor." - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " -"this list. You will be subscribed with the address below." -msgstr "" -"Dette vil senda ei melding til %s om å abonnere på denne lista. Du vil motta " -"meldinger på adressa under." - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " -"this list. It will try to unsubscribe the adress below." -msgstr "" -"Dette vil senda ei melding til %s om å sei opp abonnementet på denne lista. " -"Det er adressa under som vert oppsagt." - -msgid "From:" -msgstr "Frå:" - -msgid "Send Mail" -msgstr "Send e-post" - -msgid "Post to List" -msgstr "Skriv til lista" - -msgid "Reply to List" -msgstr "Svar til liste" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Legg til" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Fjern" - -msgid "List Archives" -msgstr "Liste av arkiver" - -msgid "Contact Listowner" -msgstr "Kontakt eigar av list" - -msgid "Mailing List" -msgstr "E-postliste" - -msgid "POP3 connect:" -msgstr "POP3 tilkopling" - -msgid "No server specified" -msgstr "Inga tenar spesifisert" - -msgid "Error " -msgstr "Feil " - -msgid "POP3 noop:" -msgstr "POP3 noop:" - -msgid "No connection to server" -msgstr "Kunne ikkje koble til tjenaren" - -msgid "POP3 user:" -msgstr "POP3 brukar:" - -msgid "no login ID submitted" -msgstr "inga innloggingsID gitt" - -msgid "connection not established" -msgstr "Inga oppretta samband." - -msgid "POP3 pass:" -msgstr "POP3 passord:" - -msgid "No password submitted" -msgstr "Inga passord gitt" - -msgid "authentication failed " -msgstr "autentiseringa mislukkast." - -msgid "POP3 apop:" -msgstr "POP3 apop:" - -msgid "No login ID submitted" -msgstr "Inga innloggingsID gitt" - -msgid "No server banner" -msgstr "Inga tenaroverskrift" - -msgid "abort" -msgstr "avbryt" - -msgid "apop authentication failed" -msgstr "apop autentifisering misslukkast." - -msgid "POP3 login:" -msgstr "POP3 innlogging:" - -msgid "POP3 top:" -msgstr "POP3 topp:" - -msgid "POP3 pop_list:" -msgstr "POP3 pop_liste:" - -msgid "Premature end of list" -msgstr "Lista slutta fortidlegt" - -msgid "POP3 get:" -msgstr "POP3 hent:" - -msgid "POP3 last:" -msgstr "POP3 sist" - -msgid "POP3 reset:" -msgstr "POP3 reset:" - -msgid "POP3 send_cmd:" -msgstr "POP3 send_kommando:" - -msgid "Empty command string" -msgstr "Tom kommandostreng" - -msgid "POP3 quit:" -msgstr "POP3 avbryt" - -msgid "connection does not exist" -msgstr "Sambandet eksisterer ikkje" - -msgid "POP3 uidl:" -msgstr "POP3 uidl:" - -msgid "POP3 delete:" -msgstr "POP3 slett:" - -msgid "No msg number submitted" -msgstr "Inga meldingsnummer sent" - -msgid "Command failed " -msgstr "Kommando feila" - -msgid "Remote POP server Fetching Mail" -msgstr "Hentar e-post frå fjern POP-tenar" - -msgid "Select Server:" -msgstr "Vel tenar" - -msgid "All" -msgstr "All" - -msgid "Password for" -msgstr "Passord for:" - -msgid "Fetch Mail" -msgstr "Hent e-post" - -msgid "Fetching from " -msgstr "Hent frå" - -msgid "Oops, " -msgstr "Oobs, " - -msgid "Opening IMAP server" -msgstr "Opner IMAP tenar" - -msgid "Opening POP server" -msgstr "Opner POP tenar" - -msgid "Login Failed:" -msgstr "Feil ved innlogging" - -msgid "Login OK: No new messages" -msgstr "Innlogging OK Inga ny e-post" - -msgid "Login OK: Inbox EMPTY" -msgstr "Innlogging OK Innboks er tom" - -msgid "Login OK: Inbox contains [" -msgstr "Innlogging OK Innboks inneheld [" - -msgid "] messages" -msgstr "] meldingar" - -msgid "Fetching UIDL..." -msgstr "Hentar UIDL..." - -msgid "Server does not support UIDL." -msgstr "Tenar støttar ikkje UIDL." - -msgid "Leaving Mail on Server..." -msgstr "Legg e-post på tenaren..." - -msgid "Deleting messages from server..." -msgstr "Slett e-post frå tenaren..." - -msgid "Fetching message " -msgstr "Hentar melding" - -msgid "Server error...Disconnect" -msgstr "Tjenar feil kopla frå" - -msgid "Reconnect from dead connection" -msgstr "Tilkopling av eit dødt samband" - -msgid "Saving UIDL" -msgstr "Lagrar UIDL" - -msgid "Refetching message " -msgstr "Hentar melding på nytt" - -msgid "Error Appending Message!" -msgstr "Feil ved tillegging av melding!" - -msgid "Closing POP" -msgstr "Lukkar POP" - -msgid "Logging out from IMAP" -msgstr "Loggar ut av IMAP" - -msgid "Message appended to mailbox" -msgstr "Melding lagt til postboksen" - -msgid "Message " -msgstr "Melding" - -msgid " deleted from Remote Server!" -msgstr " sletta frå nettverkstenar!" - -msgid "Delete failed:" -msgstr "Slett mislukka:" - -msgid "Remote POP server settings" -msgstr "Nettverks POP tenar val" - -msgid "" -"You should be aware that the encryption used to store your password is not " -"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " -"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " -"server can be undone by a hacker reading the source to this file." -msgstr "" -"Du skal være oppmærksam på at krypteringen som brukast til å lagre ditt " -"passord ikkje er 100% sikker. Men POP-trafikk er allikevel ikkje krypteret. " -"I tillegg kan krypteringen brytast, viss ein hacker les kildekoden til denne " -"fila." - -msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." -msgstr "" -"Viss du lar passordet vera tom, vil den spør etter passord, når du hentar e-" -"post" - -msgid "Encrypt passwords (informative only)" -msgstr "Krypter passorda (kun som informasjon)" - -msgid "Add Server" -msgstr "Legg til tenar" - -msgid "Server:" -msgstr "Tenar:" - -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -msgid "Username:" -msgstr "Brukarnamn:" - -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -msgid "Store in Folder:" -msgstr "Lagra i mappe:" - -msgid "Leave Mail on Server" -msgstr "Legg e-post på tenar" - -msgid "Check mail during login" -msgstr "Sjekk e-post ved pålogging" - -msgid "Check mail during folder refresh" -msgstr "Hent e-post ved mappeoppdatering" - -msgid "Modify Server" -msgstr "Endra Tenar" - -msgid "Server Name:" -msgstr "Tenarnamn:" - -msgid "Modify" -msgstr "Endra" - -msgid "No-one server in use. Try to add." -msgstr "Inen tener i bruk. Prøv å legg til ein." - -msgid "Fetching Servers" -msgstr "Hent Tenarar" - -msgid "Confirm Deletion of a Server" -msgstr "Stadfest sletting av ein Tenar" - -msgid "Selected Server:" -msgstr "Vel tenar" - -msgid "Confirm delete of selected server?" -msgstr "Stadfest sletting av valgt tenar" - -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Stadfest sletting" - -msgid "Mofify a Server" -msgstr "Modifiser ein tenar" - -msgid "Undefined Function" -msgstr "Udefinert funksjon" - -msgid "Hey! Wath do You are looking for?" -msgstr "Hei! Kva leiter du etter?" - -msgid "Fetch" -msgstr "Hent" - -msgid "Warning, " -msgstr "Åtvring, " - -msgid "Mail Fetch Result:" -msgstr "Resultat av henta e-post:" - -msgid "Simple POP3 Fetch Mail" -msgstr "Enkel POP3 henting av e-post" - -msgid "" -"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " -"account on this server." -msgstr "" -"Her konfigureres innstillinger for å hente e-post fra en pop3 konto til din " -"konto på denne tenaren." - -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Varsling ved ny e-post" - -msgid "" -"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " -"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " -"to play in the provided file box." -msgstr "" -"Vel Aktiver medieavspelar for å spela av ei mediefil når der er ny e-" -"post i mappene. Når den er på, kan du specificere fila i den filboksen." - -msgid "" -"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " -"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." -msgstr "" -"Valet Kontroller alle mapper, ikkje bare innboksen vil kontrollere " -"alle mappene for nye e-postar, ikkje bare innboksen." - -msgid "" -"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " -"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." -msgstr "" -"Viss Vis popop er valgt, vil den opne opp eit nytt vindauge ved ny e-" -"posti mappene (krev JavaScript)" - -msgid "" -"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " -"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " -"by sounds or popups for unseen mail." -msgstr "" -"Bruk Kontroller kun nye for kun å kontrollera nye meldingar. Nye " -"meldingar er dei som nettopp har kome, og som ennå ikkje er \"vist\" eller " -"lest. Dette kan hindra at du vert forstyrra konstant av lyd eller popup " -"vindauger om ulest e-post." - -msgid "" -"Selecting the Change title option will change the title in some " -"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " -"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " -"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " -"enabled." -msgstr "" -"Når Skift titel vert brukt, vil titelteksten i noker vevlesaren visa " -"om det er nye meldinger (krev JavaScript, og virker i Internet Explorer og " -"Opera). Dette vil altid vise når der er ulest e-post, også sjølvom du har " -"valgt kontroller kun nye." - -msgid "" -"Select from the list of server files the media file to play when new " -"mail arrives. Selecting local media will play the file specified in " -"the local media file box to play from the local computer. If no file " -"is specified, the system will use a default from the server." -msgstr "" -"Vel mediefila fra lista tenar filer som skal spelast av når der kjem " -"ny e-post. Viss du vel ei lokal fil, vil den brukast som er " -"spesifiseret i boksen lokal mediafil, frå din eigen datamaskin. Viss " -"det ikkje er spesifisert noko fil, vil systemet bruka ei standardfil fra " -"tenaren." - -msgid "Enable Media Playing" -msgstr "Slå på mediespelaren" - -msgid "Check all boxes, not just INBOX" -msgstr "Kryss av alle boksar, ikkje bare INNBOKS" - -msgid "Count only messages that are RECENT" -msgstr "Kontroller bare nye meldinger " - -msgid "Change title on supported browsers." -msgstr "Skift titel på støtta nettlesarar." - -msgid "requires JavaScript to work" -msgstr "krev JavaScript for å fungera" - -msgid "Show popup window on new mail" -msgstr "Vis oppsprettvindauge ved ny e-post" - -msgid "Select server file:" -msgstr "Vel tenarfil." - -msgid "(local media)" -msgstr "(lokal media)" - -msgid "Try" -msgstr "Forsøk" - -msgid "Local Media File:" -msgstr "Lokal mediefiler:" - -msgid "Current File:" -msgstr "Aktuell fil:" - -msgid "New Mail" -msgstr "Ny e-post" - -msgid "SquirrelMail Notice:" -msgstr "SquirrelMail beskjed:" - -msgid "You have new mail!" -msgstr "Du har ny e-post" - -msgid "Close Window" -msgstr "Lukk vindauge" - -msgid "NewMail Options" -msgstr "Ny e-postval" - -msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " -"when new mail arrives." -msgstr "" -"Val for avspeling av lyd og/eller vising av sprettoppvindauge når det kjen " -"my e-post." - -msgid "New Mail Notification options saved" -msgstr "Vala ved ny e-post er lagra" - -#, c-format -msgid "%s New Messages" -msgstr "%s ny melding" - -#, c-format -msgid "%s New Message" -msgstr "%s ny melding" - -msgid "Test Sound" -msgstr "Test lyd" - -msgid "Loading the sound..." -msgstr "Startar lyden" - -msgid "Close" -msgstr "Lukk" - -msgid "Sent Subfolders Options" -msgstr "Val for sent-mappe" - -msgid "Use Sent Subfolders" -msgstr "Bruk sendt mappe" - -msgid "Monthly" -msgstr "Kvar månad" - -msgid "Quarterly" -msgstr "Kvartalsvis" - -msgid "Yearly" -msgstr "Kvart år" - -msgid "Base Sent Folder" -msgstr "Basisi sent mappe" - -msgid "Report as Spam" -msgstr "Raporter som søppelpost" - -msgid "SpamCop - Spam Reporting" -msgstr "SpamCop - Søppelpostraportering" - -msgid "" -"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " -"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " -"fast, really smart, and easy to use." -msgstr "" -"Hjelp til i kampen mot søppelposten. SpamCop les søppelposten og finn den " -"rette adressa å senda klage til. Ganske rask, lur og lett å bruka." - -msgid "SpellChecker Options" -msgstr "Stavekontroll val" - -msgid "" -"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " -"choose which languages should be available to you when spell-checking." -msgstr "" -"Her kan du stilla inn kor di personlige ordbok skal lagrast, endre i den " -"eller velje kvafor eit sprog som skal vera tilgjengeleg, når du brukar " -"stavekontrollen." - -msgid "Check Spelling" -msgstr "Stavekontroll" - -msgid "Back to "SpellChecker Options" page" -msgstr "Tilbake til \"stavekontrollinnstillingane\"" - -msgid "ATTENTION:" -msgstr "Merk:" - -msgid "" -"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " -"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " -"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " -"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " -"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " -"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " -"it, the encrypted data is no longer accessible." -msgstr "" -"Programmet greidde ikkje å dekryptere ordboka di. Dette kan skuldast at du " -"har endra passordet til e-posten. For å fortsetje må du gi inn det gamle " -"passordet slik at programmet kan dekryptera ordboka. Etterpå vil ordboka " -"verta kryptert med det nye passordet
Viss du ikkje har kryptert ordboka " -"så er det ikkje i orden, og du må sletta den og starta ei ny. Det må du også " -"gjera viss du ikke huksa det gamle passordet -- uten det så er dei " -"krypterte dataane ikkje lenger tilgjengelege." - -msgid "Delete my dictionary and start a new one" -msgstr "Slett ordboka og opprett ei ny" - -msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" -msgstr "Dekrypter ordboka med det gamle passordet:" - -msgid "Proceed" -msgstr "Hald fram" - -msgid "You must make a choice" -msgstr "Du må ta eit val" - -msgid "" -"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." -msgstr "" -"Du kan enten slette ordboka eller gi inn det gamle passordet. Ikkje begge " -"deler." - -msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker å sletta personlig ordbok?" - -msgid "Error Decrypting Dictionary" -msgstr "Feil under dekryptering av ordbok" - -msgid "Cute." -msgstr "Søt" - -msgid "Translator" -msgstr "Oversertjar" - -msgid "Saved Translation Options" -msgstr "Lagra oversetjarvala" - -msgid "Your server options are as follows:" -msgstr "Tenarinstillingane er følgjande:" - -msgid "" -"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "13 sprogpar, maksimalt 1000 teikn oversatt, Drevet av Systran" - -msgid "" -"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" -msgstr "10 språkpar, maksimalt 25 kilobyte oversatt, Drevet av Systran" - -msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" -msgstr "12 språkpar, inga kjent grense, Dreven av Systran" - -msgid "" -"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " -"InterTran" -msgstr "" -"767 språkpar, inga kjent grense, Drevet av Translation Expert's InterTran" - -msgid "" -"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" -msgstr "" -"8 språkpar, inga kjent grense,dreven av GPLTrans (gratis open kjeldekode)" - -msgid "" -"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " -"be located." -msgstr "" -"Du kan bestemma om du ønsker å visa oversettjarboksen, og kor den skal " -"plaserast." - -msgid "Select your translator:" -msgstr "Vel oversetjar:" - -msgid "When reading:" -msgstr "Under lesing:" - -msgid "Show translation box" -msgstr "Vis oversetjarboks" - -msgid "to the left" -msgstr "til venstre" - -msgid "in the center" -msgstr "i midten" - -msgid "to the right" -msgstr "til høgre" - -msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" -msgstr "Omset i SquirrelMail rammer" - -msgid "When composing:" -msgstr "Ved skriving" - -msgid "Not yet functional, currently does nothing" -msgstr "Ennå ikkje i bruk" - -msgid "Download this as a file" -msgstr "Last ned dette som ei fil" - -msgid "Translation Options" -msgstr "Omsetjingsval" - -msgid "" -"Which translator should be used when you get messages in a different " -"language?" -msgstr "" -"Kvafor ein oversetjar skal brukast når du mottar meldingar på eit anna språk?" - -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr " %s til %s" - -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - -msgid "French" -msgstr "Fransk" - -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -msgid "Italian" -msgstr "Italiensk" - -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisisk" - -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" - -msgid "Russian" -msgstr "Russisk" - -msgid "Translate" -msgstr "Omset" - -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasiliansk portugisisk" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarsk" - -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisk" - -msgid "Czech" -msgstr "Tsjekkisk" - -msgid "Danish" -msgstr "Dansk" - -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlandsk" - -msgid "European Spanish" -msgstr "Europeiske spansk" - -msgid "Finnish" -msgstr "Finsk" - -msgid "Greek" -msgstr "Gresk" - -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarsk" - -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandsk" - -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -msgid "Latin American Spanish" -msgstr "Latin amerikansk spansk" - -msgid "Norwegian" -msgstr "Norsk" - -msgid "Polish" -msgstr "Polsk" - -msgid "Romanian" -msgstr "Rumensk" - -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisk" - -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovensk" - -msgid "Swedish" -msgstr "Svensk" - -msgid "Welsh" -msgstr "Walisisk" - -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonesisk" - -msgid "Latin" -msgstr "Latin" - -msgid "Address Book" -msgstr "Adressebok" - -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -msgid "E-mail" -msgstr "E-postadresse" - -msgid "Info" -msgstr "Informasjon" - -msgid "Source" -msgstr "Kjelde" - -msgid "Bcc" -msgstr "Blind Kopi til" - -msgid "Use Addresses" -msgstr "Bruk adresser" - -msgid "Address Book Search" -msgstr "Søk i adressebok" - -msgid "Search for" -msgstr "Søk etter" - -msgid "in" -msgstr "i" - -msgid "All address books" -msgstr "Alle adressebøker" - -msgid "List all" -msgstr "List alle" - -#, c-format -msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Klarte ikkje å liste adresser frå %s" - -msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "Søket ditt feila med fylgjande feilmelding(ar)" - -msgid "No persons matching your search was found" -msgstr "Ingen personar som samsvarer med søket ditt vart funne" - -msgid "Return" -msgstr "Tilbake" - -msgid "Nickname" -msgstr "Kortnamn" - -msgid "Must be unique" -msgstr "Må vere unikt" - -msgid "E-mail address" -msgstr "E-postadresse" - -msgid "First name" -msgstr "Fornamn" - -msgid "Last name" -msgstr "Etternamn" - -msgid "Additional info" -msgstr "Tilleggsinformasjon" - -msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." -msgstr "Inga personleg adressebok er definert. Ta kontakt med administrator." - -msgid "You can only edit one address at the time" -msgstr "Du kan berre editere ei adresse om gongen." - -msgid "Update address" -msgstr "Oppdater adresse" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjend feil" - -msgid "Add address" -msgstr "Legg til adresse" - -msgid "Edit selected" -msgstr "Endre valde" - -msgid "Delete selected" -msgstr "Slett valde" - -#, c-format -msgid "Add to %s" -msgstr "Legg til %s" - -msgid "Original Message" -msgstr "Opphavleg melding" - -msgid "Draft Email Saved" -msgstr "E-post kladd lagra" - -msgid "Could not move/copy file. File not attached" -msgstr "Kunne ikkje flytte/kopiere fila. Fila er ikkje lagt ved" - -msgid "Draft Saved" -msgstr "Kladd lagra" - -msgid "Your Message has been sent" -msgstr "Meldinga er sent" - -msgid "To:" -msgstr "Til:" - -msgid "CC:" -msgstr "Kopi til:" - -msgid "BCC:" -msgstr "Blindkopi til:" - -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" - -msgid "Send" -msgstr "Send" - -msgid "Attach:" -msgstr "Legg ved:" - -msgid "Add" -msgstr "Legg til:" - -msgid "Delete selected attachments" -msgstr "Slett valde vedlegg" - -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -msgid "Receipt" -msgstr "Kvittering:" - -msgid "On Read" -msgstr "Ved lest" - -msgid "On Delivery" -msgstr "Ved levering" - -msgid "Save Draft" -msgstr "Lagre kladd" - -msgid "You have not filled in the \"To:\" field." -msgstr "Du har ikkje fylt ut \"Til:\"-feltet" - -msgid "said" -msgstr "sa" - -msgid "quote" -msgstr "sitat" - -msgid "who" -msgstr "kven" - -msgid "Draft folder" -msgstr "Mappe til kladd" - -msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Ulovleg mappenamn. Ver venleg og velj eit anna namn." - -msgid "Click here to go back" -msgstr "Klikk her for å gå tilbake" - -msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." -msgstr "Vel mappe som skal slettast." - -msgid "Delete Folder" -msgstr "Slett mappe" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Vil du verkeleg sletta %s?" - -msgid "Subscribed successfully!" -msgstr "La til mappa til lista over aktive mapper." - -msgid "Unsubscribed successfully!" -msgstr "Fjerna mappa frå lista over aktive mapper." - -msgid "Deleted folder successfully!" -msgstr "Mappa er sletta." - -msgid "Created folder successfully!" -msgstr "Mappa er oppretta." - -msgid "Renamed successfully!" -msgstr "Mappa er omnamna." - -msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." -msgstr "Abonnement feila - Mappa eksisterer ikkje." - -msgid "refresh folder list" -msgstr "oppdater mappeliste" - -msgid "Create Folder" -msgstr "Lag mappe" - -msgid "as a subfolder of" -msgstr "som undermappe til" - -msgid "None" -msgstr "Inga" - -msgid "Let this folder contain subfolders" -msgstr "La denne mappa innehalde undermapper" - -msgid "Create" -msgstr "Lag mappe" - -msgid "Rename a Folder" -msgstr "Bytt namn på mappa" - -msgid "Select a folder" -msgstr "Vel ei mappe" - -msgid "Rename" -msgstr "Bytt namn" - -msgid "No folders found" -msgstr "Fann ingen mapper" - -msgid "No folders were found to unsubscribe from!" -msgstr "Fann ingen mapper å fjerne!" - -msgid "No folders were found to subscribe to!" -msgstr "Fann ingen mappe å legge til!" - -msgid "Subscribe to:" -msgstr "Abonner:" - -msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." -msgstr "Vel mappe som skal endra namn." - -msgid "Rename a folder" -msgstr "Bytt namn på ei mappe" - -msgid "New name:" -msgstr "Nytt namn:" - -msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" -msgstr "FEIL: Hjelpefilene er ikkje på rett format!" - -#, c-format -msgid "" -"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " -"instead." -msgstr "Hjelpa er enno ikkje omsett til %s. Den vil difor bli vist på engelsk." - -msgid "Some or all of the help documents are not present!" -msgstr "Nokre eller alle hjelpefilene mangler." - -msgid "Table of Contents" -msgstr "Innhaldsliste" - -msgid "Top" -msgstr "Topp" - -msgid "Viewing an image attachment" -msgstr "Viser eit biletvedlegg" - -msgid "View message" -msgstr "Vis melding" - -msgid "Not available" -msgstr "Ikkje tilgjengeleg" - -msgid "purge" -msgstr "tøm" - -msgid "Last Refresh" -msgstr "Sist oppfriska" - -msgid "Save folder tree" -msgstr "Lagre mappetre" - -msgid "Login" -msgstr "Logg inn" - -#, c-format -msgid "%s Login" -msgstr "%s innlogging" - -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - -msgid "No messages were selected." -msgstr "Ingen valde meldingar." - -msgid "Message Highlighting" -msgstr "Utheving av meldingar" - -msgid "subject" -msgstr "Emne" - -msgid "No highlighting is defined" -msgstr "Inga utheving er definert" - -msgid "Identifying name" -msgstr "Identifisernamn" - -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -msgid "Dark Blue" -msgstr "Mørk blå" - -msgid "Dark Green" -msgstr "Mørk grøn" - -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Mørk gul" - -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Mørk cyan" - -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Mørk lilla" - -msgid "Light Blue" -msgstr "Lys blå" - -msgid "Light Green" -msgstr "Lys grøn" - -msgid "Light Yellow" -msgstr "Lys gul" - -msgid "Light Cyan" -msgstr "Lys cyan" - -msgid "Light Magenta" -msgstr "Lys magenta" - -msgid "Dark Gray" -msgstr "Lys grå" - -msgid "Medium Gray" -msgstr "Medium grå" - -msgid "Light Gray" -msgstr "Lys grå" - -msgid "White" -msgstr "Kvit" - -msgid "Other:" -msgstr "Annan:" - -msgid "Ex: 63aa7f" -msgstr "Døme: 63aa7f" - -msgid "Matches" -msgstr "Treff" - -#, c-format -msgid "Alternate Identity %d" -msgstr "Alternativ identitet %d" - -msgid "Advanced Identities" -msgstr "Avanserte identitetar" - -msgid "Default Identity" -msgstr "Standard identitet" - -msgid "Add a New Identity" -msgstr "Legg til ny identitet" - -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-postadresse" - -msgid "Save / Update" -msgstr "Lagre / oppdater" - -msgid "Make Default" -msgstr "Gjer til standard" - -msgid "Move Up" -msgstr "Flytt opp" - -msgid "Index Order" -msgstr "Indeksrekkjefølgje" - -msgid "Checkbox" -msgstr "Avkryssingsboks" - -msgid "Flags" -msgstr "Flagg" - -msgid "" -"The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " -"fit your needs." -msgstr "" -"Indeksrekkjefølgjen følgjer arrangeringa av kolonnene. Ein kan leggja til, " -"sletta og flytta rundt kolonnene etter eige ønskje." - -msgid "up" -msgstr "opp" - -msgid "down" -msgstr "ned" - -msgid "remove" -msgstr "fjern" - -msgid "Return to options page" -msgstr "Tilbake til alternativ val" - -msgid "Personal Information" -msgstr "Personleg informasjon" - -msgid "Display Preferences" -msgstr "Framsyningsval" - -msgid "Folder Preferences" -msgstr "Val for mapper" - -msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Vellukka lagra vala" - -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Oppdater mappelista" - -msgid "Refresh Page" -msgstr "Last sida på nytt" - -msgid "" -"This contains personal information about yourself such as your name, your " -"email address, etc." -msgstr "" -"Dette inneheld personleg informasjon om deg sjølv, slik som namn, e-" -"postadresse og liknande." - -msgid "" -"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " -"you, such as the colors, the language, and other settings." -msgstr "" -"Du kan endre måten SquirrelMail ser ut og viser informasjon på, slik som " -"fargar, språk og andre val." - -msgid "" -"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " -"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " -"messages are from, especially for mailing lists." -msgstr "" -"Basert på gjevne kriterium kan innkomande meldingar ha ulik bakgrunnsfagre i " -"meldingslista. Dette er til hjelp for å sjå kven meldinga er frå, særleg i " -"samband med mailinglister." - -msgid "" -"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." -msgstr "Dette er val for korleis mapper vert viste og kan endrast." - -msgid "" -"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " -"headers in any order you want." -msgstr "" -"Her kan ein endra på rekkjefølgjen på elementa i meldingsvindauga.til å " -"innehalda dei elementa ein sjølv vil." - -msgid "Message not printable" -msgstr "Ikkje skrivbar melding" - -msgid "Printer Friendly" -msgstr "Utskriftbar" - -msgid "CC" -msgstr "Kopi til:" - -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -msgid "View Printable Version" -msgstr "Vis utskriftbar versjon" - -msgid "Read:" -msgstr "Les" - -msgid "Your message" -msgstr "Meldingar" - -msgid "Sent:" -msgstr "Send" - -#, c-format -msgid "Was displayed on %s" -msgstr "Vist på %s" - -msgid "less" -msgstr "mindre" - -msgid "more" -msgstr "meir" - -msgid "Mailer" -msgstr "Postar" - -msgid "Read receipt" -msgstr "Les kvittering" - -msgid "send" -msgstr "send" - -msgid "requested" -msgstr "ønska" - -msgid "" -"The message sender has requested a response to indicate that you have read " -"this message. Would you like to send a receipt?" -msgstr "" -"Avsendar ønsker ei tilbakemelding på at du har lest meldinga. Ønsker du å " -"senda ei kvittering?" - -msgid "Send read receipt now" -msgstr "Send kvittering på lest" - -msgid "Search results" -msgstr "Søkjeresultat" - -msgid "Message List" -msgstr "Meldingsliste" - -msgid "Resume Draft" -msgstr "Fortsett med kladd" - -msgid "Edit Message as New" -msgstr "Rediger melding som om den var ny" - -msgid "View Message" -msgstr "Vis melding" - -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Vidaresend som vedlegg" - -msgid "Reply" -msgstr "Svar" - -msgid "Reply All" -msgstr "Svar til alle" - -msgid "View Full Header" -msgstr "Vis fulle meldingshovud" - -msgid "Attachments" -msgstr "Vedlegg" - -msgid "Folder:" -msgstr "Mapper" - -msgid "edit" -msgstr "editer" - -msgid "search" -msgstr "Søk" - -msgid "delete" -msgstr "slett" - -msgid "Recent Searches" -msgstr "Nyleg søkte" - -msgid "save" -msgstr "lagra" - -msgid "forget" -msgstr "Forkast" - -msgid "Current Search" -msgstr "Dette søket" - -msgid "Body" -msgstr "Meldingskropp" - -msgid "Everywhere" -msgstr "Overalt" - -msgid "Search Results" -msgstr "Søkjeresultat" - -msgid "No Messages Found" -msgstr "Fann inga melding" - -msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "Du er no logga ut" - -msgid "Click here to log back in." -msgstr "Klikk her for å prøve på nytt." - -msgid "Viewing a Business Card" -msgstr "Viser visittkort" - -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -msgid "Web Page" -msgstr "Nettstad" - -msgid "Organization / Department" -msgstr "Organisasjon / Avdeling" - -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefon arbeid" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Heimetelefon" - -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Mobil" - -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -msgid "Note" -msgstr "Notat" - -msgid "Add to Addressbook" -msgstr "Legg til adresse" - -msgid "Title & Org. / Dept." -msgstr "Tittel & Org. / Avd." - -msgid "Viewing Full Header" -msgstr "Viser fulle meldingshovud" - -msgid "Viewing a text attachment" -msgstr "Viser eit tekstvedlegg" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Lukk vindauge" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "tom" - -#~ msgid "Welcome to %s's WebMail system" -#~ msgstr "Velkomen til %s sitt WebMailsystem" - -#~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001." -#~ msgstr "Køyrer SquirrelMail versjon %s (c) 1999-2001." - -#~ msgid "No To Address" -#~ msgstr "Ikkje til adresse" - -#~ msgid "Found" -#~ msgstr "Funne" - -#~ msgid "messages" -#~ msgstr "meldingar" - -#~ msgid "Close this Window" -#~ msgstr "Lukk dette vindauge" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorer" - -#~ msgid "Add to Dic" -#~ msgstr "Legg til Ordbok" - -#~ msgid "Close and Commit" -#~ msgstr "Lagre og lukk" - -#~ msgid "No errors found" -#~ msgstr "Fant ingen feil" - -#~ msgid "Personal Dictionary" -#~ msgstr "Personleg ordbok" - -#~ msgid "Delete checked words" -#~ msgstr "Slett valde ord" - -#~ msgid "All done!" -#~ msgstr "Ferdig!" - -#~ msgid "You must login first." -#~ msgstr "Du må logge inn fyrst." - -#~ msgid "Folders created successfully!" -#~ msgstr "Mappa er oppretta." - -#~ msgid "" -#~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to " -#~ "create the special folders listed below. Just click the check box and " -#~ "hit the create button." -#~ msgstr "" -#~ "For at SquirrelMail skal tilby alle val, må du opprette dei spesielle " -#~ "mappene som er lista opp under. Berre kryss av og trykk på opprett-" -#~ "knappen." - -#~ msgid "Create Trash" -#~ msgstr "Lag mappe" - -#~ msgid "Successfully saved display preferences!" -#~ msgstr "Lagra val for framsyning!" - -#~ msgid "Successfully saved folder preferences!" -#~ msgstr "Lagra val for mapper" - -#~ msgid "Don't use Trash" -#~ msgstr "Ikkje bruk søppelbøtta" - -#~ msgid "Don't use Sent" -#~ msgstr "Ikkje bruk mappe for sendte meldingar" - -#~ msgid "Use a signature?" -#~ msgstr "Bruk ein signatur?" - -#~ msgid "Addressbook %s is read-only" -#~ msgstr "Adresseboka %s er ikkje skrivbar" - -#~ msgid "total" -#~ msgstr "totalt" - -#~ msgid "Viewing a message attachment" -#~ msgstr "Viser eit tekstvedlegg" - -#~ msgid "Cc:" -#~ msgstr "Kopi: " - -#~ msgid "Bcc:" -#~ msgstr "Blindkopi: " - -#~ msgid "" -#~ msgstr "(utan emne)" - -#~ msgid "Enable request/confirm reading" -#~ msgstr "Slå på Krav/Stadfest lest" - -#~ msgid "Use receive date for sort" -#~ msgstr "Bruk mottaksdato til sortering" - -#~ msgid "Use References header for thread sort" -#~ msgstr "Bruk referansetopptekst til trådsortering" - -#~ msgid "There was an error contacting the mail server." -#~ msgstr "Feil ved kontakten til eposttjenaren" - -#~ msgid "Contact your administrator for help." -#~ msgstr "Ta kontakt med tenaradministratoren for hjelp." - -#~ msgid "No Messages found" -#~ msgstr "Fant inga melding" - -#~ msgid "Note Field Contains" -#~ msgstr "Sitat" - -#~ msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!" -#~ msgstr "Feil i dekoding av mime strukturen. Raporter dette som ein feil" - -#~ msgid "Submit message" -#~ msgstr "Send melding" - -#~ msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" -#~ msgstr "Eg forsøkte programmet: '%s', men det returnerte:" - -#~ msgid "SquirrelSpell is misconfigured." -#~ msgstr "SquirrelSpell er ikkje konfigurert korrekt" - -#~ msgid "SquirrelSpell Results" -#~ msgstr "SquirrelSpell resultat" - -#~ msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" -#~ msgstr "Stavekontroll er fullført. Skal endringane lagrast?" - -#~ msgid "No changes were made." -#~ msgstr "Inga endring vart gjordt" - -#~ msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." -#~ msgstr "Personleg ordbok blir lagra... Vent litt." - -#~ msgid "Found %s errors" -#~ msgstr "Fant %s feil" - -#~ msgid "Line with an error:" -#~ msgstr "Linje med ein feil" - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Feil: " - -#~ msgid "Suggestions" -#~ msgstr "Fleire forslag" - -#~ msgid "Change to:" -#~ msgstr "Endra til:" - -#~ msgid "Occurs times:" -#~ msgstr "Mengde førekomstar" - -#~ msgid "Change this word" -#~ msgstr "Endra dette ordet" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Endra" - -#~ msgid "Change ALL occurances of this word" -#~ msgstr "Endra ordet alle plassar" - -#~ msgid "Change All" -#~ msgstr "Endra alt" - -#~ msgid "Ignore this word" -#~ msgstr "Ignorer dette ordet" - -#~ msgid "Ignore ALL occurances this word" -#~ msgstr "Ignorer dette ordet over alt" - -#~ msgid "Ignore All" -#~ msgstr "Ignorer alt" - -#~ msgid "Add this word to your personal dictionary" -#~ msgstr "Legg til dette ordet til personleg ordbok" - -#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Stavekontrollen er ikkje ferdig. Er du sikker på at du vil lagre " -#~ "endringane og lukke?" - -#~ msgid "Close and Cancel" -#~ msgstr "Avbryt og lukk" - -#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Stavekontrollen er ikkje ferdig. Er du sikker på at du vil forkasta " -#~ "endringane og lukke?" - -#~ msgid "Your personal dictionary was erased." -#~ msgstr "Personleg ordbok vart sletta." - -#~ msgid "Dictionary Erased" -#~ msgstr "Ordbok sletta" - -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " -#~ "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." -#~ msgstr "" -#~ "Personleg ordbok vart sletta. Lukk dette vindauga og klikk på " -#~ "\"Stavekontroll\" for å kjøra stavakontroll på nytt." - -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " -#~ ""SpellChecker options" menu and make your selection again." -#~ msgstr "" -#~ "Personleg ordbok vart kryptert korrekt. Returnet til "e; " -#~ "Stavakontroll val"e; menyen og vel på nytt." - -#~ msgid "Successful Re-encryption" -#~ msgstr "Krypteret korrekt" - -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " -#~ "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " -#~ "over." -#~ msgstr "" -#~ "Personleg ordbok er krypteret korrekt. Lukk dette vindauga og klikk på " -#~ "\"Stavekontrol\" for å kjøra stavekontrollen på nytt." - -#~ msgid "Dictionary re-encrypted" -#~ msgstr "Ordbok krypteret" - -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary has been encrypted and is now " -#~ "stored in an encrypted format." -#~ msgstr "Personleg ordbok er krypteret og lagra." - -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary has been decrypted and is now " -#~ "stored as clear text." -#~ msgstr "Personleg ordbok er dekrypteret og lagra." - -#~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" -#~ msgstr "Personleg ordbok krypteringsval" - -#~ msgid "No words in your personal dictionary." -#~ msgstr "Der er ingen ord i personleg ordbok" - -#~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." -#~ msgstr "Marker dei orda du ønsker å sletta frå ordboka." - -#~ msgid "%s dictionary" -#~ msgstr "%s ordbok" - -#~ msgid "Edit your Personal Dictionary" -#~ msgstr "Rediger personleg ordbok" - -#~ msgid "Please make your selection first." -#~ msgstr "Ta eit val først" - -#~ msgid "" -#~ "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " -#~ "format. Proceed?" -#~ msgstr "Dette vil kryptere og lagra personleg ordbok. Fortsett?" - -#~ msgid "" -#~ "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " -#~ "format. Proceed?" -#~ msgstr "Dette vil lagre ordboka i klar tekst. Fortsett?" - -#~ msgid "" -#~ "

Your personal dictionary is currently encrypted. This " -#~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized " -#~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted " -#~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for " -#~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.

" -#~ "

ATTENTION: If you forget your password, your personal " -#~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. " -#~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and " -#~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary " -#~ "with a new key.

" -#~ msgstr "" -#~ "

Personleg ordbok er krypteret. Dette vernar dataane " -#~ "dine i tilfelle at vevpost-systemet vert kompromitteret, og hindrar at " -#~ "ordboka vert stjålet. Ordboka er krypteret med passordet til din e-" -#~ "postkonto.

NB: Viss du mister din passordet, kan " -#~ "du ikkje nytta den personlege ordboka, då den ikkje kan dekrypterast. " -#~ "Viss du endrar passordet, vil SquirrelSpell spørja etter det nye " -#~ "passordet, og kryptera ordboka med det.

" - -#~ msgid "" -#~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." -#~ msgstr "Dekryptér personleg ordbok og lagre i klar tekst." - -#~ msgid "Change crypto settings" -#~ msgstr "Skift krypteringsval" - -#~ msgid "" -#~ "

Your personal dictionary is currently not encrypted. " -#~ "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy " -#~ "in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary " -#~ "file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and " -#~ "are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your " -#~ "mailbox password).

ATTENTION: If you decide to " -#~ "encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets "" -#~ "hashed" with your mailbox password. If you forget your mailbox " -#~ "password and the administrator changes it to a new value, your personal " -#~ "dictionary will become useless and will have to be created anew. However, " -#~ "if you or your system administrator change your mailbox password but you " -#~ "still have the old password at hand, you will be able to enter the old " -#~ "key to re-encrypt the dictionary with the new value.

" -#~ msgstr "" -#~ "

Personlege ordbok er ikkje krypteret. Du kan kryptera " -#~ "ordboka så dataane vert verna viss vevpost-systemet vert kompromitteret " -#~ "og ordboka vert stjålet. Viss ordboka er krypteret, vil innhaldet være " -#~ "uleseleg utan at ein kjennar nøkkelen (som er passordet til konto din).

NB: Viss du bestemmer deg for å kryptere ordboka, " -#~ "så skal du vere oppmerksom på at den blir kryptert med ditt passord. " -#~ "Viss du glømmer passordet og administratoren må gi deg eit nytt, vil " -#~ "personleg ordbok vera uleseleg, og du må oppretta ei ny. Viss du sjølv, " -#~ "eller administratoren, endrar passordet, og du fortsatt veit den gamle " -#~ "koden, kan du bruka den til å kryptera ordboka med det nye passordet.

" - -#~ msgid "" -#~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." -#~ msgstr "Krypter mi personlege ordbok, og lager den som krypteret tekst." - -#~ msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" -#~ msgstr "Slett følgjande postar fra %s ordboka:" - -#~ msgid "Personal Dictionary Updated" -#~ msgstr "Personleg ordbok oppdatert" - -#~ msgid "No changes requested." -#~ msgstr "Inga valde endringer." - -#~ msgid "Please wait, communicating with the server..." -#~ msgstr "Vent, kommuniserer med tenar...." - -#~ msgid "" -#~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " -#~ "message:" -#~ msgstr "Vel kvafor ei ordbok du ønsker å bruke til stavekontrollen:" - -#~ msgid "SquirrelSpell Initiating" -#~ msgstr "SquirrelSpell starter" - -#~ msgid "" -#~ "Settings adjusted to: %s with %s as " -#~ "default dictionary." -#~ msgstr "" -#~ "Instillingane er endra til: %s med %s " -#~ "som standard ordbok." - -#~ msgid "" -#~ "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." -#~ msgstr "" -#~ "Brukar %s ordbok (systemstandard) til stavekontroll." - -#~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated" -#~ msgstr "Internationale ordboksval er oppdateret" - -#~ msgid "" -#~ "Please check any available international dictionaries which you would " -#~ "like to use when spellchecking:" -#~ msgstr "" -#~ "Marker dei internationale ordbøker som er tilgjengelege, og som du ønsker " -#~ "å bruka når du kjører stavekontrolleren:" - -#~ msgid "Make this dictionary my default selection:" -#~ msgstr "Bruk denne ordboka som standard:" - -#~ msgid "Make these changes" -#~ msgstr "Utfør desse endringane" - -#~ msgid "Add International Dictionaries" -#~ msgstr "Legg til internasjonale ordbøker" - -#~ msgid "Please choose which options you wish to set up:" -#~ msgstr "Vel dei instillingane du øsker å endra på:" - -#~ msgid "Edit your personal dictionary" -#~ msgstr "Rediger di personlege ordbok" - -#~ msgid "Set up international dictionaries" -#~ msgstr "Instill internasjonale ordbøker" - -#~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" -#~ msgstr "Krypter eller dekrypter di personlege ordbok" - -#~ msgid "SquirrelSpell Options Menu" -#~ msgstr "SquirrelSpell innstillingsmeny" - -#~ msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server" -#~ msgstr "POP3 fortidleg NOOP OK, Ikkje ein RFC 1939 standard tenar" - -#~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant" -#~ msgstr "NOOP feil. Tenar ikkje RFC 1939 standard" - -#~ msgid "Notify:" -#~ msgstr "Påminning" - -#~ msgid "l, F d Y" -#~ msgstr "l, F d Y" - -#~ msgid "30 min." -#~ msgstr "30 min" - -#~ msgid "Don't Email Me" -#~ msgstr "Ikkje e-post til meg" - -#~ msgid "Email Me - 0m prior" -#~ msgstr "E-post til meg - 0 min førre" - -#~ msgid "Email Me - 5m prior" -#~ msgstr "E-post til meg - 5 min førre" - -#~ msgid "Email Me - 15m prior" -#~ msgstr "E-post til meg - 15 min førre" - -#~ msgid "Email Me - 30m prior" -#~ msgstr "E-post til meg - 30 min førre" - -#~ msgid "Email Me - 1h prior" -#~ msgstr "E-post til meg - 1 t. førre" - -#~ msgid "Email Me - 4h prior" -#~ msgstr "E-post til meg - 4 t. førre" - -#~ msgid "Email Me - 1d prior" -#~ msgstr "E-post til meg - 1 d. førre" diff --git a/locale/no_NO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/no_NO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo deleted file mode 100644 index 18b3f2ec..00000000 Binary files a/locale/no_NO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ diff --git a/locale/no_NO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/no_NO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po deleted file mode 100644 index 9c94f40f..00000000 --- a/locale/no_NO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ /dev/null @@ -1,3215 +0,0 @@ -# Norwegian Bokmål SquirrelMail Translation -# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team -# Gustav Foseid , 2000 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id$\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-25 15:06+0200\n" -"Last-Translator: Frode Nordahl \n" -"Language-Team: Norwegian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -msgid "Delivery error report" -msgstr "" - -msgid "Undelivered Message Headers" -msgstr "" - -msgid "(no subject)" -msgstr "(uten emne)" - -msgid "Personal address book" -msgstr "Personlig adressebok" - -#, c-format -msgid "Database error: %s" -msgstr "Databasefeil: %s" - -msgid "Addressbook is read-only" -msgstr "Adresseboken er ikke skrivbar" - -#, c-format -msgid "User '%s' already exist" -msgstr "Brukeren '%s' eksisterer allerede" - -#, c-format -msgid "User '%s' does not exist" -msgstr "Brukeren '%s' eksisterer ikke" - -msgid "Global address book" -msgstr "Global adressebok" - -msgid "No such file or directory" -msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke" - -msgid "Open failed" -msgstr "Feilet ved åpning av fil" - -msgid "Can not modify global address book" -msgstr "Kan ikke endre global adressebok" - -msgid "Not a file name" -msgstr "Ikke et filnavn" - -#, fuzzy -msgid "Write failed" -msgstr "Feilet ved åpning av fil" - -#, fuzzy -msgid "Unable to update" -msgstr "Lagre / oppdater" - -msgid "Could not lock datafile" -msgstr "Kunne ikke låse datafil" - -msgid "Write to addressbook failed" -msgstr "Feilet ved skriving til adressebok" - -msgid "Error initializing addressbook database." -msgstr "Feil under åpning av adressebok." - -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Feil ved åpning av fil %s" - -msgid "Error initializing global addressbook." -msgstr "Feil under åpning av global adressebok." - -#, c-format -msgid "Error initializing LDAP server %s:" -msgstr "Feil ved tilkobling til LDAP server %s:" - -msgid "Invalid input data" -msgstr "Ugyldige inndata" - -msgid "Name is missing" -msgstr "Navn mangler" - -msgid "E-mail address is missing" -msgstr "Epostadresse mangler" - -msgid "Nickname contains illegal characters" -msgstr "Kortnavn inneholder ugyldige tegn" - -msgid "view" -msgstr "vis" - -msgid "Business Card" -msgstr "Visittkort" - -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Du må være logget inn for å få tilgang til denne siden!" - -msgid "Sunday" -msgstr "søndag" - -msgid "Monday" -msgstr "mandag" - -msgid "Tuesday" -msgstr "tirsdag" - -msgid "Wednesday" -msgstr "onsdag" - -msgid "Thursday" -msgstr "torsdag" - -msgid "Friday" -msgstr "fredag" - -msgid "Saturday" -msgstr "lørdag" - -msgid "January" -msgstr "januar" - -msgid "February" -msgstr "februar" - -msgid "March" -msgstr "mars" - -msgid "April" -msgstr "april" - -msgid "May" -msgstr "mai" - -msgid "June" -msgstr "juni" - -msgid "July" -msgstr "juli" - -msgid "August" -msgstr "august" - -msgid "September" -msgstr "september" - -msgid "October" -msgstr "oktober" - -msgid "November" -msgstr "november" - -msgid "December" -msgstr "desember" - -msgid "D, F j, Y g:i a" -msgstr "D, F j, Y, H:i" - -msgid "D, F j, Y G:i" -msgstr "D, F j, Y, H:i" - -msgid "g:i a" -msgstr "" - -msgid "G:i" -msgstr "H:i" - -msgid "D, g:i a" -msgstr "d. M Y" - -msgid "D, G:i" -msgstr "d. M Y" - -msgid "M j, Y" -msgstr "d. M Y" - -#, c-format -msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" -msgstr "Feil med preferansedatabasen (%s). Avslutter med feil." - -msgid "Unknown user or password incorrect." -msgstr "Ukjent bruker eller feil passord." - -msgid "Click here to try again" -msgstr "Klikk her for å prøve på nytt" - -#, c-format -msgid "Click here to return to %s" -msgstr "Klikk her for å gå tilbake til %s" - -#, c-format -msgid "%s Logo" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SquirrelMail version %s" -msgstr "SquirrelMail versjon %s" - -msgid "By the SquirrelMail Development Team" -msgstr "Utviklet av SquirrelMail-teamet." - -msgid "ERROR" -msgstr "FEIL" - -msgid "Go to the login page" -msgstr "Gå til innlogginssiden" - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " -"default preference file." -msgstr "" -"Fil for lagring av valg (%s) ikke funnet. Logg ut og inn igjen for å " -"opprette filen." - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Vennligst kontakt systemadministrator og rapporter denne feilen." - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Vennligst kontakt systemadministrator og rapporter denne feilen." - -#, c-format -msgid "Error opening %s" -msgstr "Feil under åpning av %s" - -#, fuzzy -msgid "Default preference file not found or not readable!" -msgstr "Fil for instillinger ikke funnet!" - -msgid "Please contact your system administrator and report this error." -msgstr "Vennligst kontakt systemadministrator og rapporter denne feilen." - -msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "Feil ved opprettelse av instillinger" - -#, c-format -msgid "%s should be writable by user %s" -msgstr "%s skal være skrivbar av bruker %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Vennligst kontakt systemadministrator og rapporter denne feilen." - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Vennligst kontakt systemadministrator og rapporter denne feilen." - -msgid "" -"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " -"(using configure option --with-mbstring)." -msgstr "" - -msgid "ERROR : No available imapstream." -msgstr "" - -msgid "ERROR : Could not complete request." -msgstr "FEIL: Kunne ikke fullføre forespørsel." - -msgid "Query:" -msgstr "" - -msgid "Reason Given: " -msgstr "Feilmelding: " - -msgid "ERROR : Bad or malformed request." -msgstr "FEIL: Feil eller misformet forespørsel." - -msgid "Server responded: " -msgstr "Serveren svarte: " - -#, c-format -msgid "Error connecting to IMAP server: %s." -msgstr "Kunne ikke koble til IMAP server: %s." - -#, c-format -msgid "Bad request: %s" -msgstr "Feil i forespørsel: %s" - -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Ukjent feil: %s" - -msgid "Read data:" -msgstr "Lest data:" - -#, fuzzy -msgid "ERROR : Could not append message to" -msgstr "FEIL: Kunne ikke fullføre forespørsel." - -#, fuzzy -msgid "Solution: " -msgstr "Foreslag:" - -msgid "" -"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " -"folder." -msgstr "" - -msgid "INBOX" -msgstr "Innboks" - -msgid "Unknown response from IMAP server: " -msgstr "Ukjent svar fra IMAP server: " - -msgid "Unknown message number in reply from server: " -msgstr "Fikk ukjent meldingsnummer i svar fra server: " - -msgid "Unknown Sender" -msgstr "Ukjent avsender" - -msgid "(unknown sender)" -msgstr "(ukjent avsender)" - -#, fuzzy -msgid "Unknown date" -msgstr "Ukjent avsender" - -msgid "A" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " -"to the system administrator." -msgstr "" -"Serverbasert søk er ikke støttet av din IMAP server.
Vennligst rapporter " -"dette til din systemadministrator" - -#, fuzzy -msgid "" -"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " -"this to the system administrator." -msgstr "" -"Serverbasert søk er ikke støttet av din IMAP server.
Vennligst rapporter " -"dette til din systemadministrator" - -msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" -msgstr "DENNE MAPPEN ER TOM" - -#, fuzzy -msgid "Move Selected To" -msgstr "Flytt valgte meldinger til:" - -msgid "Transform Selected Messages" -msgstr "Endre status på markerte meldinger til" - -msgid "Move" -msgstr "Flytt" - -msgid "Forward" -msgstr "Videresend" - -msgid "Expunge" -msgstr "Tøm" - -msgid "mailbox" -msgstr "mappe" - -msgid "Read" -msgstr "Lest" - -msgid "Unread" -msgstr "Ulest" - -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -msgid "Unthread View" -msgstr "Ikke sorter" - -msgid "Thread View" -msgstr "Sorter etter tråd" - -msgid "To" -msgstr "Til" - -msgid "From" -msgstr "Fra" - -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -msgid "Toggle All" -msgstr "Velg alle" - -msgid "Unselect All" -msgstr "Fjern avmerkinger" - -msgid "Select All" -msgstr "Velg alle" - -#, c-format -msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "Viser melding %s til %s (%s totalt)" - -#, c-format -msgid "Viewing Message: %s (1 total)" -msgstr "Viser melding: %s (1 totalt)" - -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -msgid "Next" -msgstr "Neste" - -msgid "Paginate" -msgstr "Vis flere sider" - -msgid "Show All" -msgstr "Vis alle" - -msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" -msgstr "" - -msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " -"is malformed." -msgstr "" -"Kunne ikke hente meldingskropp. Dette er sannsynlighvis på grunn av en feil " -"i meldingen. Hjelp oss å lage fremtidige versjoner bedre ved å sende denne " -"meldingen til utviklerenes kunnskapsdatabase" - -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" - -msgid "Response:" -msgstr "Svar:" - -msgid "Message:" -msgstr "Melding:" - -msgid "FETCH line:" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "Høy" - -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -msgid "Normal" -msgstr "" - -msgid "Hide Unsafe Images" -msgstr "Skjul usikre bilder" - -msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Vis usikre bilder" - -msgid "download" -msgstr "last ned" - -#, fuzzy -msgid "Unknown sender" -msgstr "Ukjent avsender" - -msgid "sec_remove_eng.png" -msgstr "sec_remove_no_NO.png" - -#, c-format -msgid "Option Type '%s' Not Found" -msgstr "Instillings type ikke funnet ('%s')" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "No" -msgstr "Nei" - -msgid "Submit" -msgstr "OK" - -msgid "Current Folder" -msgstr "Valgt mappe" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Logg ut" - -msgid "Compose" -msgstr "Ny melding" - -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" - -msgid "Options" -msgstr "Alternativer" - -msgid "Search" -msgstr "Søk" - -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" - -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Kunne ikke opprette katalog %s." - -msgid "Could not create hashed directory structure!" -msgstr "" - -msgid "General Display Options" -msgstr "Valg for visning" - -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -msgid "Custom Stylesheet" -msgstr "CSS" - -msgid "Language" -msgstr "Språk" - -msgid "Use Javascript" -msgstr "Bruk Javascript" - -msgid "Autodetect" -msgstr "Automatisk" - -msgid "Always" -msgstr "Alltid" - -msgid "Never" -msgstr "Aldri" - -msgid "Mailbox Display Options" -msgstr "Alternativer for visning av meldinger" - -msgid "Number of Messages to Index" -msgstr "Antall meldinger i meldingslisten" - -msgid "Enable Alternating Row Colors" -msgstr "Vis forskjellig farge annenhver rad" - -msgid "Enable Page Selector" -msgstr "Aktiver sidevelger" - -msgid "Maximum Number of Pages to Show" -msgstr "Ikke vis flere sider enn" - -msgid "Message Display and Composition" -msgstr "Lesing og skriving av meldinger" - -msgid "Wrap Incoming Text At" -msgstr "Bryt innkommende tekst ved" - -msgid "Size of Editor Window" -msgstr "Størrelse på redigeringsvindu" - -msgid "Location of Buttons when Composing" -msgstr "Plassering av knapper i editor" - -msgid "Before headers" -msgstr "Før meldingshode" - -msgid "Between headers and message body" -msgstr "Mellom meldingshode og meldingskropp" - -msgid "After message body" -msgstr "Etter meldingskropp" - -msgid "Addressbook Display Format" -msgstr "Vis adresseboken i" - -msgid "Javascript" -msgstr "Javascript" - -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -msgid "Show HTML Version by Default" -msgstr "Vis HTML mail" - -msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "Ta med kopifelt ved videresending av epost" - -msgid "Include Me in CC when I Reply All" -msgstr "Send meg kopi når jeg svarer til alle" - -msgid "Enable Mailer Display" -msgstr "Vis avsenders epostleser" - -msgid "Display Attached Images with Message" -msgstr "Vis vedlagte bilder i meldingen" - -msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" -msgstr "Vis link for printervennlig versjon" - -msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" -msgstr "Bruk printervennlig visningsformat" - -#, fuzzy -msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "Gi beskjed om uleste meldinger" - -#, fuzzy -msgid "Compose Messages in New Window" -msgstr "Skriv meldinger i nytt vindu" - -#, fuzzy -msgid "Width of Compose Window" -msgstr "Bredde på Ny melding vindu" - -#, fuzzy -msgid "Height of Compose Window" -msgstr "Høyde på Ny melding vindu" - -#, fuzzy -msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" -msgstr "Plasser signatur før sitering" - -msgid "Enable Sort by of Receive Date" -msgstr "" - -msgid "Enable Thread Sort by References Header" -msgstr "" - -msgid "Special Folder Options" -msgstr "Spesielle mapper" - -msgid "Folder Path" -msgstr "Sti til mapper (folder path)" - -msgid "Do not use Trash" -msgstr "Ikke bruk søplekurv" - -msgid "Trash Folder" -msgstr "Søplekurv" - -msgid "Do not use Sent" -msgstr "Ikke bruk mappe for sendte meldinger" - -msgid "Sent Folder" -msgstr "Mappe for sendte meldinger" - -msgid "Do not use Drafts" -msgstr "Ikke bruk Kladd" - -msgid "Draft Folder" -msgstr "Mappe for kladd" - -msgid "Folder List Options" -msgstr "Mappe-alternativer" - -msgid "Location of Folder List" -msgstr "Plassering av mappeliste" - -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -msgid "Right" -msgstr "Høyre" - -msgid "pixels" -msgstr "" - -msgid "Width of Folder List" -msgstr "Bredde på mappeliste" - -msgid "Minutes" -msgstr "minutter" - -msgid "Seconds" -msgstr "sekunder" - -msgid "Minute" -msgstr "minutt" - -msgid "Auto Refresh Folder List" -msgstr "Automatisk oppdatering av mappeliste" - -msgid "Enable Unread Message Notification" -msgstr "Gi beskjed om uleste meldinger" - -msgid "No Notification" -msgstr "Ingen beskjed" - -msgid "Only INBOX" -msgstr "Kun INBOX" - -msgid "All Folders" -msgstr "Alle mapper" - -msgid "Unread Message Notification Type" -msgstr "Beskjedtype for uleste meldinger" - -msgid "Only Unseen" -msgstr "Kun uleste" - -msgid "Unseen and Total" -msgstr "Uleste og totalt antall" - -msgid "Enable Collapsable Folders" -msgstr "Bruk sammenleggbare mapper" - -#, fuzzy -msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" -msgstr "Gi beskjed om uleste meldinger" - -msgid "Show Clock on Folders Panel" -msgstr "Vis klokke i mappeliste" - -msgid "No Clock" -msgstr "Ingen klokke" - -msgid "Hour Format" -msgstr "Klokke" - -msgid "12-hour clock" -msgstr "12-times klokke" - -msgid "24-hour clock" -msgstr "24-timers klokke" - -msgid "Memory Search" -msgstr "Minne søk" - -msgid "Disabled" -msgstr "Av" - -#, fuzzy -msgid "Folder Selection Options" -msgstr "Mappe-alternativer" - -#, fuzzy -msgid "Selection List Style" -msgstr "Svarsitat stil" - -msgid "Long: " -msgstr "" - -msgid "Indented: " -msgstr "" - -msgid "Delimited: " -msgstr "" - -msgid "Name and Address Options" -msgstr "Navn og adresse alternativer" - -msgid "Full Name" -msgstr "Fullt navn" - -msgid "Email Address" -msgstr "Epostadresse" - -msgid "Reply To" -msgstr "Svar-til-adresse" - -# msgstr "Start signatur med en '--' linje" -msgid "Signature" -msgstr "Signatur" - -msgid "Edit Advanced Identities" -msgstr "Rediger avanserte identiteter" - -msgid "(discards changes made on this form so far)" -msgstr "(endringer gjort på denne siden vil bli borte)" - -msgid "Multiple Identities" -msgstr "Flere identiteter" - -msgid "Same as server" -msgstr "Samme som server" - -msgid "Timezone Options" -msgstr "Tidssoner" - -msgid "Your current timezone" -msgstr "Din tidssone" - -msgid "Reply Citation Options" -msgstr "Valg for svarsitat" - -msgid "Reply Citation Style" -msgstr "Svarsitat stil" - -msgid "No Citation" -msgstr "Ingen sitering" - -msgid "AUTHOR Said" -msgstr "Avsender sa" - -msgid "Quote Who XML" -msgstr "Spesiell" - -msgid "User-Defined" -msgstr "Brukerdefinert" - -msgid "User-Defined Citation Start" -msgstr "Brukerdefinert siterings-start" - -msgid "User-Defined Citation End" -msgstr "Brukerdefinert siterings-stopp" - -msgid "Signature Options" -msgstr "Alternativer for signatur" - -msgid "Use Signature" -msgstr "Bruk signatur" - -msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" -msgstr "Start signatur med skillelinje" - -msgid "Config File Version" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Squirrelmail Version" -msgstr "SquirrelMail versjon" - -msgid "PHP Version" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Organization Preferences" -msgstr "Organisasjon / Avdeling" - -#, fuzzy -msgid "Organization Name" -msgstr "Organisasjon / Avdeling" - -#, fuzzy -msgid "Organization Logo" -msgstr "Organisasjon / Avdeling" - -#, fuzzy -msgid "Organization Logo Width" -msgstr "Organisasjon / Avdeling" - -#, fuzzy -msgid "Organization Logo Height" -msgstr "Organisasjon / Avdeling" - -#, fuzzy -msgid "Organization Title" -msgstr "Organisasjon / Avdeling" - -#, fuzzy -msgid "Signout Page" -msgstr "Logg ut" - -#, fuzzy -msgid "Default Language" -msgstr "Språk" - -msgid "Top Frame" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Server Settings" -msgstr "Alternativer for ekstern POP server" - -msgid "Mail Domain" -msgstr "" - -msgid "IMAP Server Address" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "IMAP Server Port" -msgstr "Legg til server" - -#, fuzzy -msgid "IMAP Server Type" -msgstr "Legg til server" - -#, fuzzy -msgid "Cyrus IMAP server" -msgstr "Kobler til IMAP server" - -msgid "University of Washington's IMAP server" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Microsoft Exchange IMAP server" -msgstr "Kobler til IMAP server" - -#, fuzzy -msgid "Courier IMAP server" -msgstr "Kobler til IMAP server" - -#, fuzzy -msgid "Not one of the above servers" -msgstr "Kunne ikke koble til IMAP server: %s." - -msgid "IMAP Folder Delimiter" -msgstr "" - -msgid "Use \"detect\" to auto-detect." -msgstr "" - -msgid "Use Sendmail" -msgstr "" - -msgid "Sendmail Path" -msgstr "" - -msgid "SMTP Server Address" -msgstr "" - -msgid "SMTP Server Port" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Authenticated SMTP" -msgstr "Autenifisering feilet" - -msgid "Invert Time" -msgstr "" - -msgid "Use Confirmation Flags" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Folders Defaults" -msgstr "Sti til mapper (folder path)" - -#, fuzzy -msgid "Default Folder Prefix" -msgstr "Slett mappe" - -#, fuzzy -msgid "Show Folder Prefix Option" -msgstr "Mappe-alternativer" - -msgid "By default, move to trash" -msgstr "" - -msgid "By default, move to sent" -msgstr "" - -msgid "By default, save as draft" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "List Special Folders First" -msgstr "Spesielle mapper" - -#, fuzzy -msgid "Show Special Folders Color" -msgstr "Spesielle mapper" - -#, fuzzy -msgid "Auto Expunge" -msgstr "Tøm" - -msgid "Default Sub. of INBOX" -msgstr "" - -msgid "Show 'Contain Sub.' Option" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Default Unseen Notify" -msgstr "Hovedidentitet" - -#, fuzzy -msgid "Default Unseen Type" -msgstr "Hovedidentitet" - -#, fuzzy -msgid "Auto Create Special Folders" -msgstr "Lag mappe" - -#, fuzzy -msgid "Default Javascript Adrressbook" -msgstr "Bruke Javascript eller HTML i adressebok?" - -#, fuzzy -msgid "Auto delete folders" -msgstr "Automatisk oppdatering av mappeliste" - -#, fuzzy -msgid "General Options" -msgstr "Valg for visning" - -#, fuzzy -msgid "Default Charset" -msgstr "Hovedidentitet" - -msgid "Data Directory" -msgstr "" - -msgid "Temp Directory" -msgstr "" - -msgid "Hash Level" -msgstr "" - -msgid "Hash Disabled" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Moderate" -msgstr "Sti til mapper (folder path)" - -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "Medium grå" - -#, fuzzy -msgid "Default Left Size" -msgstr "Hovedidentitet" - -msgid "Usernames in Lowercase" -msgstr "" - -msgid "Allow use of priority" -msgstr "" - -msgid "Hide SM attributions" -msgstr "" - -msgid "Enable use of delivery receipts" -msgstr "" - -msgid "Allow editing of identities" -msgstr "" - -msgid "Allow editing of full name" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message of the Day" -msgstr "Meldingene er flyttet" - -#, fuzzy -msgid "Database" -msgstr "Dato" - -#, fuzzy -msgid "Address book DSN" -msgstr "Adressebok" - -#, fuzzy -msgid "Address book table" -msgstr "Adressebok" - -#, fuzzy -msgid "Preferences DSN" -msgstr "Valg for mapper" - -#, fuzzy -msgid "Preferences table" -msgstr "Valg for mapper" - -msgid "Preferences username field" -msgstr "" - -msgid "Preferences key field" -msgstr "" - -msgid "Preferences value field" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Themes" -msgstr "Tema" - -msgid "Style Sheet URL (css)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Configuration Administrator" -msgstr "Kontakt administratoren for hjelp." - -#, fuzzy -msgid "Theme Name" -msgstr "Fargevalg:" - -#, fuzzy -msgid "Theme Path" -msgstr "Fargevalg:" - -#, fuzzy -msgid "Plugins" -msgstr "Polsk" - -#, fuzzy -msgid "Change Settings" -msgstr "Skift krypterings innstillinger" - -msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "" -"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " -"remotely." -msgstr "" - -msgid "Bug Reports:" -msgstr "" - -msgid "Show button in toolbar" -msgstr "" - -msgid "TODAY" -msgstr "" - -msgid "Go" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "l, F j Y" -msgstr "D, F j, Y, H:i" - -msgid "ADD" -msgstr "" - -msgid "EDIT" -msgstr "" - -msgid "DEL" -msgstr "" - -msgid "Start time:" -msgstr "" - -msgid "Length:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritet" - -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" - -#, fuzzy -msgid "Set Event" -msgstr "Lag mappe" - -msgid "Event Has been added!" -msgstr "" - -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#, fuzzy -msgid "Time:" -msgstr "Tittel:" - -msgid "Day View" -msgstr "" - -msgid "Do you really want to delete this event?" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Event deleted!" -msgstr "Endre valgte" - -msgid "Nothing to delete!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Update Event" -msgstr "Oppdater adresse" - -msgid "Do you really want to change this event from:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "to:" -msgstr "til" - -msgid "Event updated!" -msgstr "" - -msgid "Month View" -msgstr "" - -msgid "0 min." -msgstr "" - -msgid "15 min." -msgstr "" - -msgid "35 min." -msgstr "" - -msgid "45 min." -msgstr "" - -msgid "1 hr." -msgstr "" - -msgid "1.5 hr." -msgstr "" - -msgid "2 hr." -msgstr "" - -msgid "2.5 hr." -msgstr "" - -msgid "3 hr." -msgstr "" - -msgid "3.5 hr." -msgstr "" - -msgid "4 hr." -msgstr "" - -msgid "5 hr." -msgstr "" - -msgid "6 hr." -msgstr "" - -msgid "Calendar" -msgstr "" - -msgid "Delete & Prev" -msgstr "Slett, gå til forige" - -msgid "Delete & Next" -msgstr "Slett, gå til neste" - -#, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "Flytt til:" - -msgid "Delete/Move/Next Buttons:" -msgstr "Slett, gå videre knapper:" - -msgid "Display at top" -msgstr "Vis på toppen" - -msgid "with move option" -msgstr "med flyttefunksjon" - -msgid "Display at bottom" -msgstr "Vis på bunnen" - -msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " -"is a pretty reliable list to scan spam from." -msgstr "" - -# "KOMMERSIELT - Denne listen inneholder servere som er kjent for å sende spam" -# "Listen er -msgid "" -"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " -"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " -"to use." -msgstr "" - -msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " -"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " -"account and send spam directly from there." -msgstr "" - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." -msgstr "" - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." -msgstr "" - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " -"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." -msgstr "" - -msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " -"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " -"to catch abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " -"other mail servers that are not secure." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " -"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " -"abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " -"users in without confirmation." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." -"cgi scripts. (planned)." -msgstr "" - -msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." -msgstr "" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." -msgstr "" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." -msgstr "" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." -msgstr "" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." -msgstr "" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." -msgstr "" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." -msgstr "" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." -msgstr "" - -msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " -"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." -msgstr "" - -msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." -msgstr "" - -msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." -msgstr "" - -msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." -msgstr "" - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "" - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " -"assigned IPs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " -"directly from." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " -"services." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." -msgstr "" - -msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." -msgstr "" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" -msgstr "" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" -msgstr "" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" -msgstr "" - -msgid "Saved Scan type" -msgstr "" - -msgid "Message Filtering" -msgstr "Filtrering av meldinger" - -msgid "What to Scan:" -msgstr "Hva som skal scannes:" - -msgid "All messages" -msgstr "Alle meldinger" - -msgid "Only unread messages" -msgstr "Kun uleste meldinger" - -# "Tiden det tar å scanne meldingene øker proposjonalt med hvor mange som " -# "skal scannes. Jeg anbefaler deg å bare scanne nye meldinger. Hvis du gjør " -# "noen endringer med filterene dine, vil jeg sette det til å scanne alle " -# "meldingene dine, gå til INBOXen" -msgid "Save" -msgstr "Lagre" - -msgid "New" -msgstr "Ny" - -msgid "Done" -msgstr "Ferdig" - -#, fuzzy -msgid "Match:" -msgstr "Forutsetning" - -msgid "Cc" -msgstr "Kopi til" - -msgid "To or Cc" -msgstr "Til eller Kopi" - -msgid "Header" -msgstr "Meldingshode" - -msgid "Contains:" -msgstr "Inneholder:" - -msgid "Edit" -msgstr "Endre" - -#, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -msgid "Up" -msgstr "Opp" - -#, c-format -msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "Hvis %s inneholder %s så flytt til %s" - -#, fuzzy -msgid "Message Filters" -msgstr "Meldings filtrering" - -msgid "" -"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " -"filtered into different folders for easier organization." -msgstr "" -"Filtrering gjøre det mulig å legge meldinger automatisk i forskjellige " -"mapper basert på visse kriterier" - -#, fuzzy -msgid "SPAM Filters" -msgstr "SPAM filter" - -msgid "" -"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " -"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." -msgstr "" -"Abboner på tjenester som filtrerer SPAM rett i en spesifisert mappe, f.eks " -"søppelbøtten." - -msgid "Spam Filtering" -msgstr "Spam filter" - -msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" -msgstr "ADVARSEL! Be webmaster sette opp SpamFilters_YourHop variablen" - -#, fuzzy -msgid "Move spam to:" -msgstr "Flytt spam meldinger til:" - -msgid "" -"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " -"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " -"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " -"around." -msgstr "" - -msgid "" -"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " -"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " -"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " -"you'll scan even the spam you read with the new filters." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Spam is sent to %s" -msgstr "Spam blir sendt til %s" - -msgid "[not set yet]" -msgstr "[ikke valgt enda]" - -#, c-format -msgid "Spam scan is limited to %s" -msgstr "Spam skanning er begrenset til %s" - -#, fuzzy -msgid "New Messages Only" -msgstr "Kun nye meldinger" - -#, fuzzy -msgid "All Messages" -msgstr "Alle meldinger" - -msgid "ON" -msgstr "PÅ" - -msgid "OFF" -msgstr "AV" - -msgid "Mailinglist" -msgstr "Meldingsliste:" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " -"receive an emailed response at the address below." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " -"this list. You will be subscribed with the address below." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " -"this list. It will try to unsubscribe the adress below." -msgstr "" - -msgid "From:" -msgstr "Fra:" - -msgid "Send Mail" -msgstr "Ny epost" - -msgid "Post to List" -msgstr "Send til listen" - -msgid "Reply to List" -msgstr "Svar til listen" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Legg til" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Fjern" - -msgid "List Archives" -msgstr "Arkiv" - -msgid "Contact Listowner" -msgstr "Kontakt eier av listen" - -#, fuzzy -msgid "Mailing List" -msgstr "Meldingsliste:" - -msgid "POP3 connect:" -msgstr "" - -msgid "No server specified" -msgstr "" - -msgid "Error " -msgstr "Feil " - -msgid "POP3 noop:" -msgstr "" - -msgid "No connection to server" -msgstr "Ingen forbindelse til server" - -msgid "POP3 user:" -msgstr "POP3 bruker:" - -msgid "no login ID submitted" -msgstr "" - -msgid "connection not established" -msgstr "" - -msgid "POP3 pass:" -msgstr "POP3 passord:" - -msgid "No password submitted" -msgstr "Passord er ikke sendt" - -msgid "authentication failed " -msgstr "Autenifisering feilet" - -msgid "POP3 apop:" -msgstr "" - -msgid "No login ID submitted" -msgstr "Ingen login ID sendt" - -msgid "No server banner" -msgstr "" - -msgid "abort" -msgstr "avbryt" - -msgid "apop authentication failed" -msgstr "" - -msgid "POP3 login:" -msgstr "" - -msgid "POP3 top:" -msgstr "" - -msgid "POP3 pop_list:" -msgstr "" - -msgid "Premature end of list" -msgstr "" - -msgid "POP3 get:" -msgstr "" - -msgid "POP3 last:" -msgstr "" - -msgid "POP3 reset:" -msgstr "" - -msgid "POP3 send_cmd:" -msgstr "" - -msgid "Empty command string" -msgstr "" - -msgid "POP3 quit:" -msgstr "" - -msgid "connection does not exist" -msgstr "forbindelsen finnes ikke" - -msgid "POP3 uidl:" -msgstr "" - -msgid "POP3 delete:" -msgstr "" - -msgid "No msg number submitted" -msgstr "" - -msgid "Command failed " -msgstr "Kommando feilet " - -msgid "Remote POP server Fetching Mail" -msgstr "Hent mail fra en annen POP server" - -msgid "Select Server:" -msgstr "Velg server:" - -msgid "All" -msgstr "Alle" - -msgid "Password for" -msgstr "Passord for" - -msgid "Fetch Mail" -msgstr "Hent mail" - -msgid "Fetching from " -msgstr "Henter fra " - -msgid "Oops, " -msgstr "" - -msgid "Opening IMAP server" -msgstr "Kobler til IMAP server" - -msgid "Opening POP server" -msgstr "Kobler til POP server" - -msgid "Login Failed:" -msgstr "Tilkobling feilet" - -msgid "Login OK: No new messages" -msgstr "Tilkobling vellykket: Ingen nye meldinger" - -msgid "Login OK: Inbox EMPTY" -msgstr "Tilkobling vellykket: Innboks tom" - -msgid "Login OK: Inbox contains [" -msgstr "Tilkobling vellykket: Innboksen inneholder [" - -msgid "] messages" -msgstr "] meldinger" - -msgid "Fetching UIDL..." -msgstr "Henter UIDL..." - -msgid "Server does not support UIDL." -msgstr "Server støtter ikke UIDL." - -msgid "Leaving Mail on Server..." -msgstr "Legger igjen kopi av meldinger på server..." - -msgid "Deleting messages from server..." -msgstr "Sletter meldinger fra server..." - -msgid "Fetching message " -msgstr "Henter melding " - -msgid "Server error...Disconnect" -msgstr "" - -msgid "Reconnect from dead connection" -msgstr "" - -msgid "Saving UIDL" -msgstr "Lagrer UIDL" - -#, fuzzy -msgid "Refetching message " -msgstr "Henter melding " - -#, fuzzy -msgid "Error Appending Message!" -msgstr "Feil ved åpning" - -msgid "Closing POP" -msgstr "Lukker POP" - -msgid "Logging out from IMAP" -msgstr "Logger ut fra IMAP" - -msgid "Message appended to mailbox" -msgstr "Meldig lagt til mailboks" - -msgid "Message " -msgstr "Melding " - -msgid " deleted from Remote Server!" -msgstr " slettet fra ekstern server" - -msgid "Delete failed:" -msgstr "Sletting feilet:" - -msgid "Remote POP server settings" -msgstr "Alternativer for ekstern POP server" - -msgid "" -"You should be aware that the encryption used to store your password is not " -"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " -"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " -"server can be undone by a hacker reading the source to this file." -msgstr "" -"Vær klar over at krypteringen som blir brukt for å kryptere passordet ikke " -"er 100% sikkert. Dette har ikke så mye å si, da passordet vanligvis blir " -"sendti klartekst til POP servere." - -msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." -msgstr "" -"Hvis du lar passordfeltet være tomt, må du skrive det hver gang du henter " -"epost." - -msgid "Encrypt passwords (informative only)" -msgstr "Krypter passord (kun informasjon)" - -msgid "Add Server" -msgstr "Legg til server" - -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "Prioritet" - -msgid "Alias:" -msgstr "Kortnavn:" - -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" - -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -msgid "Store in Folder:" -msgstr "Lagre i mappe:" - -msgid "Leave Mail on Server" -msgstr "La det være kopi av meldingene på server" - -msgid "Check mail during login" -msgstr "Skjekk epost ved innlogging" - -msgid "Check mail during folder refresh" -msgstr "Se etter nye meldinger ved oppdateringer av mapper" - -msgid "Modify Server" -msgstr "Lagre endringerr" - -msgid "Server Name:" -msgstr "Servernavn:" - -msgid "Modify" -msgstr "Endre" - -msgid "No-one server in use. Try to add." -msgstr "Ingen servere er i bruk, prøv å legg en til." - -msgid "Fetching Servers" -msgstr "Henter servere" - -msgid "Confirm Deletion of a Server" -msgstr "Bekreft sletting av server" - -msgid "Selected Server:" -msgstr "Valgt server:" - -msgid "Confirm delete of selected server?" -msgstr "Bekreft sletting av valgt server?" - -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Bekreft sletting" - -msgid "Mofify a Server" -msgstr "Endre en server" - -msgid "Undefined Function" -msgstr "Udefinert funksjon" - -msgid "Hey! Wath do You are looking for?" -msgstr "Hey! Hva leter du etter?" - -msgid "Fetch" -msgstr "Hent post" - -msgid "Warning, " -msgstr "Advarsel, " - -msgid "Mail Fetch Result:" -msgstr "Resultat av epost henting:" - -msgid "Simple POP3 Fetch Mail" -msgstr "Hent mail fra andre POP servere" - -msgid "" -"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " -"account on this server." -msgstr "Velg hvilke eksterne POP kontoer SqirrelMail skal hente meldinger fra." - -#, fuzzy -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Meldingsvarsel" - -msgid "" -"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " -"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " -"to play in the provided file box." -msgstr "" -"Velg Spill lyder for å spille en lyd når det er ulest mail i mappene " -"dine. Når aktivert kan du velge hvilken lydfil som skal spilles av." - -msgid "" -"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " -"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." -msgstr "" - -msgid "" -"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " -"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." -msgstr "" - -msgid "" -"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " -"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " -"by sounds or popups for unseen mail." -msgstr "" - -msgid "" -"Selecting the Change title option will change the title in some " -"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " -"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " -"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " -"enabled." -msgstr "" - -msgid "" -"Select from the list of server files the media file to play when new " -"mail arrives. Selecting local media will play the file specified in " -"the local media file box to play from the local computer. If no file " -"is specified, the system will use a default from the server." -msgstr "" - -msgid "Enable Media Playing" -msgstr "Spill lyder" - -msgid "Check all boxes, not just INBOX" -msgstr "Sjekk alle mapper, ikke bare Innboksen" - -msgid "Count only messages that are RECENT" -msgstr "Ta bare med meldinger som har annkommet nylig" - -msgid "Change title on supported browsers." -msgstr "Skift vindustittel" - -msgid "requires JavaScript to work" -msgstr "trenger JavaScript for å virke" - -msgid "Show popup window on new mail" -msgstr "Vis nytt vindu når du får ny mail" - -msgid "Select server file:" -msgstr "Velg fil på server:" - -msgid "(local media)" -msgstr "(lokal fil)" - -msgid "Try" -msgstr "Prøv" - -msgid "Local Media File:" -msgstr "Lokal fil:" - -msgid "Current File:" -msgstr "Valgt fil:" - -msgid "New Mail" -msgstr "Ny epost" - -msgid "SquirrelMail Notice:" -msgstr "SquirrelMail beskjed:" - -msgid "You have new mail!" -msgstr "Du har ny epost!" - -msgid "Close Window" -msgstr "Lukk vindu" - -msgid "NewMail Options" -msgstr "Valg for meldingsvarsel" - -msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " -"when new mail arrives." -msgstr "" -"Her kan du sette opp avspilling av lyder og/eller åpning av nye vinduer for " -"å varsle nye meldinger." - -msgid "New Mail Notification options saved" -msgstr "Oppsett for meldingsvarsel lagret" - -#, c-format -msgid "%s New Messages" -msgstr "%s nye meldinger" - -#, c-format -msgid "%s New Message" -msgstr "%s melding" - -msgid "Test Sound" -msgstr "Test lyd" - -msgid "Loading the sound..." -msgstr "Henter lyden..." - -msgid "Close" -msgstr "Lukk" - -#, fuzzy -msgid "Sent Subfolders Options" -msgstr "Spesielle mapper" - -#, fuzzy -msgid "Use Sent Subfolders" -msgstr "Mappe for sendte meldinger:" - -#, fuzzy -msgid "Monthly" -msgstr "mandag" - -msgid "Quarterly" -msgstr "" - -msgid "Yearly" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Base Sent Folder" -msgstr "Mappe for sendte meldinger:" - -msgid "Report as Spam" -msgstr "" - -msgid "SpamCop - Spam Reporting" -msgstr "" - -msgid "" -"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " -"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " -"fast, really smart, and easy to use." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "SpellChecker Options" -msgstr "Innstillinger for stavekontroll" - -msgid "" -"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " -"choose which languages should be available to you when spell-checking." -msgstr "Velg hvilken ordbok som skal brukes, legg til og fjern ord." - -msgid "Check Spelling" -msgstr "Stavekontroll" - -msgid "Back to "SpellChecker Options" page" -msgstr "Tilbake til "Innstillinger for ordbok" siden" - -msgid "ATTENTION:" -msgstr "" - -msgid "" -"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " -"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " -"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " -"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " -"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " -"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " -"it, the encrypted data is no longer accessible." -msgstr "" - -msgid "Delete my dictionary and start a new one" -msgstr "Slett ordboken min og start på nytt" - -msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" -msgstr "Dekrypter ordboken med det gammle passordet mitt" - -msgid "Proceed" -msgstr "Fortsett" - -msgid "You must make a choice" -msgstr "" - -msgid "" -"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" -msgstr "Legg dette ordet til ordboken din" - -msgid "Error Decrypting Dictionary" -msgstr "Feil ved dekryptering av ordboken" - -msgid "Cute." -msgstr "" - -msgid "Translator" -msgstr "Oversetter" - -#, fuzzy -msgid "Saved Translation Options" -msgstr "Oversettings valg" - -msgid "Your server options are as follows:" -msgstr "Følgende oversettere er tilgjengelige:" - -msgid "" -"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "13 forskjellige språk, oversetter maks 1000 tegn, drevet av Systran" - -msgid "" -"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" -msgstr "10 forskjellige språk, oversetter maks 25000 tegn, drevet av Systran" - -msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" -msgstr "12 forskjellige språk, ingen begrensninger, drevet av Systran" - -msgid "" -"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " -"InterTran" -msgstr "" -"767 forskjellige språ, ingen kjente begrensninger, drevet av Translation " -"Experts sitt InterTran system" - -msgid "" -"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" -msgstr "" -"8 forskjellige språ, ingen kjente begrensninger, drevet av GPLTrans (gratis, " -"open source)" - -msgid "" -"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " -"be located." -msgstr "" -"Du kan også velge om du vil vise oversettings boksen,og hvor på skjermen den " -"skal være." - -msgid "Select your translator:" -msgstr "Velg oversetter" - -msgid "When reading:" -msgstr "Ved lesing:" - -msgid "Show translation box" -msgstr "Vis oversettings boks" - -msgid "to the left" -msgstr "til venstre" - -msgid "in the center" -msgstr "i midten" - -msgid "to the right" -msgstr "til høyre" - -msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" -msgstr "Overestt inni SquirrelMails rammer" - -msgid "When composing:" -msgstr "Ved redigering:" - -msgid "Not yet functional, currently does nothing" -msgstr "Virker ikke enda" - -msgid "Download this as a file" -msgstr "Last ned dette som en fil" - -msgid "Translation Options" -msgstr "Oversettings valg" - -msgid "" -"Which translator should be used when you get messages in a different " -"language?" -msgstr "Hvilken oversetter skal brukes ved oversetting til forskjellige språk?" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "Legg til i %s" - -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - -msgid "French" -msgstr "Fransk" - -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -msgid "Italian" -msgstr "Italiensk" - -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisisk" - -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" - -msgid "Russian" -msgstr "Russisk" - -msgid "Translate" -msgstr "Oversett" - -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasiliansk Portugisisk" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarsk" - -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisk" - -msgid "Czech" -msgstr "Tjekkisk" - -msgid "Danish" -msgstr "Dansk" - -#, fuzzy -msgid "Dutch" -msgstr "Tysk" - -msgid "European Spanish" -msgstr "Europeisk Spansk" - -msgid "Finnish" -msgstr "Finsk" - -msgid "Greek" -msgstr "Gresk" - -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarsk" - -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandsk" - -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -msgid "Latin American Spanish" -msgstr "Latin Amerikansk Spansk" - -msgid "Norwegian" -msgstr "Norsk" - -msgid "Polish" -msgstr "Polsk" - -msgid "Romanian" -msgstr "Romansk" - -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisk" - -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovensk" - -msgid "Swedish" -msgstr "Svensk" - -msgid "Welsh" -msgstr "Walesisk" - -msgid "Indonesian" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "Latinsk" - -msgid "Address Book" -msgstr "Adressebok" - -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -msgid "E-mail" -msgstr "Epostadresse" - -msgid "Info" -msgstr "Informasjon" - -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -msgid "Bcc" -msgstr "Blindkopi til" - -msgid "Use Addresses" -msgstr "Bruk adresser" - -msgid "Address Book Search" -msgstr "Søk i adressebok" - -msgid "Search for" -msgstr "Søk etter" - -msgid "in" -msgstr "i" - -msgid "All address books" -msgstr "Alle adressebøker" - -msgid "List all" -msgstr "Vis alle" - -#, c-format -msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Klarte ikke å liste adresser fra %s" - -msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "Søket ditt feilet med følgende feilmelding(er)" - -msgid "No persons matching your search was found" -msgstr "Ingen personer som samsvarer med søket ditt ble funnet" - -msgid "Return" -msgstr "Tilbake" - -msgid "Nickname" -msgstr "Kortnavn" - -msgid "Must be unique" -msgstr "(Må være unikt)" - -msgid "E-mail address" -msgstr "Epostadresse" - -msgid "First name" -msgstr "Fornavn" - -msgid "Last name" -msgstr "Etternavn" - -msgid "Additional info" -msgstr "Tilleggsinformasjon" - -msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." -msgstr "Ingen personlig adressebok er definert. Ta kontakt med administrator." - -msgid "You can only edit one address at the time" -msgstr "Du kan bare endre en adresse om gangen." - -msgid "Update address" -msgstr "Oppdater adresse" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjent feil" - -msgid "Add address" -msgstr "Legg til adresse" - -msgid "Edit selected" -msgstr "Endre valgte" - -msgid "Delete selected" -msgstr "Slett valgte" - -#, c-format -msgid "Add to %s" -msgstr "Legg til i %s" - -msgid "Original Message" -msgstr "Opprinnelig melding" - -msgid "Draft Email Saved" -msgstr "Epost kladd lagret" - -msgid "Could not move/copy file. File not attached" -msgstr "Kunne ikke flytte/kopiere fil. Fil ikke lagt ved" - -msgid "Draft Saved" -msgstr "Kladd lagret" - -msgid "Your Message has been sent" -msgstr "Meldingen er sendt" - -msgid "To:" -msgstr "Til:" - -msgid "CC:" -msgstr "Kopi til:" - -msgid "BCC:" -msgstr "Blindkopi til:" - -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" - -msgid "Send" -msgstr "Send" - -msgid "Attach:" -msgstr "Legg ved:" - -msgid "Add" -msgstr "Legg til" - -msgid "Delete selected attachments" -msgstr "Slett valgte vedlegg" - -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -msgid "Receipt" -msgstr "Kvittering når meldingen er" - -#, fuzzy -msgid "On Read" -msgstr "lest" - -msgid "On Delivery" -msgstr "levert" - -msgid "Save Draft" -msgstr "Lagre kladd" - -msgid "You have not filled in the \"To:\" field." -msgstr "Du har ikke fylt ut \"Til:\" feltet." - -msgid "said" -msgstr "sa" - -msgid "quote" -msgstr "" - -msgid "who" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Draft folder" -msgstr "Mappe for kladd" - -msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Ulovlig mappenavn. Vennligst velg et annet navn." - -msgid "Click here to go back" -msgstr "Klikk her for å gå tilbake" - -msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." -msgstr "Ingen mapper er valgt for sletting." - -msgid "Delete Folder" -msgstr "Slett mappe" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "" - -msgid "Subscribed successfully!" -msgstr "La til mappe til listen over aktive mapper." - -msgid "Unsubscribed successfully!" -msgstr "Fjernet mappe fra liste over aktive mapper." - -msgid "Deleted folder successfully!" -msgstr "Mappen er slettet." - -msgid "Created folder successfully!" -msgstr "Mappen er opprettet." - -msgid "Renamed successfully!" -msgstr "Mappens navn er skiftet." - -msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." -msgstr "" - -msgid "refresh folder list" -msgstr "oppdatér" - -msgid "Create Folder" -msgstr "Lag mappe" - -msgid "as a subfolder of" -msgstr "som en undermappe til" - -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -msgid "Let this folder contain subfolders" -msgstr "La denne mappen inneholde undermapper" - -msgid "Create" -msgstr "Lag mappe" - -msgid "Rename a Folder" -msgstr "Skift navn på mappe" - -msgid "Select a folder" -msgstr "Velg en mappe" - -msgid "Rename" -msgstr "Skift navn" - -msgid "No folders found" -msgstr "Fant ingen mapper" - -msgid "No folders were found to unsubscribe from!" -msgstr "Fant ingen mapper å fjerne" - -msgid "No folders were found to subscribe to!" -msgstr "Fant ingen mapper å legge til" - -#, fuzzy -msgid "Subscribe to:" -msgstr "Legg til" - -msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." -msgstr "Ingen mapper er valgt for navneskifte." - -msgid "Rename a folder" -msgstr "Navne om en mappe" - -msgid "New name:" -msgstr "Nytt navn:" - -msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " -"instead." -msgstr "Hjelpen er ikke oversatt til %s. Den vil derfor vises på engelsk." - -msgid "Some or all of the help documents are not present!" -msgstr "Noen eller alle hjelpedokumentene mangler." - -msgid "Table of Contents" -msgstr "Innholdsfortegnelse" - -msgid "Top" -msgstr "Topp" - -msgid "Viewing an image attachment" -msgstr "Viser vedlagt bilde" - -msgid "View message" -msgstr "Vis melding" - -#, fuzzy -msgid "Not available" -msgstr "ikke tilgjengelig" - -msgid "purge" -msgstr "tøm" - -msgid "Last Refresh" -msgstr "Sist oppdatert" - -msgid "Save folder tree" -msgstr "" - -msgid "Login" -msgstr "Logg inn" - -#, c-format -msgid "%s Login" -msgstr "%s innlogging" - -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -msgid "No messages were selected." -msgstr "Ingen valgte meldinger." - -msgid "Message Highlighting" -msgstr "Utheving av meldinger" - -#, fuzzy -msgid "subject" -msgstr "Emne" - -msgid "No highlighting is defined" -msgstr "Ingen utheving er definert" - -msgid "Identifying name" -msgstr "Beskrivende navn" - -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -msgid "Dark Blue" -msgstr "Mørk blå" - -msgid "Dark Green" -msgstr "Mørk grønn" - -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Mørk gul" - -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Mørk cyan" - -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Mørk lilla" - -msgid "Light Blue" -msgstr "Lys blå" - -msgid "Light Green" -msgstr "Lys grønn" - -msgid "Light Yellow" -msgstr "Lys gul" - -msgid "Light Cyan" -msgstr "Lys cyan" - -msgid "Light Magenta" -msgstr "Lys lilla" - -msgid "Dark Gray" -msgstr "Mørk grå" - -msgid "Medium Gray" -msgstr "Medium grå" - -msgid "Light Gray" -msgstr "Lys grå" - -msgid "White" -msgstr "Hvit" - -msgid "Other:" -msgstr "Annen:" - -msgid "Ex: 63aa7f" -msgstr "Eks.: 63aa7f" - -#, fuzzy -msgid "Matches" -msgstr "Forutsetning" - -#, c-format -msgid "Alternate Identity %d" -msgstr "Alternativ identitet %d" - -msgid "Advanced Identities" -msgstr "Identiteter" - -msgid "Default Identity" -msgstr "Hovedidentitet" - -msgid "Add a New Identity" -msgstr "Legg til en identitet" - -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Epostadresse" - -msgid "Save / Update" -msgstr "Lagre / oppdater" - -msgid "Make Default" -msgstr "Gjør standard" - -msgid "Move Up" -msgstr "Flytt opp" - -msgid "Index Order" -msgstr "Visningsrekkefølge" - -msgid "Checkbox" -msgstr "Avmerkingsboks" - -msgid "Flags" -msgstr "Flagg" - -msgid "" -"The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " -"fit your needs." -msgstr "" -"Kolonnene vil bli vist i samme rekkefølge her som i mappene.Du kan legge " -"til, fjerne og flytte kolonnene slik du ønsker." - -msgid "up" -msgstr "opp" - -msgid "down" -msgstr "ned" - -msgid "remove" -msgstr "fjern" - -msgid "Return to options page" -msgstr "Tilbake til alternativmeny" - -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig informasjon" - -msgid "Display Preferences" -msgstr "Valg for visning" - -msgid "Folder Preferences" -msgstr "Valg for mapper" - -msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Instillingene er lagret" - -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Oppdater mapper" - -msgid "Refresh Page" -msgstr "Laste siden på nytt" - -msgid "" -"This contains personal information about yourself such as your name, your " -"email address, etc." -msgstr "" -"Dette inneholder personlig informasjon om deg selv, slik som navn, " -"epostadresse osv." - -msgid "" -"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " -"you, such as the colors, the language, and other settings." -msgstr "" -"Du kan endre måten SquirrelMail ser ut og viser informasjon, slik som " -"farger, språk og andre valg." - -msgid "" -"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " -"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " -"messages are from, especially for mailing lists." -msgstr "" -"Basert på gitt kriterier kan innkommende meldinger ha forskjellig " -"bakgrunnsfarge i meldingslisten. Dette er til hjelp for å se hvem meldingen " -"er fra, spesielt i forbindelse med mailinglister." - -msgid "" -"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." -msgstr "Dette er valg for hvordan mapper vises og kan endres." - -msgid "" -"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " -"headers in any order you want." -msgstr "" -"Justering av hvilke kolonner som vises i meldingslisten og rekkefølgen på " -"disse." - -msgid "Message not printable" -msgstr "Meldingen kan ikke skrives ut" - -msgid "Printer Friendly" -msgstr "Printervennlig" - -msgid "CC" -msgstr "Kopi til" - -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -msgid "View Printable Version" -msgstr "Vis printervennlig versjon" - -msgid "Read:" -msgstr "Lest:" - -msgid "Your message" -msgstr "Din melding" - -msgid "Sent:" -msgstr "Sendt:" - -#, c-format -msgid "Was displayed on %s" -msgstr "Ble vist %s" - -msgid "less" -msgstr "mindre" - -msgid "more" -msgstr "mer" - -msgid "Mailer" -msgstr "Epostleser" - -msgid "Read receipt" -msgstr "Kvittering når meldingen er" - -msgid "send" -msgstr "send" - -msgid "requested" -msgstr "forespurt" - -msgid "" -"The message sender has requested a response to indicate that you have read " -"this message. Would you like to send a receipt?" -msgstr "" -"Avsender har bedt om kvittering når du har lest meldingen. Vil du sende " -"kvittering?" - -msgid "Send read receipt now" -msgstr "Send kvittering" - -#, fuzzy -msgid "Search results" -msgstr "Søkeresultat" - -msgid "Message List" -msgstr "Meldingsliste" - -msgid "Resume Draft" -msgstr "Fortsett kladd" - -msgid "Edit Message as New" -msgstr "Rediger som ny melding" - -#, fuzzy -msgid "View Message" -msgstr "Vis melding" - -#, fuzzy -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Vedlegg" - -msgid "Reply" -msgstr "Svar" - -msgid "Reply All" -msgstr "Svar til alle" - -msgid "View Full Header" -msgstr "Vis meldingshoder" - -msgid "Attachments" -msgstr "Vedlegg" - -msgid "Folder:" -msgstr "Mappe:" - -msgid "edit" -msgstr "rediger" - -msgid "search" -msgstr "søk" - -msgid "delete" -msgstr "slett" - -msgid "Recent Searches" -msgstr "Siste Søk" - -msgid "save" -msgstr "lagre" - -#, fuzzy -msgid "forget" -msgstr "glem" - -msgid "Current Search" -msgstr "Valgt Søk" - -msgid "Body" -msgstr "Meldingskropp" - -msgid "Everywhere" -msgstr "Overalt" - -msgid "Search Results" -msgstr "Søkeresultat" - -msgid "No Messages Found" -msgstr "Fant ingen meldinger" - -msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "Du er nå logget ut." - -msgid "Click here to log back in." -msgstr "Klikk her for å logge inn igjen." - -msgid "Viewing a Business Card" -msgstr "Viser visittkort" - -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -msgid "Email" -msgstr "Epostadresse" - -msgid "Web Page" -msgstr "Hjemmeside" - -msgid "Organization / Department" -msgstr "Organisasjon / Avdeling" - -msgid "Address" -msgstr "Adresser" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefon jobb" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon hjem" - -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Mobiltelefon" - -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -msgid "Note" -msgstr "Notat" - -msgid "Add to Addressbook" -msgstr "Legg til adressebok" - -msgid "Title & Org. / Dept." -msgstr "Tittel, organisasjon og avdeling." - -msgid "Viewing Full Header" -msgstr "Viser meldingshoder" - -msgid "Viewing a text attachment" -msgstr "Viser et tekstvedlegg" - -#~ msgid "Viewing a message attachment" -#~ msgstr "Viser vedlegg" - -#~ msgid "Cc:" -#~ msgstr "Kopi til:" - -#~ msgid "Bcc:" -#~ msgstr "Blindkopi til:" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "(uten emne)" - -#~ msgid "Enable request/confirm reading" -#~ msgstr "Vis valg for kvittering" - -#~ msgid "Use receive date for sort" -#~ msgstr "Sorter etter mottaksdato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use References header for thread sort" -#~ msgstr "Bruk 'References' i meldingshode for trådsortering" - -#~ msgid "There was an error contacting the mail server." -#~ msgstr "Det oppstod problemer under kommunikasjon med epostserveren." - -#~ msgid "Contact your administrator for help." -#~ msgstr "Kontakt administratoren for hjelp." - -#~ msgid "No Messages found" -#~ msgstr "Fant ingen meldinger" - -#~ msgid "" -#~ "Please contact your system administrator and report the following error:" -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst kontakt system administrator og rapporter følgende feilmelding:" - -#~ msgid "No To Address" -#~ msgstr "Ingen mottakeradresse" - -#~ msgid "Found" -#~ msgstr "Funnet" - -#~ msgid "messages" -#~ msgstr "meldinger" - -#~ msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!" -#~ msgstr "Feil ved dekoding av MIME strukturen. Rapporter dette som en bug!" - -#~ msgid "Submit message" -#~ msgstr "Send melding" - -#, fuzzy -#~ msgid "SquirrelSpell is misconfigured." -#~ msgstr "Oppsett for ordbok" - -#~ msgid "SquirrelSpell Results" -#~ msgstr "SquirrelSpell resultater" - -#, fuzzy -#~ msgid "No changes were made." -#~ msgstr "Ingen endringer forespurt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." -#~ msgstr "Det er ingen ord i ordbok din" - -#~ msgid "Found %s errors" -#~ msgstr "Fant %s feil" - -#~ msgid "Line with an error:" -#~ msgstr "Linje med feil:" - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Feil:" - -#~ msgid "Suggestions" -#~ msgstr "Foreslag:" - -#~ msgid "Change to:" -#~ msgstr "Skift til:" - -#~ msgid "Occurs times:" -#~ msgstr "Finnes antall ganger:" - -#~ msgid "Change this word" -#~ msgstr "Bytt dette ordet" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Skift" - -#~ msgid "Change All" -#~ msgstr "Bytt alle" - -#~ msgid "Ignore this word" -#~ msgstr "Ignorer dette ordet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignore" - -#~ msgid "Ignore ALL occurances this word" -#~ msgstr "Ignore alle treffene på dette ordet" - -#~ msgid "Ignore All" -#~ msgstr "Ignorer alle" - -#~ msgid "Add this word to your personal dictionary" -#~ msgstr "Legg dette ordet til ordboken din" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Dic" -#~ msgstr "Legg til ordbok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close and Commit" -#~ msgstr "Lukk og send" - -#~ msgid "Close and Cancel" -#~ msgstr "Avbryt og lukk" - -#, fuzzy -#~ msgid "No errors found" -#~ msgstr "Ingen feil funnet" - -#~ msgid "Your personal dictionary was erased." -#~ msgstr "Ordboken din er slettet" - -#~ msgid "Dictionary Erased" -#~ msgstr "Ordbok slettet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close this Window" -#~ msgstr "Lukk vinduet" - -#~ msgid "Successful Re-encryption" -#~ msgstr "Rekryptering suksessfull" - -#~ msgid "Dictionary re-encrypted" -#~ msgstr "Ordbok rekryptert" - -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary has been encrypted and is now " -#~ "stored in an encrypted format." -#~ msgstr "" -#~ "Ordboken din er kryptert og er lagret ien " -#~ "kryptert fil." - -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary has been decrypted and is now " -#~ "stored as clear text." -#~ msgstr "" -#~ "Ordboken din har blitt dekrypter og blir lagret i " -#~ "klartekst." - -#~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" -#~ msgstr "Ordbok og krypterings innstillinger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Dictionary" -#~ msgstr "Egen ordbok" - -#~ msgid "No words in your personal dictionary." -#~ msgstr "Det er ingen ord i ordbok din" - -#~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." -#~ msgstr "Vennigst marker de ordene du vil fjerne fra ordboken" - -#~ msgid "%s dictionary" -#~ msgstr "%s ordbok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete checked words" -#~ msgstr "Slett valgte ord" - -#~ msgid "Edit your Personal Dictionary" -#~ msgstr "Rediger ordboken din" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " -#~ "format. Proceed?" -#~ msgstr "Vennligst krypter og lagre ordboken min." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " -#~ "format. Proceed?" -#~ msgstr "Vennigst dekrypter ordboken min og lagre den i klar-tekst." - -#~ msgid "" -#~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." -#~ msgstr "Vennigst dekrypter ordboken min og lagre den i klar-tekst." - -#~ msgid "Change crypto settings" -#~ msgstr "Skift krypterings innstillinger" - -#~ msgid "" -#~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." -#~ msgstr "Vennligst krypter og lagre ordboken min." - -#~ msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" -#~ msgstr "Sletter følgende ord fra %s ordboken:" - -#, fuzzy -#~ msgid "All done!" -#~ msgstr "Alt klart" - -#~ msgid "Personal Dictionary Updated" -#~ msgstr "Ordbok oppdatert" - -#, fuzzy -#~ msgid "No changes requested." -#~ msgstr "Ingen endringer forespurt." - -#~ msgid "Please wait, communicating with the server..." -#~ msgstr "Vennligst vent, kommuniserer med server..." - -#~ msgid "" -#~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " -#~ "message:" -#~ msgstr "Vennligst velg hvilken ordbok du vil bruke til stavekontrollen:" - -#~ msgid "SquirrelSpell Initiating" -#~ msgstr "Stavekontroll startet" - -#~ msgid "" -#~ "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." -#~ msgstr "Bruker %s
ord (standard) for stavekontroll" - -#~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated" -#~ msgstr "Alternativer for international ordbok oppdatert" - -#~ msgid "" -#~ "Please check any available international dictionaries which you would " -#~ "like to use when spellchecking:" -#~ msgstr "Vennligst marker hvilken ordbok du vil bruke til stavekontroll:" - -#~ msgid "Make this dictionary my default selection:" -#~ msgstr "Bruk denne ordboken som standard:" - -#~ msgid "Make these changes" -#~ msgstr "Lagre endringene" - -#~ msgid "Add International Dictionaries" -#~ msgstr "Legg til international ordbok" - -#~ msgid "Please choose which options you wish to set up:" -#~ msgstr "Hva vil du gjøre?" - -#~ msgid "Edit your personal dictionary" -#~ msgstr "Rediger ordboken din" - -#~ msgid "Set up international dictionaries" -#~ msgstr "Sett opp internationale ordbøker" - -#~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" -#~ msgstr "Krypter eller dekrypter ordboken din" - -#~ msgid "SquirrelSpell Options Menu" -#~ msgstr "Oppsett for ordbok" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Mappe" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Antall" diff --git a/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo deleted file mode 100644 index 277c910e..00000000 Binary files a/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ diff --git a/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/squirrelmail.po deleted file mode 100644 index f1aa81b8..00000000 --- a/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ /dev/null @@ -1,3486 +0,0 @@ -# Polish Squirrelmail Translation -# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team -# Lukasz "casa" Klimek - first translator (2000-2001) -# Horus - since ver. 1.2.0 -# Andrzej Pruszynski - joined, August 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id$\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-20 13:43+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-24 13:33GMT\n" -"Last-Translator: Andrzej Pruszynski (donkiszot)\n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -msgid "Address Book" -msgstr "Ksi±¿ka adresowa" - -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Source" -msgstr "¬ród³o" - -msgid "To" -msgstr "Do" - -msgid "Cc" -msgstr "Dw" - -msgid "Bcc" -msgstr "Udw" - -msgid "Use Addresses" -msgstr "U¿yj adresów" - -msgid "Address Book Search" -msgstr "Przeszukiwanie ksi±¿ki adresowej" - -msgid "Search for" -msgstr "Szukaj" - -msgid "in" -msgstr "w" - -msgid "All address books" -msgstr "Wszystkie ksi±¿ki adresowe" - -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" - -msgid "List all" -msgstr "Wypisz wszystkie" - -#, c-format -msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Nie mo¿na wypisaæ adresów z %s" - -msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "Poszukiwanie nie powiod³o siê z powodu nastêpuj±cych b³êdów" - -msgid "No persons matching your search was found" -msgstr "Nie znaleziono takiej osoby" - -msgid "Return" -msgstr "Powrót" - -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -msgid "Nickname" -msgstr "Pseudonim" - -msgid "Must be unique" -msgstr "Musi byæ unikalny" - -msgid "E-mail address" -msgstr "Adres e-mail" - -msgid "Last name" -msgstr "Nazwisko" - -msgid "First name" -msgstr "Imiê" - -msgid "Additional info" -msgstr "Informacje dodatkowe" - -msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." -msgstr "Nie zdefiniowano osobistej ksi±¿ki adresowej. Skontaktuj siê z administratorem." - -msgid "You can only edit one address at the time" -msgstr "Mo¿na edytowaæ tylko jeden adres na raz" - -msgid "Update address" -msgstr "Uaktualnij adres" - -msgid "ERROR" -msgstr "B£¡D" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany b³±d" - -msgid "Add address" -msgstr "Dodaj adres" - -msgid "Edit selected" -msgstr "Edytuj zaznaczone" - -msgid "Delete selected" -msgstr "Usuñ zaznaczone" - -#, c-format -msgid "Add to %s" -msgstr "Dodaj do %s" - -msgid "said" -msgstr "napisa³(a)" - -msgid "quote" -msgstr "cytowanie" - -msgid "who" -msgstr "kto" - -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -msgid "From" -msgstr "Od" - -msgid "Date" -msgstr "Data" - -msgid "Original Message" -msgstr "Wiadomo¶æ oryginalna" - -msgid "Draft Email Saved" -msgstr "Wersjê robocza e-maila zapisano" - -msgid "Could not move/copy file. File not attached" -msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ/skopiowaæ pliku. Plik nie zosta³ do³±czony" - -msgid "Draft Saved" -msgstr "Wersje robocz± zapisano" - -msgid "Your Message has been sent" -msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana" - -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -msgid "To:" -msgstr "Do:" - -msgid "CC:" -msgstr "DW:" - -msgid "BCC:" -msgstr "UDW:" - -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" - -msgid "Send" -msgstr "Wy¶lij" - -msgid "Attach:" -msgstr "Za³±cznik:" - -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -msgid "Delete selected attachments" -msgstr "Usuñ zaznaczone za³±czniki" - -msgid "Priority" -msgstr "Priorytet" - -msgid "High" -msgstr "Wysoki" - -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -msgid "Receipt" -msgstr "Potwierdzenie" - -msgid "On Read" -msgstr "o przeczytaniu" - -msgid "On Delivery" -msgstr "o dostarczeniu" - -msgid "Signature" -msgstr "Sygnatura" - -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -msgid "Save Draft" -msgstr "Zapisz wersjê robocz±" - -msgid "You have not filled in the \"To:\" field." -msgstr "Nie wype³ni³e¶ pola \"Do:\"." - -msgid "Draft folder" -msgstr "Katalog roboczy" - -msgid "Server replied: " -msgstr "Odpowied¼ serwera: " - -msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa folderu. Wybierz inn± nazwê." - -msgid "Click here to go back" -msgstr "Kliknij tu aby wróciæ" - -msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." -msgstr "Nie wybrano folderu do usuniêcia. Wybeirz odpowiedni folder." - -msgid "Delete Folder" -msgstr "Usuñ folder" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Czy jeste¶ pewien, ¿e chcesz usun±æ %s?" - -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -msgid "No" -msgstr "Nie" - -msgid "Folders" -msgstr "Foldery" - -msgid "Subscribed successfully!" -msgstr "Subskrypcja powiod³a siê!" - -msgid "Unsubscribed successfully!" -msgstr "Subskrypcja zosta³a anulowana!" - -msgid "Deleted folder successfully!" -msgstr "Usuniêcie folderu zakoñczone powodzeniem!" - -msgid "Created folder successfully!" -msgstr "Utworzenie folderu zakoñczone powodzeniem!" - -msgid "Renamed successfully!" -msgstr "Zmiana nazwy zakoñczona powodzeniem!" - -msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." -msgstr "Subskrypcja nieudana - podany folder nie istnieje." - -msgid "refresh folder list" -msgstr "od¶wie¿ listê folderów" - -msgid "Create Folder" -msgstr "Utwórz folder" - -msgid "as a subfolder of" -msgstr "jako podfolder" - -msgid "None" -msgstr "¯aden" - -msgid "Let this folder contain subfolders" -msgstr "Niechaj niniejszy folder zawiera podfoldery" - -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" - -msgid "Rename a Folder" -msgstr "Zmieñ nazwê folderu" - -msgid "Select a folder" -msgstr "Wybierz folder" - -msgid "Rename" -msgstr "Zmieñ nazwê" - -msgid "No folders found" -msgstr "Nie znaleziono folderów" - -msgid "Delete" -msgstr "Usuñ" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Nie subskrybuj" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Dokonaj subskrypcji" - -msgid "No folders were found to unsubscribe from!" -msgstr "Nie znaleziono ¿adnych folderów, których subskrypcjê mo¿na by anulowaæ!" - -msgid "No folders were found to subscribe to!" -msgstr "Nie znaleziono ¿adnych folderów, które mo¿na by by³o subskrybowaæ" - -msgid "Subscribe to:" -msgstr "Subskrypcja dla:" - -msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." -msgstr "Nie wybrano foldera do zmiany nazwy." - -msgid "Rename a folder" -msgstr "Zmieñ nazwê folderu" - -msgid "New name:" -msgstr "Nowa nazwa:" - -msgid "Submit" -msgstr "Wy¶lij" - -msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" -msgstr "B£¡D: Pliki pomocy s± w niew³a¶ciwym formacie!" - -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#, c-format -msgid "" -"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " -"instead." -msgstr "Pomoc nie zosta³a przet³umaczona na jêzyk %s. Zostanie wy¶wietlona w jêzyku angielskim." - -msgid "Some or all of the help documents are not present!" -msgstr "Niektóre lub ¿adne dokumenty pomocy nie s± zainstalowane!" - -msgid "Table of Contents" -msgstr "Spis tre¶ci" - -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" - -msgid "Next" -msgstr "Nastêpny" - -msgid "Top" -msgstr "W górê" - -msgid "Viewing an image attachment" -msgstr "Podgl±d za³±cznika graficznego" - -msgid "View message" -msgstr "Podgl±d wiadomo¶ci" - -msgid "Download this as a file" -msgstr "Pobierz jako plik" - -msgid "INBOX" -msgstr "INBOX" - -msgid "purge" -msgstr "wyczy¶æ" - -msgid "Last Refresh" -msgstr "Ostatnie od¶wie¿enie" - -msgid "Save folder tree" -msgstr "Zapis struktury folderów" - -msgid "Login" -msgstr "Logowanie" - -#, c-format -msgid "%s Logo" -msgstr "Logo %s" - -#, c-format -msgid "SquirrelMail version %s" -msgstr "SquirrelMail wersja %s" - -msgid "By the SquirrelMail Development Team" -msgstr "SquirrelMail Development Team" - -#, c-format -msgid "%s Login" -msgstr "Logowanie do %s" - -msgid "Name:" -msgstr "U¿ytkownik:" - -msgid "Password:" -msgstr "Has³o:" - -msgid "No messages were selected." -msgstr "Nie zaznaczono ¿adnych wiadomo¶ci." - -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -msgid "Message Highlighting" -msgstr "Pod¶wietlanie wiadomo¶ci" - -msgid "New" -msgstr "Nowa regu³a" - -msgid "Done" -msgstr "Zrobione" - -msgid "To or Cc" -msgstr "Do lub Dw" - -msgid "subject" -msgstr "temat" - -msgid "Edit" -msgstr "Edycja" - -msgid "Up" -msgstr "W górê" - -msgid "Down" -msgstr "W dó³" - -msgid "No highlighting is defined" -msgstr "Nie zdefiniowano regu³ pod¶wietlania." - -msgid "Identifying name" -msgstr "Identyfikator regu³y" - -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -msgid "Dark Blue" -msgstr "Ciemnoniebieski" - -msgid "Dark Green" -msgstr "Ciemnozielony" - -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Ciemno¿ó³ty" - -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Ciemny cynober" - -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Ciemny karmazynowy" - -msgid "Light Blue" -msgstr "Jasnoniebieski" - -msgid "Light Green" -msgstr "Jasnozielony" - -msgid "Light Yellow" -msgstr "Jasno¿ó³ty" - -msgid "Light Cyan" -msgstr "Jasny cynober" - -msgid "Light Magenta" -msgstr "Jasny karmazynowy" - -msgid "Dark Gray" -msgstr "Ciemnoszary" - -msgid "Medium Gray" -msgstr "Szary" - -msgid "Light Gray" -msgstr "Jasnoszary" - -msgid "White" -msgstr "Bia³y" - -msgid "Other:" -msgstr "Inny:" - -msgid "Ex: 63aa7f" -msgstr "Np.: 63aa7f" - -msgid "Matches" -msgstr "Pasuje do" - -#, c-format -msgid "Alternate Identity %d" -msgstr "Zmieñ to¿samo¶æ %d" - -msgid "Advanced Identities" -msgstr "To¿samo¶ci - zaawansowane" - -msgid "Default Identity" -msgstr "To¿samo¶æ domy¶lna" - -msgid "Add a New Identity" -msgstr "Dodaj now± to¿samo¶æ" - -msgid "Full Name" -msgstr "Imiê i nazwisko" - -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Adres e-mail" - -msgid "Reply To" -msgstr "Odpowiedz do" - -msgid "Save / Update" -msgstr "Zapisz / Aktualizuj" - -msgid "Make Default" -msgstr "Ustaw jako domy¶ln±" - -msgid "Move Up" -msgstr "Do góry" - -msgid "Index Order" -msgstr "Uk³ad kolumn" - -msgid "Checkbox" -msgstr "Okienko zaznaczenia" - -msgid "Flags" -msgstr "Znaczniki" - -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -msgid "" -"The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " -"fit your needs." -msgstr "" -"Uk³ad kolumn to kolejno¶æ, w jakiej bêd± wy¶wietlane poszczególne kolumny " -"spisu wiadomo¶ci. Mo¿esz dodawaæ, usuwaæ i przenosiæ kolumny aby dostosowaæ " -"spis do Twoich potrzeb." - -msgid "up" -msgstr "do góry" - -msgid "down" -msgstr "w dó³" - -msgid "remove" -msgstr "usuñ" - -msgid "Return to options page" -msgstr "Powrót do strony opcji" - -msgid "Personal Information" -msgstr "Dane u¿ytkownika" - -msgid "Display Preferences" -msgstr "Ustawienia wy¶wietlania" - -msgid "Folder Preferences" -msgstr "Ustawienia folderów" - -msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Zmiany ustawieñ zosta³y zapisane" - -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Od¶wie¿ listê folderów" - -msgid "Refresh Page" -msgstr "Od¶wie¿ stronê" - -msgid "" -"This contains personal information about yourself such as your name, your " -"email address, etc." -msgstr "Zawiera informacje, jak Twoje nazwisko, adres e-mail itp." - -msgid "" -"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " -"you, such as the colors, the language, and other settings." -msgstr "Mo¿esz zmieniæ wygl±d programu SquirrelMail, ustawiaj±c kolory, jêzyk itp." - -msgid "" -"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " -"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " -"messages are from, especially for mailing lists." -msgstr "" -"Zgodnie ze zdefiniowanymi tu kryteriami, wiadomo¶ci mog± mieæ ró¿ne kolory " -"t³a w spisie wiadomo¶ci. Pomaga to stwierdziæ na pierwszy rzut oka, sk±d " -"pochodzi dana wiadomo¶æ (szczególnie w wypadku list dyskusyjnych)." - -msgid "These settings change the way your folders are displayed and manipulated." -msgstr "Te ustawienia zmieniaj± sposób, w jaki foldery s± wy¶wietlane i obs³ugiwane." - -msgid "" -"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " -"headers in any order you want." -msgstr "" -"Uk³ad kolumn spisu wiadomo¶ci mo¿e byæ zmieniany tak, aby zawiera³ te czê¶ci " -"nag³ówka wiadomo¶ci, które s± Ci potrzebne, w odpowiadaj±cej Ci kolejno¶ci." - -msgid "Message not printable" -msgstr "Wiadomo¶æ nie nadaje siê do wydruku" - -msgid "Printer Friendly" -msgstr "Wersja do wydruku" - -msgid "CC" -msgstr "DW" - -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" - -msgid "View Printable Version" -msgstr "Zobacz wersjê do wydruku" - -msgid "Read:" -msgstr "Przeczytano:" - -msgid "Your message" -msgstr "Twoja wiadomo¶æ" - -msgid "Sent:" -msgstr "Wys³ano:" - -#, c-format -msgid "Was displayed on %s" -msgstr "Zosta³a wy¶wietlona na %s" - -msgid "less" -msgstr "mniej" - -msgid "more" -msgstr "wiêcej" - -msgid "Unknown sender" -msgstr "Nieznany nadawca" - -msgid "Mailer" -msgstr "Program pocztowy" - -msgid "Read receipt" -msgstr "Potwierdzenie przeczytania" - -msgid "send" -msgstr "wy¶lij" - -msgid "requested" -msgstr "¿±dany" - -msgid "" -"The message sender has requested a response to indicate that you have read " -"this message. Would you like to send a receipt?" -msgstr "" -"Nadawca za¿±da³ potwierdzenia, ¿e przeczyta³e¶ t± wiadomo¶æ. Czy chcesz " -"teraz wys³aæ potwierdzenie?" - -msgid "Send read receipt now" -msgstr "Wy¶lij potwierdzenie w tej chwili" - -msgid "Search results" -msgstr "Wyniki wyszukiwania" - -msgid "Message List" -msgstr "Lista wiadomo¶ci" - -msgid "Resume Draft" -msgstr "Edytuj wersjê robocz±" - -msgid "Edit Message as New" -msgstr "Edytuj wiadomo¶æ jako now±" - -msgid "View Message" -msgstr "Podgl±d wiadomo¶ci" - -msgid "Forward" -msgstr "Prze¶lij dalej" - -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Prze¶lij dalej jako za³±czniki" - -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedz" - -msgid "Reply All" -msgstr "Odpowiedz wszystkim" - -msgid "View Full Header" -msgstr "Poka¿ ca³y nag³ówek" - -msgid "Attachments" -msgstr "Za³±czniki" - -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Musisz byæ zalogowany, by mieæ dostêp do tej strony." - -msgid "Folder:" -msgstr "Folder:" - -msgid "edit" -msgstr "edycja" - -msgid "search" -msgstr "szukaj" - -msgid "delete" -msgstr "usuñ" - -msgid "Recent Searches" -msgstr "Aktualne wyszukiwania" - -msgid "save" -msgstr "zapisz" - -msgid "forget" -msgstr "anuluj (zapomnij)" - -msgid "Current Search" -msgstr "Bie¿±ce wyszukiwanie" - -msgid "All Folders" -msgstr "Wszystkie foldery" - -msgid "Body" -msgstr "Tre¶æ" - -msgid "Everywhere" -msgstr "Wszêdzie" - -msgid "Search Results" -msgstr "Wyniki wyszukiwania" - -msgid "No Messages Found" -msgstr "Nie znaleziono ¿adnych wiadomo¶ci" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Kliknij tutaj, aby siê wylogowaæ" - -msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "Zosta³e¶ pomy¶lnie wylogowany." - -msgid "Click here to log back in." -msgstr "Kliknij tutaj, aby zalogowaæ siê ponownie." - -msgid "Viewing a Business Card" -msgstr "Podgl±d wizytówki" - -msgid "Title" -msgstr "Tytu³" - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "Web Page" -msgstr "Witryna www" - -msgid "Organization / Department" -msgstr "Organizacja, wydzia³" - -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefon s³u¿bowy" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon domowy" - -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Telefon komórkowy" - -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -msgid "Note" -msgstr "Notatka" - -msgid "Add to Addressbook" -msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej" - -msgid "Title & Org. / Dept." -msgstr "Tytu³, organizacja, wydzia³" - -msgid "Viewing Full Header" -msgstr "Podgl±d ca³ego nag³ówka" - -msgid "Viewing a text attachment" -msgstr "Podgl±d za³±cznika tekstowego" - -msgid "Personal address book" -msgstr "Osobista ksi±¿ka adresowa" - -#, c-format -msgid "Database error: %s" -msgstr "B³±d bazy danych: %s" - -msgid "Addressbook is read-only" -msgstr "Ksi±¿ka adresowa pracuje w trybie tylko do odczytu" - -#, c-format -msgid "User '%s' already exist" -msgstr "U¿ytkownik '%s' ju¿ istnieje" - -#, c-format -msgid "User '%s' does not exist" -msgstr "U¿ytkownik '%s' nie istnieje" - -msgid "Global address book" -msgstr "Ogólna ksi±¿ka adresowa" - -msgid "No such file or directory" -msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu" - -msgid "Open failed" -msgstr "B³±d podczas otwierania" - -msgid "Can not modify global address book" -msgstr "Nie mo¿na zmodyfikowaæ ogólnej ksi±¿ki adresowej" - -msgid "Not a file name" -msgstr "To nie jest nazwa pliku" - -msgid "Write failed" -msgstr "B³±d zapisu" - -msgid "Unable to update" -msgstr "Nie mo¿na dokonaæ aktualizacji" - -msgid "Could not lock datafile" -msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ pliku z danymi" - -msgid "Write to addressbook failed" -msgstr "Zapis do ksi±¿ki adresowej nie powiód³ siê" - -msgid "Error initializing addressbook database." -msgstr "B³±d podczas inicjalizacji bazy danych ksi±¿ki adresowej" - -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "B³±d podczas otwierania pliku %s" - -msgid "Error initializing global addressbook." -msgstr "B³±d podczas inicjalizacji ogólnej ksi±¿ki adresowej" - -#, c-format -msgid "Error initializing LDAP server %s:" -msgstr "B³±d podczas inicjalizacji serwera LDAP %s:" - -msgid "Invalid input data" -msgstr "Niew³a¶ciwe dane wej¶ciowe" - -msgid "Name is missing" -msgstr "Brakuje nazwy" - -msgid "E-mail address is missing" -msgstr "Brakuje adresu e-mail" - -msgid "Nickname contains illegal characters" -msgstr "Pseudonim zawiera niew³a¶ciwe znaki" - -msgid "view" -msgstr "poka¿" - -msgid "Business Card" -msgstr "Wizytówka" - -msgid "Sunday" -msgstr "Niedziela" - -msgid "Monday" -msgstr "Poniedzia³ek" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Wtorek" - -msgid "Wednesday" -msgstr "¦roda" - -msgid "Thursday" -msgstr "Czwartek" - -msgid "Friday" -msgstr "Pi±tek" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" - -msgid "Sun" -msgstr "N" - -msgid "Mon" -msgstr "Pn" - -msgid "Tue" -msgstr "Wt" - -msgid "Wed" -msgstr "¦r" - -msgid "Thu" -msgstr "Cz" - -msgid "Fri" -msgstr "Pt" - -msgid "Sat" -msgstr "So" - -msgid "January" -msgstr "Stycznia" - -msgid "February" -msgstr "Lutego" - -msgid "March" -msgstr "Marca" - -msgid "April" -msgstr "Kwietnia" - -msgid "May" -msgstr "Maja" - -msgid "June" -msgstr "Czerwca" - -msgid "July" -msgstr "Lipca" - -msgid "August" -msgstr "Sierpnia" - -msgid "September" -msgstr "Wrze¶nia" - -msgid "October" -msgstr "Pa¼dziernika" - -msgid "November" -msgstr "Listopada" - -msgid "December" -msgstr "Grudnia" - -msgid "Jan" -msgstr "Sty" - -msgid "Feb" -msgstr "Lut" - -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -msgid "Apr" -msgstr "Kwi" - -msgid "May" -msgstr "Maj" - -msgid "Jun" -msgstr "Cze" - -msgid "Jul" -msgstr "Lip" - -msgid "Aug" -msgstr "Sie" - -msgid "Sep" -msgstr "Wrz" - -msgid "Oct" -msgstr "Pa¼" - -msgid "Nov" -msgstr "Lis" - -msgid "Dec" -msgstr "Gru" - -msgid "D, F j, Y g:i a" -msgstr "D F j Y, g:i a" - -msgid "D, F j, Y G:i" -msgstr "D F j Y, G:i" - -msgid "M j, Y" -msgstr "M j Y" - -msgid "g:i a" -msgstr "g:i a" - -msgid "G:i" -msgstr "G:i" - -msgid "D, g:i a" -msgstr "D, g:i a" - -msgid "D, G:i" -msgstr "D, G:i" - -#, c-format -msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" -msgstr "B³±d w bazie ustawieñ (%s). Przerwano z powodu nieprawid³owo¶ci" - -msgid "Unknown user or password incorrect." -msgstr "Nieznany u¿ytkownik lub b³êdne has³o." - -msgid "Click here to try again" -msgstr "Kliknij tutaj, aby spróbowaæ ponownie" - -#, c-format -msgid "Click here to return to %s" -msgstr "Kliknij tutaj, aby wróciæ do %s" - -msgid "Go to the login page" -msgstr "Przejd¼ do strony logowania" - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " -"default preference file." -msgstr "Plik ustawieñ %s nie istnieje. Wyloguj siê i zaloguj ponownie, aby utworzyæ domy¶lny plik ustawieñ." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ustawieñ %s. Skontaktuj siê w tej sprawie z administratorem." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku ustawieñ %s. Skontaktuj siê w tej sprawie z administratorem." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " -"your system administrator to resolve this issue." -msgstr "B³±d kopiowania pliku ustawieñ %s z pliku tymczasowego %s. Skontaktuj siê w tej sprawie z administratorem." - -#, c-format -msgid "Error opening %s" -msgstr "Nieudana próba odtwarcia pliku %s" - -msgid "Default preference file not found or not readable!" -msgstr "Domy¶lny plik ustawieñ nie zosta³ znaleziony albo jest nieczytelny!" - -msgid "Please contact your system administrator and report this error." -msgstr "Skontaktuj siê z administratorem i zg³o¶ mu ten problem." - -msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "Próba utworzenia pliku ustawieñ nie powiod³a siê!" - -#, c-format -msgid "%s should be writable by user %s" -msgstr "Do %s u¿ytkownik %s powinien mieæ prawa zapisu" - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku podpisu %s. Skontaktuj siê w tej sprawie z administratorem." - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku podpisu %s . Skontaktuj siê w tej sprawie z administratorem." - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " -"your system administrator to resolve this issue." -msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku podpisu %s z tymczasowego pliku %s. Skontaktuj siê w tej sprawie z administratorem." - -msgid "" -"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " -"(using configure option --enable-mbstring)." -msgstr "Wymagany jest zainstalowany pakiet php4 z w³±czon± funkcj± 'multibyte string' (opcja konfiguracji --enable-mbstring)." - -msgid "ERROR : No available imapstream." -msgstr "B£¡D: Potok IMAP nieosi±galny." - -msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server." -msgstr "B£¡D: Po³±czenie pominiête przez serwer IMAP." - -msgid "Query:" -msgstr "Zapytanie:" - -msgid "ERROR : Could not complete request." -msgstr "B£¡D: Nie mo¿na wykonaæ polecenia." - -msgid "Reason Given: " -msgstr "Podany powód: " - -msgid "ERROR : Bad or malformed request." -msgstr "B£¡D: Nieprawid³owe polecenie." - -msgid "Server responded: " -msgstr "Serwer odpowiedzia³: " - -msgid "ERROR : Imap server closed the connection." -msgstr "B£¡D: Serwer IMAP zamkn±³ po³±czenie." - -msgid "ERROR : Unknown imap response." -msgstr "B£¡D: Nieznana odpowied¼ IMAP." - -#, c-format -msgid "Error connecting to IMAP server: %s." -msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP: %s." - -#, c-format -msgid "Bad request: %s" -msgstr "Niew³a¶ciwe polecenie: %s" - -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Nieznany b³±d: %s" - -msgid "Read data:" -msgstr "Odczytane dane:" - -msgid "ERROR : Could not append message to" -msgstr "B£¡D: Nie mo¿na dodaæ listu do" - -msgid "Solution: " -msgstr "Rozwi±zanie: " - -msgid "" -"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " -"folder." -msgstr "Usuñ niepotrzebne wiadomo¶ci ze swojego foldera i zacznij u¿ywaæ foldera Trash." - -msgid "(no subject)" -msgstr "(brak tematu)" - -msgid "Unknown Sender" -msgstr "Nieznany nadawca" - -msgid "Unknown response from IMAP server: " -msgstr "Nieznana odpowied¼ od serwera IMAP: " - -msgid "The server couldn't find the message you requested." -msgstr "Serwer nie mo¿e znale¼æ wiadomo¶ci, o któr± pytasz." - -msgid "" -"Most probably your message list was out of date and the message has been " -"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same " -"mailbox)." -msgstr "" -"Twoja lista wiadomo¶ci jest najprawdopodobniej nieaktualna - wiadomo¶æ " -"zosta³a przeniesiona albo skasowana (prawdopodobnie przez inny " -"program maj±cy dostêp do tej samej skrzynki)." - -msgid "Unknown date" -msgstr "Nieznana data" - -msgid "A" -msgstr "A" - -msgid "" -"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " -"to the system administrator." -msgstr "Serwer IMAP nie sortuje w±tków.
Skontaktuj siê w tej sprawie z administratorem." - -msgid "" -"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " -"this to the system administrator." -msgstr "IMAP serwer (server side) nie sortuje w±tków.
Skontaktuj siê w tej sprawie z administratorem." - -msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" -msgstr "FOLDER JEST PUSTY" - -msgid "Move Selected To" -msgstr "Przenie¶ zaznaczone do:" - -msgid "Transform Selected Messages" -msgstr "Operacje na zaznaczonych wiadomo¶ciach:" - -msgid "Move" -msgstr "Przenie¶" - -msgid "Expunge" -msgstr "Wyczy¶æ" - -msgid "mailbox" -msgstr "skrzynka pocztowa" - -msgid "Read" -msgstr "Przeczytane" - -msgid "Unread" -msgstr "Nieprzeczytane" - -msgid "Unthread View" -msgstr "Podgl±d bez ³±czenia w w±tki" - -msgid "Thread View" -msgstr "Podgl±d z ³±czeniem w w±tki" - -msgid "Toggle All" -msgstr "Prze³±cz wszystkie" - -msgid "Unselect All" -msgstr "Nie zaznaczaj ¿adnej" - -msgid "Select All" -msgstr "Zaznacz wszystkie" - -#, c-format -msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "Wiadomo¶ci: %s do %s (ogó³em %s)" - -#, c-format -msgid "Viewing Message: %s (1 total)" -msgstr "Wiadomo¶æ: %s (ogó³em jedna)" - -msgid "Paginate" -msgstr "Wy¶wietlaj stronami" - -msgid "Show All" -msgstr "Wy¶wietl wszystkie" - -msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" -msgstr "SquirrelMail nie mo¿e otworzyæ wiadomo¶ci z powodu jej niew³a¶ciwej struktury" - -msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "dostarczonej struktury przez twój serwer imap" - -msgid "" -"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " -"is malformed." -msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ wiadomo¶ci, wynika to najpewniej z nieprawid³owej struktury wiadomo¶ci." - -msgid "Command:" -msgstr "Polecenie:" - -msgid "Response:" -msgstr "Odpowied¼:" - -msgid "Message:" -msgstr "Wiadomo¶æ:" - -msgid "FETCH line:" -msgstr "Pobierz liniê:" - -msgid "Hide Unsafe Images" -msgstr "Ukryj niebezpieczne obrazki" - -msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Podgl±d niebezpiecznych obrazków" - -msgid "download" -msgstr "pobierz" - -msgid "sec_remove_eng.png" -msgstr "sec_remove_eng.png" - -#, c-format -msgid "Option Type '%s' Not Found" -msgstr "Nie znaleziono opcji '%s'" - -msgid "Current Folder" -msgstr "Aktualny folder" - -msgid "Compose" -msgstr "Nowa wiadomo¶æ" - -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "B³±d podczas tworzenia katalogu %s." - -msgid "Could not create hashed directory structure!" -msgstr "Nie powiod³a siê próba utworzenia struktury katalogów!" - -msgid "Service not available, closing channel" -msgstr "Us³uga niedostêpna, zamkniêcie kana³u" - -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Konieczne jest has³o transakcyjne" - -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "¯±danej operacji na poczcie nie wykonano: skrzynka niedostêpna" - -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "¯±dan± operacjê zatrzymano: bl±d przetwarzania" - -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "¯adana operacja nie zosta³a wykonana: niewystarczaj±ce zasoby dyskowe" - -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Chwilowy b³±d autoryzacji" - -msgid "Syntax error; command not recognized" -msgstr "B³±d sk³adni; nieznane polecenie" - -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "B³±d sk³adni parametrów lub argumentów" - -msgid "Command not implemented" -msgstr "Polecenie nie jest zaimplementowane" - -msgid "Bad sequence of commands" -msgstr "Niew³a¶ciwa kolejno¶æ poleceñ" - -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parametr polecenia nie zosta³ zaimplementowany" - -msgid "Authentication required" -msgstr "Wymagana autoryzacja" - -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Sposób autoryzacji jest zbyt s³aby" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autoryzacja zakoñczona niepowodzeniem" - -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Dla ¿±danego mechanizmu autoryzacji wymagane jest kodowanie" - -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "¯±danej operacji nie wykonano: skrzynka niedostêpna" - -msgid "User not local; please try forwarding" -msgstr "Nielokalny u¿ytkownik; spróbuj zastosowaæ 'forward'" - -msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" -msgstr "¯±dana operacja na poczcie zatrzymana: przekroczenie allokacji zasobów" - -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "¯±dana operacja nie zosta³a wykonana: niedozwolona nazwa skrzynki" - -msgid "Transaction failed" -msgstr "Transakcja zakoñczona niepowodzeniem" - -msgid "Unknown response" -msgstr "Nieznana odpowied¼" - -msgid "General Display Options" -msgstr "Ogólne ustawienia wy¶wietlania" - -msgid "Theme" -msgstr "Motyw:" - -msgid "Default" -msgstr "Domy¶lny" - -msgid "Custom Stylesheet" -msgstr "Szablon u¿ytkownika" - -msgid "Language" -msgstr "Jêzyk:" - -msgid "Use Javascript" -msgstr "U¿ywaj JavaScriptu" - -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetekcja" - -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -msgid "Mailbox Display Options" -msgstr "Ustawienia wy¶wietlania skrzynki pocztowej" - -msgid "Number of Messages to Index" -msgstr "Liczba wiadomo¶ci na jednej stronie" - -msgid "Enable Alternating Row Colors" -msgstr "Naprzemienne kolorowanie wierszy" - -msgid "Enable Page Selector" -msgstr "W³±cz selektor strony" - -msgid "Maximum Number of Pages to Show" -msgstr "Maksymalna liczba wy¶wietlanych stron" - -msgid "Always Show Full Date" -msgstr "Zawsze pokazuj pe³n± datê" - -msgid "Message Display and Composition" -msgstr "Wy¶wietlanie i tworzenie wiadomo¶ci" - -msgid "Wrap Incoming Text At" -msgstr "Zawijaj wiersze wiadomo¶ci przychodz±cej po" - -msgid "Size of Editor Window" -msgstr "Wielko¶æ okna edycyjnego" - -msgid "Location of Buttons when Composing" -msgstr "Po³o¿enie przycisków w oknie edycji" - -msgid "Before headers" -msgstr "Przed nag³ówkiem" - -msgid "Between headers and message body" -msgstr "Pomiêdzy nag³ówkiem a tre¶ci±" - -msgid "After message body" -msgstr "Poni¿ej tre¶ci wiadomo¶ci" - -msgid "Addressbook Display Format" -msgstr "Format wy¶wietlania ksi±¿ki adresowej" - -msgid "Javascript" -msgstr "JavaScript" - -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -msgid "Show HTML Version by Default" -msgstr "Domy¶lnie pokazuj wersjê HTML" - -msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "W³±cz opcjê 'forward' jako za³±cznik" - -msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "Do³±czaj CC przy forwardowaniu wiadomo¶ci" - -msgid "Include Me in CC when I Reply All" -msgstr "Dodaj mój adres do CC gdy odpowiadam wszystkim" - -msgid "Enable Mailer Display" -msgstr "Wy¶wietlaj nazwê programu pocztowego" - -msgid "Display Attached Images with Message" -msgstr "Wy¶wietlaj obrazki za³±czone do wiadomo¶ci" - -msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" -msgstr "W³±cz wy¶wietlanie w trybie do druku" - -msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "W³±cz powiadamianie o dostarczonej poczcie" - -msgid "Compose Messages in New Window" -msgstr "Edycja nowej wiadomo¶ci zawsze w nowym oknie" - -msgid "Width of Compose Window" -msgstr "Szeroko¶æ okna edycji" - -msgid "Height of Compose Window" -msgstr "Wysoko¶æ okna edycji" - -msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" -msgstr "Dodaj podpis przed tekstem Reply/Forward" - -msgid "Enable Sort by of Receive Date" -msgstr "W³±cz sortowanie wed³ug daty otrzymania" - -msgid "Enable Thread Sort by References Header" -msgstr "W³±cz sortowanie w±tków wed³ug odno¶ników w nag³ówku" - -msgid "Special Folder Options" -msgstr "Ustawienia folderów specjalnych" - -msgid "Folder Path" -msgstr "¦cie¿ka do folderu" - -msgid "Do not use Trash" -msgstr "Nie u¿ywaj Kosza (Trash)" - -msgid "Trash Folder" -msgstr "Folder wiadomo¶ci usuniêtych (Trash):" - -msgid "Do not use Sent" -msgstr "Nie zapisuj wysy³anych wiadomo¶ci" - -msgid "Sent Folder" -msgstr "Folder wiadomo¶ci wys³anych:" - -msgid "Do not use Drafts" -msgstr "Nie u¿ywaj opcji wersja robocza" - -msgid "Draft Folder" -msgstr "Folder wiadomo¶ci w wersji roboczej" - -msgid "Folder List Options" -msgstr "W³a¶ciwo¶ci listy folderów" - -msgid "Location of Folder List" -msgstr "Po³o¿enie listy folderów" - -msgid "Left" -msgstr "Po lewej" - -msgid "Right" -msgstr "Po prawej" - -msgid "pixels" -msgstr "pikseli" - -msgid "Width of Folder List" -msgstr "Szeroko¶æ listy folderów" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minut" - -msgid "Seconds" -msgstr "Sekund" - -msgid "Minute" -msgstr "Minuta" - -msgid "Auto Refresh Folder List" -msgstr "Automatycznie od¶wie¿ listê folderów" - -msgid "Enable Unread Message Notification" -msgstr "W³±cz powiadamianie o nieprzeczytanej poczcie" - -msgid "No Notification" -msgstr "Brak powiadomienia" - -msgid "Only INBOX" -msgstr "Tylko INBOX" - -msgid "Unread Message Notification Type" -msgstr "Typ powiadamiania o nieprzeczytanych wiadomo¶ciach" - -msgid "Only Unseen" -msgstr "Tylko nieprzeczytane" - -msgid "Unseen and Total" -msgstr "Nieprzeczytane i razem" - -msgid "Enable Collapsible Folders" -msgstr "W³±cz rozwijane foldery" - -msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" -msgstr "W³±cz raportowe powiadamianie o nieprzeczytanej poczcie" - -msgid "Show Clock on Folders Panel" -msgstr "Poka¿ zegar na panelu folderów" - -msgid "No Clock" -msgstr "Bez zegara" - -msgid "Hour Format" -msgstr "Format godziny" - -msgid "12-hour clock" -msgstr "Zegar 12-godzinny" - -msgid "24-hour clock" -msgstr "Zegar 24-godzinny" - -msgid "Memory Search" -msgstr "Przeszukiwanie pamiêci" - -msgid "Disabled" -msgstr "Wy³±czone" - -msgid "Folder Selection Options" -msgstr "Opcje wyboru folderów" - -msgid "Selection List Style" -msgstr "Styl list wyboru" - -msgid "Long: " -msgstr "D³ugo¶æ: " - -msgid "Indented: " -msgstr "Wciêty: " - -msgid "Delimited: " -msgstr "Delimiter: " - -msgid "Name and Address Options" -msgstr "Opcje adresu i nazwy" - -msgid "Email Address" -msgstr "Adres e-mail" - -msgid "Edit Advanced Identities" -msgstr "Edytuj zaawansowane w³a¶ciwo¶ci to¿samo¶ci" - -msgid "(discards changes made on this form so far)" -msgstr "(porzuæ wprowadzone dotychczas zmiany w formularzu)" - -msgid "Multiple Identities" -msgstr "To¿samo¶ci wielokrotne" - -msgid "Same as server" -msgstr "Taki sam jak na serwerze" - -msgid "Error opening timezone config, contact administrator." -msgstr "B³±d otwarcia pliku konfiguracyjnego 'timezone', skontaktuj siê z administratorem." - -msgid "Timezone Options" -msgstr "Ustawienia strefy czasowej" - -msgid "Your current timezone" -msgstr "Twoja strefa czasowa" - -msgid "Reply Citation Options" -msgstr "Ustawienia cytowania" - -msgid "Reply Citation Style" -msgstr "Styl do³±czanych cytatów" - -msgid "No Citation" -msgstr "Brak cytatów" - -msgid "AUTHOR Said" -msgstr "AUTOR napisa³(a)" - -msgid "Quote Who XML" -msgstr "Znacznik cytatu XML" - -msgid "User-Defined" -msgstr "U¿ytkownika" - -msgid "User-Defined Citation Start" -msgstr "Pocz±tek cytatu zdefiniowany przez u¿ytkownika" - -msgid "User-Defined Citation End" -msgstr "Zakoñczenie cytatu zdefiniowany przez u¿ytkownika" - -msgid "Signature Options" -msgstr "Ustawienia sygnatury" - -msgid "Use Signature" -msgstr "Do³±czaj sygnaturê" - -msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" -msgstr "Poprzed¼iæ sygnaturê lini± zawieraj±c± znaki '-- '" - -msgid "Take Address" -msgstr "Pobierz adres" - -msgid "Address Book Take:" -msgstr "Pobierz ksi±¿kê adresow±" - -msgid "Try to verify addresses" -msgstr "Spróbuj sprawdziæ adres" - -msgid "Config File Version" -msgstr "Wersja pliku konfiguracyjnego" - -msgid "Squirrelmail Version" -msgstr "Wersja SquirrelMail" - -msgid "PHP Version" -msgstr "Wersja PHP" - -msgid "Organization Preferences" -msgstr "Ustawienia organizacji" - -msgid "Organization Name" -msgstr "Nazwa organizacji" - -msgid "Organization Logo" -msgstr "Logo organizacji" - -msgid "Organization Logo Width" -msgstr "Szeroko¶æ logo organizacji" - -msgid "Organization Logo Height" -msgstr "Wysoko¶æ logo organizacji" - -msgid "Organization Title" -msgstr "Tytu³ organizacji" - -msgid "Signout Page" -msgstr "Strona wylogowania" - -msgid "Provider Link URI" -msgstr "Link do dostawcy" - -msgid "Provider Name" -msgstr "Nazwa dostawcy" - -msgid "Default Language" -msgstr "Domy¶lny jêzyk" - -msgid "Top Frame" -msgstr "Górna ramka" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Ustawienia serwera" - -msgid "Mail Domain" -msgstr "Domena pocztowa" - -msgid "IMAP Server Address" -msgstr "Adres serwera IMAP" - -msgid "IMAP Server Port" -msgstr "Port serwera IMAP" - -msgid "IMAP Server Type" -msgstr "Typ serwera IMAP" - -msgid "Cyrus IMAP server" -msgstr "Serwer IMAP Cyrus" - -msgid "University of Washington's IMAP server" -msgstr "Serwer IMAP Uniwersytetu w Waszyngtonie" - -msgid "Microsoft Exchange IMAP server" -msgstr "Serwer IMAP Microsoft Exchange" - -msgid "Courier IMAP server" -msgstr "Server IMAP Courier" - -msgid "Not one of the above servers" -msgstr "¯aden z powy¿szych serwerów" - -msgid "IMAP Folder Delimiter" -msgstr "Delimiter foldera IMAP" - -msgid "Use \"detect\" to auto-detect." -msgstr "U¿yj \"detect\" celem autodetekcji." - -msgid "Use TLS for IMAP Connections" -msgstr "U¿yj TLS dla po³±czeñ IMAP" - -msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." -msgstr "Wymagany jest PHP 4.3.x! Experimental." - -msgid "IMAP Authentication Type" -msgstr "Typ autoryzacji IMAP" - -msgid "Use Sendmail Binary" -msgstr "U¿yj binariów sendmaila" - -msgid "Sendmail Path" -msgstr "¦cie¿ka do programu sendmail" - -msgid "SMTP Server Address" -msgstr "Adres serwera SMTP" - -msgid "SMTP Server Port" -msgstr "Port serwera SMTP" - -msgid "Use TLS for SMTP Connections" -msgstr "Uzyj TLS dla po³±czeñ SMTP" - -msgid "SMTP Authentication Type" -msgstr "Typ autoryzacji SMTP" - -msgid "POP3 Before SMTP?" -msgstr "Czy POP3 przed SMTP?" - -msgid "Invert Time" -msgstr "Odwróæ czas" - -msgid "Use Confirmation Flags" -msgstr "U¿yj flag potwierdzenia" - -msgid "Folders Defaults" -msgstr "Domy¶lne ustawienia folderów" - -msgid "Default Folder Prefix" -msgstr "Domy¶lny prefiks folderu" - -msgid "Show Folder Prefix Option" -msgstr "Poka¿ opcje prefiksa dla folderów" - -msgid "By default, move to trash" -msgstr "Domy¶lnie przeno¶ do kosza" - -msgid "By default, move to sent" -msgstr "Domy¶lnie przeno¶ do wiadomo¶ci wys³anych" - -msgid "By default, save as draft" -msgstr "Domy¶lnie zapisz w kopiach roboczych" - -msgid "List Special Folders First" -msgstr "Poka¿ foldery specjalne na pocz±tku" - -msgid "Show Special Folders Color" -msgstr "Wyró¿niaj foldery specjalne kolorem" - -msgid "Auto Expunge" -msgstr "Wyczy¶æ automatycznie" - -msgid "Default Sub. of INBOX" -msgstr "Domy¶lnie podfoldery folderu INBOX" - -msgid "Show 'Contain Sub.' Option" -msgstr "Opcja poka¿ 'zawarto¶æ podfolderów'" - -msgid "Default Unseen Notify" -msgstr "Domy¶lne powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomo¶ciach" - -msgid "Default Unseen Type" -msgstr "Domy¶lnie jako nieprzeczytane" - -msgid "Auto Create Special Folders" -msgstr "Twórz automatycznie foldery specjalne" - -msgid "Default Javascript Adrressbook" -msgstr "Domy¶lnie ksi±¿ka adresowa JavaScript" - -msgid "Auto delete folders" -msgstr "Usuwaj foldery automatycznie" - -msgid "Enable /NoSelect folder fix" -msgstr "W³±cz/ wy³±cz reperacjê folderu" - -msgid "General Options" -msgstr "Ustawienia ogólne" - -msgid "Default Charset" -msgstr "Domy¶lna strona kodowa" - -msgid "Data Directory" -msgstr "Katalog danych" - -msgid "Temp Directory" -msgstr "Katalog tymczasowy" - -msgid "Hash Level" -msgstr "Poziom Hash" - -msgid "Hash Disabled" -msgstr "Hash wy³±czony" - -msgid "Moderate" -msgstr "Umiarkowany" - -msgid "Medium" -msgstr "¦redni" - -msgid "Default Left Size" -msgstr "Domy¶lna szeroko¶æ lewej ramki" - -msgid "Usernames in Lowercase" -msgstr "Nazwy u¿ytkowników pisane ma³ymi literami" - -msgid "Allow use of priority" -msgstr "Dozwól na u¿ycie priorytetów" - -msgid "Hide SM attributions" -msgstr "Ukryj przypisania SM" - -msgid "Enable use of delivery receipts" -msgstr "W³±cz mo¿liwo¶æ otzrymywania potwierdzeñ" - -msgid "Allow editing of identities" -msgstr "W³±cz mo¿liwo¶æ edycji to¿samo¶ci" - -msgid "Allow editing of full name" -msgstr "W³±cz mo¿liwo¶æ edycji nazwy" - -msgid "Use server-side sorting" -msgstr "U¿yj sortowania po stronie serwera" - -msgid "Use server-side thread sorting" -msgstr "U¿yj sortowania w±tków po stronie serwera" - -msgid "Allow server charset search" -msgstr "Pozwól na szukanie zestawu znaków serwera" - -msgid "UID support" -msgstr "Wsparcie UID" - -msgid "PHP session name" -msgstr "Nazwa sesji PHP" - -msgid "Message of the Day" -msgstr "Wiadomo¶æ dnia" - -msgid "Database" -msgstr "Baza danych" - -msgid "Address book DSN" -msgstr "DSN dla ksi±¿ki adresowej" - -msgid "Address book table" -msgstr "Tabela ksi±¿ek adresowych" - -msgid "Preferences DSN" -msgstr "Baza dla ustawieñ DSN" - -msgid "Preferences table" -msgstr "Tabela dla ustawieñ" - -msgid "Preferences username field" -msgstr "Pole ustawieñ nazwy u¿ytkownika" - -msgid "Preferences key field" -msgstr "Pole ustawieñ klucza" - -msgid "Preferences value field" -msgstr "Pole ustawieñ warto¶ci" - -msgid "Themes" -msgstr "Motywy" - -msgid "Style Sheet URL (css)" -msgstr "Adres arkuszy stylów (css)" - -msgid "Default theme" -msgstr "Motyw domy¶lny" - -msgid "Use index number of theme" -msgstr "U¿yj numeru porz±dkowego motywu" - -msgid "Configuration Administrator" -msgstr "Panel administracyjny" - -msgid "Theme Name" -msgstr "Nazwa motywu" - -msgid "Theme Path" -msgstr "¦cie¿ka do motywu" - -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" - -msgid "Change Settings" -msgstr "Zmieñ ustawienia" - -msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego. Proszê sprawdziæ plik config.php." - -msgid "Administration" -msgstr "Administracja" - -msgid "" -"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " -"remotely." -msgstr "Ten modu³ umo¿liwia administratorowi zdaln± konfiguracjê oprogramowania SquirrelMail" - -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Zg³oszenie b³êdu:" - -msgid "Show button in toolbar" -msgstr "Poka¿ przycisk na pasku" - -msgid "TODAY" -msgstr "Dzisiaj" - -msgid "Go" -msgstr "Id¼" - -msgid "l, F j Y" -msgstr "l F j Y" - -msgid "ADD" -msgstr "Dodaj" - -msgid "EDIT" -msgstr "Edytuj" - -msgid "DEL" -msgstr "Usuñ" - -msgid "Start time:" -msgstr "Czas rozpoczêcia:" - -msgid "Length:" -msgstr "D³ugo¶æ:" - -msgid "Priority:" -msgstr "Priorytet:" - -msgid "Title:" -msgstr "Tytu³:" - -msgid "Set Event" -msgstr "Ustaw zdarzenie" - -msgid "Event Has been added!" -msgstr "Zdarzenie zosta³o dodane!" - -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -msgid "Time:" -msgstr "Czas:" - -msgid "Day View" -msgstr "Widok dzienny" - -msgid "Do you really want to delete this event?" -msgstr "Czy rzeczywi¶cie chcesz skasowaæ zdarzenie?" - -msgid "Event deleted!" -msgstr "Zdarzenie zosta³o skasowane!" - -msgid "Nothing to delete!" -msgstr "Brak elementów do usuniêcia!" - -msgid "Update Event" -msgstr "Uaktualnij zdarzenie" - -msgid "Do you really want to change this event from:" -msgstr "Czy chcesz zmieniæ zdarzenie z:" - -msgid "to:" -msgstr "na:" - -msgid "Event updated!" -msgstr "Zdarzenie uaktualnione!" - -msgid "Month View" -msgstr "Widok miesiêczny" - -msgid "0 min." -msgstr "0 min." - -msgid "15 min." -msgstr "15 min." - -msgid "30 min." -msgstr "30 min." - -msgid "45 min." -msgstr "45 min." - -msgid "1 hr." -msgstr "1 godz." - -msgid "1.5 hr." -msgstr "1.5 godz." - -msgid "2 hr." -msgstr "2 godz." - -msgid "2.5 hr." -msgstr "2.5 godz" - -msgid "3 hr." -msgstr "3 godz." - -msgid "3.5 hr." -msgstr "3.5 godz." - -msgid "4 hr." -msgstr "4 godz." - -msgid "5 hr." -msgstr "5 godz." - -msgid "6 hr." -msgstr "6 godz." - -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" - -msgid "Delete & Prev" -msgstr "Usuñ i wstecz" - -msgid "Delete & Next" -msgstr "Usuñ i dalej" - -msgid "Move to:" -msgstr "Przenie¶ do:" - -msgid "Delete/Move/Next Buttons:" -msgstr "Usuñ/Przenie¶/Nastêpny przycisk:" - -msgid "Display at top" -msgstr "Wy¶wietl u góry" - -msgid "with move option" -msgstr "z opcj± przeniesienia" - -msgid "Display at bottom" -msgstr "Wy¶wietl u do³u" - -msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " -"is a pretty reliable list to scan spam from." -msgstr "" -"KOMERCYJNY - zawiera listê serwerów potwierdzonych jako ¼ród³o spamu. Jest " -"to niezawodny system pozwalaj±cy na wyeliminowanie spamu." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " -"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " -"to use." -msgstr "" -"KOMERCYJNY - Odrzuca pocztê z serwerów (¼le) skonfigurowanych " -"zezwalaj±cych na przekazywanie potencjalnego spamu. Jeden z dobrych serwisów." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " -"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " -"account and send spam directly from there." -msgstr "" -"KOMERCYJNY - U¿ytkownicy Dial-up s± czêsto odfiltrowywani. Spamerzy zwykle " -"u¿ywaj± kont dial-up do rozsy³ania spamu." - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." -msgstr "KOMERCYJNY - wed³ug RBL+ Blackhole" - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." -msgstr "KOMERCYJNY - wed³ug RBL+ OpenRelay" - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." -msgstr "KOMERCYJNY - konta dial-up wed³ug RBL+" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " -"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." -msgstr "" -"BEZP£ATNY - lista potwierdzonych przez Osirusoft serwerów z 'open relay'." -"Najprawdopodobniej zawiera równie¿ serwery u¿ywane w " -"automatycznych odpowiedziach abuse@uunet.net." - -msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - Osirusoft Dialup - Lista ¼róde³ spamu korzystaj±cych z kont Dial-up" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " -"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " -"to catch abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"WOLNODOSTÊPNY - ¬ród³a spamu potwierdzone przez Osirusoft - Serwery ci±gle " -"wysy³aj±ce spam i rêczne dodane po wielokrotnych zg³oszeniach. Zalecana " -"ostro¿no¶æ. Najprawdopodobniej przechwytuje automatyczne odpowiedzi o " -"nadu¿yciach wysy³ane przez niektórych dostawców us³ug internetowych." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " -"other mail servers that are not secure." -msgstr "" -"WOLNODOSTÊPNY - Osirusoft Smart Hosts - Lista serwerów, które s± bezpieczne, ale " -"umo¿liwiaj± przekazywanie poczty innym sewerom poczty, które nie s± bezpieczne." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " -"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " -"abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"WOLNODOSTÊPNY - Osirusoft Spamware Developers - Zak³ada siê, ¿e zawiera " -"numery IP firm, o których wiadomo, ¿e tworz± oprogramowanie do wysy³ania " -"spamu. Najprawdopodobniej prechwytuje autoodpowiedzi o nadu¿yciach wysy³ane " -"przez niektórych dostawców us³ug internetowych." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " -"users in without confirmation." -msgstr "" -"WOLNODOSTÊPNY - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Lista serwerów list " -"dyskusyjnych, które wybieraj± u¿ytkowników bez potwierdzenia z ich strony." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." -"cgi scripts. (planned)." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - Lista niebezpiecznych skryptów cgi formlarzy (planowana)." - -msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - lista ogólniodostêpnych serwerów proxy." - -msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." -msgstr "" -"WOLNODOSTÊPNY - ORDB powsta³ po zakoñczeniu dzia³alno¶ci przez ORBS. Wygl±da " -"jednak, ¿e jest ¼ród³em mniejszej liczby fa³szywych alarmów ni¿ niegdy¶ ORBS." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." -msgstr "" -"WOLNODOSTÊPNY - Five-Ten-sg.com ma na swojej li¶cie numery IP serwerów bêd±cych " -"bezpo¶rednim ¼ród³em spamu." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." -msgstr "WOLNODOSTEPNY - Five-Ten-sg.com - lista Dial-up zawieraj±ca te¿ trochê IP DSLi" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." -msgstr "" -"WOLNODOSTÊPNY - Five-Ten-sg.com - Listy dyskusyjne, które nie u¿ywaj± potwierdzeñ " -"podczas subskrypcji." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - Five-Ten-sg.com - inne serwery" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - Five-Ten-sg.com - serwery Single Stage." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - Five-Ten-sg.com - Serwery wspierj±ce spam." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - adresy IP formularzy WEB" - -msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." -msgstr "" -"WOLNODOSTÊPNY - Dorkslayers zawiera wy³±cznie najbardziej znane serwery " -"'open relay' spoza USA. Co ciekawe, na swojej stronie sami ODRADZAJ¡ " -"u¿ywanie swojego serwisu." - -msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - SPAMhaus to lista dobrze znanych ¼róde³ spamu." - -msgid "" -"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " -"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." -msgstr "" -"WOLNODOSTÊPNY - SPAMCOP jest interesuj±cym rozwi±zaniem, zawiera listê serwerów o " -"bardzo wysokim stosunku spamu do 'legalnej' poczty (85% lub wiecej)." - -msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - dev.null.dk - brak bli¿szych informacji na temat listy." - -msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - visi.com - lista serwerów OpenRelay" - -msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - 2mbit.com Open Relays - kolejna serwerów 'open relay'." - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - Five-Ten-sg.com ma na swojej li¶cie numery IP serwerów bêd±cych bezpo¶rednim ¼ród³em spamu." - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - 2mbit.com SPAM ISPs - List dostawców Internetu ¿yczliwych spamowi." - -msgid "" -"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " -"assigned IPs." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - Leadmon DUL - kolejna lista Dial-up lub w inny sposób przydzielanych dynamicznie dostawców Internetu." - -msgid "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " -"directly from." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - Leadmon SPAM Source - Lista numerów IP, z których Leadmon.net otrzyma³ spam." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " -"services." -msgstr "" -"WOLNODOSTÊPNY - Leadmon Bulk Mailers - znacz±cy mailerzy, którzy nie " -"wymagaja potwierdzeñ lub pozwalaj± znanym spamerom zostaæ ich klientami i naduzywaja ich us³ug." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays które nie s± umiesczone na innych listach RBL." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." -msgstr "" -"WOLNODOSTÊPNY - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays których nie ma na innych listach RBLs " -"i wys³a³y spam do Leadmon.net." - -msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." -msgstr "" -"WOLNODOSTÊPNY - Leadmon SpamBlock - serwery na li¶cie wys³a³y do Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." - -msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." -msgstr "" -"WOLNODOSTÊPNY, narazie - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." - -msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." -msgstr "WOLNODOSTÊPNY, narazie - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" -msgstr "WOLNODOSTÊPNY - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" - -msgid "Saved Scan type" -msgstr "Zapisano typ skanowania" - -msgid "Message Filtering" -msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci" - -msgid "What to Scan:" -msgstr "Co ma byæ skanowane:" - -msgid "All messages" -msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci" - -msgid "Only unread messages" -msgstr "Tylko nieprzeczytane wiadomo¶ci" - -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -msgid "Match:" -msgstr "Pasuje do:" - -msgid "Header" -msgstr "Nag³ówek" - -msgid "Contains:" -msgstr "Zawiera:" - -#, c-format -msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "Je¶li %s zawiera %s przenie¶ do %s" - -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtry wiadomo¶ci" - -msgid "" -"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " -"filtered into different folders for easier organization." -msgstr "" -"Filtrowanie wed³ug ró¿nych kryteriów umo¿liwia rozmieszczenie wiadomo¶ci w " -"ró¿nych folderach dla ³atwiejszej obs³ugi." - -msgid "SPAM Filters" -msgstr "Filtry SPAMu" - -msgid "" -"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " -"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." -msgstr "" -"Filtry SPAMu, dzia³aj±ce w oparciu o serwisy zawieraj±ce \"czarne listy\" " -"pozwalaj± wykryæ listy bêd±ce potencjalnym spamem i przenie¶æ je do innego " -"katalogu (np. Kosza)" - -msgid "Spam Filtering" -msgstr "Filtrowanie spamu" - -msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" -msgstr "" -"Uwaga! Przeka¿ administratorowi systemu, by ustawi³ zmienn± " -"SpamFilters_YourHop" - -msgid "Move spam to:" -msgstr "Przenie¶ spam do:" - -msgid "" -"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " -"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " -"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " -"around." -msgstr "" -"Przenoszenie spamu do razu do kosza nie jest najlepszym pomys³em, jako ¿e " -"mo¿e siê zdarzyæ, ¿e poczta od znajomych zostanie przypadkowo " -"zaklasyfikowana jako spam. Niezale¿nie od tego, który folder wybierzesz, " -"pamiêtaj by go okresowo opró¿niaæ. W przeciwnym wypadku Twoja skrzynka " -"pocztowa mo¿e zostaæ przepe³niona." - -msgid "" -"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " -"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " -"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " -"you'll scan even the spam you read with the new filters." -msgstr "" -"Im wiêcej wiadomo¶ci jest skanowanych, tym wiêcej czasu to zabiera. " -"Sugerowanym rozwi±zaniem jest skanowanie wy³±cznie nowych wiadomo¶ci. Je¶li " -"zmienisz ustawienia filtrów, mo¿esz ustawiæ skanowanie wszystkich " -"wiadomo¶ci, a nastêpnie przej¶æ do skrzynki odbiorczej. W ten sposób nowe " -"ustawienia filtrów zostan± zastosowane do wiadomo¶ci, które nie zosta³y " -"wcze¶niej odfiltrowane. Na koniec mo¿na na powrót ustawiæ skanowanie " -"wy³±cznie nowych wiadomo¶ci." - -#, c-format -msgid "Spam is sent to %s" -msgstr "Spam jest wysy³any do %s" - -msgid "[not set yet]" -msgstr "[jeszcze nie ustawione]" - -#, c-format -msgid "Spam scan is limited to %s" -msgstr "Poszukiwanie spamu jest ograniczone do %s" - -msgid "New Messages Only" -msgstr "Tylko nowe wiadomo¶ci" - -msgid "All Messages" -msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci" - -msgid "ON" -msgstr "W³±czone" - -msgid "OFF" -msgstr "Wy³±czone" - -msgid " not found." -msgstr " nie znaleziono." - -msgid "Today's Fortune" -msgstr "Dzisiejszy Fortune" - -msgid "Fortunes:" -msgstr "Fortunes:" - -msgid "Show fortunes at top of mailbox" -msgstr "Poka¿ fortunes w górnej czê¶ci skrzynki" - -msgid "IMAP server information" -msgstr "Informacja serwera IMAP" - -msgid "" -"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. " -"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail " -"configuration. Custom command strings can be used." -msgstr "" -"Uruchom pewne polecenia IMAP, wy¶wietlaj±c zarówno polecenie jak i wynik. " -"Testy te uzywaj± poleceñ IMAP programu Squirrelmail i twojej aktualnej " -"konfiguracji. Mo¿na u¿ywaæ wpisów poleceñ u¿ytkownika." - -msgid "Mailinglist" -msgstr "Lista dyskusyjna" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " -"receive an emailed response at the address below." -msgstr "" -"Na listê %s zostanie wys³ana wiadomo¶æ z pro¶b± o informacje pomocy. " -"Odpowied¼ zostanie przes³ana na poni¿szy adres." - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " -"this list. You will be subscribed with the address below." -msgstr "" -"Zostanie wys³ana wiadomo¶æ z ¿±daniem subskrypcji na listê %s. Zostaniesz " -"zapisany na listê przez poni¿szy adres." - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " -"this list. It will try to unsubscribe the adress below." -msgstr "" -"Zostanie wys³ana wiadomo¶æ z ¿±daniem anulowania subskrypcji listê na %s. Z " -"listy zostanie wypisany poni¿szy adres." - -msgid "Send Mail" -msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ" - -msgid "Post to List" -msgstr "Napisz wiadomo¶æ na listê" - -msgid "Reply to List" -msgstr "Odpowiedz na listê" - -msgid "List Archives" -msgstr "Archiwa listy" - -msgid "Contact Listowner" -msgstr "Skontaktuj siê z w³a¶cicielem listy" - -msgid "Mailing List" -msgstr "Lista dyskusyjna" - -msgid "POP3 connect:" -msgstr "Po³±czenie POP3:" - -msgid "No server specified" -msgstr "Nie okre¶lono serwera" - -msgid "Error " -msgstr "B³±d " - -msgid "POP3 noop:" -msgstr "POP3 noop:" - -msgid "No connection to server" -msgstr "Brak po³±czenia z serwerem" - -msgid "POP3 user:" -msgstr "U¿ytkownik POP3:" - -msgid "no login ID submitted" -msgstr "Nie podano identyfikatora u¿ytkownika" - -msgid "connection not established" -msgstr "nie ustanowiono po³±czenia" - -msgid "POP3 pass:" -msgstr "Has³o POP3:" - -msgid "No password submitted" -msgstr "Nie podano has³a" - -msgid "authentication failed " -msgstr "autoryzacja nie powiod³a siê " - -msgid "POP3 apop:" -msgstr "POP3 apop:" - -msgid "No login ID submitted" -msgstr "Nie podano identyfikatora u¿ytkownika" - -msgid "No server banner" -msgstr "Brak bannera" - -msgid "abort" -msgstr "anuluj" - -msgid "apop authentication failed" -msgstr "autoryzacja apop nie powiod³a siê" - -msgid "POP3 login:" -msgstr "POP3 login:" - -msgid "POP3 top:" -msgstr "POP3 top:" - -msgid "POP3 pop_list:" -msgstr "POP3 pop_list" - -msgid "Premature end of list" -msgstr "Przedwczesny koniec listy" - -msgid "POP3 get:" -msgstr "POP3 get:" - -msgid "POP3 last:" -msgstr "POP3 last:" - -msgid "POP3 reset:" -msgstr "POP3 reset:" - -msgid "POP3 send_cmd:" -msgstr "POP3 send_cmd:" - -msgid "Empty command string" -msgstr "Pusta komenda" - -msgid "POP3 quit:" -msgstr "POP3 quit:" - -msgid "connection does not exist" -msgstr "po³±czenie nie istnieje" - -msgid "POP3 uidl:" -msgstr "POP3 uidl:" - -msgid "POP3 delete:" -msgstr "POP3 delete:" - -msgid "No msg number submitted" -msgstr "Nie podano liczby wiadomo¶ci" - -msgid "Command failed " -msgstr "Wykonanie polecenia nie powiod³o siê " - -msgid "Remote POP server Fetching Mail" -msgstr "Pobieranie poczty ze zdalnego serwera POP" - -msgid "Select Server:" -msgstr "Wybierz serwer:" - -msgid "Password for" -msgstr "Has³o dla" - -msgid "Fetch Mail" -msgstr "Pobierz pocztê" - -msgid "Fetching from " -msgstr "Pobieranie z " - -msgid "Oops, " -msgstr "Ups, " - -msgid "Opening IMAP server" -msgstr "Otwieranie po³±czenia z serwerem IMAP" - -msgid "Opening POP server" -msgstr "Otwieranie po³±czenia z serwerem POP" - -msgid "Login Failed:" -msgstr "Logowanie nie powiod³o siê:" - -msgid "Login OK: No new messages" -msgstr "Zalogowano siê - brak nowych wiadomo¶ci" - -msgid "Login OK: Inbox EMPTY" -msgstr "Zalogowano siê - skrzynka odbiorcza jest pusta" - -msgid "Login OK: Inbox contains [" -msgstr "Zalogowano siê - skrzynka odbiorcza zawiera [" - -msgid "] messages" -msgstr "] wiadomo¶ci" - -msgid "Fetching UIDL..." -msgstr "Pobieranie UIDL..." - -msgid "Server does not support UIDL." -msgstr "Serwer nie obs³uguje UIDL." - -msgid "Leaving Mail on Server..." -msgstr "Pozostawianie poczty na serwerze..." - -msgid "Deleting messages from server..." -msgstr "Kasowanie wiadomo¶ci z serwera..." - -msgid "Fetching message " -msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci " - -msgid "Server error...Disconnect" -msgstr "B³±d serwera... roz³±czanie" - -msgid "Reconnect from dead connection" -msgstr "Wznowienie przerwanego po³±czenia" - -msgid "Saving UIDL" -msgstr "Zapisywanie UIDL" - -msgid "Refetching message " -msgstr "Ponowne pobieranie wiadomo¶ci " - -msgid "Error Appending Message!" -msgstr "B³±d podczas dodawania wiadomo¶ci!" - -msgid "Closing POP" -msgstr "Zamykanie POP" - -msgid "Logging out from IMAP" -msgstr "Zamykanie IMAP" - -msgid "Message appended to mailbox" -msgstr "Wiadomo¶ci dodane do skrzynki pocztowej" - -msgid "Message " -msgstr "Wiadomo¶æ " - -msgid " deleted from Remote Server!" -msgstr " skasowana z serwera!" - -msgid "Delete failed:" -msgstr "Usuwanie nie powiod³o siê:" - -msgid "Remote POP server settings" -msgstr "Ustawienia zdalnego serwera POP" - -msgid "" -"You should be aware that the encryption used to store your password is not " -"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " -"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " -"server can be undone by a hacker reading the source to this file." -msgstr "" -"Powiniene¶ mieæ ¶wiadomo¶æ, ¿e kodowanie u¿yte do przechowania Twojego has³a " -"nie jest w pe³ni bezpieczne. Ka¿dy chacker, po zapoznaniu siê z kodem " -"¼ród³owym tego programu bêdzie w stanie odszyfrowaæ has³o. Jednak je¶li " -"czêsto korzystasz z POPa, zapewne wiesz, ¿e podczas po³±czenia has³o " -"przesy³ane jest bez ¿adnego zakodowania." - -msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." -msgstr "" -"Je¶li nie podasz has³a, bêdziesz musia³ je wpisywaæ przy ka¿dym pobieraniu " -"poczty." - -msgid "Encrypt passwords (informative only)" -msgstr "Kodowanie hase³ (tylko informacyjnie)" - -msgid "Add Server" -msgstr "Dodaj serwer" - -msgid "Server:" -msgstr "Serwer:" - -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa u¿ytkownika:" - -msgid "Store in Folder:" -msgstr "Przechowuj w folderze:" - -msgid "Leave Mail on Server" -msgstr "Pozostaw pocztê na serwerze" - -msgid "Check mail during login" -msgstr "Sprawdzaj pocztê przy logowaniu" - -msgid "Check mail during folder refresh" -msgstr "Sprawdzaj pocztê przy od¶wie¿aniu listy folderów" - -msgid "Modify Server" -msgstr "Dostosuj ustawienia serwera" - -msgid "Server Name:" -msgstr "Nazwa serwera:" - -msgid "Modify" -msgstr "Zmieñ" - -msgid "No-one server in use. Try to add." -msgstr "Nie ma ¿adnych serwerów. Spróbuj dodaæ nowy." - -msgid "Fetching Servers" -msgstr "Pobieranie poczty z serwerów" - -msgid "Confirm Deletion of a Server" -msgstr "Potwierdzenie usuniêcie serwera" - -msgid "Selected Server:" -msgstr "Wybrany serwer:" - -msgid "Confirm delete of selected server?" -msgstr "Czy rzeczywi¶cie chcesz usun±æ zaznaczony serwer?" - -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Potwierd¼ usuniêcie" - -msgid "Undefined Function" -msgstr "Niezdefiniowana funkcja" - -msgid "Hey! Wath do You are looking for?" -msgstr "Hej! Czego szukasz?" - -msgid "Fetch" -msgstr "Pobierz" - -msgid "Warning, " -msgstr "Uwaga, " - -msgid "Mail Fetch Result:" -msgstr "Wyniki pobierania poczty:" - -msgid "Simple POP3 Fetch Mail" -msgstr "Pobieranie poczty przez protokó³ POP3" - -msgid "" -"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " -"account on this server." -msgstr "" -"Ustawienia dla pobierania poczty z konta POP3 do Twojej skrzynki na tym " -"serwerze." - -msgid "Message Details" -msgstr "W³a¶ciwo¶ci wiadomo¶ci" - -msgid "Close Window" -msgstr "Zamknij okno" - -msgid "Save Message" -msgstr "Zapisz wiadomo¶æ" - -msgid "View Message details" -msgstr "Podgl±d szczegó³ów wiadomo¶ci" - -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Powiadomienie o nowej poczcie" - -msgid "" -"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " -"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " -"to play in the provided file box." -msgstr "" -"Wybierz Za³±cz odtwarzanie d¼wiêku by w³±czyæ powiadamianie d¼wiêkowe " -"o nieprzeczytanej poczcie w Twoich folderach. Po w³±czeniu mo¿esz okre¶liæ " -"plik d¼wiêkowy, który ma byæ odtwarzany." - -msgid "" -"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " -"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." -msgstr "" -"Opcja Sprawd¼ wszystkie foldery spowoduje, ¿e pod kontem nowej poczty " -"bêd± sprawdzane wszystkie foldery, nie tylko INBOX" - -msgid "" -"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " -"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." -msgstr "" -"Wybranie Poka¿ okno spowoduje wy¶wietlenie okienka z informacj± o " -"nowej poczcie (wymaga JavaScriptu)." - -msgid "" -"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " -"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " -"by sounds or popups for unseen mail." -msgstr "" -"Zaznacz Sprawd¼ ostatnie by sprawdzanie nowej poczty ograniczyæ " -"dowiadomo¶cii, które dopiero co pojawi³y siê i nie zosta³y jeszcze obejrzane." - -msgid "" -"Selecting the Change title option will change the title in some " -"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " -"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " -"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " -"enabled." -msgstr "" -"Zaznaczenie opcji Zmieñ tytu³ zmieni zawarto¶c paska tytu³u w w " -"niektórych przegl±darkach aby poinformowaæ siê o nadej¶ciu nowej poczty " -"(wymaga JavaScript i dzia³a tylko w IE, ale pozosta³e przegl±darki nie " -"zg³osz± b³êdów). Opcja ta zawsze poinformuje o nowej poczcie, nawet je¶li " -"w³±czona jest opcja Sprawd¼ ostatnie." - -msgid "" -"Select from the list of server files the media file to play when new " -"mail arrives. If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used." -msgstr "" -"Wybierz z listy plików na serwerze plik d¼wiêkowy, który " -"bêdzie odtwarzany wraz z nadej¶ciem nowej poczty. Je¶li nie " -"wybrano ¿adnego pliku, ¿aden d¼wiêk nie bêdzie generowany." - -msgid "Enable Media Playing" -msgstr "W³±cz odtwarzanie d¼wiêku" - -msgid "Check all boxes, not just INBOX" -msgstr "Sprawd¼ wszystkie foldery, a nie INBOX" - -msgid "Count only messages that are RECENT" -msgstr "Sprawd¼ tylko ostatnie wiadomo¶ci" - -msgid "Change title on supported browsers." -msgstr "Zmieñ tytu³ w przegl±darce" - -msgid "requires JavaScript to work" -msgstr "Wymaga JavaScriptu" - -msgid "Show popup window on new mail" -msgstr "Poka¿ okno informuj±ce o nie przeczytanej poczcie" - -msgid "Select server file:" -msgstr "Wybierz plik na serwerze:" - -msgid "(none)" -msgstr "(¿aden)" - -msgid "Try" -msgstr "Spróbuj" - -msgid "Current File:" -msgstr "Aktualny plik:" - -msgid "New Mail" -msgstr "Nowa poczta" - -msgid "SquirrelMail Notice:" -msgstr "Informacja programu SquirrelMail:" - -msgid "You have new mail!" -msgstr "Masz now± pocztê!" - -msgid "NewMail Options" -msgstr "Konfiguracja nowej poczty" - -msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " -"when new mail arrives." -msgstr "" -"Konfiguracja ustawieñ dla d¼wiêków i okienek powiadamiaj±cych o nowej " -"poczcie." - -msgid "New Mail Notification options saved" -msgstr "Ustawienia powiadamiania o nowej poczcie zosta³y zapisane" - -#, c-format -msgid "%s New Messages" -msgstr "%s nowych wiadomo¶ci" - -#, c-format -msgid "%s New Message" -msgstr "%s nowa wiadomo¶æ" - -msgid "Test Sound" -msgstr "Test d¼wiêku" - -msgid "No sound specified" -msgstr "Nie okre¶lono d¼wiêku" - -msgid "Loading the sound..." -msgstr "£adowanie d¼wiêku..." - -msgid "Sent Subfolders Options" -msgstr "Opcje podfolderów folderu 'wys³ane'" - -msgid "Use Sent Subfolders" -msgstr "U¿ywaj podfolderów folderu 'wys³ane':" - -msgid "Monthly" -msgstr "Miesiêcznie" - -msgid "Quarterly" -msgstr "Kwartalnie" - -msgid "Yearly" -msgstr "Rocznie" - -msgid "Base Sent Folder" -msgstr "Podstawowy folder 'wys³ane'" - -msgid "Report as Spam" -msgstr "Raport o spamie" - -msgid "SpamCop - Spam Reporting" -msgstr "SpamCop - Raport o spamie" - -msgid "" -"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " -"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " -"fast, really smart, and easy to use." -msgstr "" -"Pomó¿ w walce ze spamem. SpamCorp czyta listy spamerów i znajduje " -"ich w³a¶ciwe adresy, aby wys³aæ do nich pouczenie. Ca³kiem szybko, " -"rzeczywi¶cie inteligentnie, prosto." - -msgid "SpellChecker Options" -msgstr "Opcje sprawdzania pisowni" - -msgid "" -"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " -"choose which languages should be available to you when spell-checking." -msgstr "" -"Mo¿esz tu ustawiæ, w jaki sposób przechowywany jest Twój osobisty s³ownik, " -"mo¿esz go tu te¿ zmieniæ lub wybraæ jêzyki, które powinny byæ brane pod " -"uwagê podczas sprawdzania pisowni" - -msgid "Check Spelling" -msgstr "Sprawd¼ pisowniê" - -msgid "Back to "SpellChecker Options" page" -msgstr "Wróæ do strony z opcjami sprawdzania pisowni" - -msgid "ATTENTION:" -msgstr "UWAGA:" - -msgid "" -"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " -"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " -"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " -"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " -"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " -"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " -"it, the encrypted data is no longer accessible." -msgstr "" -"SquirrelSpell nie by³ w stanie odszyfrowaæ Twojego s³ownika. " -"Najprawdopodobniej jest tak poniewa¿ zmieni³e¶ has³o do skrzynki pocztowej. " -"By kontynuowaæ musisz podaæ stare has³o, by SquirrelSpell móg³ odkodowaæ " -"s³ownik.
S³ownik zostanie ponownie zaszyfrowany przy u¿yciu nowego has³a." -"
Je¶li nie kodowa³e¶ s³ownika, z jakich¶ powodów zosta³ on uszkodzony i " -"nie nadaje siê do dalszego u¿ytku. Równie¿ je¶li nie pamiêtasz starego " -"has³a, zakodowane dane nie bêd± ju¿ dostêpne." - -msgid "Delete my dictionary and start a new one" -msgstr "Skasuj mój s³ownik i utwórz nowy" - -msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" -msgstr "Zdekoduj s³ownik przy u¿yciu mojego starego has³a:" - -msgid "Proceed" -msgstr "Kontynuuj" - -msgid "You must make a choice" -msgstr "Musisz wybraæ opcjê" - -msgid "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." -msgstr "" -"Mo¿esz albo skasowaæ s³ownik, albo podaæ stare has³o. Nie mo¿na wykonaæ " -"obydwu rzeczy na raz." - -msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" -msgstr "Twój s³ownik zostanie skasowany! Kontynuowaæ?" - -msgid "Error Decrypting Dictionary" -msgstr "B³±d podczas odszyfrowywania s³ownika" - -msgid "Cute." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" -msgstr "Próbowano uruchomiæ '%s, ale otrzymano odpowied¼:" - -msgid "SquirrelSpell is misconfigured." -msgstr "SquirrelSpell jest nieskonfigurowany." - -msgid "SquirrelSpell Results" -msgstr "SquirrelSpell - wyniki" - -msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" -msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni. Czy zapisaæ zmiany?" - -msgid "No changes were made." -msgstr "Nie dokonano ¿adnych zmian." - -msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." -msgstr "Trwa zapissywanie s³ownika... Proszê czekaæ." - -#, c-format -msgid "Found %s errors" -msgstr "Znaleziono %s b³êdów" - -msgid "Line with an error:" -msgstr "Linia z b³êdem:" - -msgid "Error:" -msgstr "B³±d:" - -msgid "Suggestions:" -msgstr "Podpowiedzi:" - -msgid "Suggestions" -msgstr "Podpowiedzi" - -msgid "Change to:" -msgstr "Zamieñ na:" - -msgid "Occurs times:" -msgstr "Liczba wyst±pieñ:" - -msgid "Change this word" -msgstr "Zamieñ to s³owo" - -msgid "Change" -msgstr "Zamieñ" - -msgid "Change ALL occurances of this word" -msgstr "Zamieñ wszystkie wyst±pienia tego s³owa" - -msgid "Change All" -msgstr "Zamieñ wszystkie" - -msgid "Ignore this word" -msgstr "Ignoruj to s³owo" - -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruj" - -msgid "Ignore ALL occurances this word" -msgstr "Ignoruj wszystkie wyst±pienia tego s³owa" - -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignoruj wszystkie" - -msgid "Add this word to your personal dictionary" -msgstr "Dodaj s³owo do osobistego s³ownika" - -msgid "Add to Dic" -msgstr "Dodaj do s³ownika" - -msgid "Close and Commit" -msgstr "Zamknij i zapisz" - -msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" -msgstr "Nie dokoñczono sprawdzania tekstu. Czy na pewno zamkn±æ i zapisaæ zmiany?" - -msgid "Close and Cancel" -msgstr "Zamknij i anuluj wprowadzone zmiany" - -msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" -msgstr "" -"Nie dokoñczono sprawdzania tekstu. Czy na pewno zamkn±æ rezygnuj±c z " -"dokonanych zmian?" - -msgid "No errors found" -msgstr "Nie znaleziono b³êdów" - -msgid "Your personal dictionary was erased." -msgstr "Twój s³ownik zosta³ wyczyszczony." - -msgid "Dictionary Erased" -msgstr "S³ownik wyczyszczony" - -msgid "" -"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " -"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." -msgstr "" -"Twój s³ownik zosta³ wyczyszczony. Zamknij to okno i kliknij ponownie przycisk " -"\"Sprawd¼ pisowniê\" ¿eby rozpocz±æ sprawdzanie." - -msgid "Close this Window" -msgstr "Zamknij bie¿±ce okno" - -msgid "" -"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " -""SpellChecker options" menu and make your selection again." -msgstr "" -"Twój s³ownik zosta³ pomyslnie przekodowany. Mo¿esz teraz wróciæ do " -"opcji sprawdzania pisowni." - -msgid "Successful Re-encryption" -msgstr "Przekodowanie powiod³o siê" - -msgid "" -"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " -"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " -"over." -msgstr "" -"Twój s³ownik zosta³ pomyslnie przekodowany. Zamknij to okno i kliknij " -"ponownie przycisk \"Sprawd¼ pisowniê\" ¿eby rozpocz±æ sprawdzanie." - -msgid "Dictionary re-encrypted" -msgstr "S³ownik przekodowany" - -msgid "" -"Your personal dictionary has been encrypted and is now " -"stored in an encrypted format." -msgstr "" -"Twój s³ownik jest zakodowany i jest aktualnie przechowywany " -"w formie zaszyfrowanej." - -msgid "" -"Your personal dictionary has been decrypted and is now " -"stored as clear text." -msgstr "" -"Twój s³ownik zosta³ odkodowany i jest aktualnie " -"przechowywany w postaci czystego tekstu." - -msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" -msgstr "Ustawienia kodowania s³ownika" - -msgid "Personal Dictionary" -msgstr "S³ownik u¿ytkownika" - -msgid "No words in your personal dictionary." -msgstr "Twój s³ownik jest pusty." - -msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." -msgstr "Sprawd¼ wszystkie s³owa, które chcesz usun±æ ze swojego s³ownika." - -#, c-format -msgid "%s dictionary" -msgstr "s³ownik %s" - -msgid "Delete checked words" -msgstr "Usuñ zaznaczone s³owa" - -msgid "Edit your Personal Dictionary" -msgstr "Edytuj swój s³ownik" - -msgid "Please make your selection first." -msgstr "Powiniene¶ najpierw dokonaæ wyboru" - -msgid "" -"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " -"format. Proceed?" -msgstr "Twój s³ownik zostanie zakodowany. Czy kontynuowaæ?" - -msgid "" -"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " -"format. Proceed?" -msgstr "" -"Twój s³ownik zostanie rozkodowany i zachowany w postaci czystego tekstu. " -"Czy kontynuowaæ?" - -msgid "" -"

Your personal dictionary is currently encrypted. This " -"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and " -"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the " -"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see " -"what is stored in your personal dictionary.

ATTENTION: If you forget your password, your personal dictionary will become " -"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your " -"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " -"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" -msgstr "" -"

Twój s³ownik aktualnie jest zakodowany. Dziêki temu " -"zapewniona jest lepsza ochrona Twojej prywatno¶ci na wypadek gdyby kto¶ " -"w³ama³ siê do systemu pocztowego i wykrad³ s³ownik. Aktualnie s³ownik jest " -"zakodowany przy u¿yciu has³a, którego u¿ywasz by uzyskaæ dostêp do swojej " -"skrzynki pocztowej.

UWAGA: w przypadku gdyby¶ " -"zapomnia³ has³o, s³ownik stanie siê niedostêpny, gdy¿ nie bêdzie mo¿liwo¶ci " -"jego odkodowania. Je¶li zmienisz has³o dla skrzynki pocztowej, oprogramowanie " -"pocztowe zauwa¿y ten fakt i poprosi Ciê o wprowadzenie starego has³a, po " -"czym przekoduje s³ownik przy u¿yciu nowego klucza.

" - -msgid "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." -msgstr "Odkoduj s³ownik i zachowaj go w postaci niezaszyfrowanego tekstu." - -msgid "Change crypto settings" -msgstr "Zmieñ ustawienia kodowania" - -msgid "" -"

Your personal dictionary is currently not encrypted. You " -"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case " -"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets " -"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to " -"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password). ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " -"dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your " -"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator " -"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and " -"will have to be created anew. However, if you or your system administrator " -"change your mailbox password but you still have the old password at hand, " -"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " -"new value.

" -msgstr "" -"

Twój s³ownik aktualnie nie jest zakodowany. Mo¿esz " -"go zakodowaæ dla ochrony prywatno¶ci na wypadek w³amania do systemu " -"pocztowego i kradzie¿y s³ownika. Zakodowany plik s³ownika jest nieczytelny " -"i trudno go rozkodowaæ bez znajomo¶ci w³a¶ciwego klucza (którym jest " -"has³o u¿ytkownika).
" -"UWAGA: Je¶li zdecydujesz siê zakodowaæ s³ownik, " -"pamiêtaj, ¿e jest on "kodowany" Twoim has³em do skrzynki. " -"Jesli zapomnisz swoje has³o i administrator zmieni je na nowe, to Twój " -"osobisty s³ownik bêdzie bezu¿yteczny i bêdziesz musia³ utworzyc nowy. " -"Jednak jesli administrator zmieni has³o Twojej skrzynki, to nadal bêdziesz " -"mia³ dostep do s³ownika - program poprosi o podanie starego klucza i " -"przekoduje s³ownik.

" - -msgid "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." -msgstr "Zakoduj s³ownik i zachowaj go w postaci zaszyfrowanej." - -#, c-format -msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" -msgstr "Kasowanie nastêpuj±cych wpisów ze s³ownika %s:" - -msgid "All done!" -msgstr "Wszystko zosta³o zrobione!" - -msgid "Personal Dictionary Updated" -msgstr "S³ownik zosta³ uaktualniony" - -msgid "No changes requested." -msgstr "Nie ¿±dano ¿adnych zmian." - -msgid "Please wait, communicating with the server..." -msgstr "Proszê czekaæ, trwa komunikacja z serwerem..." - -msgid "" -"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " -"message:" -msgstr "" -"Proszê wybraæ s³ownik, który zostanie u¿yty do sprawdzenia poprawno¶ci tej " -"wiadomo¶ci:" - -msgid "SquirrelSpell Initiating" -msgstr "Inicjalizacja SquirrelSpell" - -#, c-format -msgid "" -"Settings adjusted to: %s with %s as " -"default dictionary." -msgstr "" -"Ustawienia uaktualnione do: %s z %s jako " -"s³ownikiem domy¶lnym" - -#, c-format -msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." -msgstr "U¿ywany s³ownik %s (domy¶lny systemowy)" - -msgid "International Dictionaries Preferences Updated" -msgstr "Uaktualniono ustawienia s³owników miêdzynarodowych" - -msgid "" -"Please check any available international dictionaries which you would like " -"to use when spellchecking:" -msgstr "" -"Proszê zaznaczyæ te z dostêpnych s³owników, które chcesz u¿ywaæ do " -"sprawdzania poprawno¶ci:" - -msgid "Make this dictionary my default selection:" -msgstr "Zaznacz ten s³ownik jako domy¶lny:" - -msgid "Make these changes" -msgstr "Dokonaj zmian" - -msgid "Add International Dictionaries" -msgstr "Dodaj s³owniki miêdzynarodowe" - -msgid "Please choose which options you wish to set up:" -msgstr "Proszê wybraæ operacjê do dostosowania:" - -msgid "Edit your personal dictionary" -msgstr "Edytuj swój osobisty s³ownik" - -msgid "Set up international dictionaries" -msgstr "Dostosuj s³owniki miêdzynarodowe" - -msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" -msgstr "Zakoduj lub odkoduj ksi±¿kê adresow±" - -msgid "not available" -msgstr "niedostêpne" - -msgid "SquirrelSpell Options Menu" -msgstr "Ustawienia menu SquirrelSpell" - -msgid "Translator" -msgstr "T³umacz" - -msgid "Saved Translation Options" -msgstr "Zapisane opcje t³umaczenia" - -msgid "Your server options are as follows:" -msgstr "Ustawienia twojego serwera s± nastepujace:" - -msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "Przet³umaczono 1000 znaków (maksimum), wspierane przez Systran" - -#, c-format -msgid "Number of supported language pairs: %s" -msgstr "Liczba wspieranych par jêzyków: %s" - -msgid "No known limits, powered by Systran" -msgstr "Ograniczenia nie s± znane, wspierane przeze Systran" - -msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran" -msgstr "Ograniczenia nie s± znane, wspierane przez Translation Experts's InterTran" - -#, c-format -msgid "Number of supported languages: %s" -msgstr "Liczba wspieranych jêzyków: %s" - -msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" -msgstr "Ograniczenia nie s± znane, wspierane przez GPLTrans (wolnodostêpny, open source)" - -msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran" -msgstr "T³umaczenia helleñskie, ograniczenia nie s± znane, wspierane przeze Systran" - -msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated" -msgstr "T³umaczenia rosyjskie, przet³umaczono maksimum 500 znaków, wspierane przez Systran" - -msgid "" -"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " -"be located." -msgstr "" -"Mo¿esz zdecydowaæ tak¿e, czy chcesz by okno t³umacza by³o wy¶wietlane, " -"oraz gdzie bêdzie umieszczone." - -msgid "Select your translator:" -msgstr "Wybierz t³umacza:" - -msgid "When reading:" -msgstr "W czasie czytania:" - -msgid "Show translation box" -msgstr "Poka¿ okno t³umaczenia" - -msgid "to the left" -msgstr "na lewo" - -msgid "in the center" -msgstr "po ¶rodku" - -msgid "to the right" -msgstr "na prawo" - -msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" -msgstr "T³umacz wewn±trz ramek SquirrelMaila" - -msgid "When composing:" -msgstr "W czasie tworzenia nowej wiadomo¶ci:" - -msgid "Not yet functional, currently does nothing" -msgstr "Jeszcze niekompletne, aktualnie nic nie robi" - -msgid "Translation Options" -msgstr "Opcje t³umaczenia" - -msgid "" -"Which translator should be used when you get messages in a different " -"language?" -msgstr "Który z t³umaczy powinien byæ u¿yty gdy otrzymasz list w innym jêzyku?" - -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "%s na %s" - -msgid "English" -msgstr "Angielski" - -msgid "Chinese" -msgstr "Chiñski" - -msgid "French" -msgstr "Francuski" - -msgid "German" -msgstr "Niemiecki" - -msgid "Italian" -msgstr "W³oski" - -msgid "Japanese" -msgstr "Japoñski" - -msgid "Korean" -msgstr "Koreañski" - -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalski" - -msgid "Spanish" -msgstr "Hiszpañski" - -msgid "Russian" -msgstr "Rosyjski" - -msgid "Translate" -msgstr "Przet³umacz" - -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugalski (Brazylia)" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bu³garski" - -msgid "Croatian" -msgstr "Chorwacki" - -msgid "Czech" -msgstr "Czeski" - -msgid "Danish" -msgstr "Duñski" - -msgid "Dutch" -msgstr "Holenderski" - -msgid "European Spanish" -msgstr "Hiszpañski (Europa)" - -msgid "Finnish" -msgstr "Fiñski" - -msgid "Greek" -msgstr "Grecki" - -msgid "Hungarian" -msgstr "Wêgierski" - -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandzki" - -msgid "Latin American Spanish" -msgstr "Hiszpañski (Ameryka £aciñska)" - -msgid "Norwegian" -msgstr "Norweski" - -msgid "Polish" -msgstr "Polski" - -msgid "Romanian" -msgstr "Rumuñski" - -msgid "Serbian" -msgstr "Serbski" - -msgid "Slovenian" -msgstr "S³owacki" - -msgid "Swedish" -msgstr "Szwedzki" - -msgid "Turkish" -msgstr "Turecki" - -msgid "Welsh" -msgstr "Walijski" - -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonezyjski" - -msgid "Latin" -msgstr "£acina" - -msgid "to English" -msgstr "na angielski" - -msgid "from English" -msgstr "z angielskiego" - -msgid "Interface language" -msgstr "Jêzyk interfejsu" - -msgid "Translation direction" -msgstr "Kierunek t³umaczenia" - -msgid "Delivery error report" -msgstr "Raport o b³êdach podczas dostarczania poczty" - -msgid "Undelivered Message Headers" -msgstr "Nag³ówki niedostarczonych wiadomo¶ci" - diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo deleted file mode 100644 index 219e5a4e..00000000 Binary files a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po deleted file mode 100644 index 67274de2..00000000 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ /dev/null @@ -1,3881 +0,0 @@ -# Portuguese (Brazil) Squirrelmail Translation -# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team -# Marcos Tadeu , 2003/08. -# Gleydson Mazioli da Silva , 2003/06 -# Marcos Tadeu , 2002/08. -# Fabio Mengue , 2002. -# Henrique Moura , 2000. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id$\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-24 15:06+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-17 01:54-0300\n" -"Last-Translator: Marcos Tadeu \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazilian) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -msgid "Address Book" -msgstr "Livro de Endereços" - -msgid "All" -msgstr "Todos" - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -msgid "Info" -msgstr "Informações" - -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -msgid "To" -msgstr "Para" - -msgid "Cc" -msgstr "CC" - -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -msgid "Use Addresses" -msgstr "Usar Endereços" - -msgid "Address Book Search" -msgstr "Pesquisa no Livro de Endereços" - -msgid "Search for" -msgstr "Procurar por" - -msgid "in" -msgstr "em" - -msgid "All address books" -msgstr "Todos os livros de Endereços" - -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -msgid "List all" -msgstr "Listar todos" - -#, c-format -msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Impossível listar endereços de %s" - -msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "Sua pesquisa falhou retornando o(s) seguinte(s) erro(s)" - -msgid "No persons matching your search was found" -msgstr "Não foram encontradas pessoas para a pesquisa solicitada." - -msgid "Return" -msgstr "Voltar" - -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -msgid "Nickname" -msgstr "Apelido" - -msgid "Must be unique" -msgstr "Deve ser único" - -msgid "E-mail address" -msgstr "Endereço de E-mail" - -msgid "Last name" -msgstr "Sobrenome" - -msgid "First name" -msgstr "Primeiro Nome" - -msgid "Additional info" -msgstr "Informação adicional" - -msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." -msgstr "" -"Nenhum livro de endereços pessoais está definido. Contacte o administrador." - -msgid "You can only edit one address at the time" -msgstr "Você pode editar somente um endereço por vez" - -msgid "Update address" -msgstr "Atualizar endereço" - -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -msgid "Add address" -msgstr "Adicionar endereço" - -msgid "Edit selected" -msgstr "Editar os selecionados" - -msgid "Delete selected" -msgstr "Apagar os selecionados" - -#, c-format -msgid "Add to %s" -msgstr "Adicionar a %s" - -msgid "said" -msgstr "disse" - -msgid "quote" -msgstr "quote" - -msgid "who" -msgstr "quem" - -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" - -msgid "From" -msgstr "De" - -msgid "Date" -msgstr "Data" - -msgid "Original Message" -msgstr "Mensagem Original" - -msgid "Draft Email Saved" -msgstr "Rascunho salvo" - -msgid "Could not move/copy file. File not attached" -msgstr "Não posso mover/copiar arquivo. Arquivo não está anexado." - -msgid "Draft Saved" -msgstr "Rascunho salvo" - -msgid "Your Message has been sent." -msgstr "Sua mensagem foi enviada." - -msgid "From:" -msgstr "De:" - -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -msgid "CC:" -msgstr "CC:" - -msgid "BCC:" -msgstr "BCC:" - -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" - -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -msgid "Attach:" -msgstr "Anexar:" - -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -msgid "Delete selected attachments" -msgstr "Apagar os anexos selecionados" - -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -msgid "High" -msgstr "Alta" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -msgid "Receipt" -msgstr "Pedir Recibo" - -msgid "On Read" -msgstr "na leitura" - -msgid "On Delivery" -msgstr "no envio (nem sempre funciona)" - -msgid "Signature" -msgstr "Assinatura" - -msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" - -msgid "Save Draft" -msgstr "Guardar como rascunho" - -msgid "You have not filled in the \"To:\" field." -msgstr "Você não preencheu o campo \"Para:\"." - -msgid "Draft folder" -msgstr "Pasta de Rascunhos" - -msgid "Server replied: " -msgstr "Resposta do servidor: " - -msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Nome ilegal para pasta. Por favor escolha um nome diferente." - -msgid "Click here to go back" -msgstr "Clique aqui para voltar" - -msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." -msgstr "Você não selecionou uma pasta para apagar. Por favor, faça-o." - -msgid "Delete Folder" -msgstr "Apagar Pasta" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Deseja realmente apagar %s?" - -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -msgid "No" -msgstr "Não" - -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -msgid "Subscribed successfully!" -msgstr "Inscrito com sucesso!" - -msgid "Unsubscribed successfully!" -msgstr "Inscrição cancelada com sucesso!" - -msgid "Deleted folder successfully!" -msgstr "Pasta apagada com sucesso!" - -msgid "Created folder successfully!" -msgstr "Pasta criada com sucesso!" - -msgid "Renamed successfully!" -msgstr "Renomeado com sucesso!" - -msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." -msgstr "Inscrição não realizada: pasta não existe." - -msgid "refresh folder list" -msgstr "Atualizar lista de pastas" - -msgid "Create Folder" -msgstr "Criar Pasta" - -msgid "as a subfolder of" -msgstr "como sub-pasta de" - -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -msgid "Let this folder contain subfolders" -msgstr "Permitir que esta pasta contenha sub-pastas" - -msgid "Create" -msgstr "Criar" - -msgid "Rename a Folder" -msgstr "Renomear uma Pasta" - -msgid "Select a folder" -msgstr "Selecione uma pasta" - -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -msgid "No folders found" -msgstr "Nenhuma pasta encontrada" - -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Cancelar inscrição" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Inscrever" - -msgid "No folders were found to unsubscribe from!" -msgstr "Não foram encontradas pastas para cancelar inscrição!" - -msgid "No folders were found to subscribe to!" -msgstr "Não foi encontrada nenhuma pasta para inscrever!" - -msgid "Subscribe to:" -msgstr "Inscrever em:" - -msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." -msgstr "Você não selecionou uma pasta para renomear. Por favor, faça-o." - -msgid "Rename a folder" -msgstr "Renomear uma pasta" - -msgid "New name:" -msgstr "Novo nome:" - -msgid "Submit" -msgstr "Executar" - -msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" -msgstr "Erro: arquivo de help não está no formato correto!" - -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#, c-format -msgid "" -"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " -"instead." -msgstr "" -"As instruções de ajuda não foram traduzidas para %s. Será apresentado em " -"Inglês." - -msgid "Some or all of the help documents are not present!" -msgstr "Alguns ou todos os documentos de ajuda não estão presentes!" - -msgid "Table of Contents" -msgstr "Índice" - -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -msgid "Next" -msgstr "Próxima" - -msgid "Top" -msgstr "Início" - -msgid "Viewing an image attachment" -msgstr "Visualizando uma imagem anexada" - -msgid "View message" -msgstr "Ver mensagem" - -msgid "Download this as a file" -msgstr "Baixar como um arquivo" - -msgid "INBOX" -msgstr "Entrada" - -msgid "purge" -msgstr "Esvaziar" - -msgid "Last Refresh" -msgstr "Última Atualização" - -msgid "Save folder tree" -msgstr "Salvar a árvore de diretórios (pastas)" - -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#, c-format -msgid "%s Logo" -msgstr "Logotipo para %s" - -#, c-format -msgid "SquirrelMail version %s" -msgstr "SquirrelMail versão %s" - -msgid "By the SquirrelMail Development Team" -msgstr "Pela Equipe de Desenvolvimento Squirrelmail" - -#, c-format -msgid "%s Login" -msgstr "Login %s" - -msgid "Name:" -msgstr "Usuário:" - -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -msgid "No messages were selected." -msgstr "Nenhuma mensagem selecionada." - -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -msgid "Message Highlighting" -msgstr "Destacando mensagem" - -msgid "New" -msgstr "Novo" - -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -msgid "To or Cc" -msgstr "Para ou CC" - -msgid "subject" -msgstr "Assunto" - -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -msgid "Up" -msgstr "Cima" - -msgid "Down" -msgstr "Baixo" - -msgid "No highlighting is defined" -msgstr "Nenhum destaque foi definido" - -msgid "Identifying name" -msgstr "Identificando o nome" - -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -msgid "Dark Blue" -msgstr "Azul escuro" - -msgid "Dark Green" -msgstr "Verde escuro" - -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Amarelo escuro" - -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Cyan escuro" - -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Magenta escuro" - -msgid "Light Blue" -msgstr "Azul claro" - -msgid "Light Green" -msgstr "Verde claro" - -msgid "Light Yellow" -msgstr "Amarelo claro" - -msgid "Light Cyan" -msgstr "Cyan claro" - -msgid "Light Magenta" -msgstr "Magenta claro" - -msgid "Dark Gray" -msgstr "Cinza escuro" - -msgid "Medium Gray" -msgstr "Cinza médio" - -msgid "Light Gray" -msgstr "Cinza claro" - -msgid "White" -msgstr "Branco" - -msgid "Other:" -msgstr "Outro:" - -msgid "Ex: 63aa7f" -msgstr "Ex: 63aa7f" - -msgid "Matches" -msgstr "Encontrados" - -#, c-format -msgid "Alternate Identity %d" -msgstr "Identificação Alternativa %d" - -msgid "Advanced Identities" -msgstr "Identificação Avançada" - -msgid "Default Identity" -msgstr "Identificação Padrão" - -msgid "Add a New Identity" -msgstr "Adicionar nova Identidade" - -msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" - -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-Mail" - -msgid "Reply To" -msgstr "Responder a" - -msgid "Save / Update" -msgstr "Armazenar / Atualizar" - -msgid "Make Default" -msgstr "Criar Padrão" - -msgid "Move Up" -msgstr "Mover Acima" - -msgid "Index Order" -msgstr "Ordem de indexação" - -msgid "Checkbox" -msgstr "Checkbox" - -msgid "Flags" -msgstr "Opções" - -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -msgid "" -"The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " -"fit your needs." -msgstr "" -"A ordem do índice é a ordem que as colunas estão arranjadas no índice da " -"mensagem. Você pode adicionar, remover e mover colunas para adequar à sua " -"necessidade." - -msgid "up" -msgstr "para cima" - -msgid "down" -msgstr "para baixo" - -msgid "remove" -msgstr "remover" - -msgid "Return to options page" -msgstr "Voltar para página de opções" - -msgid "Personal Information" -msgstr "Informações Pessoais" - -msgid "Display Preferences" -msgstr "Preferências de Exibição" - -msgid "Folder Preferences" -msgstr "Preferências de Pastas" - -msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Opções salvas com sucesso!" - -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Atualizar lista de pastas" - -msgid "Refresh Page" -msgstr "Atualizar página" - -msgid "" -"This contains personal information about yourself such as your name, your " -"email address, etc." -msgstr "" -"Contém informações pessoais sobre você, tais como nome, seu endereço de " -"email, etc." - -msgid "" -"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " -"you, such as the colors, the language, and other settings." -msgstr "" -"Você pode alterar a forma como o SquirrelMail apresenta informação para " -"você, como as cores, linguagem e outras características." - -msgid "" -"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " -"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " -"messages are from, especially for mailing lists." -msgstr "" -"Baseado nos critérios fornecidos, as mensagens recebidas podem ter cores de " -"fundo diferentes na lista de mensagens. Isto facilita distinguir quem está " -"enviando as mensagens, especialmente em listas de mensagens." - -msgid "" -"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." -msgstr "" -"Estas opções alteram a forma que as pastas são apresentadas e manipuladas." - -msgid "" -"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " -"headers in any order you want." -msgstr "" -"A ordem que as mensagens estão indexadas pode ser alterada para conter os " -"cabeçalhos em qualquer ordem que você queira." - -msgid "Message not printable" -msgstr "A mensagem não pode ser impressa" - -msgid "CC" -msgstr "CC" - -msgid "Printer Friendly" -msgstr "Imprimir Amigavelmente" - -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -msgid "View Printable Version" -msgstr "Ver Versão para Impressão" - -msgid "Read:" -msgstr "Lidas:" - -msgid "Your message" -msgstr "Sua mensagem" - -msgid "Sent:" -msgstr "Enviar:" - -#, c-format -msgid "Was displayed on %s" -msgstr "Está mostrada em %s" - -msgid "less" -msgstr "menos" - -msgid "more" -msgstr "mais" - -msgid "Unknown sender" -msgstr "Remetente Desconhecido" - -msgid "Mailer" -msgstr "Programa" - -msgid "Read receipt" -msgstr "Recibo de leitura" - -msgid "sent" -msgstr "enviar" - -msgid "requested" -msgstr "pedida" - -msgid "" -"The message sender has requested a response to indicate that you have read " -"this message. Would you like to send a receipt?" -msgstr "" -"O remetente da mensagem pediu uma resposta que indique que você leu esta " -"mensagem. Você deseja enviar o recibo?" - -msgid "Send read receipt now" -msgstr "Enviar recibo de leitura" - -msgid "Search results" -msgstr "Resultados da busca" - -msgid "Message List" -msgstr "Lista de Mensagens" - -msgid "Resume Draft" -msgstr "Editar Rascunho" - -msgid "Edit Message as New" -msgstr "Editar mensagem como nova" - -msgid "View Message" -msgstr "Ver mensagem" - -msgid "Forward" -msgstr "Encaminhar" - -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Encaminhar como anexado" - -msgid "Reply" -msgstr "Responder" - -msgid "Reply All" -msgstr "Responder a todos" - -msgid "View Full Header" -msgstr "Ver cabeçalho completo" - -msgid "Attachments" -msgstr "Anexados" - -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Você necessita de um usuário e senha válidos para acessar esta página!" - -msgid "All Folders" -msgstr "Todas as Pastas" - -msgid "Please enter something to search for" -msgstr "Por favor, entre com algo para procurar" - -msgid "There must be at least one criteria to search for" -msgstr "Deve haver pelo menos um critério para a procura" - -msgid "Error in criteria argument" -msgstr "Erro no argumentos dos critérios" - -msgid "M j, Y" -msgstr "M j, Y" - -msgid "(Illegal date)" -msgstr "(Data ilegal)" - -msgid "(Wrong date)" -msgstr "(Data errada)" - -msgid "In" -msgstr "Em" - -msgid "(Missing argument)" -msgstr "(Falta argumento)" - -msgid "(Spurious argument)" -msgstr "(argumento demais)" - -msgid "edit" -msgstr "editar" - -msgid "search" -msgstr "pesquisar" - -msgid "delete" -msgstr "apagar" - -msgid "Saved Searches" -msgstr "Buscas guardadas" - -msgid "save" -msgstr "salvar" - -msgid "forget" -msgstr "esquecer" - -msgid "Recent Searches" -msgstr "Procurar nos recentes" - -msgid "Missing" -msgstr "Faltando" - -msgid "Exclude Criteria:" -msgstr "Critério exclusivo:" - -msgid "Search Criteria" -msgstr "Critério de procura" - -msgid "Folder:" -msgstr "Pasta:" - -msgid "Add New Criteria" -msgstr "Adicionar novo critério" - -msgid "Remove Excluded Criteria" -msgstr "Remover o critério exclusivo" - -msgid "Remove All Criteria" -msgstr "Remover todos os critérios" - -msgid "Answered" -msgstr "Respondido" - -msgid "Before" -msgstr "Antes de" - -msgid "Message Body" -msgstr "Corpo da Mensagem" - -msgid "Deleted" -msgstr "Apagado" - -msgid "Draft" -msgstr "Rascunho" - -msgid "Flagged" -msgstr "Marcadas" - -msgid "Sent By" -msgstr "Enviado por" - -msgid "Header Field" -msgstr "Campo do Cabeçalho" - -msgid "Keyword" -msgstr "Palavra chave" - -msgid "Larger Than" -msgstr "Maior que" - -msgid "Old" -msgstr "Antigo" - -msgid "On" -msgstr "Em" - -msgid "Recent" -msgstr "Recente" - -msgid "Seen" -msgstr "Visto" - -msgid "Sent Before" -msgstr "Enviada antes de" - -msgid "Sent On" -msgstr "Enviada em" - -msgid "Sent Since" -msgstr "Enviado desde" - -msgid "Since" -msgstr "Desde" - -msgid "Smaller Than" -msgstr "Menor que" - -msgid "Subject Contains" -msgstr "Assunto Contém" - -msgid "Header and Body" -msgstr "Cabeçalho e Corpo" - -msgid "Sent To" -msgstr "Enviada para" - -msgid "Not" -msgstr "Não" - -msgid "And In" -msgstr "E Em" - -msgid "Or In" -msgstr "Ou Em" - -msgid "And" -msgstr "E" - -msgid "Or" -msgstr "Or" - -msgid "Search Results" -msgstr "Resultados da busca" - -msgid "No Messages Found" -msgstr "Nenhuma mensagem encontrada" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Desconectar" - -msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "Você saiu com sucesso do sistema." - -msgid "Click here to log back in." -msgstr "Clique aqui para fazer novamente o login." - -msgid "Viewing a Business Card" -msgstr "Visualizando um Cartão de Negócios" - -msgid "Title" -msgstr "Título" - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "Web Page" -msgstr "Página Web" - -msgid "Organization / Department" -msgstr "Organização / Departamento" - -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefone do Trabalho" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefone Residencial" - -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Telefone Celular" - -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -msgid "Note" -msgstr "Notas" - -msgid "Add to Addressbook" -msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços" - -msgid "Title & Org. / Dept." -msgstr "Título & Organização/Departamento" - -msgid "Viewing Full Header" -msgstr "Vendo cabeçalho completo" - -msgid "Viewing a text attachment" -msgstr "Visualizando texto anexado" - -msgid "Folder List" -msgstr "Lista de Pastas" - -msgid "Personal address book" -msgstr "Livro de Endereços pessoal" - -#, c-format -msgid "Database error: %s" -msgstr "Erro no banco de dados: %s" - -msgid "Addressbook is read-only" -msgstr "Livro de Endereços permite apenas leitura" - -#, c-format -msgid "User '%s' already exist" -msgstr "Usuário '%s' já existe" - -#, c-format -msgid "User '%s' does not exist" -msgstr "Usuário '%s' não existe" - -msgid "Global address book" -msgstr "Livro de Endereços Global" - -msgid "No such file or directory" -msgstr "Arquivo ou diretório não encontrado" - -msgid "Open failed" -msgstr "Falha na abertura do arquivou" - -msgid "Can not modify global address book" -msgstr "Não é possível modificar o Livro de Endereços Global" - -msgid "Not a file name" -msgstr "Não é um nome de arquivo" - -msgid "Write failed" -msgstr "A gravação falhou" - -msgid "Unable to update" -msgstr "Não é possível atualizar" - -msgid "Could not lock datafile" -msgstr "Não foi possível travar o arquivo de dados" - -msgid "Write to addressbook failed" -msgstr "Falha para gravar no livro de endereçosu" - -msgid "Error initializing addressbook database." -msgstr "Erro ao iniciar o banco de dados do Livro de Endereços" - -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Erro ao abrir o arquivo %s" - -msgid "Error initializing global addressbook." -msgstr "Erro ao iniciar o Livro de Endereços Global" - -#, c-format -msgid "Error initializing LDAP server %s:" -msgstr "Erro ao iniciar o servidor LDAP %s:" - -msgid "Invalid input data" -msgstr "Entrada de dados inválida" - -msgid "Name is missing" -msgstr "Está faltando o nome" - -msgid "E-mail address is missing" -msgstr "Falta Endereço de Email" - -msgid "Nickname contains illegal characters" -msgstr "O Apelido contém caracteres ilegais" - -msgid "view" -msgstr "ver" - -msgid "Business Card" -msgstr "Cartão de Negócios" - -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta" - -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta" - -msgid "Friday" -msgstr "Sexta" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -msgid "Sun" -msgstr "Dom" - -msgid "Mon" -msgstr "Seg" - -msgid "Tue" -msgstr "Ter" - -msgid "Wed" -msgstr "Qua" - -msgid "Thu" -msgstr "Qui" - -msgid "Fri" -msgstr "Sex" - -msgid "Sat" -msgstr "Sab" - -msgid "January" -msgstr "Janeiro" - -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" - -msgid "March" -msgstr "Março" - -msgid "April" -msgstr "Abril" - -msgid "May" -msgstr "Maio" - -msgid "June" -msgstr "Junho" - -msgid "July" -msgstr "Julho" - -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -msgid "December" -msgstr "Dezembro" - -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -msgid "Feb" -msgstr "Fev" - -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -msgid "Apr" -msgstr "Abr" - -msgid "May" -msgstr "Mai" - -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -msgid "Aug" -msgstr "Ago" - -msgid "Sep" -msgstr "Set" - -msgid "Oct" -msgstr "Out" - -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -msgid "Dec" -msgstr "Dez" - -msgid "D, F j, Y g:i a" -msgstr "D, F j, Y g:i a" - -msgid "D, F j, Y G:i" -msgstr "D, F j, Y G:i" - -msgid "g:i a" -msgstr "g:i a" - -msgid "G:i" -msgstr "G:i" - -msgid "D, g:i a" -msgstr "D, g:i a" - -msgid "D, G:i" -msgstr "D, G:i" - -#, c-format -msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" -msgstr "Erro na base de Preferências (%s). Terminando" - -#, c-format -msgid "Click here to return to %s" -msgstr "Clique aqui para voltar para %s" - -msgid "Go to the login page" -msgstr "Ir para a página de login" - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " -"default preference file." -msgstr "" -"Arquivo de preferências %s não existe. Saia do sistema e entre novamente " -"para criar um arquivo de preferências padrão." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Arquivo de preferências, %s, não pode ser aberto. Entre em contato com seu " -"administrador para ajuda." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Arquivo de preferências, %s, não pode ser escrito. Entre em contato com seu " -"administrador para ajuda." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " -"your system administrator to resolve this issue." -msgstr "" -"Arquivo de preferências, %s, não pode ser copiado do arquivo temporário, %s. " -"Entre em contato com seu administrador para ajuda." - -#, c-format -msgid "Error opening %s" -msgstr "Erro ao abrir %s" - -msgid "Default preference file not found or not readable!" -msgstr "Arquivo de preferência padrão não encontrado ou não legível!" - -msgid "Please contact your system administrator and report this error." -msgstr "Entre em contato com seu administrador e avise este erro." - -msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "Não foi possível criar um arquivo inicial de preferências!" - -#, c-format -msgid "%s should be writable by user %s" -msgstr "%s deve poder ser escrito por %s" - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Arquivo de assinatura %s não pôde ser aberto. Entre em contato com seu " -"administrador para ajuda." - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" -"Arquivo de assinatura %s não pode ser escrito. Entre em contato com seu " -"administrador para ajuda." - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " -"your system administrator to resolve this issue." -msgstr "" -"O arquivo de assinatura, %s, não pôde ser copiado do arquivo temporário, %s. " -"Entre em contato com seu administrador para ajuda." - -msgid "" -"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " -"(using configure option --enable-mbstring)." -msgstr "" -"Você precisa ter php4 instalado com a função \"multibyte string\" habilitada " -"(use a opção de configuração --with-mbstring na compilação)." - -msgid "ERROR : Could not complete request." -msgstr "Erro: pedido não pode ser completado." - -msgid "ERROR : Bad or malformed request." -msgstr "Erro: Pedido errado ou mal formado." - -msgid "ERROR : Imap server closed the connection." -msgstr "ERRO: O servidor IMAp fechou a conexão." - -msgid "ERROR : Unknown imap response." -msgstr "ERRO: Resposta imap desconhecida" - -msgid "Reason Given: " -msgstr "Razão alegada: " - -msgid "Query:" -msgstr "Requisição:" - -msgid "ERROR : No available imapstream." -msgstr "ERRO: \"stream\" imap não disponível" - -msgid "ERROR : Bad function call." -msgstr "ERRO: chamada errada de função." - -msgid "Reason:" -msgstr "Razão:" - -msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server." -msgstr "ERRO: Conexão derrubada pelo servidor imap." - -msgid "Server responded: " -msgstr "Resposta do servidor: " - -#, c-format -msgid "Error connecting to IMAP server: %s." -msgstr "Erro ao conectar com o servidor IMAP: %s." - -#, c-format -msgid "Bad request: %s" -msgstr "Pedido incorreto: %s" - -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Erro desconhecido: %s" - -msgid "Read data:" -msgstr "Dados lidos:" - -msgid "Unknown user or password incorrect." -msgstr "Usuário desconhecido ou senha incorreta." - -msgid "ERROR : Could not append message to" -msgstr "Erro: não pôde adicionar a messagem para" - -msgid "Solution: " -msgstr "Solução: " - -msgid "" -"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " -"folder." -msgstr "" -"Remova mensagens desnecessárias de sua pasta e inicie com sua pasta de " -"lixeira." - -msgid "(no subject)" -msgstr "(sem assunto)" - -msgid "Unknown Sender" -msgstr "Remetente Desconhecido" - -msgid "Unknown response from IMAP server: " -msgstr "Resposta desconhecida do servidor IMAP: " - -msgid "The server couldn't find the message you requested." -msgstr "O servidor não pode achar a mensagem que você requisitou." - -msgid "" -"Most probably your message list was out of date and the message has been " -"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same " -"mailbox)." -msgstr "" -"Provavelmente sua lista de mensagens esta antiga e a mensagem foimovida ou " -"deletada (talvez por outro programa acessando a mesta caixa de correio)" - -msgid "Unknown date" -msgstr "Data desconhecida" - -msgid "A" -msgstr "R" - -msgid "" -"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " -"to the system administrator." -msgstr "" -"O servidor IMAP em uso não faz ordenação agrupando por assunto.
Favor " -"avisar ao administrador deste serviço." - -msgid "" -"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " -"this to the system administrator." -msgstr "" -"O servidor IMAP em uso não faz ordenação.
Favor avisar ao administrador " -"deste serviço." - -msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" -msgstr "Esta pasta está vazia" - -msgid "Move Selected To" -msgstr "Mover as selecionadas para" - -msgid "Transform Selected Messages" -msgstr "Transformar as mensagens selecionadas" - -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -msgid "Expunge" -msgstr "Remover" - -msgid "mailbox" -msgstr "caixa de correio" - -msgid "Read" -msgstr "Lidas" - -msgid "Unread" -msgstr "Não lidas" - -msgid "Unthread View" -msgstr "Visão normal" - -msgid "Thread View" -msgstr "Agrupar por assunto" - -msgid "Click here to change the sorting of the message list" -msgstr "Clique aqui para alterar a ordenação da lista de mensagens" - -msgid "Toggle All" -msgstr "Inverter Todas" - -msgid "Unselect All" -msgstr "Desmarcar Todas" - -msgid "Select All" -msgstr "Marcar Todas" - -#, c-format -msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "Visualizando as mensagens: %s a %s (%s total)" - -#, c-format -msgid "Viewing Message: %s (1 total)" -msgstr "Visualizando a mensagem: %s (1 no total)" - -msgid "Paginate" -msgstr "Paginar" - -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar todas" - -msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" -msgstr "o Squirrelmail não pôde decodificar a estrutura do corpo da mensagem" - -msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "a estrutura do corpo de mensagem fornecida pelo seu servidor imap" - -msgid "" -"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " -"is malformed." -msgstr "" -"Erro na recuperação do corpo. Provavelmente esta mensagem está mal formada." - -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -msgid "Response:" -msgstr "Razão alegada:" - -msgid "Message:" -msgstr "Mensagem:" - -msgid "FETCH line:" -msgstr "linha de busca:" - -msgid "Hide Unsafe Images" -msgstr "Esconder imagens com problema" - -msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Ver imagens com problema" - -msgid "download" -msgstr "baixar" - -msgid "sec_remove_eng.png" -msgstr "sec_remove_eng.png" - -#, c-format -msgid "Option Type '%s' Not Found" -msgstr "Opção tipo '%s' não encontrada" - -msgid "Current Folder" -msgstr "Pasta Atual" - -msgid "Compose" -msgstr "Escrever" - -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Erro ao criar o diretório %s." - -msgid "Could not create hashed directory structure!" -msgstr "Não foi possível criar a estrutura de diretório "hashed"" - -msgid "Service not available, closing channel" -msgstr "Serviço não disponível. Fechando o canal." - -msgid "A password transition is needed" -msgstr "É necessária uma transição da senha." - -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "A ação requisitada não foi feita: o mailbox não está disponível" - -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Ação requisitada foi abortada: erro no processamento" - -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"A ação requisotada não foi feita: falta espaço de armazenamento no sistema " -"(disco?)" - -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Falha temporária de autenticação" - -msgid "Syntax error; command not recognized" -msgstr "Erro de sintaxe; comando não reconhecido." - -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos" - -msgid "Command not implemented" -msgstr "Comando não implementado" - -msgid "Bad sequence of commands" -msgstr "Seqüência incorreta de comandos" - -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parâmetro de comando não implementado" - -msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticação requerida" - -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "O mecanismo de auteticação é muito fraco" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falha na autenticação" - -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "É necessário criptografia para o mecanismo de autenticação" - -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Ação requerida não foi feita: mailbox não disponível" - -msgid "User not local; please try forwarding" -msgstr "Usuário não local: favor tentar encaminhar" - -msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" -msgstr "Ação requisitada no mail abortada: excedeu alocação de armazenamento" - -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Ação requerida não foi feita: Nome de mailbox não permitida" - -msgid "Transaction failed" -msgstr "falha na transação" - -msgid "Unknown response" -msgstr "Resposta desconhecida" - -msgid "General Display Options" -msgstr "Opções genéricas" - -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -msgid "Default" -msgstr "Padrão" - -msgid "Custom Stylesheet" -msgstr "Estilo de tela personalizado" - -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -msgid "Use Javascript" -msgstr "Usar JavaScript" - -msgid "Autodetect" -msgstr "Detectar" - -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -msgid "Mailbox Display Options" -msgstr "Opções das Pastas" - -msgid "Number of Messages to Index" -msgstr "Número de mensagens a indexar" - -msgid "Enable Alternating Row Colors" -msgstr "Permitir alternar cores nas linhas" - -msgid "Enable Page Selector" -msgstr "Permitir seletor de página" - -msgid "Maximum Number of Pages to Show" -msgstr "Número max. de páginas para mostrar" - -msgid "Always Show Full Date" -msgstr "Sempre mostre a data completa" - -msgid "Length of From/To Field (0 for full)" -msgstr "Tamanho do campo De/Para (0 para todo)" - -msgid "Message Display and Composition" -msgstr "Composição e disposição da mensagem" - -msgid "Wrap Incoming Text At" -msgstr "Quebrar texto recebido em" - -msgid "Size of Editor Window" -msgstr "Tamanho da janela de edição" - -msgid "Location of Buttons when Composing" -msgstr "Localização dos botões durante a composição" - -msgid "Before headers" -msgstr "Antes do cabeçalho" - -msgid "Between headers and message body" -msgstr "Entre o cabeçalho e o corpo da mensagem" - -msgid "After message body" -msgstr "Depois do corpo da mensagem" - -msgid "Addressbook Display Format" -msgstr "Formato do Livro de Endereços" - -msgid "Javascript" -msgstr "JavaScript" - -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -msgid "Show HTML Version by Default" -msgstr "Ver a versão HTML como padrão" - -msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "Habilitar mensagem encaminhada como anexo" - -msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "Incluir endereços do campo CC quando reenviar mensagens" - -msgid "Include Me in CC when I Reply All" -msgstr "Inclua meu email no CC quando "Responder a Todos"" - -msgid "Enable Mailer Display" -msgstr "Habilitar visualização do programa de email ("Mailer")" - -msgid "Display Attached Images with Message" -msgstr "Mostrar imagens anexadas com a mensagem" - -msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" -msgstr "" -"Habilitar o link de "Limpar" para a "Versão para " -"Impressão"" - -msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "Ativar a notificação de entrega de mensagem" - -msgid "Compose Messages in New Window" -msgstr "Escrever mensagem em "nova janela"" - -msgid "Width of Compose Window" -msgstr "Largura da janela de edição" - -msgid "Height of Compose Window" -msgstr "Altura da janela de edição" - -msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" -msgstr "Coloque a assinatura antes do texto da mensagem original" - -msgid "Strip signature when replying" -msgstr "Deixar sem assinatura quando respondendo" - -msgid "Enable Sort by of Receive Date" -msgstr "Habilitar a classificação pela data de recepção" - -msgid "Enable Thread Sort by References Header" -msgstr "Habilitar agrupamento por assunto baseado nas referências do cabeçalho" - -msgid "Special Folder Options" -msgstr "Opções especiais de pastas" - -msgid "Folder Path" -msgstr "Caminho da pasta" - -msgid "Do not use Trash" -msgstr "Não usar a Lixeira" - -msgid "Trash Folder" -msgstr "Lixeira" - -msgid "Do not use Sent" -msgstr "Não usar Enviadas" - -msgid "Sent Folder" -msgstr "Pasta de Enviadas" - -msgid "Do not use Drafts" -msgstr "Não usar Rascunhos" - -msgid "Draft Folder" -msgstr "Pasta de Rascunhos" - -msgid "Folder List Options" -msgstr "Opções da lista de pastas" - -msgid "Location of Folder List" -msgstr "Localização da lista de pastas" - -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" - -msgid "Right" -msgstr "Direita" - -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -msgid "Width of Folder List" -msgstr "Largura da lista de pastas" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minutos" - -msgid "Seconds" -msgstr "Segundos" - -msgid "Minute" -msgstr "Minuto" - -msgid "Auto Refresh Folder List" -msgstr "Auto atualizar lista de pastas" - -msgid "Enable Unread Message Notification" -msgstr "Notificação para mensagens não lidas" - -msgid "No Notification" -msgstr "Sem notificação" - -msgid "Only INBOX" -msgstr "Somente ENTRADA" - -msgid "Unread Message Notification Type" -msgstr "Tipo de notificação para mensagens não lidas" - -msgid "Only Unseen" -msgstr "Somente não lidas" - -msgid "Unseen and Total" -msgstr "Não lidas e Total" - -msgid "Enable Collapsable Folders" -msgstr "Permitir pastas com sub-pastas" - -msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" -msgstr "Notificação culmulativa para mensagens não lidas" - -msgid "Show Clock on Folders Panel" -msgstr "Mostra relógio no painel de pastas" - -msgid "No Clock" -msgstr "Sem relógio" - -msgid "Hour Format" -msgstr "Formato da hora" - -msgid "12-hour clock" -msgstr "Relógio de 12 horas" - -msgid "24-hour clock" -msgstr "Relógio de 24 horas" - -msgid "Memory Search" -msgstr "Pesquisar em memória" - -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" - -msgid "Folder Selection Options" -msgstr "Opções das listas de seleção" - -msgid "Selection List Style" -msgstr "Estilo da lista de seleção" - -msgid "Long: " -msgstr "Tamanho:" - -msgid "Indented: " -msgstr "Indentado: " - -msgid "Delimited: " -msgstr "Delimitado: " - -msgid "Name and Address Options" -msgstr "Opções de Nome e Endereços" - -msgid "Email Address" -msgstr "Endereço de E-Mail" - -msgid "Edit Advanced Identities" -msgstr "Editar Identidade Avançada" - -msgid "(discards changes made on this form so far)" -msgstr "(descartar este formulário)" - -msgid "Multiple Identities" -msgstr "Múltiplas Identidades" - -msgid "Same as server" -msgstr "a mesma do servidor" - -msgid "Error opening timezone config, contact administrator." -msgstr "Erro ao abrir configuração de \"timezone\". Contacte o administrador." - -msgid "Timezone Options" -msgstr "Opções de Fuso Horário" - -msgid "Your current timezone" -msgstr "Seu "timezone"" - -msgid "Reply Citation Options" -msgstr "Opções para citações na resposta" - -msgid "Reply Citation Style" -msgstr "Estilo para citações na resposta" - -msgid "No Citation" -msgstr "Sem citação" - -msgid "AUTHOR Said" -msgstr "O autor Disse" - -msgid "Quote Who XML" -msgstr "Disse XML" - -msgid "User-Defined" -msgstr "Definido pelo usuário" - -msgid "User-Defined Citation Start" -msgstr "Início da citação definida pelo usuário" - -msgid "User-Defined Citation End" -msgstr "Final da citação definida pelo usuário" - -msgid "Signature Options" -msgstr "Opções de assinatura" - -msgid "Use Signature" -msgstr "Usar assinatura" - -msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" -msgstr "Iniciar a assinatura com uma linha '--' " - -msgid "Take Address" -msgstr "Endereço" - -msgid "Address Book Take:" -msgstr "Livro de Endereços:" - -msgid "Try to verify addresses" -msgstr "Tentar verificar endereços" - -msgid "Config File Version" -msgstr "Versão do arquivo de configuração" - -msgid "Squirrelmail Version" -msgstr "Versão do SquirrelMail" - -msgid "PHP Version" -msgstr "Versão do PHP" - -msgid "Organization Preferences" -msgstr "Preferências da Organização" - -msgid "Organization Name" -msgstr "Nome da Organização" - -msgid "Organization Logo" -msgstr "Logotipo da Organização" - -msgid "Organization Logo Width" -msgstr "Largura do logotipo" - -msgid "Organization Logo Height" -msgstr "Altura do logotipo" - -msgid "Organization Title" -msgstr "Título da Organização" - -msgid "Signout Page" -msgstr "Página de saída" - -msgid "Provider Link URI" -msgstr "URI do Link para o provedor" - -msgid "Provider Name" -msgstr "Nome do provedor" - -msgid "Default Language" -msgstr "Idioma Padrão" - -msgid "Top Frame" -msgstr "Frame Superior" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Configuração do servidor POP" - -msgid "Mail Domain" -msgstr "Domínio de email" - -msgid "IMAP Server Address" -msgstr "Endereço do servidor IMAP" - -msgid "IMAP Server Port" -msgstr "Porta do servidor IMAP" - -msgid "IMAP Server Type" -msgstr "Tipo do servidor IMAP" - -msgid "Cyrus IMAP server" -msgstr "Servidor IMAP Cyrus" - -msgid "University of Washington's IMAP server" -msgstr "Servidor IMAP da Universidade de Washington" - -msgid "Microsoft Exchange IMAP server" -msgstr "Servidor IMAP Microsoft Exchange" - -msgid "Courier IMAP server" -msgstr "Servidor IMAP Courier" - -msgid "Not one of the above servers" -msgstr "Nenhum dos servidores acima" - -msgid "IMAP Folder Delimiter" -msgstr "Delimitador de pasta IMAP" - -msgid "Use \"detect\" to auto-detect." -msgstr "Use a palavra \"detect\" para detectar automaticamente" - -msgid "Use TLS for IMAP Connections" -msgstr "Use TLS para conexões IMAP" - -msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." -msgstr "Requer PHP 4.3.x! Experimental." - -msgid "IMAP Authentication Type" -msgstr "Tipo de autenticação IMAP" - -msgid "Use Sendmail Binary" -msgstr "Usar o sendmail binário" - -msgid "Sendmail Path" -msgstr "Caminho do sendmail" - -msgid "SMTP Server Address" -msgstr "Endereço do servidor SMTP" - -msgid "SMTP Server Port" -msgstr "Porta do servidor SMTP" - -msgid "Use TLS for SMTP Connections" -msgstr "Use TLS para conexões SMTP" - -msgid "SMTP Authentication Type" -msgstr "Tipo de autenticação SMTP" - -msgid "POP3 Before SMTP?" -msgstr "POP# antes de SMTP?" - -msgid "Invert Time" -msgstr "Data/hora invertida" - -msgid "Use Confirmation Flags" -msgstr "Usar opções de confirmação" - -msgid "Folders Defaults" -msgstr "Pastas padrão" - -msgid "Default Folder Prefix" -msgstr "Prefixo padrão para pasta" - -msgid "Show Folder Prefix Option" -msgstr "Mostrar opção de prefixo de pastas" - -msgid "By default, move to trash" -msgstr "Mover automaticamente para a Lixeira" - -msgid "By default, move to sent" -msgstr "Mover automaticamente para \"Enviadas\"" - -msgid "By default, save as draft" -msgstr "Normalmente, salve como rascunho" - -msgid "List Special Folders First" -msgstr "listar primeiro as pastas especias" - -msgid "Show Special Folders Color" -msgstr "Mostrar cor nas pastas especiais" - -msgid "Auto Expunge" -msgstr "Remoção automática" - -msgid "Default Sub. of INBOX" -msgstr "Sub. padrão da Caixa de entrada (Entrada)" - -msgid "Show 'Contain Sub.' Option" -msgstr "Mostre a opção 'contém Sub.'" - -msgid "Default Unseen Notify" -msgstr "Notificação Padrão de não lidas" - -msgid "Default Unseen Type" -msgstr "Tipo padrão de não lidas" - -msgid "Auto Create Special Folders" -msgstr "Criar Pastas especias automaticamente" - -msgid "Default Javascript Adrressbook" -msgstr "Usar Livro de Endereços com Javascript" - -msgid "Auto delete folders" -msgstr "Auto-apagar pastas" - -msgid "Enable /NoSelect folder fix" -msgstr "Permitir reparo de pastas /NoSelect" - -msgid "General Options" -msgstr "Opções genéricas" - -msgid "Default Charset" -msgstr "Conjunto de caracteres padrão" - -msgid "Data Directory" -msgstr "Diretório de dados" - -msgid "Temp Directory" -msgstr "Diretório temporário" - -msgid "Hash Level" -msgstr "Nível de Hash" - -msgid "Hash Disabled" -msgstr "Hash desabilitado" - -msgid "Moderate" -msgstr "Moderado" - -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -msgid "Default Left Size" -msgstr "Tamanho padrão esquerdo" - -msgid "Usernames in Lowercase" -msgstr "Nomes de usuários em minúsculo" - -msgid "Allow use of priority" -msgstr "Permite uso de prioridade" - -msgid "Hide SM attributions" -msgstr "Esconder atributos SM" - -msgid "Enable use of delivery receipts" -msgstr "Habilitar o uso de recibos (confirmações)" - -msgid "Allow editing of identities" -msgstr "Permitir edição de identidades" - -msgid "Allow editing of full name" -msgstr "Permitir edição do nome completo" - -msgid "Use server-side sorting" -msgstr "Use ordenação no lado do servidor" - -msgid "Use server-side thread sorting" -msgstr "Use o servidor para ordenar ao agrupar por assunto" - -msgid "Allow server charset search" -msgstr "Permite pesquisa de \"charset\" no servidor" - -msgid "UID support" -msgstr "Suporte a UID" - -msgid "PHP session name" -msgstr "Versão do PHP" - -msgid "Message of the Day" -msgstr "Mensagem do dia" - -msgid "Database" -msgstr "Base de dados" - -msgid "Address book DSN" -msgstr "Livro de Endereços (DSN)" - -msgid "Address book table" -msgstr "Tabela do Livro de Endereços" - -msgid "Preferences DSN" -msgstr "Preferências DSN" - -msgid "Preferences table" -msgstr "Tabela de preferências" - -msgid "Preferences username field" -msgstr "Preferência do campo de nome de usuário" - -msgid "Preferences key field" -msgstr "Preferências do campo chave" - -msgid "Preferences value field" -msgstr "Preferências do campo valor" - -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -msgid "Style Sheet URL (css)" -msgstr "URL da folha de estilho (css)" - -msgid "Default theme" -msgstr "Tema padrão" - -msgid "Use index number of theme" -msgstr "Usar o número de índice de tema" - -msgid "Configuration Administrator" -msgstr "Configurações de Administrador" - -msgid "Theme Name" -msgstr "Nome do Tema" - -msgid "Theme Path" -msgstr "Caminho do Tema" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plug Ins" - -msgid "Change Settings" -msgstr "Alterar configurações" - -msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." -msgstr "O arquivo de configuração não pôde ser aberto. Verifique o config.php." - -msgid "Administration" -msgstr "Administração" - -msgid "" -"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " -"remotely." -msgstr "Este módulo permite gerenciar a configuração principal remotamente." - -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Relatório de defeitos (Bugs):" - -msgid "Show button in toolbar" -msgstr "Mostrar botão na barra de ferramentas" - -msgid "TODAY" -msgstr "HOJE" - -msgid "Go" -msgstr "Ir" - -msgid "l, F j Y" -msgstr "l, F j Y" - -msgid "ADD" -msgstr "Adicionar" - -msgid "EDIT" -msgstr "Editar" - -msgid "DEL" -msgstr "Apagar" - -msgid "Start time:" -msgstr "Hora inicial:" - -msgid "Length:" -msgstr "Tamanho:" - -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridade:" - -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -msgid "Set Event" -msgstr "Criar Evento" - -msgid "Event Has been added!" -msgstr "O evento foi adicionado!" - -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -msgid "Day View" -msgstr "Visão do dia" - -msgid "Do you really want to delete this event?" -msgstr "Deseja realmente apagar este evento?" - -msgid "Event deleted!" -msgstr "Evento apagado!" - -msgid "Nothing to delete!" -msgstr "Nada para apagar!" - -msgid "Update Event" -msgstr "Evento atualizado" - -msgid "Do you really want to change this event from:" -msgstr "Deseja realmente mudar este evento de:" - -msgid "to:" -msgstr "para:" - -msgid "Event updated!" -msgstr "Evento atualizado!" - -msgid "Month View" -msgstr "Visão mensal" - -msgid "0 min." -msgstr "0 min." - -msgid "15 min." -msgstr "15 min." - -msgid "30 min." -msgstr "30 min." - -msgid "45 min." -msgstr "15 min." - -msgid "1 hr." -msgstr "1 h." - -msgid "1.5 hr." -msgstr "1,5 h." - -msgid "2 hr." -msgstr "2 h." - -msgid "2.5 hr." -msgstr "2,5 h." - -msgid "3 hr." -msgstr "3 h." - -msgid "3.5 hr." -msgstr "3,5 h." - -msgid "4 hr." -msgstr "4 h." - -msgid "5 hr." -msgstr "5 h." - -msgid "6 hr." -msgstr "6 h." - -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" - -msgid "Delete & Prev" -msgstr "Apagar & Anterior" - -msgid "Delete & Next" -msgstr "Apagar & Próxima" - -msgid "Move to:" -msgstr "Mova para:" - -msgid "Delete/Move/Next Buttons:" -msgstr "Botões Apagar/Mover/Próxima:" - -msgid "Display at top" -msgstr "Mostrar no topo" - -msgid "with move option" -msgstr "com opção de mover" - -msgid "Display at bottom" -msgstr "Mostrar em baixo" - -msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " -"is a pretty reliable list to scan spam from." -msgstr "" -"COMERCIAL - Esta lista contém servidores que são enviadores de SPAM. É uma " -"lista confiável para verificar e deter enviadores de SPAM." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " -"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " -"to use." -msgstr "" -"COMERCIAL - Servidores que estão (mal) configurados para permitir que " -"enviadores de SPAM usem-os, podem ser detidos com esta lista. Bom para ser " -"usado." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " -"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " -"account and send spam directly from there." -msgstr "" -"COMERCIAL - Usuários vindos direto de IP de acessos discados são barrados, " -"exceto se usarem o servidor de provedor de acesso deles. Enviadores de SPAM " -"normalmente usam acesso discado para enviar email diretamente deles." - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." -msgstr "COMERCIAL - lista negra RBL+." - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." -msgstr "COMERCIAL - lista negra RBL+ de relays abertos" - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." -msgstr "COMERCIAL - lista negra RBL+ com acesso discado" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " -"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." -msgstr "" -"FREE - Osirusoft Relays - lista Osirusofts de relays abertos verificados. " -"Parece incluir servidores usados pelas respostas automáticas de abuse@uunet." -"net" - -msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." -msgstr "" -"FREE - Osirusoft Dialups - Lista de acessos discados originadores de SPAM da " -"Osirusofts" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " -"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " -"to catch abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"FREE - Fontes confrmadas da Osirusoft - Locais que continuamente enviam SPAM " -"e foram adcionados manualmente, após múiltiplas acusações. Use com cautela. " -"Parece travar respostas automáticas de alguns provedores." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " -"other mail servers that are not secure." -msgstr "" -"FREE - Osirusoft Smart Hosts - Lista de máquinas que são seguras, mas que " -"fazem relay para outras máquina não seguras." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " -"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " -"abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"FREE - Osirusoft Spamware Developers - Acredita-se que contém IPs de " -"companhias que produzem software para SPAM. Parece travar respostas " -"automáticas de alguns provedores." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " -"users in without confirmation." -msgstr "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Lista de servidores de listas " -"de email que permitem a entrada de usuários sem confirmação." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." -"cgi scripts. (planned)." -msgstr "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - Lista de servidores com cgi " -"de formulários considerados inseguros. (planejado)." - -msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." -msgstr "" -"FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - Lista de servidores proxy abertos." - -msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." -msgstr "" -"FREE - ORDB foi carregado quando o ORBS saiu do ar. Parece ter menosalertas " -"falsos do que o ORBS." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Fontes de SPAM diretos." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." -msgstr "" -"FREE - Five-Ten-sg.com - Listas de acessos discados - Inclui alguns IPs de " -"xDLS" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." -msgstr "" -"FREE - Five-Ten-sg.com - Servidores email que não usam confirmação na entrada" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Outra miscelânea de servidores." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Servidores de estágio único." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Servidores que dão suporte a SPAM" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." -msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - IPs de formulários web." - -msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." -msgstr "" -"FREE - Dorkslayers parece incluir apenas os relays abertos fora dos EUA que " -"são realmente ruins. O próprio website não recomenda seu uso (!?)." - -msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." -msgstr "FREE - SPAMhaus - Lista com fontes bem conhecidas de SPAM." - -msgid "" -"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " -"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." -msgstr "" -"FREE, por enquanto, - SPAMCOP - Uma interessante solução que lista " -"servidores que tem um elevado índice de SPAM em relação a emails legítimos " -"(85% ou mais)." - -msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." -msgstr "FREE - dev.null.dk - Não tenho detalhes..." - -msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." -msgstr "" -"FREE - visi.com - Lista de relays para bloquear. Uma lista muito " -"conservadora de relays abertos." - -msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." -msgstr "FREE - 2mbit.com Open Relays - Outra lista de relays abertos." - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM Source - Lista com fontes diretas de SPAM." - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." -msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - Lista de provedores condizentes com SPAM." - -msgid "" -"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " -"assigned IPs." -msgstr "" -"FREE - Leadmon DUL - Outra lista de acesso discado ou de qualquer tipo de IP " -"alocado dinamicamente." - -msgid "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " -"directly from." -msgstr "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - Lista de provedores dos quais Leadmon.net " -"recebeu SPAM diretamente." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " -"services." -msgstr "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Lista de grandes servidores de email que não " -"requerem confirmação na entrada ou que permitem que enviadores de SPAM sejam " -"usuários de seus serviços." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs." -msgstr "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Relays abertos que não estã listados em outros." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." -msgstr "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Relays abertos de múltiplos estágios que não " -"estão listados em outros bloquies e que enviaram SPAM para Leadmon.net." - -msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." -msgstr "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Locais que enviaram SPAM para Leadmon.net a " -"partir de IPs que não possuem DNS reverso. è uma lista de blocos de IPs " -"usados para enviar SPAM para Leadmon.net." - -msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." -msgstr "" -"FREE, poe enquanto - Not Just Another Blacklist - Possui relays aberto e " -"enviadores diretos de SPAM." - -msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." -msgstr "" -"FREE, por enquanto - Not Just Another Blacklist - IPs de acessos discados." - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" -msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - Relays confirmados" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" -msgstr "" -"FREE - Distributed Sender Boycott List - Relays de múltiplo estágio " -"confirmados" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" -msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - Relays não confirmados" - -msgid "Saved Scan type" -msgstr "Tipo de verificação salva" - -msgid "Message Filtering" -msgstr "Filtragem de mensagem" - -msgid "What to Scan:" -msgstr "O que verificar:" - -msgid "All messages" -msgstr "Todas as mensagens" - -msgid "Only unread messages" -msgstr "Apenas mensagens não lidas" - -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -msgid "Match:" -msgstr "Encontrado:" - -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" - -msgid "Contains:" -msgstr "Contém:" - -#, c-format -msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "Se %s conter %s então mova para %s" - -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtros de Mensagens" - -msgid "" -"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " -"filtered into different folders for easier organization." -msgstr "" -"A filtragem permite que mensagens que se encaixem em certos critérios sejam " -"movidas para pastas diferentes para uma maior organização." - -msgid "SPAM Filters" -msgstr "Filtros de SPAM" - -msgid "" -"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " -"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." -msgstr "" -"Os filtros de SPAM lhe permitem que selecione listas negras com servidores " -"que enviam mensagens de propagranda para sua Caixa de Entrada e envie essas " -"mensagens automaticamente para outra pasta (como a Lixeira)." - -msgid "Spam Filtering" -msgstr "Filtro de SPAM" - -msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" -msgstr "" -"AVISO! Informe seu administrador para ajustar a variável SpamFilters_YourHop" - -msgid "Move spam to:" -msgstr "Mova o SPAM para:" - -msgid "" -"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " -"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " -"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " -"around." -msgstr "" -"Mover as mensagens consideradas SPAM diretamente para o lixo pode não ser " -"uma boa idéia a princípio, pois mensagens de seus amigos e de listas de " -"discussão podem ser marcadas equivocadamente como SPAM. Qualquer que seja a " -"pasta que seja escolhida para armazenar essas mensagens, verifique que ela " -"seja apagada regularmente, para que não exista uma quantidade muito grande " -"de mensagens inúteis em suas pastas." - -msgid "" -"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " -"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " -"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " -"you'll scan even the spam you read with the new filters." -msgstr "" -"Quanto mais mensagens forem verificadas, mais tempo demora. É sugerido que " -"você verifique apenas mensagens novas. Se você fizer alguma mudança em seus " -"filtros, escolha a opção para escanear todas as mensagens, depois verfique a " -"Caixa de Entrada, volte e escolha a opção para verificar apenas as novas " -"mensagens. Desta maneira, seus filtros de SPAM serão aplicados e você irá " -"testar as novas regras com os novos filtros." - -#, c-format -msgid "Spam is sent to %s" -msgstr "Spam é enviado para %s" - -msgid "[not set yet]" -msgstr "[ainda não escolhido]" - -#, c-format -msgid "Spam scan is limited to %s" -msgstr "Procura por SPAM é limitada a %s" - -msgid "New Messages Only" -msgstr "Apenas novas mensagens" - -msgid "All Messages" -msgstr "Todas as Mensagens" - -msgid "ON" -msgstr "LIGADO" - -msgid "OFF" -msgstr "DESLIGADO" - -msgid " not found." -msgstr " não encontrado." - -msgid "Today's Fortune" -msgstr "Frase do dia" - -msgid "Fortunes:" -msgstr "Frases (fortunes)" - -msgid "Show fortunes at top of mailbox" -msgstr "Mostrar frases (fortunes) no topo do mailbox" - -msgid "IMAP server information" -msgstr "Porta do servidor IMAP" - -msgid "" -"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. " -"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail " -"configuration. Custom command strings can be used." -msgstr "" -"Rodar alguns testes de comandos IMAP, mostrando o comando e os resultados. " -"Estes testes usam os comandos do IMAP do Squirrelmail e sua configuração " -"atual. Comandos alterados localmente podem ser usados." - -msgid "Mailinglist" -msgstr "Lista de E-mails" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " -"receive an emailed response at the address below." -msgstr "" -"Será enviada uma mensagem para %s requisitando ajuda para esta lista. Você " -"receberá uma mensagem no endereço abaixo." - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " -"this list. You will be subscribed with the address below." -msgstr "" -"Será enviada uma mensagem para %s requisitando sua inscrição nesta lista. " -"Você será inscrito com o endereço abaixo." - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " -"this list. It will try to unsubscribe the adress below." -msgstr "" -"Será enviada uma mensagem a %s requisitando sua desinscrição desta lista. " -"Irá tentar desinscrever o endereço abaixo." - -msgid "Send Mail" -msgstr "Enviar mensagem" - -msgid "Post to List" -msgstr "Postar na lista" - -msgid "Reply to List" -msgstr "Responder para a lista" - -msgid "List Archives" -msgstr "listar arquivadas" - -msgid "Contact Listowner" -msgstr "Contatar dono da lista" - -msgid "Mailing List" -msgstr "Lista de Mensagens" - -msgid "POP3 connect:" -msgstr "Conexão POP3:" - -msgid "No server specified" -msgstr "Nenhum servidor especificado" - -msgid "Error " -msgstr "Erro " - -msgid "POP3 user:" -msgstr "usuário POP3:" - -msgid "no login ID submitted" -msgstr "nenhuma identificação de login submetida" - -msgid "connection not established" -msgstr "conexão não estabelecida" - -msgid "POP3 pass:" -msgstr "Senha do POP3:" - -msgid "No password submitted" -msgstr "Nenhuma senha enviada" - -msgid "authentication failed " -msgstr "falha na autenticação" - -msgid "POP3 apop:" -msgstr "POP3 apop:" - -msgid "No connection to server" -msgstr "Sem conexão com o servidor" - -msgid "No login ID submitted" -msgstr "Nenhuma identificação de login submetida" - -msgid "No server banner" -msgstr "Nenhum banner do servidor" - -msgid "abort" -msgstr "abortar" - -msgid "apop authentication failed" -msgstr "autenticação apop falhou" - -msgid "POP3 login:" -msgstr "POP3 login:" - -msgid "POP3 top:" -msgstr "POP3 top:" - -msgid "POP3 pop_list:" -msgstr "POP3 pop_list:" - -msgid "Premature end of list" -msgstr "Fim de lista prematuro" - -msgid "POP3 get:" -msgstr "POP3 get:" - -msgid "POP3 last:" -msgstr "POP3 last:" - -msgid "POP3 reset:" -msgstr "POP3 reset:" - -msgid "POP3 send_cmd:" -msgstr "POP3 send_cmd:" - -msgid "Empty command string" -msgstr "Comando vazio" - -msgid "POP3 quit:" -msgstr "POP3 quit:" - -msgid "connection does not exist" -msgstr "conexão não existe" - -msgid "POP3 uidl:" -msgstr "POP3 uidl:" - -msgid "POP3 delete:" -msgstr "Apagar POP3:" - -msgid "No msg number submitted" -msgstr "Nenhum número de mensagem submetido" - -msgid "Command failed " -msgstr "Comando falhou " - -msgid "Select Server:" -msgstr "Selecionar o Servidor:" - -msgid "Password for" -msgstr "Senha para " - -msgid "Fetch Mail" -msgstr "Buscar Email" - -msgid "Remote POP server Fetching Mail" -msgstr "Buscando Email em servidor POP remoto" - -msgid "No POP3 servers configured yet." -msgstr "Nenhum servidor POP3 especificado" - -msgid "Click here to go to the options page." -msgstr "Clique aqui para ir para página de opções." - -msgid "Fetching from " -msgstr "Buscando de " - -msgid "Oops, " -msgstr "Oops, " - -msgid "Opening IMAP server" -msgstr "Abrindo servidor IMAP" - -msgid "Opening POP server" -msgstr "Abrindo servidor POP" - -msgid "Login Failed:" -msgstr "Falha no Login:" - -msgid "Login OK: No new messages" -msgstr "Login OK: Nenhuma mensagem nova" - -msgid "Login OK: Inbox EMPTY" -msgstr "Login OK: Caixa de entrada vazia" - -msgid "Login OK: Inbox contains [" -msgstr "Login OK: Caixa de entrada contém [" - -msgid "] messages" -msgstr "] mensagem(s)" - -msgid "Fetching UIDL..." -msgstr "Buscando UIDL..." - -msgid "Server does not support UIDL." -msgstr "Servidor não suporta UIDL" - -msgid "Leaving Mail on Server..." -msgstr "Deixando mensagens no servidor..." - -msgid "Deleting messages from server..." -msgstr "Eliminando mensagens do servidor..." - -msgid "Fetching message " -msgstr "Buscando mensagem " - -msgid "Server error...Disconnect" -msgstr "Erro no servidor... Desconectado" - -msgid "Reconnect from dead connection" -msgstr "Reconectando de uma conexão perdida" - -msgid "Saving UIDL" -msgstr "Armazenando UIDL" - -msgid "Refetching message " -msgstr "Buscando novamente a mensagem " - -msgid "Error Appending Message!" -msgstr "Erro na construção da mensagem!" - -msgid "Closing POP" -msgstr "Fechando o servidor POP" - -msgid "Logging out from IMAP" -msgstr "Saindo do servidor IMAP" - -msgid "Message appended to mailbox" -msgstr "Mensagem adicionada à caixa de mensagens" - -msgid "Message " -msgstr "Mensagem " - -msgid " deleted from Remote Server!" -msgstr " eliminado(s) do servidor remoto!" - -msgid "Delete failed:" -msgstr "Falha ao Deletar:" - -msgid "Remote POP server settings" -msgstr "Configuração do servidor POP remoto" - -msgid "" -"You should be aware that the encryption used to store your password is not " -"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " -"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " -"server can be undone by a hacker reading the source to this file." -msgstr "" -"Você deve estar ciente de que a criptografia usada para armazenar sua senha " -"não é perfeitamente segura. Entretanto, se você estiver usando POP, também " -"não existe segurança na transmissão. A criptografia feita pode ser desfeita " -"por um hacker que tenha acesso ao código fonte deste programa." - -msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." -msgstr "Se você deixar sua senha em branco, ela será pedida quando necessário." - -msgid "Encrypt passwords (informative only)" -msgstr "Criptografar senhas (apenas informativo)" - -msgid "Add Server" -msgstr "Adicionar Servidor" - -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -msgid "Alias:" -msgstr "Apelido:" - -msgid "Username:" -msgstr "Username:" - -msgid "Store in Folder:" -msgstr "Guardar na Pasta:" - -msgid "Leave Mail on Server" -msgstr "Deixar as mensagens no servidor" - -msgid "Check mail during login" -msgstr "Checar Email durante o login" - -msgid "Check mail during folder refresh" -msgstr "Checar Email durante a atualização das pastas" - -msgid "Modify Server" -msgstr "Modificar Servidor" - -msgid "Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor:" - -msgid "Modify" -msgstr "Modificar" - -msgid "No-one server in use. Try to add." -msgstr "Nenhum servidor está em uso. Tente adicionar." - -msgid "Fetching Servers" -msgstr "Buscando os Servidores" - -msgid "Confirm Deletion of a Server" -msgstr "Confirme a eliminação do servidor" - -msgid "Selected Server:" -msgstr "Servidor Selecionado:" - -msgid "Confirm delete of selected server?" -msgstr "Confirma a eliminação do servidor selecionado?" - -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Apagar?" - -msgid "Undefined Function" -msgstr "Função não definida" - -msgid "Hey! Wath do You are looking for?" -msgstr "O que você está procurando?" - -msgid "Fetch" -msgstr "Buscar" - -msgid "Warning, " -msgstr "Alerta, " - -msgid "Mail Fetch Result:" -msgstr "Resultados da busca de Email:" - -msgid "Simple POP3 Fetch Mail" -msgstr "Recebimento de Email de servidor POP3" - -msgid "" -"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " -"account on this server." -msgstr "" -"Aqui é possível configurar opções para receber email de uma conta POP3 em " -"sua conta neste servidor." - -msgid "Message Details" -msgstr "Detalhes da Mensagem" - -msgid "Close Window" -msgstr "Fechar janela" - -msgid "Save Message" -msgstr "Salvar mensagem" - -msgid "View Message details" -msgstr "Ver detalhes da mensagem" - -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Notificação de novo Email" - -msgid "" -"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " -"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " -"to play in the provided file box." -msgstr "" -"Selecione Permitir a reprodução de mídia para que a um arquivo seja " -"reproduzido quando houver mensagens não lidas em suas pastas. Quando " -"selecionada, você pode especificar qual o arquivo que você deseja que seja " -"reproduzido." - -msgid "" -"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " -"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." -msgstr "" -"A opção Verifique todas as pastas, não somente a Caixa de Entrada irá " -"fazer com que notificações de mensagens não lidas apareçam para todas as " -"pastas, e não apenas para a Caixa de Entrada (INBOX)." - -msgid "" -"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " -"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." -msgstr "" -"Selecionando a opção Mostra popup, uma janela de aviso irá aparecer " -"toda vez que uma mensagem ainda não lida estiver em suas pastas (necessita " -"de JavaScript)." - -msgid "" -"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " -"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " -"by sounds or popups for unseen mail." -msgstr "" -"Use a opção Verificar RECENTES para apenas verificar as mensagens " -"mais recentes. Essas mensagens são aquelas que você acabou de receber e " -"ainda não foram visualizadas. Isto serve para evitar que os avisos de nova " -"mensagem apareçam o tempo todo." - -msgid "" -"Selecting the Change title option will change the title in some " -"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " -"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " -"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " -"enabled." -msgstr "" -"Selecionando a opção Muda título irá causar a mudança de título em " -"alguns navegadores para avisar quando você tem novas mensagens (necessita " -"JavaScript, e apenas funciona no Internet Explorer, mas você não irá receber " -"erro em outros navegadores). Esta opção sempre irá avisar se existirem " -"novas mensagens, mesmo se você escolheu a opção Verificar RECENTES." - -msgid "" -"Select from the list of server files the media file to play when new " -"mail arrives. If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used." -msgstr "" -"Selecione da lista de arquivos do servidor o arquivo para ser " -"reproduzido quando uma nova mensagem chegar. Se nenhum arquivo for " -"especificado, nenhum som será usado." - -msgid "Enable Media Playing" -msgstr "Permitir a reprodução de mídia" - -msgid "Check all boxes, not just INBOX" -msgstr "Verificar todas as pastas, não apenas a Caixa de Entrada" - -msgid "Count only messages that are RECENT" -msgstr "Contar apenas mensagens RECENTES" - -msgid "Change title on supported browsers." -msgstr "Altere o título em navegadores que suportem a opção." - -msgid "requires JavaScript to work" -msgstr "necessita JavaScript para funcionar" - -msgid "Show popup window on new mail" -msgstr "Mostre janela popup quando nova mensagem chegar" - -msgid "Select server file:" -msgstr "Selecione o arquivo no servidor:" - -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" - -msgid "Try" -msgstr "Tente" - -msgid "Current File:" -msgstr "Arquivo atual:" - -msgid "New Mail" -msgstr "Nova mensagem" - -msgid "SquirrelMail Notice:" -msgstr "Nota do SquirrelMail:" - -msgid "You have new mail!" -msgstr "Você tem novas mensagens!" - -msgid "NewMail Options" -msgstr "Opções de novas mensagens" - -msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " -"when new mail arrives." -msgstr "" -"Este menu permite configurar eventos de som e/ou janelas de aviso que são " -"acionados quando novas mensagens chegam." - -msgid "New Mail Notification options saved" -msgstr "Opções para notificação de email salvas" - -#, c-format -msgid "%s New Messages" -msgstr "%s mensagens novas" - -#, c-format -msgid "%s New Message" -msgstr "%s mensagem nova" - -msgid "Test Sound" -msgstr "Som de teste" - -msgid "No sound specified" -msgstr "Nenhum som especificado" - -msgid "Loading the sound..." -msgstr "Carregando o som..." - -msgid "Sent Subfolders Options" -msgstr "Opções de sub-pastas de enviadas" - -msgid "Use Sent Subfolders" -msgstr "Use subpasta de enviadas" - -msgid "Monthly" -msgstr "Mensalmente" - -msgid "Quarterly" -msgstr "Quadrimestral" - -msgid "Yearly" -msgstr "Anualmente" - -msgid "Base Sent Folder" -msgstr "Pasta de Enviadas" - -msgid "Report as Spam" -msgstr "Denunciar como SPAM" - -msgid "SpamCop - Spam Reporting" -msgstr "SpamCop - Denúncia de Spam" - -msgid "" -"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " -"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " -"fast, really smart, and easy to use." -msgstr "" -"Ajude lutando na batalha contra emails não solicitados. O sistema SpamCople " -"a mensagem e determina corretamente os endereços para onde enviar queixas.É " -"rápido, realmente esperto e fácil de usar." - -msgid "SpellChecker Options" -msgstr "Opções do Corretor Ortográfico" - -msgid "" -"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " -"choose which languages should be available to you when spell-checking." -msgstr "" -"Aqui você escolhe como seu dicionário pessoal será armazenado, as linguagens " -"que devem estar disponíveis para a correção ortográfica e pode editá-lo." - -msgid "Check Spelling" -msgstr "Verificar ortografia" - -msgid "Back to "SpellChecker Options" page" -msgstr "Voltar para a página de "Opções do Corretor Ortográfico"" - -msgid "ATTENTION:" -msgstr "ATENÇÃO:" - -msgid "" -"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " -"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " -"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " -"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " -"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " -"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " -"it, the encrypted data is no longer accessible." -msgstr "" -"O SquirrelSpell não conseguiu decriptografar seu dicionario pessoal. A causa " -"mais provável foi a mudança de sua senha para acesso ao sistema. Para " -"prosseguir, você deve fornecer sua senha antiga para que o SquirrelSpell " -"possa decriptografar o dicionário, que será criptografado novamente usando " -"sua nova senha.
Se você não criptografou seu dicionário, então ele está " -"corrompido e portando, inválido. Você deve eliminá-lo e iniciar um novo " -"dicionário. Se você não se lembra da antiga senha, será necessário eliminar " -"o dicionário." - -msgid "Delete my dictionary and start a new one" -msgstr "Elimine meu dicionário e inicie um novo" - -msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" -msgstr "Descriptografe meu dicionário com minha velha senha:" - -msgid "Proceed" -msgstr "Proceda" - -msgid "You must make a choice" -msgstr "Você deve fazer uma escolha" - -msgid "" -"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." -msgstr "" -"Você pode ou apagar seu dicionário ou digitar sua senha antiga. Não os dois." - -msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" -msgstr "Isto irá APAGAR seu dicionário pessoal. Posso fazer?" - -msgid "Error Decrypting Dictionary" -msgstr "Erro ao decriptografar o dicionário" - -msgid "Cute." -msgstr "quote." - -#, c-format -msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" -msgstr "Tentei executar: %s. Mas retornou:" - -msgid "SquirrelSpell is misconfigured." -msgstr "O SquirrelMail está deconfigurado" - -msgid "SquirrelSpell Results" -msgstr "Resultados SquirrelSpell" - -msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" -msgstr "Verificação ortográfica completada. Aplicar as modificações?" - -msgid "No changes were made." -msgstr "Nenhuma mudança foi feita." - -msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." -msgstr "Salvando seu dicionário pessoal... Aguarde." - -#, c-format -msgid "Found %s errors" -msgstr "Foram encontrados %s erro(s)" - -msgid "Line with an error:" -msgstr "Linha com algum erro:" - -msgid "Error:" -msgstr "Erro:" - -msgid "Suggestions:" -msgstr "Sugestões:" - -msgid "Suggestions" -msgstr "Sugestões" - -msgid "Change to:" -msgstr "Altere para:" - -msgid "Occurs times:" -msgstr "Frequência da palavra:" - -msgid "Change this word" -msgstr "Altere essa palavra" - -msgid "Change" -msgstr "Altere" - -msgid "Change ALL occurances of this word" -msgstr "Altere Todas as ocorrências desta palavra" - -msgid "Change All" -msgstr "Alterar Todas" - -msgid "Ignore this word" -msgstr "Ignorar essa palavra" - -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -msgid "Ignore ALL occurances this word" -msgstr "Ignorar todas as ocorrências desta palavra" - -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorar todas" - -msgid "Add this word to your personal dictionary" -msgstr "Adicionar essa palavra ao dicionário pessoal" - -msgid "Add to Dic" -msgstr "Adic ao Dicion" - -msgid "Close and Commit" -msgstr "Fechar e salvar" - -msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" -msgstr "" -"O corretor ortográfico ainda não processou todo o documento. Deseja fechar e " -"aplicar as alterações?" - -msgid "Close and Cancel" -msgstr "Fechar e Cancelar" - -msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" -msgstr "" -"O corretor ortográfico ainda não processou todo o documento. Deseja fechar e " -"descartar as mudanças?" - -msgid "No errors found" -msgstr "Nenhum erro encontrado" - -msgid "Your personal dictionary was erased." -msgstr "Seu dicionário pessoal foi apagado." - -msgid "Dictionary Erased" -msgstr "Dicionário apagado" - -msgid "" -"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " -"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." -msgstr "" -"Seu dicionário pessoal foi apagado. Por favor, feche essa janela e clique " -"no botão \"Verifique a ortografia\" novamente para reiniciar o processo de " -"verificação ortográfica." - -msgid "Close this Window" -msgstr "Fechar esta janela" - -msgid "" -"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " -""SpellChecker options" menu and make your selection again." -msgstr "" -"Seu dicionário pessoal foi criptografado novamente com sucesso. Retorne " -"agora para o menu das "opções SpellChecker" e faça sua seleção " -"novamente." - -msgid "Successful Re-encryption" -msgstr "Criptografia refeita com sucesso" - -msgid "" -"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " -"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " -"over." -msgstr "" -"Seu dicionário pessoal foi criptografado novamente com sucesso. Por favor, " -"feche essa janela e clique no botão \"Verifique a ortografia\" novamente " -"para reiniciar o processo de verificação ortográfica." - -msgid "Dictionary re-encrypted" -msgstr "Dicionário novamente criptografado" - -msgid "" -"Your personal dictionary has been encrypted and is now " -"stored in an encrypted format." -msgstr "" -"Seu dicionário pessoal foi criptografado e agora será " -"armazenado com formato de arquivo criptografado." - -msgid "" -"Your personal dictionary has been decrypted and is now " -"stored as clear text." -msgstr "" -"Seu dicionário pessoal foi decriptografado e agora será " -"armazenado como texto puro." - -msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" -msgstr "Opções de criptografia do dicionário pessoal" - -msgid "Personal Dictionary" -msgstr "Dicionário Pessoal" - -msgid "No words in your personal dictionary." -msgstr "Não existem palavras em seu dicionário pessoal." - -msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." -msgstr "" -"Por favor, selecione quaisquer palavras que deseja eliminar de seu " -"dicionário." - -#, c-format -msgid "%s dictionary" -msgstr "dicionário %s" - -msgid "Delete checked words" -msgstr "Apagar as palavras selecionadas" - -msgid "Edit your Personal Dictionary" -msgstr "Editar seu dicionário pessoal" - -msgid "Please make your selection first." -msgstr "Por favor, faça primeiro sua escolha." - -msgid "" -"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " -"format. Proceed?" -msgstr "" -"Isto irá criptografar seu dicionário pessoal e armazena-lo em um formato " -"criptografado. Continua?" - -msgid "" -"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " -"format. Proceed?" -msgstr "" -"Isto irá decriptografe seu dicionário pessoal e armazena-lo em um formato " -"texto. Continua?" - -msgid "" -"

Your personal dictionary is currently encrypted. This " -"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and " -"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the " -"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see " -"what is stored in your personal dictionary.

ATTENTION: If you forget your password, your personal dictionary will become " -"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your " -"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " -"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" -msgstr "" -"

Seu dicionário pessoal está criptografado. Isto ajuda a " -"proteger sua privacidade no caso do servidor do webmail ser comprometido e " -"seu dicionário for roubado. A chave de criptografia é a mesma senha que você " -"utiliza para ter acesso ao sistema, tornando mais difícil que qualquer um " -"veja o conteúdo armazenado em seu dicionário.

Atenção:Se você esquecer sua senha seu dicionário se tornará inacessível, já " -"que ele não poderá mais ser decriptografado. Se você alterar sua senha, o " -"SquirrelSpell irá perceber a mudança e pedir sua senha antiga, de modo a " -"alterar a chave do dicionário para a nova senha.

" - -msgid "" -"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." -msgstr "" -"Por favor, decriptografe meu dicionário pessoal e armazene-o em um formato " -"texto." - -msgid "Change crypto settings" -msgstr "Alterar configurações de criptografia" - -msgid "" -"

Your personal dictionary is currently not encrypted. You " -"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case " -"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets " -"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to " -"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password). ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " -"dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your " -"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator " -"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and " -"will have to be created anew. However, if you or your system administrator " -"change your mailbox password but you still have the old password at hand, " -"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " -"new value.

" -msgstr "" -"

Seu dicionário pessoal não está criptografado. Você pode " -"desejar criptografar seu dicionário para proteger sua privacidade no caso do " -"servidor onde o webmail está seja comprometido e as informações de seu " -"dicionário sejam roubadas. Quando criptografado, o conteúdo do arquivo " -"estará misturado e será mais difícil ter acesso ao conteúdo sem saber a sua " -"senha (que é a senha de acesso ao sistema).

Atenção: se " -"você decidir criptografar seu dicionário, lembre-se que ele fica " -"condicionado à sua senha. Se você a esquecer e o administrador alterá-la " -"para você, seu dicionário se tornará innacessível. Se você ainda souber a " -"antiga senha, será possível recuperar o conteúdo e utilizar a nova senha " -"para criptografá-lo novamente.

" - -msgid "" -"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." -msgstr "" -"Por favor, criptografe meu dicionário pessoal e armazene-o em um formato " -"criptografado." - -#, c-format -msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" -msgstr "Eliminando as seguintes entradas do dicionário %s:" - -msgid "All done!" -msgstr "Tudo feito!" - -msgid "Personal Dictionary Updated" -msgstr "Dicionário pessoal atualizado" - -msgid "No changes requested." -msgstr "Nenhuma mudança pedida." - -msgid "Please wait, communicating with the server..." -msgstr "Aguarde, se comunicando com o servidor..." - -msgid "" -"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " -"message:" -msgstr "" -"Por favor, escolha qual o dicionário que você gostaria de usar para a " -"correção ortográfica desta mensagem:" - -msgid "SquirrelSpell Initiating" -msgstr "Iniciando o SquirrelSpell" - -#, c-format -msgid "" -"Settings adjusted to: %s with %s as " -"default dictionary." -msgstr "" -"Opções: %s com %s como dicionário padrão." - -#, c-format -msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." -msgstr "" -"Utilizando o dicionário %s (padrão) para verificação de " -"ortografia." - -msgid "International Dictionaries Preferences Updated" -msgstr "Preferências dos dicionários internacionais atualizadas" - -msgid "" -"Please check any available international dictionaries which you would like " -"to use when spellchecking:" -msgstr "" -"Por favor verifique qualquer dicionário internacional disponível que você " -"gostaria de utilizar para verificação de ortografia:" - -msgid "Make this dictionary my default selection:" -msgstr "Faça deste dicionário o meu padrão:" - -msgid "Make these changes" -msgstr "Realize essas mudanças" - -msgid "Add International Dictionaries" -msgstr "Adicionar dicionários internacionais" - -msgid "Please choose which options you wish to set up:" -msgstr "Por favor, escolha as opções que deseja configurar:" - -msgid "Edit your personal dictionary" -msgstr "Editar seu dicionário pessoal" - -msgid "Set up international dictionaries" -msgstr "Configurando dicionários internacionais" - -msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" -msgstr "Criptografe ou decriptografe seu dicionário pessoal" - -msgid "not available" -msgstr "não disponível" - -msgid "SquirrelSpell Options Menu" -msgstr "Menu de Opções SquirrelMail" - -msgid "Translator" -msgstr "Tradutor" - -msgid "Saved Translation Options" -msgstr "Opções de Tradução salvas" - -msgid "Your server options are as follows:" -msgstr "Suas opções do servidor são essas:" - -msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "Máximo de 1000 caracteres traduzidos, powered by Systran" - -#, c-format -msgid "Number of supported language pairs: %s" -msgstr "Número de pares de idiomas suportados: %s" - -msgid "No known limits, powered by Systran" -msgstr "Sem limite, powered by Systran" - -msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran" -msgstr "Sem limites, powered by Translation Experts's InterTran" - -#, c-format -msgid "Number of supported languages: %s" -msgstr "Número de idiomas suportados: %s" - -msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" -msgstr "Sem limites, powered by GPLTrans (gratuito, fonte aberta)" - -msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran" -msgstr "Traduções para \"Hellenic\", sem limites, powered by Systran" - -msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated" -msgstr "Traduções para russo, máximo de 500 caracteres" - -msgid "" -"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " -"be located." -msgstr "" -"Você também pode decidir se você quer que o menu seja mostrado, e onde ele " -"será localizado." - -msgid "Select your translator:" -msgstr "Selecione seu tradutor:" - -msgid "When reading:" -msgstr "Quando lendo:" - -msgid "Show translation box" -msgstr "Mostra o menu de tradução" - -msgid "to the left" -msgstr "para a esquerda" - -msgid "in the center" -msgstr "no centro" - -msgid "to the right" -msgstr "para a direita" - -msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" -msgstr "Traduzir dentro das janelas do SquirrelMail" - -msgid "When composing:" -msgstr "Quando escrevendo:" - -msgid "Not yet functional, currently does nothing" -msgstr "Ainda não funcional, não realiza nada" - -msgid "Translation Options" -msgstr "Opções de Tradução" - -msgid "" -"Which translator should be used when you get messages in a different " -"language?" -msgstr "" -"Qual o tradutor que deve ser utilizado quando você receber mensagens em " -"línguas diferentes?" - -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "%s para %s" - -msgid "English" -msgstr "Inglês" - -msgid "Chinese" -msgstr "Chinês" - -msgid "French" -msgstr "Francês" - -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -msgid "Korean" -msgstr "Koreano" - -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" - -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -msgid "Translate" -msgstr "Traduzir" - -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Português do Brasil" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" - -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" - -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" - -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -msgid "European Spanish" -msgstr "Espanhol Europeu" - -msgid "Finnish" -msgstr "Terminado" - -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandês" - -msgid "Latin American Spanish" -msgstr "Espanhol Latino Americano" - -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" - -msgid "Polish" -msgstr "Polonês" - -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -msgid "Serbian" -msgstr "Sérvio" - -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovaco" - -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -msgid "Welsh" -msgstr "País de Gales" - -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonésio" - -msgid "Latin" -msgstr "Latin" - -msgid "to English" -msgstr "para o Inglês" - -msgid "from English" -msgstr "do Inglês" - -msgid "Interface language" -msgstr "Idioma da interface" - -msgid "Translation direction" -msgstr "Direção da Tradução" - -msgid "Delivery error report" -msgstr "Relatório de erro de envio" - -msgid "Undelivered Message Headers" -msgstr "Cabeçalho da mensagem não enviada" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "Não disponível" - -#~ msgid "Current Search" -#~ msgstr "Pesquisa Atual" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Corpo" - -#~ msgid "Everywhere" -#~ msgstr "qualquer lugar" - -#~ msgid "Click here to try again" -#~ msgstr "Clique aqui para tentar novamente." - -#~ msgid "Unknown message number in reply from server: " -#~ msgstr "Número de mensagem desconhecido na resposta do servidor: " - -#~ msgid "(unknown sender)" -#~ msgstr "(remetente desconhecido)" - -#~ msgid "35 min." -#~ msgstr "35 min." - -#~ msgid "POP3 noop:" -#~ msgstr "POP3 noop:" - -#~ msgid "Mofify a Server" -#~ msgstr "Modificar um servidor" - -#~ msgid "Message details" -#~ msgstr "Detalhes da mensagem" - -#~ msgid "(local media)" -#~ msgstr "(mídia local)" - -#~ msgid "Local Media File:" -#~ msgstr "Arquivo de mídia local" - -#~ msgid "" -#~ "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" -#~ msgstr "10 pares de idiomas, máximo de 25KB traduzidos, powered by Systran" - -#~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" -#~ msgstr "Habilitar o link para "Versão para Impressão"" - -#~ msgid "Authenticated SMTP" -#~ msgstr "SMTP autenticado" - -#~ msgid "There was an error contacting the mail server." -#~ msgstr "Um erro ocorreu ao contatar o servidor de email." - -#~ msgid "Contact your administrator for help." -#~ msgstr "Entre em contato com seu administrador para ajuda." - -#~ msgid "Submit message" -#~ msgstr "Submeter mensagem" - -#~ msgid "Left aligned" -#~ msgstr "Alinhado a esquerda" - -#~ msgid "Right aligned" -#~ msgstr "Alinhado a direita" - -#~ msgid "on the Read screen" -#~ msgstr "na tela de leitura" - -#~ msgid "Hide the box" -#~ msgstr "Esconder a caixa" - -#~ msgid "Viewing a message attachment" -#~ msgstr "Visualizando anexado" - -#~ msgid "Cc:" -#~ msgstr "CC:" - -#~ msgid "Bcc:" -#~ msgstr "Bcc:" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "(sem assunto)" - -#~ msgid "Enable request/confirm reading" -#~ msgstr "Habilitar a requisição/confirmação para leitura (recibos)" - -#~ msgid "Use receive date for sort" -#~ msgstr "Use a data de recebimento para ordenar" - -#~ msgid "No Messages found" -#~ msgstr "Nenhuma mensagem encontrada" - -#~ msgid "Note Field Contains" -#~ msgstr "O campo da nota contém" - -#~ msgid "No To Address" -#~ msgstr "Sem endereço "Para:"" - -#~ msgid "Found" -#~ msgstr "Encontradas" - -#~ msgid "messages" -#~ msgstr "mensagens" - -#~ msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!" -#~ msgstr "Erro ao decodificar a estrutura mime. Informe este erro!" - -#~ msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server" -#~ msgstr "POP3: NOOP prematuro OK, servidor não segue a RFC 1939" - -#~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant" -#~ msgstr "NOOP falhou. Servidor não segue a RFC 1939" - -#~ msgid "Notify:" -#~ msgstr "Notificação:" - -#~ msgid "Don't Email Me" -#~ msgstr "Não me envie email" - -#~ msgid "Email Me - 0m prior" -#~ msgstr "Envie um email na hora" - -#~ msgid "Email Me - 5m prior" -#~ msgstr "Envie um email 5m antes" - -#~ msgid "Email Me - 15m prior" -#~ msgstr "Envie um email 15m antes" - -#~ msgid "Email Me - 30m prior" -#~ msgstr "Envie um email 30m antes" - -#~ msgid "Email Me - 1h prior" -#~ msgstr "Envie um email 1h antes" - -#~ msgid "Email Me - 4h prior" -#~ msgstr "Envie um email 4h antes" - -#~ msgid "Email Me - 1d prior" -#~ msgstr "Envie um email 1d antes" - -#~ msgid "" -#~ "Please contact your system administrator and report the following error:" -#~ msgstr "Por favor informe o seguinte erro ao administrador do sistema:" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Fechar janela" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "vazio" - -#~ msgid "Welcome to %s's WebMail system" -#~ msgstr "Bemvindo ao sistema WebMail da %s" - -#~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001." -#~ msgstr "SquirrelMail versão %s" - -#~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: " -#~ msgstr "Número de mensagem desconhecido na resposta do servidor: " - -#~ msgid "You must login first." -#~ msgstr "Você deve fazer login primeiro." - -#~ msgid "Folders created successfully!" -#~ msgstr "Pastas criadas com sucesso!" - -#~ msgid "" -#~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to " -#~ "create the special folders listed below. Just click the check box and " -#~ "hit the create button." -#~ msgstr "" -#~ "Para que o SquirrelMail forneça todo o conjunto de opções, você precisará " -#~ "criar as pastas especiais listadas abaixo. Clique o check box e pressione " -#~ "o botão [Criar]" - -#~ msgid "Create Trash" -#~ msgstr "Criar Lixeira" - -#~ msgid "Successfully saved display preferences!" -#~ msgstr "Preferências de apresentação gravadas com sucesso!" - -#~ msgid "Successfully saved folder preferences!" -#~ msgstr "Preferências de pasta gravadas com sucesso!" - -#~ msgid "Don't use Trash" -#~ msgstr "Não use Lixeira" - -#~ msgid "Don't use Sent" -#~ msgstr "Não utilize pasta de enviadas" - -#~ msgid "Use a signature?" -#~ msgstr "Usar assinatura?" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo deleted file mode 100644 index 62dbd242..00000000 Binary files a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po deleted file mode 100644 index 398be8ae..00000000 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ /dev/null @@ -1,3551 +0,0 @@ -# Portuguese (Portugal) Squirrelmail Translation -# Copyright (c) 1999-2003 The Squirrelmail Development Team -# Ruben Leote Mendes , 2001-2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id$\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-06 14:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-06 21:00+0000\n" -"Last-Translator: Ruben Leote Mendes \n" -"Language-Team: Portuguese Portugal \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -msgid "Address Book" -msgstr "Livro de Endereços" - -msgid "All" -msgstr "Todos" - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -msgid "Info" -msgstr "Informações" - -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -msgid "To" -msgstr "Destinatário" - -msgid "Cc" -msgstr "CC" - -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -msgid "Use Addresses" -msgstr "Usar Endereços" - -msgid "Address Book Search" -msgstr "Pesquisa no Livro de Endereços" - -msgid "Search for" -msgstr "Procurar por" - -msgid "in" -msgstr "em" - -msgid "All address books" -msgstr "Todos os livros de endereços" - -msgid "Search" -msgstr "Pesquisar" - -msgid "List all" -msgstr "Listar todos" - -#, c-format -msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Impossível listar endereço para %s" - -msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "A sua pesquisa falhou com o(s) seguinte(s) erro(s)" - -msgid "No persons matching your search was found" -msgstr "Não foram encontradas pessoas para a pesquisa solicitada." - -msgid "Return" -msgstr "Voltar" - -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -msgid "Nickname" -msgstr "Alcunha" - -msgid "Must be unique" -msgstr "Deve ser único" - -msgid "E-mail address" -msgstr "Endereço de e-mail" - -msgid "Last name" -msgstr "Apelido" - -msgid "First name" -msgstr "Primeiro Nome" - -msgid "Additional info" -msgstr "Informação adicional" - -msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." -msgstr "Nenhum livro de enderecos pessoal definido. Contacte o administrador." - -msgid "You can only edit one address at the time" -msgstr "Apenas pode editar um endereço de cada vez" - -msgid "Update address" -msgstr "Actualizar endereço" - -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -msgid "Add address" -msgstr "Adicionar endereço" - -msgid "Edit selected" -msgstr "Editar selecionado" - -msgid "Delete selected" -msgstr "Apagar selecionados" - -#, c-format -msgid "Add to %s" -msgstr "Adicionar ao %s" - -msgid "said" -msgstr "afirmou" - -msgid "quote" -msgstr "citacao" - -msgid "who" -msgstr "quem" - -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" - -msgid "From" -msgstr "Remetente" - -msgid "Date" -msgstr "Data" - -msgid "Original Message" -msgstr "Mensagem Original" - -msgid "Draft Email Saved" -msgstr "Mensagem Guardada como Rascunho" - -msgid "Could not move/copy file. File not attached" -msgstr "Não foi possível mover/copiar o ficheiro. O ficheiro não foi anexado." - -msgid "Draft Saved" -msgstr "Rascunho Guardado" - -msgid "Your Message has been sent" -msgstr "Mensagem Enviada" - -msgid "From:" -msgstr "De:" - -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -msgid "CC:" -msgstr "CC:" - -msgid "BCC:" -msgstr "BCC:" - -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" - -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -msgid "Attach:" -msgstr "Anexar:" - -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -msgid "Delete selected attachments" -msgstr "Apagar os anexos selecionados" - -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -msgid "High" -msgstr "Alta" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -msgid "Receipt" -msgstr "Aviso de Recepção" - -msgid "On Read" -msgstr "Após Leitura" - -msgid "On Delivery" -msgstr "Após Entrega" - -msgid "Signature" -msgstr "Assinatura" - -msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" - -msgid "Save Draft" -msgstr "Gravar Rascunho" - -msgid "You have not filled in the \"To:\" field." -msgstr "Tem de preencher o campo \"Para:\"." - -msgid "Draft folder" -msgstr "Pasta de Rascunhos" - -msgid "Server replied: " -msgstr "O servidor respondeu: " - -msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Nome inválido. Por favor escolha um nome diferente." - -msgid "Click here to go back" -msgstr "Voltar" - -msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." -msgstr "Não escolheu uma pasta para apagar. Escolha uma." - -msgid "Delete Folder" -msgstr "Apagar Pasta" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Tem a certeza que quer apagar %s?" - -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -msgid "No" -msgstr "Não" - -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -msgid "Subscribed successfully!" -msgstr "Subscrito com sucesso!" - -msgid "Unsubscribed successfully!" -msgstr "Subscrição cancelada!" - -msgid "Deleted folder successfully!" -msgstr "Pasta apagada com sucesso!" - -msgid "Created folder successfully!" -msgstr "Pasta criada com sucesso!" - -msgid "Renamed successfully!" -msgstr "Renomeado com sucesso!" - -msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." -msgstr "Subscrição cancelada - Pasta inexistente." - -msgid "refresh folder list" -msgstr "Actualizar pastas" - -msgid "Create Folder" -msgstr "Criar Pasta" - -msgid "as a subfolder of" -msgstr "como subpasta de" - -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -msgid "Let this folder contain subfolders" -msgstr "Permitir que esta pasta contenha subpastas" - -msgid "Create" -msgstr "Criar" - -msgid "Rename a Folder" -msgstr "Alterar nome a uma Pasta" - -msgid "Select a folder" -msgstr "Escolha uma pasta" - -msgid "Rename" -msgstr "Alterar" - -msgid "No folders found" -msgstr "Nenhuma pasta encontrada" - -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Cancelar subscrição" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Subscrever" - -msgid "No folders were found to unsubscribe from!" -msgstr "Não foram encontradas pastas para cancelar!" - -msgid "No folders were found to subscribe to!" -msgstr "Não foram encontradas pastas para subscrever!" - -msgid "Subscribe to:" -msgstr "Subscrever:" - -msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." -msgstr "Não escolheu uma pasta para alterar o nome. Escolha uma." - -msgid "Rename a folder" -msgstr "Alterar nome a pasta" - -msgid "New name:" -msgstr "Novo nome:" - -msgid "Submit" -msgstr "Executar" - -msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" -msgstr "ERRO: Ficheiros de ajuda não estão no formato correcto!" - -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#, c-format -msgid "" -"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " -"instead." -msgstr "A Ajuda não foi traduzida para %s. Será apresentada em Inglês." - -msgid "Some or all of the help documents are not present!" -msgstr "Alguns ou todos os documentos de ajuda não estão presentes!" - -msgid "Table of Contents" -msgstr "Índice" - -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -msgid "Top" -msgstr "Início" - -msgid "Viewing an image attachment" -msgstr "Visualizando imagem anexada" - -msgid "View message" -msgstr "Ver mensagem" - -msgid "Download this as a file" -msgstr "Gravar esta mensagem" - -msgid "INBOX" -msgstr "Recebidas" - -msgid "purge" -msgstr "limpar" - -msgid "Last Refresh" -msgstr "Última Actualização" - -msgid "Save folder tree" -msgstr "" - -msgid "Login" -msgstr "Entrar" - -#, c-format -msgid "%s Logo" -msgstr "Logo %s" - -#, c-format -msgid "SquirrelMail version %s" -msgstr "SquirrelMail versão %s" - -msgid "By the SquirrelMail Development Team" -msgstr "Pela Equipe de Desenvolvimento Squirrelmail" - -#, c-format -msgid "%s Login" -msgstr "Webmail %s" - -msgid "Name:" -msgstr "Utilizador:" - -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -msgid "No messages were selected." -msgstr "Nenhuma mensagem selecionada." - -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -msgid "Message Highlighting" -msgstr "Realçar Mensagens" - -msgid "New" -msgstr "Novo" - -msgid "Done" -msgstr "Terminar" - -msgid "To or Cc" -msgstr "Para ou Cc" - -msgid "subject" -msgstr "assunto" - -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -msgid "Up" -msgstr "Cima" - -msgid "Down" -msgstr "Baixo" - -msgid "No highlighting is defined" -msgstr "Nenhum realçe definido" - -msgid "Identifying name" -msgstr "Nome do realçe" - -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -msgid "Dark Blue" -msgstr "Azul escuro" - -msgid "Dark Green" -msgstr "Verde escuro" - -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Amarelo escuro" - -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Cyan escuro" - -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Magenta escuro" - -msgid "Light Blue" -msgstr "Azul claro" - -msgid "Light Green" -msgstr "Verde claro" - -msgid "Light Yellow" -msgstr "Amarelo claro" - -msgid "Light Cyan" -msgstr "Cyan claro" - -msgid "Light Magenta" -msgstr "Magenta claro" - -msgid "Dark Gray" -msgstr "Cinza escuro" - -msgid "Medium Gray" -msgstr "Cinza médio" - -msgid "Light Gray" -msgstr "Cinza claro" - -msgid "White" -msgstr "Branco" - -msgid "Other:" -msgstr "Outra:" - -msgid "Ex: 63aa7f" -msgstr "Ex: 63aa7f" - -msgid "Matches" -msgstr "Valor" - -#, c-format -msgid "Alternate Identity %d" -msgstr "Identidade Alternativa %d" - -msgid "Advanced Identities" -msgstr "Identidades Avançadas" - -msgid "Default Identity" -msgstr "Identidade Usual" - -msgid "Add a New Identity" -msgstr "Acrescentar uma nova Identidade" - -msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" - -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-Mail" - -msgid "Reply To" -msgstr "Responder para" - -msgid "Save / Update" -msgstr "Gravar / Actualizar" - -msgid "Make Default" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Move Up" -msgstr "Transferir" - -msgid "Index Order" -msgstr "Visualização das Mensagens" - -msgid "Checkbox" -msgstr "" - -msgid "Flags" -msgstr "Indicadores" - -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -msgid "" -"The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " -"fit your needs." -msgstr "" -"Aqui pode alterar a ordem com que aparecem as colunas na lista de mensagens. " -"Pode acrescentar, remover, e mover colunas até estarem ao seu gosto." - -msgid "up" -msgstr "para cima" - -msgid "down" -msgstr "para baixo" - -msgid "remove" -msgstr "remover" - -msgid "Return to options page" -msgstr "Voltar para a página de opções" - -msgid "Personal Information" -msgstr "Informações Pessoais" - -msgid "Display Preferences" -msgstr "Preferências de Apresentação" - -msgid "Folder Preferences" -msgstr "Preferências de Pastas" - -msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Opções Gravadas com Sucesso" - -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Actualizar pastas" - -msgid "Refresh Page" -msgstr "Actualizar página" - -msgid "" -"This contains personal information about yourself such as your name, your " -"email address, etc." -msgstr "" -"Contém informações pessoais, tais como o seu nome, o seu endereço de email, " -"etc." - -msgid "" -"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " -"you, such as the colors, the language, and other settings." -msgstr "" -"Aqui pode alterar a forma como lhe é apresentada a informação, tais como " -"cores, a linguagem, entre outros." - -msgid "" -"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " -"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " -"messages are from, especially for mailing lists." -msgstr "" -"Baseado nos critérios por si fornecidos, as mensagens recebidas podem ter " -"fundos diferentes na lista de mensagens. Assim torna-se mais fácil, por " -"exemplo, distinguir o remetente da mensagem." - -msgid "" -"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." -msgstr "" -"Estas opções alteram a forma que as pastas são apresentadas e manipuladas." - -msgid "" -"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " -"headers in any order you want." -msgstr "" -"A ordem dos campos na lista de mensagens pode ser alterada ao seu gosto." - -msgid "Message not printable" -msgstr "A mensagem não pode ser impressa" - -msgid "Printer Friendly" -msgstr "Versão para Imprimir" - -msgid "CC" -msgstr "CC" - -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -msgid "View Printable Version" -msgstr "Versão para Impressora" - -msgid "Read:" -msgstr "Aviso Leitura:" - -msgid "Your message" -msgstr "A sua mensagem" - -msgid "Sent:" -msgstr "Enviada:" - -#, c-format -msgid "Was displayed on %s" -msgstr "Foi lida a %s" - -msgid "less" -msgstr "menos" - -msgid "more" -msgstr "mais" - -msgid "Unknown sender" -msgstr "Remetente desconhecido" - -msgid "Mailer" -msgstr "" - -msgid "Read receipt" -msgstr "Aviso de leitura" - -msgid "send" -msgstr "enviado" - -msgid "requested" -msgstr "solicitado" - -msgid "" -"The message sender has requested a response to indicate that you have read " -"this message. Would you like to send a receipt?" -msgstr "" -"O remetente da mensagem pretende saber que leu esta mensagem. " -" Devo notificá-lo?" - -msgid "Send read receipt now" -msgstr "Enviar aviso de leitura" - -msgid "Search results" -msgstr "Resultados da Pesquisa" - -msgid "Message List" -msgstr "Listar Mensagens" - -msgid "Resume Draft" -msgstr "Retomar Rascunho" - -msgid "Edit Message as New" -msgstr "Editar como Nova" - -msgid "View Message" -msgstr "Ver Mensagem" - -msgid "Forward" -msgstr "Re-Expedir" - -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Re-Expedir como Anexo" - -msgid "Reply" -msgstr "Responder" - -msgid "Reply All" -msgstr "Responder Todos" - -msgid "View Full Header" -msgstr "Ver Cabeçalho Completo" - -msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" - -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Para aceder a esta página necessita de ter entrado no sistema!" - -msgid "Folder:" -msgstr "Pasta:" - -msgid "edit" -msgstr "editar" - -msgid "search" -msgstr "pesquisar" - -msgid "delete" -msgstr "apagar" - -msgid "Recent Searches" -msgstr "Pesquisas Recentes" - -msgid "save" -msgstr "gravar" - -msgid "forget" -msgstr "apagar" - -msgid "Current Search" -msgstr "Pesquisa Actual" - -msgid "All Folders" -msgstr "Todas as Pastas" - -msgid "Body" -msgstr "Corpo" - -msgid "Everywhere" -msgstr "Todos os Campos" - -msgid "Search Results" -msgstr "Resultados" - -msgid "No Messages Found" -msgstr "Nenhuma Mensagem Encontrada" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Sair" - -msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "Saiu do Sistema de Webmail." - -msgid "Click here to log back in." -msgstr "Clique aqui para entrar de novo." - -msgid "Viewing a Business Card" -msgstr "Cartão de Visita" - -msgid "Title" -msgstr "Título" - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "Web Page" -msgstr "Página Web" - -msgid "Organization / Department" -msgstr "Organização / Departamento" - -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefone Emprego" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefone Casa" - -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Telemóvel" - -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -msgid "Note" -msgstr "Notas" - -msgid "Add to Addressbook" -msgstr "Adicionar à Lista de Endereço" - -msgid "Title & Org. / Dept." -msgstr "" - -msgid "Viewing Full Header" -msgstr "Cabeçalho completo" - -msgid "Viewing a text attachment" -msgstr "Visualizando texto anexado" - -msgid "Personal address book" -msgstr "Livro de Endereços" - -#, c-format -msgid "Database error: %s" -msgstr "Erro na base de dados: %s" - -msgid "Addressbook is read-only" -msgstr "Livro de Endereços é apenas de leitura" - -#, c-format -msgid "User '%s' already exist" -msgstr "Alcunha '%s' já existe" - -#, c-format -msgid "User '%s' does not exist" -msgstr "Alcunha '%s' não existe" - -msgid "Global address book" -msgstr "Livro de Endereços global" - -msgid "No such file or directory" -msgstr "Ficheiro ou directoria inexistente" - -msgid "Open failed" -msgstr "Falhou a abertura" - -msgid "Can not modify global address book" -msgstr "Não é possível modificar livro de endereços global" - -msgid "Not a file name" -msgstr "Não é o nome de um ficheiro" - -#, fuzzy -msgid "Write failed" -msgstr "Falhou a abertura" - -#, fuzzy -msgid "Unable to update" -msgstr "Gravar / Actualizar" - -msgid "Could not lock datafile" -msgstr "Não foi possível trancar a base de dados" - -msgid "Write to addressbook failed" -msgstr "A actualização do Livro de Endereços falhou" - -msgid "Error initializing addressbook database." -msgstr "Erro ao iniciailizar base de dados do Livro de Endereços." - -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s" - -msgid "Error initializing global addressbook." -msgstr "Erro ao iniciailizar o Livro de Endereços global." - -#, c-format -msgid "Error initializing LDAP server %s:" -msgstr "Erro ao iniciailizar o servidor LDAP %s" - -msgid "Invalid input data" -msgstr "Dados introduzido inválidos" - -msgid "Name is missing" -msgstr "Tem de preencher o Nome" - -msgid "E-mail address is missing" -msgstr "Tem de preencher o E-mail" - -msgid "Nickname contains illegal characters" -msgstr "A Alcunha contém caracteres inválidos" - -msgid "view" -msgstr "" - -msgid "Business Card" -msgstr "Cartão de Visita" - -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta" - -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta" - -msgid "Friday" -msgstr "Sexta" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -msgid "Sun" -msgstr "Dom" - -msgid "Mon" -msgstr "Seg" - -msgid "Tue" -msgstr "Ter" - -msgid "Wed" -msgstr "Qua" - -msgid "Thu" -msgstr "Qui" - -msgid "Fri" -msgstr "Sex" - -msgid "Sat" -msgstr "Sáb" - -msgid "January" -msgstr "Janeiro" - -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" - -msgid "March" -msgstr "Março" - -msgid "April" -msgstr "Abril" - -msgid "May" -msgstr "Maio" - -msgid "June" -msgstr "Junho" - -msgid "July" -msgstr "Julho" - -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -msgid "December" -msgstr "Dezembro" - -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -msgid "Feb" -msgstr "Fev" - -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -msgid "Apr" -msgstr "Abr" - -msgid "May" -msgstr "Mai" - -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -msgid "Aug" -msgstr "Ago" - -msgid "Sep" -msgstr "Set" - -msgid "Oct" -msgstr "Out" - -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -msgid "Dec" -msgstr "Dez" - -msgid "D, F j, Y g:i a" -msgstr "D, j F Y G:i" - -msgid "D, F j, Y G:i" -msgstr "D, j F Y G:i" - -msgid "g:i a" -msgstr "G:i" - -msgid "G:i" -msgstr "G:i" - -msgid "D, g:i a" -msgstr "D, G:i" - -msgid "D, G:i" -msgstr "D, G:i" - -msgid "M j, Y" -msgstr "Y/M/j" - -#, c-format -msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" -msgstr "Erro na base de dados das preferências (%s). Executação terminada." - -msgid "Unknown user or password incorrect." -msgstr "Utilizador inválido ou Senha incorrecta" - -msgid "Click here to try again" -msgstr "Clique aqui para tentar de novo." - -#, c-format -msgid "Click here to return to %s" -msgstr "Voltar à Pasta %s" - -msgid "Go to the login page" -msgstr "Ir para a página de entrada" - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " -"default preference file." -msgstr "" -"O ficheiro das preferências (%s) nao existe. Por favor saia e voltea entrar " -"no sistema para ser instalada uma configuração tipo." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro das preferências (%s). Contacte o " -"administrador." -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro das preferências (%s). Contacte " -"o administrador." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " -"your system administrator to resolve this issue." -msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de preferências temporário (%s)," -"Contacte o administrador." - -#, c-format -msgid "Error opening %s" -msgstr "Erro ao abrir %s" - -msgid "Default preference file not found or not readable!" -msgstr "Ficheiro das preferências não encontrado ou não acessível!" - -msgid "Please contact your system administrator and report this error." -msgstr "Por favor comunique este erro ao administrador." - -msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "Não foi possível criar ficheiro com as preferências!" - -#, c-format -msgid "%s should be writable by user %s" -msgstr "%s deveria ter permissões de escrita pelo utilizador %s" - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro das assinaturas (%s). Contacte o " -" administrador." - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro das assinaturas (%s). Contacte " -"o administrador." - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " -"your system administrator to resolve this issue." -msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de assinaturas temporário (%s)," -"Contacte o administrador." - -msgid "" -"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " -"(using configure option --enable-mbstring)." -msgstr "É essencial que o php4 esteja instalado com multibyte string " -"function (utilizando a opção de configuração --enable-mbstring)." - -msgid "ERROR : No available imapstream." -msgstr "" - -msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server." -msgstr "" - -msgid "Query:" -msgstr "" - -msgid "ERROR : Could not complete request." -msgstr "ERRO: Não foi possível efectuar o pedido." - -msgid "Reason Given: " -msgstr "Razão Indicada:" - -msgid "ERROR : Bad or malformed request." -msgstr "ERRO: Pedido inválido." - -msgid "Server responded: " -msgstr "O servidor respondeu: " - -msgid "ERROR : Imap server closed the connection." -msgstr "" - -msgid "ERROR : Unknown imap response." -msgstr "EOOR: Resposta IMAP desconhecida." - -#, c-format -msgid "Error connecting to IMAP server: %s." -msgstr "Erro ao ligar ao servidor IMAP: %s." - -#, c-format -msgid "Bad request: %s" -msgstr "Pedido inválido: %s" - -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Erro desconhecido: %s" - -msgid "Read data:" -msgstr "Dados lidos:" - -#, fuzzy -msgid "ERROR : Could not append message to" -msgstr "ERRO: Não foi possível " - -msgid "Solution: " -msgstr "Solução: " - -msgid "" -"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " -"folder." -msgstr "" - -msgid "(no subject)" -msgstr "(sem assunto)" - -msgid "Unknown Sender" -msgstr "Remetente Desconhecido" - -msgid "Unknown response from IMAP server: " -msgstr "Resposta desconhecida do servidor IMAP: " - -msgid "The server couldn't find the message you requested." -msgstr "O servidor não encontrou a mensagem que solicitou." - -msgid "" -"Most probably your message list was out of date and the message has been " -"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same " -"mailbox)." -msgstr "Provavelmente a sua lista de mensagens estava desactualizada e a" -" mensagem foi entretanto apagada por outro programa." - -msgid "Unknown date" -msgstr "Data desconhecida" - -msgid "A" -msgstr "" - -msgid "" -"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " -"to the system administrator." -msgstr "" - -msgid "" -"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " -"this to the system administrator." -msgstr "" - -msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" -msgstr "ESTA PASTA ESTÁ VAZIA" - -msgid "Move Selected To" -msgstr "Transferir Selecionadas Para" - -msgid "Transform Selected Messages" -msgstr "Transformar Mensagens Seleccionadas" - -msgid "Move" -msgstr "Transferir" - -msgid "Expunge" -msgstr "Expurgar" - -#, fuzzy -msgid "mailbox" -msgstr "E-mail" - -msgid "Read" -msgstr "Lida" - -msgid "Unread" -msgstr "Não-lida" - -#, fuzzy -msgid "Unthread View" -msgstr "Não-lida" - -msgid "Thread View" -msgstr "" - -msgid "Toggle All" -msgstr "Inverter Selecção" - -msgid "Unselect All" -msgstr "De-seleccionar Todas" - -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar Todas" - -#, c-format -msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "Mensagens: %s a %s (%s no total)" - -#, c-format -msgid "Viewing Message: %s (1 total)" -msgstr "Mensagem: %s (1 no total)" - -msgid "Paginate" -msgstr "Paginar" - -msgid "Show All" -msgstr "" - -msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" -msgstr "Não foi possível descodificar a estrutura da mensagem" - -msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "" - -msgid "" -"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " -"is malformed." -msgstr "" - -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -msgid "Response:" -msgstr "Resposta:" - -msgid "Message:" -msgstr "Mensagen:" - -msgid "FETCH line:" -msgstr "" - -msgid "Hide Unsafe Images" -msgstr "Ocultar Imagens Perigosas" - -msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Visualizar Mensagens Perigosas" - -#, fuzzy -msgid "download" -msgstr "para baixo" - -msgid "sec_remove_eng.png" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Option Type '%s' Not Found" -msgstr "" - -msgid "Current Folder" -msgstr "Pasta Actual" - -msgid "Compose" -msgstr "Enviar Mensagem" - -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Erro ao criar directoria %s." - -msgid "Could not create hashed directory structure!" -msgstr "" - -msgid "Service not available, closing channel" -msgstr "" - -msgid "A password transition is needed" -msgstr "" - -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" - -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Acção solicitada cancelada: erro de processamento" - -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Acção solicitada cancelada: espaço em disco insuficiente" - -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Erro temporário de autenticação" - -msgid "Syntax error; command not recognized" -msgstr "Erro de sintaxe; comando não reconhecido" - -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos" - -msgid "Command not implemented" -msgstr "Comando não implementado" - -msgid "Bad sequence of commands" -msgstr "Sequência inválida de comandos" - -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parâmetro de comando não implementado" - -msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticação obrigatória" - -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Método de autenticação é demasiado simples" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticação falhou" - -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Cifragem obrigatória no método de autenticação solicitado" - -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" - -msgid "User not local; please try forwarding" -msgstr "" - -msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" -msgstr "" - -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" - -msgid "Transaction failed" -msgstr "A transacção falhou" - -msgid "Unknown response" -msgstr "Resposta desconhecida" - -msgid "General Display Options" -msgstr "Opções Gerais" - -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Apagar" - -msgid "Custom Stylesheet" -msgstr "Folha de Estilo Personalizada" - -msgid "Language" -msgstr "Língua" - -msgid "Use Javascript" -msgstr "Usar Javascript" - -msgid "Autodetect" -msgstr "Detectar Automaticamente" - -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -msgid "Mailbox Display Options" -msgstr "Opções de Visualização da Caixa de Correio" - -msgid "Number of Messages to Index" -msgstr "Número de Mensagens a Mostrar" - -msgid "Enable Alternating Row Colors" -msgstr "Linhas com Cores Alternadas" - -msgid "Enable Page Selector" -msgstr "Selecção de Páginas" - -msgid "Maximum Number of Pages to Show" -msgstr "Número Máximo de Páginas" - -msgid "Message Display and Composition" -msgstr "Visualização e Envio de Mensagens" - -msgid "Wrap Incoming Text At" -msgstr "Quebrar Texto Recebido Em" - -msgid "Size of Editor Window" -msgstr "Tamanho da Janela de Edição" - -msgid "Location of Buttons when Composing" -msgstr "Localização dos Botões ao Enviar" - -msgid "Before headers" -msgstr "Antes dos Cabeçalhos" - -msgid "Between headers and message body" -msgstr "Entre o Cabeçalho e o Corpo" - -msgid "After message body" -msgstr "Após o Corpo da Mensagem" - -msgid "Addressbook Display Format" -msgstr "Formato do Livro de Endereços" - -msgid "Javascript" -msgstr "Javascript" - -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -msgid "Show HTML Version by Default" -msgstr "Mostrar Versão HTML por Omissão" - -msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "Re-Expedir como Anexo" - -msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "Incluir CCs ao Re-Expedir Mensagens" - -msgid "Include Me in CC when I Reply All" -msgstr "Receber Cópia ao Responder para Todos" - -msgid "Enable Mailer Display" -msgstr "Visualização do Mailer" - -msgid "Display Attached Images with Message" -msgstr "Visualizar Imagens Anexadas na Mensagem" - -msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" -msgstr "Versão para Impressora" - -msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "Aviso de Recepção" - -msgid "Compose Messages in New Window" -msgstr "Editar Mensagem Numa Janela Nova" - -msgid "Width of Compose Window" -msgstr "Largura da Janela de Edição" - -msgid "Height of Compose Window" -msgstr "Altura da Janela de Edição" - -msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" -msgstr "Inserir Assinatura Antes do Texto Citado" - -msgid "Enable Sort by of Receive Date" -msgstr "Ordenar por Data de Recepção" - -msgid "Enable Thread Sort by References Header" -msgstr "" - -msgid "Special Folder Options" -msgstr "Opções especias de pastas" - -msgid "Folder Path" -msgstr "Caminho da pasta" - -msgid "Do not use Trash" -msgstr "Não usar a Reciclagem" - -msgid "Trash Folder" -msgstr "Reciclagem" - -msgid "Do not use Sent" -msgstr "Não utilizar" - -msgid "Sent Folder" -msgstr "Pasta de Mensagens Enviadas" - -msgid "Do not use Drafts" -msgstr "Não usar Rascunhos" - -msgid "Draft Folder" -msgstr "Pasta de Rascunhos" - -msgid "Folder List Options" -msgstr "Opções das Pastas" - -msgid "Location of Folder List" -msgstr "Localização da Lista de Pastas" - -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" - -msgid "Right" -msgstr "Direita" - -msgid "pixels" -msgstr "pixeis" - -msgid "Width of Folder List" -msgstr "Largura da Lista de Pastas" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minutos" - -msgid "Seconds" -msgstr "Segundos" - -msgid "Minute" -msgstr "Minuto" - -msgid "Auto Refresh Folder List" -msgstr "Actualizar Lista de Pastas Automaticamente" - -msgid "Enable Unread Message Notification" -msgstr "Notificação de Mensagens Não Lidas" - -msgid "No Notification" -msgstr "Sem notificação" - -msgid "Only INBOX" -msgstr "Somente Recebidas" - -msgid "Unread Message Notification Type" -msgstr "Tipo de Notificação de Mensagens Não Lidas" - -msgid "Only Unseen" -msgstr "Somente Não Lidas" - -msgid "Unseen and Total" -msgstr "Não Lidas e Total" - -msgid "Enable Collapsible Folders" -msgstr "Activar Pastas em Cascata" - -msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" -msgstr "Acumular Notificação de Mensagens Não Lidas" - -msgid "Show Clock on Folders Panel" -msgstr "Relógio no Painel das Pastas" - -msgid "No Clock" -msgstr "Sem Relógio" - -msgid "Hour Format" -msgstr "Formato Horário" - -msgid "12-hour clock" -msgstr "AM/PM" - -msgid "24-hour clock" -msgstr "24 horas" - -msgid "Memory Search" -msgstr "Memorizar Pesquisas" - -msgid "Disabled" -msgstr "Desligado" - -msgid "Folder Selection Options" -msgstr "Opções de Selecção de Pastas" - -msgid "Selection List Style" -msgstr "Estilo de Selecção" - -msgid "Long: " -msgstr "Longo: " - -msgid "Indented: " -msgstr "Indentado: " - -msgid "Delimited: " -msgstr "Delimitado: " - -msgid "Name and Address Options" -msgstr "Opções do Nome e Endereço" - -msgid "Email Address" -msgstr "Endereço Email" - -msgid "Edit Advanced Identities" -msgstr "Configurar Identidades Avançadas" - -msgid "(discards changes made on this form so far)" -msgstr "(eventuais alterações serão perdidas)" - -msgid "Multiple Identities" -msgstr "Identidades Múltiplas" - -msgid "Same as server" -msgstr "O mesmo do servidor" - -msgid "Error opening timezone config, contact administrator." -msgstr "Erro ao configurar Fuso Horário. Contacte o administrador." - -msgid "Timezone Options" -msgstr "Opções do Fuso Horário" - -msgid "Your current timezone" -msgstr "Fuso Actual" - -msgid "Reply Citation Options" -msgstr "Opções de Citação" - -msgid "Reply Citation Style" -msgstr "Tipo de Citação" - -msgid "No Citation" -msgstr "Nenhuma" - -msgid "AUTHOR Said" -msgstr "AUTOR disse" - -msgid "Quote Who XML" -msgstr "Citação XML" - -msgid "User-Defined" -msgstr "Personalizada" - -msgid "User-Defined Citation Start" -msgstr "Inicío da Citação Personalizada" - -msgid "User-Defined Citation End" -msgstr "Fim da Citação Personalizada" - -msgid "Signature Options" -msgstr "Opções de Assinatura" - -msgid "Use Signature" -msgstr "Usar Assinatura" - -msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" -msgstr "Preceder Assinatura com '-- '" - -#, fuzzy -msgid "Take Address" -msgstr "Endereços" - -#, fuzzy -msgid "Address Book Take:" -msgstr "Livro de Endereços" - -msgid "Try to verify addresses" -msgstr "" - -msgid "Config File Version" -msgstr "Versão do Ficheiro de Configuração" - -msgid "Squirrelmail Version" -msgstr "SquirrelMail versão" - -msgid "PHP Version" -msgstr "PHP versão" - -#, fuzzy -msgid "Organization Preferences" -msgstr "Preferências de Apresentação" - -msgid "Organization Name" -msgstr "" - -msgid "Organization Logo" -msgstr "" - -msgid "Organization Logo Width" -msgstr "" - -msgid "Organization Logo Height" -msgstr "" - -msgid "Organization Title" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Signout Page" -msgstr "Sair" - -msgid "Provider Link URI" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Provider Name" -msgstr "O servidor respondeu: " - -#, fuzzy -msgid "Default Language" -msgstr "Língua" - -msgid "Top Frame" -msgstr "" - -msgid "Server Settings" -msgstr "" - -msgid "Mail Domain" -msgstr "" - -msgid "IMAP Server Address" -msgstr "" - -msgid "IMAP Server Port" -msgstr "" - -msgid "IMAP Server Type" -msgstr "" - -msgid "Cyrus IMAP server" -msgstr "" - -msgid "University of Washington's IMAP server" -msgstr "" - -msgid "Microsoft Exchange IMAP server" -msgstr "" - -msgid "Courier IMAP server" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Not one of the above servers" -msgstr "Erro ao ligar ao servidor IMAP: %s." - -msgid "IMAP Folder Delimiter" -msgstr "Delimitador de Pastas IMAP" - -msgid "Use \"detect\" to auto-detect." -msgstr "" - -msgid "Use TLS for IMAP Connections" -msgstr "" - -msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." -msgstr "" - -msgid "IMAP Authentication Type" -msgstr "" - -msgid "Use Sendmail Binary" -msgstr "" - -msgid "Sendmail Path" -msgstr "" - -msgid "SMTP Server Address" -msgstr "" - -msgid "SMTP Server Port" -msgstr "" - -msgid "Use TLS for SMTP Connections" -msgstr "" - -msgid "SMTP Authentication Type" -msgstr "" - -msgid "POP3 Before SMTP?" -msgstr "" - -msgid "Invert Time" -msgstr "" - -msgid "Use Confirmation Flags" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Folders Defaults" -msgstr "Caminho da pasta" - -#, fuzzy -msgid "Default Folder Prefix" -msgstr "Apagar Pasta" - -#, fuzzy -msgid "Show Folder Prefix Option" -msgstr "Opções especias de pastas" - -msgid "By default, move to trash" -msgstr "" - -msgid "By default, move to sent" -msgstr "" - -msgid "By default, save as draft" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "List Special Folders First" -msgstr "Opções especias de pastas" - -#, fuzzy -msgid "Show Special Folders Color" -msgstr "Opções especias de pastas" - -#, fuzzy -msgid "Auto Expunge" -msgstr "apagar" - -msgid "Default Sub. of INBOX" -msgstr "" - -msgid "Show 'Contain Sub.' Option" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Default Unseen Notify" -msgstr "Identidade Usual" - -#, fuzzy -msgid "Default Unseen Type" -msgstr "Identidade Usual" - -#, fuzzy -msgid "Auto Create Special Folders" -msgstr "Criar Pasta" - -#, fuzzy -msgid "Default Javascript Adrressbook" -msgstr "Usar Livro de Endereços com Javascript ou HTML?" - -#, fuzzy -msgid "Auto delete folders" -msgstr "Auto-actualizar lista de pastas" - -#, fuzzy -msgid "Enable /NoSelect folder fix" -msgstr "Listar Páginas" - -#, fuzzy -msgid "General Options" -msgstr "Opções" - -#, fuzzy -msgid "Default Charset" -msgstr "Identidade Usual" - -msgid "Data Directory" -msgstr "" - -msgid "Temp Directory" -msgstr "" - -msgid "Hash Level" -msgstr "" - -msgid "Hash Disabled" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Moderate" -msgstr "Caminho da pasta" - -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "Cinza médio" - -#, fuzzy -msgid "Default Left Size" -msgstr "Identidade Usual" - -msgid "Usernames in Lowercase" -msgstr "" - -msgid "Allow use of priority" -msgstr "" - -msgid "Hide SM attributions" -msgstr "" - -msgid "Enable use of delivery receipts" -msgstr "" - -msgid "Allow editing of identities" -msgstr "" - -msgid "Allow editing of full name" -msgstr "" - -msgid "Use server-side sorting" -msgstr "" - -msgid "Use server-side thread sorting" -msgstr "" - -msgid "Allow server charset search" -msgstr "" - -msgid "UID support" -msgstr "" - -msgid "PHP session name" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message of the Day" -msgstr "Listar Mensagens" - -#, fuzzy -msgid "Database" -msgstr "Data" - -#, fuzzy -msgid "Address book DSN" -msgstr "Livro de Endereços" - -#, fuzzy -msgid "Address book table" -msgstr "Livro de Endereços" - -#, fuzzy -msgid "Preferences DSN" -msgstr "Preferências de Pastas" - -#, fuzzy -msgid "Preferences table" -msgstr "Preferências de Pastas" - -msgid "Preferences username field" -msgstr "" - -msgid "Preferences key field" -msgstr "" - -msgid "Preferences value field" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Themes" -msgstr "Tema" - -msgid "Style Sheet URL (css)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Default theme" -msgstr "Identidade Usual" - -msgid "Use index number of theme" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Configuration Administrator" -msgstr "Contacte o administrador." - -#, fuzzy -msgid "Theme Name" -msgstr "Tema" - -#, fuzzy -msgid "Theme Path" -msgstr "Tema" - -msgid "Plugins" -msgstr "" - -msgid "Change Settings" -msgstr "" - -msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "" -"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " -"remotely." -msgstr "" - -msgid "Bug Reports:" -msgstr "" - -msgid "Show button in toolbar" -msgstr "" - -msgid "TODAY" -msgstr "HOJE" - -msgid "Go" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "l, F j Y" -msgstr "D, j F Y H:i" - -msgid "ADD" -msgstr "" - -msgid "EDIT" -msgstr "" - -msgid "DEL" -msgstr "" - -msgid "Start time:" -msgstr "" - -msgid "Length:" -msgstr "" - -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridade:" - -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#, fuzzy -msgid "Set Event" -msgstr "Criar Enviadas" - -msgid "Event Has been added!" -msgstr "" - -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#, fuzzy -msgid "Time:" -msgstr "Título:" - -msgid "Day View" -msgstr "" - -msgid "Do you really want to delete this event?" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Event deleted!" -msgstr "Editar selecionado" - -msgid "Nothing to delete!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Update Event" -msgstr "Actualizar endereço" - -msgid "Do you really want to change this event from:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "to:" -msgstr "a" - -msgid "Event updated!" -msgstr "" - -msgid "Month View" -msgstr "" - -msgid "0 min." -msgstr "" - -msgid "15 min." -msgstr "" - -msgid "30 min." -msgstr "" - -msgid "45 min." -msgstr "" - -msgid "1 hr." -msgstr "" - -msgid "1.5 hr." -msgstr "" - -msgid "2 hr." -msgstr "" - -msgid "2.5 hr." -msgstr "" - -msgid "3 hr." -msgstr "" - -msgid "3.5 hr." -msgstr "" - -msgid "4 hr." -msgstr "" - -msgid "5 hr." -msgstr "" - -msgid "6 hr." -msgstr "" - -msgid "Calendar" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Delete & Prev" -msgstr "Apagar" - -#, fuzzy -msgid "Delete & Next" -msgstr "Apagar selecionados" - -#, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "Transferir" - -msgid "Delete/Move/Next Buttons:" -msgstr "" - -msgid "Display at top" -msgstr "" - -msgid "with move option" -msgstr "" - -msgid "Display at bottom" -msgstr "" - -msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " -"is a pretty reliable list to scan spam from." -msgstr "" - -msgid "" -"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " -"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " -"to use." -msgstr "" - -msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " -"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " -"account and send spam directly from there." -msgstr "" - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." -msgstr "" - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." -msgstr "" - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " -"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." -msgstr "" - -msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " -"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " -"to catch abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " -"other mail servers that are not secure." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " -"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " -"abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " -"users in without confirmation." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." -"cgi scripts. (planned)." -msgstr "" - -msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." -msgstr "" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." -msgstr "" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." -msgstr "" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." -msgstr "" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." -msgstr "" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." -msgstr "" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." -msgstr "" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." -msgstr "" - -msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " -"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." -msgstr "" - -msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." -msgstr "" - -msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." -msgstr "" - -msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." -msgstr "" - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "" - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " -"assigned IPs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " -"directly from." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " -"services." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." -msgstr "" - -msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." -msgstr "" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" -msgstr "" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" -msgstr "" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" -msgstr "" - -msgid "Saved Scan type" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message Filtering" -msgstr "Realçar Mensagens" - -msgid "What to Scan:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "All messages" -msgstr "mensagens" - -#, fuzzy -msgid "Only unread messages" -msgstr "mensagens seleccionadas" - -msgid "Save" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Match:" -msgstr "Valor" - -#, fuzzy -msgid "Header" -msgstr "Lida" - -msgid "Contains:" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message Filters" -msgstr "Listar Mensagens" - -msgid "" -"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " -"filtered into different folders for easier organization." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "SPAM Filters" -msgstr "Todas as Pastas" - -msgid "" -"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " -"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." -msgstr "" - -msgid "Spam Filtering" -msgstr "" - -msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Move spam to:" -msgstr "Transferir selecionadas para:" - -msgid "" -"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " -"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " -"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " -"around." -msgstr "" - -msgid "" -"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " -"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " -"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " -"you'll scan even the spam you read with the new filters." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Spam is sent to %s" -msgstr "" - -msgid "[not set yet]" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Spam scan is limited to %s" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "New Messages Only" -msgstr "Ver mensagem" - -#, fuzzy -msgid "All Messages" -msgstr "mensagens" - -msgid "ON" -msgstr "" - -msgid "OFF" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " not found." -msgstr "Nenhuma pasta" - -msgid "Today's Fortune" -msgstr "" - -msgid "Fortunes:" -msgstr "" - -msgid "Show fortunes at top of mailbox" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "IMAP server information" -msgstr "Informações Pessoais" - -msgid "" -"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. " -"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail " -"configuration. Custom command strings can be used." -msgstr "" - -msgid "Mailinglist" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " -"receive an emailed response at the address below." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " -"this list. You will be subscribed with the address below." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " -"this list. It will try to unsubscribe the adress below." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Send Mail" -msgstr "Enviar" - -#, fuzzy -msgid "Post to List" -msgstr "Adicionar ao %s" - -#, fuzzy -msgid "Reply to List" -msgstr "Responder para" - -msgid "List Archives" -msgstr "" - -msgid "Contact Listowner" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Mailing List" -msgstr "Listar Mensagens" - -msgid "POP3 connect:" -msgstr "" - -msgid "No server specified" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Error " -msgstr "Erro ao abrir " - -msgid "POP3 noop:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No connection to server" -msgstr "Erro ao ligar ao servidor IMAP: %s." - -msgid "POP3 user:" -msgstr "" - -msgid "no login ID submitted" -msgstr "" - -msgid "connection not established" -msgstr "" - -msgid "POP3 pass:" -msgstr "" - -msgid "No password submitted" -msgstr "" - -msgid "authentication failed " -msgstr "" - -msgid "POP3 apop:" -msgstr "" - -msgid "No login ID submitted" -msgstr "" - -msgid "No server banner" -msgstr "" - -msgid "abort" -msgstr "" - -msgid "apop authentication failed" -msgstr "" - -msgid "POP3 login:" -msgstr "" - -msgid "POP3 top:" -msgstr "" - -msgid "POP3 pop_list:" -msgstr "" - -msgid "Premature end of list" -msgstr "" - -msgid "POP3 get:" -msgstr "" - -msgid "POP3 last:" -msgstr "" - -msgid "POP3 reset:" -msgstr "" - -msgid "POP3 send_cmd:" -msgstr "" - -msgid "Empty command string" -msgstr "" - -msgid "POP3 quit:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "connection does not exist" -msgstr "Alcunha '%s' não existe" - -msgid "POP3 uidl:" -msgstr "" - -msgid "POP3 delete:" -msgstr "" - -msgid "No msg number submitted" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Command failed " -msgstr "Falhou a abertura" - -msgid "Remote POP server Fetching Mail" -msgstr "" - -msgid "Select Server:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Password for" -msgstr "Senha:" - -msgid "Fetch Mail" -msgstr "" - -msgid "Fetching from " -msgstr "" - -msgid "Oops, " -msgstr "" - -msgid "Opening IMAP server" -msgstr "" - -msgid "Opening POP server" -msgstr "" - -msgid "Login Failed:" -msgstr "" - -msgid "Login OK: No new messages" -msgstr "" - -msgid "Login OK: Inbox EMPTY" -msgstr "" - -msgid "Login OK: Inbox contains [" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "] messages" -msgstr "mensagens" - -msgid "Fetching UIDL..." -msgstr "" - -msgid "Server does not support UIDL." -msgstr "" - -msgid "Leaving Mail on Server..." -msgstr "" - -msgid "Deleting messages from server..." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Fetching message " -msgstr "Mensagem" - -msgid "Server error...Disconnect" -msgstr "" - -msgid "Reconnect from dead connection" -msgstr "" - -msgid "Saving UIDL" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Refetching message " -msgstr "Mensagem" - -#, fuzzy -msgid "Error Appending Message!" -msgstr "Erro ao abrir " - -msgid "Closing POP" -msgstr "" - -msgid "Logging out from IMAP" -msgstr "" - -msgid "Message appended to mailbox" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message " -msgstr "Listar Mensagens" - -msgid " deleted from Remote Server!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Delete failed:" -msgstr "Apagar selecionados" - -msgid "Remote POP server settings" -msgstr "" - -msgid "" -"You should be aware that the encryption used to store your password is not " -"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " -"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " -"server can be undone by a hacker reading the source to this file." -msgstr "" - -msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." -msgstr "" - -msgid "Encrypt passwords (informative only)" -msgstr "" - -msgid "Add Server" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Server:" -msgstr "Nunca" - -msgid "Port:" -msgstr "" - -msgid "Alias:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Novo nome:" - -#, fuzzy -msgid "Store in Folder:" -msgstr "Pasta de Mensagens Enviadas:" - -msgid "Leave Mail on Server" -msgstr "" - -msgid "Check mail during login" -msgstr "" - -msgid "Check mail during folder refresh" -msgstr "" - -msgid "Modify Server" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Server Name:" -msgstr "O servidor respondeu: " - -#, fuzzy -msgid "Modify" -msgstr "Segunda" - -msgid "No-one server in use. Try to add." -msgstr "" - -msgid "Fetching Servers" -msgstr "" - -msgid "Confirm Deletion of a Server" -msgstr "" - -msgid "Selected Server:" -msgstr "" - -msgid "Confirm delete of selected server?" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Apagar" - -msgid "Undefined Function" -msgstr "" - -msgid "Hey! Wath do You are looking for?" -msgstr "" - -msgid "Fetch" -msgstr "" - -msgid "Warning, " -msgstr "" - -msgid "Mail Fetch Result:" -msgstr "" - -msgid "Simple POP3 Fetch Mail" -msgstr "" - -msgid "" -"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " -"account on this server." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message Details" -msgstr "Listar Mensagens" - -#, fuzzy -msgid "Close Window" -msgstr "Fechar janela" - -#, fuzzy -msgid "Save Message" -msgstr "Ver mensagem" - -#, fuzzy -msgid "View Message details" -msgstr "Ver mensagem" - -#, fuzzy -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Sem notificação" - -msgid "" -"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " -"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " -"to play in the provided file box." -msgstr "" - -msgid "" -"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " -"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." -msgstr "" - -msgid "" -"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " -"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." -msgstr "" - -msgid "" -"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " -"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " -"by sounds or popups for unseen mail." -msgstr "" - -msgid "" -"Selecting the Change title option will change the title in some " -"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " -"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " -"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " -"enabled." -msgstr "" - -msgid "" -"Select from the list of server files the media file to play when new " -"mail arrives. If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used." -msgstr "" - -msgid "Enable Media Playing" -msgstr "" - -msgid "Check all boxes, not just INBOX" -msgstr "" - -msgid "Count only messages that are RECENT" -msgstr "" - -msgid "Change title on supported browsers." -msgstr "" - -msgid "requires JavaScript to work" -msgstr "" - -msgid "Show popup window on new mail" -msgstr "" - -msgid "Select server file:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "(none)" -msgstr "Nenhuma" - -msgid "Try" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Current File:" -msgstr "Pasta Actual" - -msgid "New Mail" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "SquirrelMail Notice:" -msgstr "SquirrelMail versão %s" - -msgid "You have new mail!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "NewMail Options" -msgstr "Opções" - -msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " -"when new mail arrives." -msgstr "" - -msgid "New Mail Notification options saved" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s New Messages" -msgstr "Ver mensagem" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s New Message" -msgstr "Ver mensagem" - -msgid "Test Sound" -msgstr "" - -msgid "No sound specified" -msgstr "" - -msgid "Loading the sound..." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Sent Subfolders Options" -msgstr "Opções especias de pastas" - -#, fuzzy -msgid "Use Sent Subfolders" -msgstr "Pasta de Mensagens Enviadas:" - -#, fuzzy -msgid "Monthly" -msgstr "Segunda" - -msgid "Quarterly" -msgstr "" - -msgid "Yearly" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Base Sent Folder" -msgstr "Pasta de Mensagens Enviadas:" - -msgid "Report as Spam" -msgstr "" - -msgid "SpamCop - Spam Reporting" -msgstr "" - -msgid "" -"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " -"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " -"fast, really smart, and easy to use." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "SpellChecker Options" -msgstr "Opções especias de pastas" - -msgid "" -"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " -"choose which languages should be available to you when spell-checking." -msgstr "" - -msgid "Check Spelling" -msgstr "" - -msgid "Back to "SpellChecker Options" page" -msgstr "" - -msgid "ATTENTION:" -msgstr "" - -msgid "" -"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " -"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " -"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " -"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " -"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " -"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " -"it, the encrypted data is no longer accessible." -msgstr "" - -msgid "Delete my dictionary and start a new one" -msgstr "" - -msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" -msgstr "" - -msgid "Proceed" -msgstr "" - -msgid "You must make a choice" -msgstr "" - -msgid "" -"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." -msgstr "" - -msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" -msgstr "" - -msgid "Error Decrypting Dictionary" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Cute." -msgstr "citacao" - -#, c-format -msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" -msgstr "" - -msgid "SquirrelSpell is misconfigured." -msgstr "" - -msgid "SquirrelSpell Results" -msgstr "" - -msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No changes were made." -msgstr "Nenhuma mensagem selecionada." - -msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Found %s errors" -msgstr "" - -msgid "Line with an error:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Error:" -msgstr "Erro ao abrir " - -msgid "Suggestions:" -msgstr "" - -msgid "Suggestions" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Change to:" -msgstr "Alterar Selecção" - -msgid "Occurs times:" -msgstr "" - -msgid "Change this word" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Alterar Selecção" - -msgid "Change ALL occurances of this word" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Change All" -msgstr "Alterar Selecção" - -msgid "Ignore this word" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Ignore" -msgstr "mais" - -msgid "Ignore ALL occurances this word" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Ignore All" -msgstr "Alterar Selecção" - -msgid "Add this word to your personal dictionary" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Add to Dic" -msgstr "Adicionar ao %s" - -#, fuzzy -msgid "Close and Commit" -msgstr "Fechar janela" - -msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Close and Cancel" -msgstr "Fechar janela" - -msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No errors found" -msgstr "Nenhuma pasta" - -#, fuzzy -msgid "Your personal dictionary was erased." -msgstr "Informações Pessoais" - -msgid "Dictionary Erased" -msgstr "" - -msgid "" -"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " -"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Close this Window" -msgstr "Fechar janela" - -msgid "" -"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " -""SpellChecker options" menu and make your selection again." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Successful Re-encryption" -msgstr "Informações pessoais gravadas com sucesso!" - -msgid "" -"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " -"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " -"over." -msgstr "" - -msgid "Dictionary re-encrypted" -msgstr "" - -msgid "" -"Your personal dictionary has been encrypted and is now " -"stored in an encrypted format." -msgstr "" - -msgid "" -"Your personal dictionary has been decrypted and is now " -"stored as clear text." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" -msgstr "Informações Pessoais" - -#, fuzzy -msgid "Personal Dictionary" -msgstr "Informações Pessoais" - -#, fuzzy -msgid "No words in your personal dictionary." -msgstr "Informações Pessoais" - -msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s dictionary" -msgstr "Informações Pessoais" - -#, fuzzy -msgid "Delete checked words" -msgstr "Apagar selecionados" - -#, fuzzy -msgid "Edit your Personal Dictionary" -msgstr "Informações Pessoais" - -msgid "Please make your selection first." -msgstr "" - -msgid "" -"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " -"format. Proceed?" -msgstr "" - -msgid "" -"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " -"format. Proceed?" -msgstr "" - -msgid "" -"

Your personal dictionary is currently encrypted. This " -"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and " -"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the " -"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see " -"what is stored in your personal dictionary.

ATTENTION: If you forget your password, your personal dictionary will become " -"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your " -"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " -"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" -msgstr "" - -msgid "" -"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." -msgstr "" - -msgid "Change crypto settings" -msgstr "" - -msgid "" -"

Your personal dictionary is currently not encrypted. You " -"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case " -"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets " -"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to " -"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password). ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " -"dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your " -"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator " -"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and " -"will have to be created anew. However, if you or your system administrator " -"change your mailbox password but you still have the old password at hand, " -"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " -"new value.

" -msgstr "" - -msgid "" -"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "All done!" -msgstr "Todas as Pastas" - -#, fuzzy -msgid "Personal Dictionary Updated" -msgstr "Informações Pessoais" - -#, fuzzy -msgid "No changes requested." -msgstr "Nenhuma mensagem selecionada." - -msgid "Please wait, communicating with the server..." -msgstr "" - -msgid "" -"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " -"message:" -msgstr "" - -msgid "SquirrelSpell Initiating" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Settings adjusted to: %s with %s as " -"default dictionary." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." -msgstr "" - -msgid "International Dictionaries Preferences Updated" -msgstr "" - -msgid "" -"Please check any available international dictionaries which you would like " -"to use when spellchecking:" -msgstr "" - -msgid "Make this dictionary my default selection:" -msgstr "" - -msgid "Make these changes" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Add International Dictionaries" -msgstr "Informações Pessoais" - -msgid "Please choose which options you wish to set up:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Edit your personal dictionary" -msgstr "Informações Pessoais" - -msgid "Set up international dictionaries" -msgstr "" - -msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "not available" -msgstr "Não é o nome de um ficheiro" - -msgid "SquirrelSpell Options Menu" -msgstr "" - -msgid "Translator" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Saved Translation Options" -msgstr "Tipo de Citação" - -msgid "Your server options are as follows:" -msgstr "" - -msgid "" -"19 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "" - -msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" -msgstr "" - -msgid "" -"784 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " -"InterTran" -msgstr "" - -msgid "" -"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" -msgstr "" - -msgid "4 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran" -msgstr "" - -msgid "" -"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " -"be located." -msgstr "" - -msgid "Select your translator:" -msgstr "" - -msgid "When reading:" -msgstr "" - -msgid "Show translation box" -msgstr "" - -msgid "to the left" -msgstr "" - -msgid "in the center" -msgstr "" - -msgid "to the right" -msgstr "" - -msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" -msgstr "" - -msgid "When composing:" -msgstr "" - -msgid "Not yet functional, currently does nothing" -msgstr "" - -msgid "Translation Options" -msgstr "" - -msgid "" -"Which translator should be used when you get messages in a different " -"language?" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "Adicionar ao %s" - -msgid "English" -msgstr "" - -msgid "Chinese" -msgstr "" - -msgid "French" -msgstr "" - -msgid "German" -msgstr "" - -msgid "Italian" -msgstr "" - -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "mais" - -msgid "Portuguese" -msgstr "" - -msgid "Spanish" -msgstr "" - -msgid "Russian" -msgstr "" - -msgid "Translate" -msgstr "" - -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "" - -msgid "Croatian" -msgstr "" - -msgid "Czech" -msgstr "" - -msgid "Danish" -msgstr "" - -msgid "Dutch" -msgstr "" - -msgid "European Spanish" -msgstr "" - -msgid "Finnish" -msgstr "" - -msgid "Greek" -msgstr "" - -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -msgid "Icelandic" -msgstr "" - -msgid "Latin American Spanish" -msgstr "" - -msgid "Norwegian" -msgstr "" - -msgid "Polish" -msgstr "" - -msgid "Romanian" -msgstr "" - -msgid "Serbian" -msgstr "" - -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -msgid "Swedish" -msgstr "" - -msgid "Turkish" -msgstr "" - -msgid "Welsh" -msgstr "" - -msgid "Indonesian" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "Entrar" - -msgid "to English" -msgstr "" - -msgid "from English" -msgstr "" - -msgid "Delivery error report" -msgstr "" - -msgid "Undelivered Message Headers" -msgstr "" - -#~ msgid "Unknown message number in reply from server: " -#~ msgstr "Servidor respondeu com número de mensagem desconhecido: " - -#~ msgid "(unknown sender)" -#~ msgstr "(remetente desconhecido)" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Fechar janela" - -#, fuzzy -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "Responder" - -#~ msgid "There was an error contacting the mail server." -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao contactar o servidor de correio." - -#~ msgid "Welcome to %s's WebMail system" -#~ msgstr "Bemvindo ao Sistema Webmail %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001." -#~ msgstr "SquirrelMail versão %s (c) 1999-2000." - -#~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: " -#~ msgstr "Servidor respondeu com número de mensagem desconhecido: " - -#, fuzzy -#~ msgid "No To Address" -#~ msgstr "Endereços" - -#~ msgid "Found" -#~ msgstr "Encontradas" - -#~ msgid "messages" -#~ msgstr "mensagens" - -#~ msgid "Yes, show me the HTML version of a mail message, if it is available." -#~ msgstr "Visualizar mail em HTML sempre que possível" - -#~ msgid "Include Self" -#~ msgstr "Auto-envio" - -#~ msgid "Don't remove me from the CC addresses when I use \"Reply All\"" -#~ msgstr "Receber uma cópia do mail ao utilizar \"Responder Todos\"" - -#~ msgid "Show page selector" -#~ msgstr "Mostrar no máximo" - -#~ msgid "pages max" -#~ msgstr "páginas" - -#~ msgid "Don't use Trash" -#~ msgstr "Não usar a Reciclagem" - -#~ msgid "Don't use Sent" -#~ msgstr "Não utilizar" - -#~ msgid "Don't use drafts" -#~ msgstr "Não usar Rascunhos" - -#~ msgid "Collapseable folders" -#~ msgstr "Pastas em Cascata" - -#~ msgid "Author's Name" -#~ msgstr "Nome do Autor" - -#~ msgid "Use a signature?" -#~ msgstr "Usar assinatura?" - -#~ msgid "Successfully saved display preferences!" -#~ msgstr "Preferências de apresentação gravadas com sucesso!" - -#~ msgid "Successfully saved folder preferences!" -#~ msgstr "Preferências das pastas gravadas com sucesso!" - -#~ msgid "(only Cc/Bcc)" -#~ msgstr "(apenas Cc/Bcc)" - -#~ msgid "total" -#~ msgstr "no total" - -#~ msgid "Folders created successfully!" -#~ msgstr "Pastas criadas com sucesso!" - -#~ msgid "" -#~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to " -#~ "create the special folders listed below. Just click the check box and " -#~ "hit the create button." -#~ msgstr "" -#~ "Para que o SquirrelMail forneça todo o conjunto de opções, você precisará " -#~ "criar as pastas especiais listadas abaixo. Clique o check box e pressione " -#~ "o botão [Criar]" - -#~ msgid "Create Trash" -#~ msgstr "Criar Reciclagem" - -#~ msgid "You must login first." -#~ msgstr "Tem de entrar no sistema primeiro." diff --git a/locale/ro_RO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/ro_RO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo deleted file mode 100644 index 2150955d..00000000 Binary files a/locale/ro_RO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ diff --git a/locale/ro_RO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/ro_RO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po deleted file mode 100644 index 7dddcd3b..00000000 --- a/locale/ro_RO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ /dev/null @@ -1,3314 +0,0 @@ -# Romanian Squirrelmail Translation -# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team -# Mircea Ilie , 2001 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id$\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-22 16:57+0300\n" -"Last-Translator: Manic Miner \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -msgid "Delivery error report" -msgstr "" - -msgid "Undelivered Message Headers" -msgstr "" - -msgid "(no subject)" -msgstr "(fãrã subiect)" - -msgid "Personal address book" -msgstr "Agenda personalã" - -#, c-format -msgid "Database error: %s" -msgstr "Eroare în baza de date: %s" - -msgid "Addressbook is read-only" -msgstr "Nu se poate scrie în agendã" - -#, c-format -msgid "User '%s' already exist" -msgstr "Utilizatorul \"%s\" existã deja" - -#, c-format -msgid "User '%s' does not exist" -msgstr "Utilizatorul \"%s\" nu existã" - -msgid "Global address book" -msgstr "Agenda globalã" - -msgid "No such file or directory" -msgstr "Nu existã un astfel de fiºier sau director" - -msgid "Open failed" -msgstr "Nu am putut deschide" - -msgid "Can not modify global address book" -msgstr "Nu pot modifica agenda globalã" - -msgid "Not a file name" -msgstr "Nu e un nume de fiºier" - -#, fuzzy -msgid "Write failed" -msgstr "Nu am putut deschide" - -#, fuzzy -msgid "Unable to update" -msgstr "Salveazã / Modificã" - -msgid "Could not lock datafile" -msgstr "Nu am putut bloca fiºierul de date" - -msgid "Write to addressbook failed" -msgstr "Nu am putut scrie în agendã" - -msgid "Error initializing addressbook database." -msgstr "Eroare la iniþializarea bazei de date ce conþine agenda." - -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului %s" - -msgid "Error initializing global addressbook." -msgstr "Eroare la iniþializarea agendei globale." - -#, c-format -msgid "Error initializing LDAP server %s:" -msgstr "Eroare la iniþializarea serverului LDAP %s" - -msgid "Invalid input data" -msgstr "Date de intrare incorecte" - -msgid "Name is missing" -msgstr "Lipseºte numele" - -msgid "E-mail address is missing" -msgstr "Lipseºte adresa de e-mail" - -msgid "Nickname contains illegal characters" -msgstr "Pseudonimul conþine caractere nepermise" - -msgid "view" -msgstr "vizualizare" - -msgid "Business Card" -msgstr "Informaþii personale" - -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Trebuie sã fiþi conectat pentru a avea acces la aceastã paginã." - -msgid "Sunday" -msgstr "Duminicã" - -msgid "Monday" -msgstr "Luni" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Marþi" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Miercuri" - -msgid "Thursday" -msgstr "Joi" - -msgid "Friday" -msgstr "Vineri" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sîmbãtã" - -msgid "January" -msgstr "Ianuarie" - -msgid "February" -msgstr "Februarie" - -msgid "March" -msgstr "Martie" - -msgid "April" -msgstr "Aprilie" - -msgid "May" -msgstr "Mai" - -msgid "June" -msgstr "Iunie" - -msgid "July" -msgstr "Iulie" - -msgid "August" -msgstr "August" - -msgid "September" -msgstr "Septembrie" - -msgid "October" -msgstr "Octombrie" - -msgid "November" -msgstr "Noiembrie" - -msgid "December" -msgstr "Decembrie" - -msgid "D, F j, Y g:i a" -msgstr "D, F j, Y g:i a" - -#, fuzzy -msgid "D, F j, Y G:i" -msgstr "D, F j, Y g:i a" - -msgid "g:i a" -msgstr "g:i a" - -msgid "G:i" -msgstr "" - -msgid "D, g:i a" -msgstr "D, g:i a" - -#, fuzzy -msgid "D, G:i" -msgstr "D, g:i a" - -msgid "M j, Y" -msgstr "M j, Y" - -#, c-format -msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" -msgstr "Eroare în baza de date de preferinþe (%s). Ies forþat." - -msgid "Unknown user or password incorrect." -msgstr "Utilizator necunoscut sau parolã incorectã." - -msgid "Click here to try again" -msgstr "Apãsaþi aici pentru a încerca din nou" - -#, c-format -msgid "Click here to return to %s" -msgstr "Apãsaþi aici pentru a vã întoarce la %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Logo" -msgstr "%s Login" - -#, c-format -msgid "SquirrelMail version %s" -msgstr "SquirrelMail versiunea %s" - -msgid "By the SquirrelMail Development Team" -msgstr "realizat de SquirrelMail Development Team" - -msgid "ERROR" -msgstr "EROARE" - -msgid "Go to the login page" -msgstr "Mergeþi la pagina de conectare" - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " -"default preference file." -msgstr "" -"Fiºierul de preferinþe %s nu existã. Deconectaþi-vã ºi conectaþi-vã din nou " -"pentru a crea fiºierul de preferinþe implicit." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening %s" -msgstr "Eroare la deschiderea " - -msgid "Default preference file not found or not readable!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Please contact your system administrator and report this error." -msgstr "Luaþi legãtura cu administratorul pentru ajutor." - -msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s should be writable by user %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " -"(using configure option --with-mbstring)." -msgstr "" - -msgid "ERROR : No available imapstream." -msgstr "" - -msgid "ERROR : Could not complete request." -msgstr "EROARE: nu am putut îndeplini cererea." - -msgid "Query:" -msgstr "" - -msgid "Reason Given: " -msgstr "Motivul:" - -msgid "ERROR : Bad or malformed request." -msgstr "EROARE: cerere incorectã sau parametri greºiþi" - -msgid "Server responded: " -msgstr "Serverul a rãspuns:" - -#, c-format -msgid "Error connecting to IMAP server: %s." -msgstr "Eroare la conectarea la serverul IMAP: %s." - -#, c-format -msgid "Bad request: %s" -msgstr "Cerere incorectã: %s" - -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Eroare necunoscutã: %s" - -msgid "Read data:" -msgstr "Date citite:" - -#, fuzzy -msgid "ERROR : Could not append message to" -msgstr "EROARE: nu am putut îndeplini cererea." - -#, fuzzy -msgid "Solution: " -msgstr "Sugestii:" - -msgid "" -"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " -"folder." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "INBOX" -msgstr "Numai în INBOX" - -msgid "Unknown response from IMAP server: " -msgstr "Rãspuns necunoscut de la serverul IMAP:" - -msgid "Unknown message number in reply from server: " -msgstr "Numãr de mesaj necunoscut în rãspunsul de la server:" - -msgid "Unknown Sender" -msgstr "Expeditor necunoscut" - -msgid "(unknown sender)" -msgstr "(expeditor necunoscut)" - -#, fuzzy -msgid "Unknown date" -msgstr "Expeditor necunoscut" - -msgid "A" -msgstr "" - -msgid "" -"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " -"to the system administrator." -msgstr "" - -msgid "" -"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " -"this to the system administrator." -msgstr "" - -msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" -msgstr "ACEST DIRECTOR E GOL" - -#, fuzzy -msgid "Move Selected To" -msgstr "Mutã mesajele selectate în:" - -msgid "Transform Selected Messages" -msgstr "Transformã mesajele selectate" - -msgid "Move" -msgstr "Mutã" - -msgid "Forward" -msgstr "Trimite mai departe" - -msgid "Expunge" -msgstr "ªterge de pe server" - -msgid "mailbox" -msgstr "cãsuþa poºtalã" - -msgid "Read" -msgstr "Citite" - -msgid "Unread" -msgstr "Necitite" - -msgid "Delete" -msgstr "ªterge" - -#, fuzzy -msgid "Unthread View" -msgstr "Necitite" - -msgid "Thread View" -msgstr "" - -msgid "To" -msgstr "Cãtre" - -msgid "From" -msgstr "De la" - -msgid "Date" -msgstr "Datã" - -msgid "Subject" -msgstr "Subiect" - -msgid "Size" -msgstr "Dimensiune" - -msgid "Toggle All" -msgstr "Inverseazã-le pe toate" - -msgid "Unselect All" -msgstr "Deselecteazã-le pe toate" - -msgid "Select All" -msgstr "Selecteazã-le pe toate" - -#, c-format -msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "Afiºez mesajele de la: %s la %s (%s total)" - -#, c-format -msgid "Viewing Message: %s (1 total)" -msgstr "Afiºez mesajul: %s (1 total)" - -msgid "Previous" -msgstr "Înapoi" - -msgid "Next" -msgstr "Înainte" - -#, fuzzy -msgid "Paginate" -msgstr "Tipãreºte" - -msgid "Show All" -msgstr "Afiºeazã toate mesajele" - -msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" -msgstr "" - -msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "" - -msgid "" -"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " -"is malformed." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Command:" -msgstr "Comanda a eºuat" - -#, fuzzy -msgid "Response:" -msgstr "Motivul:" - -#, fuzzy -msgid "Message:" -msgstr "Mesaj" - -msgid "FETCH line:" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "Mare" - -msgid "Low" -msgstr "Micã" - -msgid "Normal" -msgstr "Normalã" - -msgid "Hide Unsafe Images" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Afiºeazã mesajul" - -msgid "download" -msgstr "descarcã" - -#, fuzzy -msgid "Unknown sender" -msgstr "Expeditor necunoscut" - -msgid "sec_remove_eng.png" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Option Type '%s' Not Found" -msgstr "Opþiunea '%s' nu existã" - -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -msgid "No" -msgstr "Nu" - -msgid "Submit" -msgstr "Aplicã modificãrile" - -msgid "Current Folder" -msgstr "Directorul curent" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Deconecteazã-mã" - -msgid "Compose" -msgstr "Compune" - -msgid "Addresses" -msgstr "Adrese" - -msgid "Folders" -msgstr "Directoare" - -msgid "Options" -msgstr "Opþiuni" - -msgid "Search" -msgstr "Cautã" - -msgid "Help" -msgstr "Ajutor" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Eroare la decriptarea dicþionarului" - -msgid "Could not create hashed directory structure!" -msgstr "" - -msgid "General Display Options" -msgstr "Opþiuni generale de afiºare" - -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Alege ca implicitã" - -msgid "Custom Stylesheet" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "Limba" - -msgid "Use Javascript" -msgstr "Utilizeaza JavaScript" - -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetect" - -msgid "Always" -msgstr "Întotdeauna" - -msgid "Never" -msgstr "Niciodatã" - -msgid "Mailbox Display Options" -msgstr "Opþiuni de afiºare a mesajelor" - -msgid "Number of Messages to Index" -msgstr "Numãrul de mesaje de indexat" - -#, fuzzy -msgid "Enable Alternating Row Colors" -msgstr "Sã folosesc alternanþa culorilor la afiºarea rîndurilor?" - -msgid "Enable Page Selector" -msgstr "Afiºeazã lista paginilor" - -msgid "Maximum Number of Pages to Show" -msgstr "Numãrul de pagini de indexat" - -msgid "Message Display and Composition" -msgstr "Afiºarea ºi compunerea mesajelor" - -msgid "Wrap Incoming Text At" -msgstr "Afiºeazã maxim (caractere) pe linie" - -msgid "Size of Editor Window" -msgstr "Dimensiunea ferestrei de editare (în caractere)" - -#, fuzzy -msgid "Location of Buttons when Composing" -msgstr "Locul butoanelor la compunerea mesajelor" - -msgid "Before headers" -msgstr "Înaintea antetelor" - -msgid "Between headers and message body" -msgstr "Între antete ºi corpul mesajului" - -msgid "After message body" -msgstr "Dupã corpul mesajului" - -msgid "Addressbook Display Format" -msgstr "Formatul folosit pentru afiºarea agendei" - -#, fuzzy -msgid "Javascript" -msgstr "JavaScript" - -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -msgid "Show HTML Version by Default" -msgstr "Sã afiºez implicit versiunea HTML a mesajelor?" - -msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "" - -msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "" - -msgid "Include Me in CC when I Reply All" -msgstr "Include adresa proprie in cimpul CC dacã se rãspunde tuturor" - -msgid "Enable Mailer Display" -msgstr "Afiºeazã clientul de mail folosit" - -msgid "Display Attached Images with Message" -msgstr "Afiºeazã imaginile anexate mesajului" - -msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" -msgstr "Afiºeazã link-ul pentru format imprimabil" - -msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" -msgstr "Afiºeazã mesajele intr-un format imprimabil" - -#, fuzzy -msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "Notificare mesaje necitite" - -msgid "Compose Messages in New Window" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Width of Compose Window" -msgstr "Închide fereastra" - -#, fuzzy -msgid "Height of Compose Window" -msgstr "Închide fereastra" - -msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" -msgstr "" - -msgid "Enable Sort by of Receive Date" -msgstr "" - -msgid "Enable Thread Sort by References Header" -msgstr "" - -msgid "Special Folder Options" -msgstr "Opþiuni pentru directoarele sistem" - -msgid "Folder Path" -msgstr "Calea spre directoare" - -msgid "Do not use Trash" -msgstr "Nu folosi directorul Trash" - -msgid "Trash Folder" -msgstr "Directorul pt. mesaje ºterse" - -msgid "Do not use Sent" -msgstr "Nu salva mesajele trimise" - -msgid "Sent Folder" -msgstr "Director pentru mesajele trimise" - -msgid "Do not use Drafts" -msgstr "Nu salva mesajele neexpediate" - -msgid "Draft Folder" -msgstr "Director pentru mesaje neexpediate" - -msgid "Folder List Options" -msgstr "Opþiuni de afiºare a directoarelor" - -msgid "Location of Folder List" -msgstr "Locaþia listei directoarelor" - -msgid "Left" -msgstr "Stînga" - -msgid "Right" -msgstr "Dreapta" - -msgid "pixels" -msgstr "pixeli" - -msgid "Width of Folder List" -msgstr "Lãþimea listei directoarelor" - -msgid "Minutes" -msgstr "minute" - -msgid "Seconds" -msgstr "secunde" - -msgid "Minute" -msgstr "minut" - -msgid "Auto Refresh Folder List" -msgstr "Actualizeazã lista directoarelor" - -msgid "Enable Unread Message Notification" -msgstr "Notificare mesaje necitite" - -msgid "No Notification" -msgstr "Fãrã notificare" - -msgid "Only INBOX" -msgstr "Numai în INBOX" - -msgid "All Folders" -msgstr "În toate subdirectoarele" - -#, fuzzy -msgid "Unread Message Notification Type" -msgstr "Tipul de înºtiinþare pentru mesaje necitite" - -#, fuzzy -msgid "Only Unseen" -msgstr "Necitite" - -msgid "Unseen and Total" -msgstr "Necitite ºi total" - -msgid "Enable Collapsable Folders" -msgstr "Se poate comuta afiºarea subdirectoarelor" - -#, fuzzy -msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" -msgstr "Notificare mesaje necitite" - -msgid "Show Clock on Folders Panel" -msgstr "Afiºeazã ora in lista directoarelor" - -msgid "No Clock" -msgstr "Fãrã ceas" - -msgid "Hour Format" -msgstr "Format orã" - -msgid "12-hour clock" -msgstr "1:00 pm" - -msgid "24-hour clock" -msgstr "13:00" - -#, fuzzy -msgid "Memory Search" -msgstr "Cautã" - -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Folder Selection Options" -msgstr "Opþiuni de afiºare a directoarelor" - -#, fuzzy -msgid "Selection List Style" -msgstr "Stil de citare la rãspuns" - -msgid "Long: " -msgstr "" - -msgid "Indented: " -msgstr "" - -msgid "Delimited: " -msgstr "" - -msgid "Name and Address Options" -msgstr "Opþiuni nume / adresã" - -msgid "Full Name" -msgstr "Numele complet" - -#, fuzzy -msgid "Email Address" -msgstr "Adresa de e-mail" - -msgid "Reply To" -msgstr "Adresa de rãspuns" - -msgid "Signature" -msgstr "Semnãtura" - -msgid "Edit Advanced Identities" -msgstr "Modificã identitãþile avansate" - -msgid "(discards changes made on this form so far)" -msgstr "(renunþã la modificãrile fãcute în acest formular pînã acum)" - -msgid "Multiple Identities" -msgstr "Identitãþi multiple " - -msgid "Same as server" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Timezone Options" -msgstr "Opþiuni translator" - -msgid "Your current timezone" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Reply Citation Options" -msgstr "Stil de citare la rãspuns" - -msgid "Reply Citation Style" -msgstr "Stil de citare la rãspuns" - -msgid "No Citation" -msgstr "Fãrã citare" - -msgid "AUTHOR Said" -msgstr "AUTORUL a scris" - -msgid "Quote Who XML" -msgstr "Quote Who XML" - -msgid "User-Defined" -msgstr "Definitã de utilizator" - -msgid "User-Defined Citation Start" -msgstr "Început citare definitã de utilizator" - -msgid "User-Defined Citation End" -msgstr "Sfîrºit citare definitã de utilizator" - -#, fuzzy -msgid "Signature Options" -msgstr "Semnãtura" - -#, fuzzy -msgid "Use Signature" -msgstr "Sã folosesc o semnãturã?" - -#, fuzzy -msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" -msgstr "Sã prefixez semnãtura cu '-- '?" - -#, fuzzy -msgid "Config File Version" -msgstr "Afiºare în format tipãribil" - -#, fuzzy -msgid "Squirrelmail Version" -msgstr "SquirrelMail versiunea %s" - -msgid "PHP Version" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Organization Preferences" -msgstr "Organizaþie / Departament" - -#, fuzzy -msgid "Organization Name" -msgstr "Organizaþie / Departament" - -#, fuzzy -msgid "Organization Logo" -msgstr "Organizaþie / Departament" - -#, fuzzy -msgid "Organization Logo Width" -msgstr "Organizaþie / Departament" - -#, fuzzy -msgid "Organization Logo Height" -msgstr "Organizaþie / Departament" - -#, fuzzy -msgid "Organization Title" -msgstr "Organizaþie / Departament" - -#, fuzzy -msgid "Signout Page" -msgstr "Deconecteazã-mã" - -#, fuzzy -msgid "Default Language" -msgstr "Limba" - -msgid "Top Frame" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Server Settings" -msgstr "Setãri server POP" - -msgid "Mail Domain" -msgstr "" - -msgid "IMAP Server Address" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "IMAP Server Port" -msgstr "Adaugã server" - -#, fuzzy -msgid "IMAP Server Type" -msgstr "Adaugã server" - -#, fuzzy -msgid "Cyrus IMAP server" -msgstr "Deschid serverul IMAP" - -msgid "University of Washington's IMAP server" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Microsoft Exchange IMAP server" -msgstr "Deschid serverul IMAP" - -#, fuzzy -msgid "Courier IMAP server" -msgstr "Deschid serverul IMAP" - -#, fuzzy -msgid "Not one of the above servers" -msgstr "Nu mã pot conecta la server" - -msgid "IMAP Folder Delimiter" -msgstr "" - -msgid "Use \"detect\" to auto-detect." -msgstr "" - -msgid "Use Sendmail" -msgstr "" - -msgid "Sendmail Path" -msgstr "" - -msgid "SMTP Server Address" -msgstr "" - -msgid "SMTP Server Port" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Authenticated SMTP" -msgstr "Autentificare eºuatã" - -msgid "Invert Time" -msgstr "" - -msgid "Use Confirmation Flags" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Folders Defaults" -msgstr "Calea spre directoare" - -#, fuzzy -msgid "Default Folder Prefix" -msgstr "ªterge directorul" - -#, fuzzy -msgid "Show Folder Prefix Option" -msgstr "Opþiuni de afiºare a directoarelor" - -msgid "By default, move to trash" -msgstr "" - -msgid "By default, move to sent" -msgstr "" - -msgid "By default, save as draft" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "List Special Folders First" -msgstr "Opþiuni pentru directoarele sistem" - -#, fuzzy -msgid "Show Special Folders Color" -msgstr "Opþiuni pentru directoarele sistem" - -#, fuzzy -msgid "Auto Expunge" -msgstr "ªterge de pe server" - -msgid "Default Sub. of INBOX" -msgstr "" - -msgid "Show 'Contain Sub.' Option" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Default Unseen Notify" -msgstr "Identitate implicitã" - -#, fuzzy -msgid "Default Unseen Type" -msgstr "Identitate implicitã" - -#, fuzzy -msgid "Auto Create Special Folders" -msgstr "Creeazã directorul" - -msgid "Default Javascript Adrressbook" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Auto delete folders" -msgstr "ªterge directorul" - -#, fuzzy -msgid "General Options" -msgstr "Opþiuni generale de afiºare" - -#, fuzzy -msgid "Default Charset" -msgstr "Identitate implicitã" - -msgid "Data Directory" -msgstr "" - -msgid "Temp Directory" -msgstr "" - -msgid "Hash Level" -msgstr "" - -msgid "Hash Disabled" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Moderate" -msgstr "Calea spre directoare" - -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "gri" - -#, fuzzy -msgid "Default Left Size" -msgstr "Identitate implicitã" - -msgid "Usernames in Lowercase" -msgstr "" - -msgid "Allow use of priority" -msgstr "" - -msgid "Hide SM attributions" -msgstr "" - -msgid "Enable use of delivery receipts" -msgstr "" - -msgid "Allow editing of identities" -msgstr "" - -msgid "Allow editing of full name" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message of the Day" -msgstr "Mesaj" - -#, fuzzy -msgid "Database" -msgstr "Datã" - -#, fuzzy -msgid "Address book DSN" -msgstr "Agendã" - -#, fuzzy -msgid "Address book table" -msgstr "Agendã" - -#, fuzzy -msgid "Preferences DSN" -msgstr "Preferinþe referitoare la directoare" - -#, fuzzy -msgid "Preferences table" -msgstr "Preferinþe referitoare la directoare" - -msgid "Preferences username field" -msgstr "" - -msgid "Preferences key field" -msgstr "" - -msgid "Preferences value field" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Themes" -msgstr "Tema" - -msgid "Style Sheet URL (css)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Configuration Administrator" -msgstr "Luaþi legãtura cu administratorul pentru ajutor." - -#, fuzzy -msgid "Theme Name" -msgstr "Tema" - -#, fuzzy -msgid "Theme Path" -msgstr "Tema" - -#, fuzzy -msgid "Plugins" -msgstr "Polonezã" - -#, fuzzy -msgid "Change Settings" -msgstr "???" - -msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "" -"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " -"remotely." -msgstr "" - -msgid "Bug Reports:" -msgstr "" - -msgid "Show button in toolbar" -msgstr "" - -msgid "TODAY" -msgstr "" - -msgid "Go" -msgstr "Start" - -#, fuzzy -msgid "l, F j Y" -msgstr "D, F j, Y g:i a" - -msgid "ADD" -msgstr "" - -msgid "EDIT" -msgstr "" - -msgid "DEL" -msgstr "" - -msgid "Start time:" -msgstr "" - -msgid "Length:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritate" - -msgid "Title:" -msgstr "Titlu:" - -msgid "Set Event" -msgstr "" - -msgid "Event Has been added!" -msgstr "" - -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#, fuzzy -msgid "Time:" -msgstr "Titlu:" - -msgid "Day View" -msgstr "" - -msgid "Do you really want to delete this event?" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Event deleted!" -msgstr "Modificã adresa selectatã" - -msgid "Nothing to delete!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Update Event" -msgstr "Modificã adresa" - -msgid "Do you really want to change this event from:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "to:" -msgstr "Cãtre:" - -msgid "Event updated!" -msgstr "" - -msgid "Month View" -msgstr "" - -msgid "0 min." -msgstr "" - -msgid "15 min." -msgstr "" - -msgid "35 min." -msgstr "" - -msgid "45 min." -msgstr "" - -msgid "1 hr." -msgstr "" - -msgid "1.5 hr." -msgstr "" - -msgid "2 hr." -msgstr "" - -msgid "2.5 hr." -msgstr "" - -msgid "3 hr." -msgstr "" - -msgid "3.5 hr." -msgstr "" - -msgid "4 hr." -msgstr "" - -msgid "5 hr." -msgstr "" - -msgid "6 hr." -msgstr "" - -msgid "Calendar" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Delete & Prev" -msgstr "ªterge" - -#, fuzzy -msgid "Delete & Next" -msgstr "ªterge adresele selectate" - -#, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "Mutã" - -msgid "Delete/Move/Next Buttons:" -msgstr "" - -msgid "Display at top" -msgstr "" - -msgid "with move option" -msgstr "" - -msgid "Display at bottom" -msgstr "" - -msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " -"is a pretty reliable list to scan spam from." -msgstr "" -"COMERCIAL - Aceastã listã conþine servere care trimit mesaje comerciale " -"nesolicitate. Este o listã destul de sigurã pentru filtrarea mesajelor." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " -"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " -"to use." -msgstr "" -"COMERCIAL - Servere incorect configurate, care permit trimiterea de mailuri " -"fãrã a verifica expeditorul. De asemenea, o lista recomandatã." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " -"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " -"account and send spam directly from there." -msgstr "" -"COMERCIAL - Utilizatorii care folosesc conexiuni dial-up sînt adesea " -"filtraþi deoarece ar trebui sa foloseascã serverul furnizorului. " - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." -msgstr "COMERCIAL - RBL + Blackhole" - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." -msgstr "COMERCIAL - RBL+OpenRelay" - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." -msgstr "COMERCIAL - RBL+Dial-up" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " -"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." -msgstr "" -"GRATUIT - Lista Osirusoft de servere care permit transmiterea de mailuri. Se " -"pare cã include ºi lista de auto-respondere a abuse@uunet.net." - -msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." -msgstr "GRATUIT - Lista de adrese dial-up furnizatã de Osirusoft" - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " -"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " -"to catch abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"GRATUIT - adrese confirmate cã ar permite trimiterea de mailuri nedorite " -"furnizatã de Osirusoft. Include adrese adãugate manual, dupã ce au fost " -"nominalizate de mai multe ori. A se folosi cu grijã - pare sã includã si " -"rãspunsuri automate de la unii provideri. " - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " -"other mail servers that are not secure." -msgstr "" -"GRATUIT - Lista Osirusoft de servere securizate, dar care permit " -"retransmiterea de mesaje provenind din servere nesigure." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " -"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " -"abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"GRATUIT - Lista Osirusoft de adrese ale unor producãtori de software folosit " -"pentru trimiterea de SPAM. Pare sã includã si rãspunsuri automate de la unii " -"provideri." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " -"users in without confirmation." -msgstr "" -"GRATUIT - Lista Osirusoft de servere care includ adrese in liste de mail " -"fãrã o confirmare prealabilã." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." -"cgi scripts. (planned)." -msgstr "" - -msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." -msgstr "" -"GRATUIT - ORDB: înlocuitor al ORBS. Pare sã conþinã mai putine adrese " -"incorecte." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." -msgstr "GRATUIT - Five-Ten-sg.com: surse directe de SPAM." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." -msgstr "" -"GRATUIT - Five-Ten-sg.com: Liste de adrese dial-up (include si conexiuni DSL)" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." -msgstr "" -"GRATUIT - Five-Ten-sg.com: Liste de mail care nu cer confirmare la înscriere" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." -msgstr "GRATUIT - Five-Ten-sg.com: alte adrese" - -#, fuzzy -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." -msgstr "GRATUIT - Five-Ten-sg.com: Single Stage servers " - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." -msgstr "GRATUIT - Five-Ten-sg.com - servere care permit trimiterea de SPAM" - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." -msgstr "" -"GRATUIT - Five-Ten-sg.com - Servere WEB care permit trimiterea de e-mailuri " -"farã autentificare." - -msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." -msgstr "" -"GRATUIT -Dorkslayers: include numai servere aflate în afara SUA pentru a " -"evita acþiunile legale. Interesant, pagina lor de web recomandã sã NU le " -"folosiþi serviciul." - -msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " -"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." -msgstr "" -"GRATUIT (deocamdatã) - SPAMCOP - O soluþie interesantã: listeazã serverele " -"de la care mai mult de 85% din mesaje sînt SPAM." - -msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." -msgstr "" - -msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." -msgstr "" - -msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "GRATUIT - Five-Ten-sg.com: surse directe de SPAM." - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " -"assigned IPs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " -"directly from." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " -"services." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." -msgstr "" - -msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." -msgstr "" - -msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." -msgstr "" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" -msgstr "" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" -msgstr "" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" -msgstr "" - -msgid "Saved Scan type" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message Filtering" -msgstr "Evidenþierea unui mesaj" - -msgid "What to Scan:" -msgstr "Ce sã se scaneze:" - -msgid "All messages" -msgstr "Toate mesajele" - -msgid "Only unread messages" -msgstr "Numai mesajele necitite" - -msgid "Save" -msgstr "Salveazã" - -msgid "New" -msgstr "Nou" - -msgid "Done" -msgstr "Gata" - -msgid "Match:" -msgstr "Unde:" - -msgid "Cc" -msgstr "CC" - -msgid "To or Cc" -msgstr "Cãtre sau CC" - -#, fuzzy -msgid "Header" -msgstr "Citite" - -msgid "Contains:" -msgstr "Conþine:" - -msgid "Edit" -msgstr "Modificã" - -msgid "Down" -msgstr "Jos" - -msgid "Up" -msgstr "Sus" - -#, c-format -msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "Dacã %s conþine %s atunci mutã în %s" - -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtre mesaje" - -msgid "" -"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " -"filtered into different folders for easier organization." -msgstr "" -"Filtrarea permite organizarea mesajelor dupã diferite criterii in " -"subdirectoare. " - -msgid "SPAM Filters" -msgstr "Filtrare SPAM" - -msgid "" -"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " -"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." -msgstr "" -"Filtrele SPAM permit selectarea de diverse liste cu adrese de la care provin " -"mesaje comerciale nesolicitate ºi mutarea acelor mesaje în alte " -"subdirectoare (de ex. Gunoi)." - -msgid "Spam Filtering" -msgstr "Filtrare SPAM" - -msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" -msgstr "" -"ATENÞIE: Administratorul trebuie sã seteze variabila SpamFilters_YourHop." - -msgid "Move spam to:" -msgstr "Mutã mesajele nedorite în:" - -msgid "" -"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " -"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " -"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " -"around." -msgstr "" -"Mutarea mesajelor direct în directorul Trash poate sã nu fie o idee bunã, " -"deoarece astfel mesaje incorect identificate ca SPAM vor fi ºterse. " -"Asiguraþi-vã totuºi cã directorul ales este golit periodic, pentru a nu " -"depãºi spaþiul alocat pentru mesaje. " - -msgid "" -"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " -"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " -"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " -"you'll scan even the spam you read with the new filters." -msgstr "" -"Scanarea tuturor mesajelor poate lua mult timp - este recomandat sã nu " -"filtraþi decît cele necitite." - -#, c-format -msgid "Spam is sent to %s" -msgstr "Mesajele filtrate vor fi mutate in %s" - -msgid "[not set yet]" -msgstr "[nesetat]" - -#, c-format -msgid "Spam scan is limited to %s" -msgstr "Scanarea este limitatã la %s" - -msgid "New Messages Only" -msgstr "Mesajele noi" - -msgid "All Messages" -msgstr "Toate mesajele" - -msgid "ON" -msgstr "Activat" - -msgid "OFF" -msgstr "Dezactivat" - -msgid "Mailinglist" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " -"receive an emailed response at the address below." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " -"this list. You will be subscribed with the address below." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " -"this list. It will try to unsubscribe the adress below." -msgstr "" - -msgid "From:" -msgstr "De la:" - -#, fuzzy -msgid "Send Mail" -msgstr "Mesaje noi" - -#, fuzzy -msgid "Post to List" -msgstr "%s la %s" - -#, fuzzy -msgid "Reply to List" -msgstr "Adresa de rãspuns" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Adaugã" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Eliminã" - -msgid "List Archives" -msgstr "" - -msgid "Contact Listowner" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Mailing List" -msgstr "Lista mesajelor" - -msgid "POP3 connect:" -msgstr "Conectare POP3:" - -msgid "No server specified" -msgstr "Nu a fost specificat nici un server" - -msgid "Error " -msgstr "Eroare" - -msgid "POP3 noop:" -msgstr "POP3 noop:" - -msgid "No connection to server" -msgstr "Nu mã pot conecta la server" - -msgid "POP3 user:" -msgstr "Utilizator POP3:" - -msgid "no login ID submitted" -msgstr "nu a fost introdus un nume de utilizator" - -msgid "connection not established" -msgstr "conexiunea nu a fost stabilitã" - -msgid "POP3 pass:" -msgstr "Parola POP3:" - -msgid "No password submitted" -msgstr "Nu a fost introdusã parola" - -msgid "authentication failed " -msgstr "Autentificare eºuatã" - -msgid "POP3 apop:" -msgstr "POP3 apop:" - -msgid "No login ID submitted" -msgstr "Nu a fost introdus un nume de utilizator" - -msgid "No server banner" -msgstr "Nu existã eticheta serverului" - -msgid "abort" -msgstr "abandoneazã" - -msgid "apop authentication failed" -msgstr "autentificarea apop a eºuat" - -msgid "POP3 login:" -msgstr "POP3 login:" - -msgid "POP3 top:" -msgstr "POP3 top:" - -msgid "POP3 pop_list:" -msgstr "POP3 pop_list:" - -msgid "Premature end of list" -msgstr "Sfîrºit de listã prematur" - -msgid "POP3 get:" -msgstr "POP3 get:" - -msgid "POP3 last:" -msgstr "POP3 last:" - -msgid "POP3 reset:" -msgstr "POP3 reset:" - -msgid "POP3 send_cmd:" -msgstr "POP3 send_cmd:" - -msgid "Empty command string" -msgstr "Comandã vidã" - -msgid "POP3 quit:" -msgstr "POP3 quit:" - -msgid "connection does not exist" -msgstr "Conexiune inexistentã" - -msgid "POP3 uidl:" -msgstr "POP3 uidl:" - -msgid "POP3 delete:" -msgstr "POP3 delete:" - -msgid "No msg number submitted" -msgstr "Nu s-a trimis numãrul mesajului" - -msgid "Command failed " -msgstr "Comanda a eºuat" - -msgid "Remote POP server Fetching Mail" -msgstr "Aducere mesaje de pe alt server POP3" - -msgid "Select Server:" -msgstr "Selectaþi serverul:" - -msgid "All" -msgstr "Toate" - -#, fuzzy -msgid "Password for" -msgstr "Parolã:" - -msgid "Fetch Mail" -msgstr "Descarcã mesajele" - -msgid "Fetching from " -msgstr "Descarc mesajele de la" - -msgid "Oops, " -msgstr "Hopa," - -msgid "Opening IMAP server" -msgstr "Deschid serverul IMAP" - -msgid "Opening POP server" -msgstr "Deschid serverul POP" - -msgid "Login Failed:" -msgstr "Autentificare eºuatã:" - -msgid "Login OK: No new messages" -msgstr "Login OK: Nu sînt mesaje noi" - -msgid "Login OK: Inbox EMPTY" -msgstr "Login OK: Nu sînt mesaje în INBOX" - -msgid "Login OK: Inbox contains [" -msgstr "Login OK: [" - -msgid "] messages" -msgstr "] mesaje în INBOX" - -msgid "Fetching UIDL..." -msgstr "Trimit UIDL" - -msgid "Server does not support UIDL." -msgstr "Serverul nu ºtie de UIDL." - -msgid "Leaving Mail on Server..." -msgstr "Mesajele vor fi pãstrate ºi pe server" - -msgid "Deleting messages from server..." -msgstr "ªtergere mesaje de pe server..." - -msgid "Fetching message " -msgstr "Aduc mesajul" - -msgid "Server error...Disconnect" -msgstr "" - -msgid "Reconnect from dead connection" -msgstr "" - -msgid "Saving UIDL" -msgstr "Salvez UIDL" - -#, fuzzy -msgid "Refetching message " -msgstr "Aduc mesajul" - -msgid "Error Appending Message!" -msgstr "Eroare la copierea mesajului!" - -msgid "Closing POP" -msgstr "Închid conexiunea POP" - -msgid "Logging out from IMAP" -msgstr "Închid conexiunea IMAP" - -msgid "Message appended to mailbox" -msgstr "Mesaj adaugat la INBOX" - -msgid "Message " -msgstr "Mesaj" - -msgid " deleted from Remote Server!" -msgstr "ºters de pe server!" - -msgid "Delete failed:" -msgstr "ªtergerea a eºuat:" - -msgid "Remote POP server settings" -msgstr "Setãri server POP" - -msgid "" -"You should be aware that the encryption used to store your password is not " -"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " -"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " -"server can be undone by a hacker reading the source to this file." -msgstr "" -"Trebuie sã ºtiþi cã metoda de folositã pentru criptarea parolei nu este " -"sigurã. Dar, daca folosiþi un cont POP, parola nu este trimisã criptat cãtre " -"server oricum. Mai mult, parola poate fi decriptatã de un hacker care " -"citeºte sursa acestui program." - -msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." -msgstr "Dacã nu completaþi cîmpul parola, ea va fi cerutã la conectare." - -msgid "Encrypt passwords (informative only)" -msgstr "Cripteazã parolele (doar cu titlu informativ)" - -msgid "Add Server" -msgstr "Adaugã server" - -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "Prioritate" - -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Nume nou:" - -msgid "Password:" -msgstr "Parolã:" - -msgid "Store in Folder:" -msgstr "Salveazã mesajele aduse în directorul:" - -msgid "Leave Mail on Server" -msgstr "Pãstreazã o copie a mesajelor pe server" - -msgid "Check mail during login" -msgstr "Verificã mailurile externe la conectare" - -msgid "Check mail during folder refresh" -msgstr "" -"Verificã mailurile externe la fiecare actualizare a directoarelor locale" - -msgid "Modify Server" -msgstr "Modificã server" - -msgid "Server Name:" -msgstr "Nume server:" - -msgid "Modify" -msgstr "Modificã" - -msgid "No-one server in use. Try to add." -msgstr "Nu sînt servere configurate. Puteþi adãuga unul." - -msgid "Fetching Servers" -msgstr "Actualizez lista serverelor" - -msgid "Confirm Deletion of a Server" -msgstr "Confirmaþi ºtergerea serverului" - -msgid "Selected Server:" -msgstr "Server selectat:" - -msgid "Confirm delete of selected server?" -msgstr "Sînteþi sigur?" - -#, fuzzy -msgid "Confirm Delete" -msgstr "ªterge" - -msgid "Mofify a Server" -msgstr "Modificã un server" - -msgid "Undefined Function" -msgstr "Funcþie nedefinitã" - -msgid "Hey! Wath do You are looking for?" -msgstr "Hey you! Yes you! What ARE you looking for?" - -msgid "Fetch" -msgstr "Mesaje externe" - -msgid "Warning, " -msgstr "Avertisment, " - -msgid "Mail Fetch Result:" -msgstr "Rezultat:" - -msgid "Simple POP3 Fetch Mail" -msgstr "Sincronizare servere POP3 externe" - -msgid "" -"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " -"account on this server." -msgstr "" -"Puteþi configura aducerea mesajelor de pe un alt server POP3 în contul de pe " -"acest server." - -#, fuzzy -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Fãrã înºtiinþare" - -msgid "" -"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " -"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " -"to play in the provided file box." -msgstr "" -"Selectaþi Fiºier audio pentru a folosi notificarea sonorã la sosirea " -"mesajelor." - -msgid "" -"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " -"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." -msgstr "" -"Opþiunea Verificã toate directoarele va activa verificarea tuturor " -"subdirectoarelor, nu numai pentru INBOX." - -msgid "" -"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " -"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." -msgstr "" -"Opþiunea Alertã vizualã va deschide o fereastrã de notificare la " -"sosirea mesajelor (numai dacã JavaScript este activat)." - -msgid "" -"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " -"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " -"by sounds or popups for unseen mail." -msgstr "" -"Folosiþi Numai mesajele recente pentru a nu fi notificat decît dacã " -"au apãrut mesaje noi de la ultima verificare." - -msgid "" -"Selecting the Change title option will change the title in some " -"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " -"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " -"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " -"enabled." -msgstr "" -"Opþiunea Schimbã titlul va modifica titlul ferestrei dacã sînt " -"mesaje necitite. Funcþioneazã numai în IE+JavaScript, dar nu genereazã erori " -"în alte browsere. Titlul va rãmîne însã modificat chiar dacã aþi bifat " -"opþiunea Verificã mesajele recente" - -msgid "" -"Select from the list of server files the media file to play when new " -"mail arrives. Selecting local media will play the file specified in " -"the local media file box to play from the local computer. If no file " -"is specified, the system will use a default from the server." -msgstr "" -"Selectaþi unul din fiºierele audio de pe server sau unul de pe hard-disk." - -msgid "Enable Media Playing" -msgstr "Fiºier audio" - -msgid "Check all boxes, not just INBOX" -msgstr "Verificã toate directoarele" - -msgid "Count only messages that are RECENT" -msgstr "Numai mesajele recente" - -msgid "Change title on supported browsers." -msgstr "Schimbã titlul" - -msgid "requires JavaScript to work" -msgstr "necesitã JavaScript" - -msgid "Show popup window on new mail" -msgstr "Alertã vizualã" - -msgid "Select server file:" -msgstr "Selectaþi un fiºier de pe server:" - -msgid "(local media)" -msgstr "(de pe hard-disk)" - -msgid "Try" -msgstr "Încearcã" - -msgid "Local Media File:" -msgstr "Fiºier local:" - -msgid "Current File:" -msgstr "Fiºierul selectat:" - -msgid "New Mail" -msgstr "Mesaje noi" - -msgid "SquirrelMail Notice:" -msgstr "SquirrelMail:" - -msgid "You have new mail!" -msgstr "Aveþi mesaje noi!" - -#, fuzzy -msgid "Close Window" -msgstr "Închide fereastra" - -msgid "NewMail Options" -msgstr "Opþiuni notificare" - -msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " -"when new mail arrives." -msgstr "Aici puteþi configura opþiunile de notificare la sosirea de mesaje noi" - -msgid "New Mail Notification options saved" -msgstr "Opþiunile au fost salvate" - -#, c-format -msgid "%s New Messages" -msgstr "%s Mesaje noi" - -#, c-format -msgid "%s New Message" -msgstr "%s Mesaj nou" - -msgid "Test Sound" -msgstr "Testeazã sunetul" - -msgid "Loading the sound..." -msgstr "încarc sunetul..." - -msgid "Close" -msgstr "Închide" - -#, fuzzy -msgid "Sent Subfolders Options" -msgstr "Opþiuni pentru directoarele sistem" - -#, fuzzy -msgid "Use Sent Subfolders" -msgstr "Director pentru mesajele trimise" - -#, fuzzy -msgid "Monthly" -msgstr "Luni" - -msgid "Quarterly" -msgstr "" - -msgid "Yearly" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Base Sent Folder" -msgstr "Director pentru mesajele trimise" - -msgid "Report as Spam" -msgstr "" - -msgid "SpamCop - Spam Reporting" -msgstr "" - -msgid "" -"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " -"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " -"fast, really smart, and easy to use." -msgstr "" - -msgid "SpellChecker Options" -msgstr "Opþiuni pentru corectorul ortografic" - -msgid "" -"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " -"choose which languages should be available to you when spell-checking." -msgstr "" -"Aici puteþi configura dicþionarele disponibile pentru verificarea " -"ortograficã, sau edita un dicþionar personal." - -msgid "Check Spelling" -msgstr "Verificã ortografia" - -msgid "Back to "SpellChecker Options" page" -msgstr "Înapoi la pagina "Opþiuni corector ortografic"" - -msgid "ATTENTION:" -msgstr "ATENÞIE:" - -msgid "" -"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " -"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " -"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " -"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " -"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " -"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " -"it, the encrypted data is no longer accessible." -msgstr "???" - -msgid "Delete my dictionary and start a new one" -msgstr "ªterge dicþionarul ºi deschide unul nou." - -msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" -msgstr "???" - -msgid "Proceed" -msgstr "Continuã" - -msgid "You must make a choice" -msgstr "" - -msgid "" -"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" -msgstr "Adaugã acest cuvînt la dicþionarul personal" - -msgid "Error Decrypting Dictionary" -msgstr "Eroare la decriptarea dicþionarului" - -#, fuzzy -msgid "Cute." -msgstr "quote" - -msgid "Translator" -msgstr "Translator" - -#, fuzzy -msgid "Saved Translation Options" -msgstr "Opþiuni translator" - -msgid "Your server options are as follows:" -msgstr "Opþiunile pentru servere sînt:" - -msgid "" -"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "13 perechi de limbi, maxim 100 de caractere, furnizat de Systran" - -msgid "" -"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" -msgstr "10 perechi de limbi, maxim 25k, furnizat de Systran" - -msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" -msgstr "12 perechi de limbi, nelimitat, furnizat de Systran" - -msgid "" -"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " -"InterTran" -msgstr "" -"767 perechi de limbi, nelimitat, furnizat de Translation Experts' InterTran" - -msgid "" -"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" -msgstr "" -"8 perechi de limbi, nelimitat, furnizat de GPLTrans (gratuit, open source)" - -msgid "" -"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " -"be located." -msgstr "Puteþi alege de asemenea locaþia casetei de traducere" - -msgid "Select your translator:" -msgstr "Selectaþi translatorul:" - -msgid "When reading:" -msgstr "La citirea mesajului:" - -msgid "Show translation box" -msgstr "Afiºeazã caseta de traducere" - -msgid "to the left" -msgstr "în stînga" - -msgid "in the center" -msgstr "centrat" - -msgid "to the right" -msgstr "în dreapta" - -msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" -msgstr "Traducerea in acelaºi cadru cu SquirrelMail" - -msgid "When composing:" -msgstr "La compunerea unui mesaj:" - -msgid "Not yet functional, currently does nothing" -msgstr "Nefuncþional deocamdatã" - -msgid "Download this as a file" -msgstr "Descarcã sub formã de fiºier" - -msgid "Translation Options" -msgstr "Opþiuni translator" - -msgid "" -"Which translator should be used when you get messages in a different " -"language?" -msgstr "" -"Ce translator doriþi sã fie folosit la primirea de mesaje în alte limbi?" - -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "%s la %s" - -msgid "English" -msgstr "Englezã" - -msgid "French" -msgstr "Francezã" - -msgid "German" -msgstr "Germanã" - -msgid "Italian" -msgstr "Italianã" - -msgid "Portuguese" -msgstr "Portughezã" - -msgid "Spanish" -msgstr "Spaniolã" - -msgid "Russian" -msgstr "Rusã" - -msgid "Translate" -msgstr "Tradu" - -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portughezã Brazilianã" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarã" - -msgid "Croatian" -msgstr "Croatã" - -msgid "Czech" -msgstr "Cehã" - -msgid "Danish" -msgstr "Danezã" - -msgid "Dutch" -msgstr "Olandezã" - -msgid "European Spanish" -msgstr "Spaniolã europeanã" - -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandezã" - -msgid "Greek" -msgstr "Greacã" - -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarã" - -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandezã" - -msgid "Japanese" -msgstr "Japonezã" - -msgid "Latin American Spanish" -msgstr "Spaniolã Latino-Americanã" - -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegianã" - -msgid "Polish" -msgstr "Polonezã" - -msgid "Romanian" -msgstr "Românã" - -msgid "Serbian" -msgstr "Sîrbã" - -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovenã" - -msgid "Swedish" -msgstr "Suedezã" - -msgid "Welsh" -msgstr "Galezã" - -msgid "Indonesian" -msgstr "Indnezianã" - -msgid "Latin" -msgstr "Latinã" - -msgid "Address Book" -msgstr "Agendã" - -msgid "Name" -msgstr "Nume" - -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -msgid "Info" -msgstr "Informaþii" - -msgid "Source" -msgstr "Sursã" - -msgid "Bcc" -msgstr "" - -msgid "Use Addresses" -msgstr "Foloseºte adresele" - -msgid "Address Book Search" -msgstr "Cautã în agendã" - -msgid "Search for" -msgstr "Cautã" - -msgid "in" -msgstr "în" - -msgid "All address books" -msgstr "toate agendele" - -msgid "List all" -msgstr "Afiºeazã tot" - -#, c-format -msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Nu pot afiºa adresele începînd de la %s" - -msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "Cãutarea a eºuat pentru cã:" - -msgid "No persons matching your search was found" -msgstr "Nu am gãsit nici o persoanã" - -msgid "Return" -msgstr "Întoarce-te" - -msgid "Nickname" -msgstr "Pseudonim" - -msgid "Must be unique" -msgstr "trebuie sã fie unic" - -msgid "E-mail address" -msgstr "Adresã de e-mail" - -msgid "First name" -msgstr "Prenume" - -msgid "Last name" -msgstr "Nume" - -msgid "Additional info" -msgstr "Informaþii suplimentare" - -msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." -msgstr "Nu e definitã nici o agendã. Luaþi legãtura cu administratorul." - -msgid "You can only edit one address at the time" -msgstr "Nu puteþi modifica decît o adresã la un moment dat" - -msgid "Update address" -msgstr "Modificã adresa" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Eroare necunoscutã" - -msgid "Add address" -msgstr "Adaugã o adresã" - -msgid "Edit selected" -msgstr "Modificã adresa selectatã" - -msgid "Delete selected" -msgstr "ªterge adresele selectate" - -#, c-format -msgid "Add to %s" -msgstr "Adaugã la %s" - -msgid "Original Message" -msgstr "Mesajul original" - -msgid "Draft Email Saved" -msgstr "Mesaj salvat" - -msgid "Could not move/copy file. File not attached" -msgstr "Nu pot muta/copia fiºierul. Fiºierul nu a fost anexat." - -#, fuzzy -msgid "Draft Saved" -msgstr "Mesaj salvat" - -#, fuzzy -msgid "Your Message has been sent" -msgstr "Nu aþi selectat nici un mesaj." - -msgid "To:" -msgstr "Cãtre:" - -msgid "CC:" -msgstr "CC:" - -msgid "BCC:" -msgstr "BCC:" - -msgid "Subject:" -msgstr "Subiect:" - -msgid "Send" -msgstr "Trimite" - -msgid "Attach:" -msgstr "Anexeazã:" - -msgid "Add" -msgstr "Adaugã" - -msgid "Delete selected attachments" -msgstr "ªterge anexele selectate" - -msgid "Priority" -msgstr "Prioritate" - -msgid "Receipt" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "On Read" -msgstr "Citite" - -msgid "On Delivery" -msgstr "" - -msgid "Save Draft" -msgstr "Salveazã ciorna" - -msgid "You have not filled in the \"To:\" field." -msgstr "Nu aþi completat cîmpul \"Cãtre:\"." - -msgid "said" -msgstr "a scris" - -msgid "quote" -msgstr "quote" - -msgid "who" -msgstr "who" - -#, fuzzy -msgid "Draft folder" -msgstr "Director pentru mesaje neexpediate" - -msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Nume de director nepermis. Alegeþi un alt nume." - -msgid "Click here to go back" -msgstr "Apãsaþi aici pentru a reveni" - -msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." -msgstr "" - -msgid "Delete Folder" -msgstr "ªterge directorul" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "" - -msgid "Subscribed successfully!" -msgstr "Selectare reuºitã!" - -msgid "Unsubscribed successfully!" -msgstr "Deselectare reuºitã!" - -msgid "Deleted folder successfully!" -msgstr "Directorul a fost ºters!" - -msgid "Created folder successfully!" -msgstr "Directorul a fost creat!" - -msgid "Renamed successfully!" -msgstr "Directorul a fost redenumit!" - -msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." -msgstr "" - -msgid "refresh folder list" -msgstr "Actualizeazã lista directoarelor" - -msgid "Create Folder" -msgstr "Creeazã directorul" - -msgid "as a subfolder of" -msgstr "ca un subdirector al" - -msgid "None" -msgstr "Nici unul" - -msgid "Let this folder contain subfolders" -msgstr "Permite acestui director sã conþinã subdirectoare" - -msgid "Create" -msgstr "Creeazã" - -msgid "Rename a Folder" -msgstr "Redenumeºte un director" - -#, fuzzy -msgid "Select a folder" -msgstr "Redenumeºte un director" - -msgid "Rename" -msgstr "Redenumeºte" - -msgid "No folders found" -msgstr "Nu am gãsit nici un director" - -msgid "No folders were found to unsubscribe from!" -msgstr "Nu am gãsit nici un director pentru eliminare!" - -msgid "No folders were found to subscribe to!" -msgstr "Nu am gãsit nici un director pentru adãugare!" - -#, fuzzy -msgid "Subscribe to:" -msgstr "Adaugã" - -msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." -msgstr "" - -msgid "Rename a folder" -msgstr "Redenumeºte un director" - -msgid "New name:" -msgstr "Nume nou:" - -msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " -"instead." -msgstr "Acest ajutor nu a fost tradus în %s. Va fi afiºat în englezã." - -msgid "Some or all of the help documents are not present!" -msgstr "Unele din documentele de ajutor nu existã!" - -msgid "Table of Contents" -msgstr "Cuprins" - -msgid "Top" -msgstr "Mergi în vîrful paginii" - -msgid "Viewing an image attachment" -msgstr "Afiºez o anexa de tip imagine" - -msgid "View message" -msgstr "Afiºeazã mesajul" - -#, fuzzy -msgid "Not available" -msgstr "(indisponibil)" - -#, fuzzy -msgid "purge" -msgstr "ªterge de pe server" - -msgid "Last Refresh" -msgstr "Ultima actualizare" - -msgid "Save folder tree" -msgstr "" - -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#, c-format -msgid "%s Login" -msgstr "%s Login" - -msgid "Name:" -msgstr "Nume:" - -msgid "No messages were selected." -msgstr "Nu aþi selectat nici un mesaj." - -msgid "Message Highlighting" -msgstr "Evidenþierea unui mesaj" - -#, fuzzy -msgid "subject" -msgstr "Subiect" - -msgid "No highlighting is defined" -msgstr "Nu e definitã nici o evidenþiere" - -msgid "Identifying name" -msgstr "Numele de identificare" - -msgid "Color" -msgstr "Culoarea" - -msgid "Dark Blue" -msgstr "albastru închis" - -msgid "Dark Green" -msgstr "verde închis" - -msgid "Dark Yellow" -msgstr "galben închis" - -msgid "Dark Cyan" -msgstr "turcoaz închis" - -msgid "Dark Magenta" -msgstr "mov închis" - -msgid "Light Blue" -msgstr "albastru deschis" - -msgid "Light Green" -msgstr "verde deschis" - -msgid "Light Yellow" -msgstr "galben deschis" - -msgid "Light Cyan" -msgstr "turcoaz deschis" - -msgid "Light Magenta" -msgstr "mov deschis" - -msgid "Dark Gray" -msgstr "gri închis" - -msgid "Medium Gray" -msgstr "gri" - -msgid "Light Gray" -msgstr "gri deschis" - -msgid "White" -msgstr "alb" - -msgid "Other:" -msgstr "Alta:" - -msgid "Ex: 63aa7f" -msgstr "Ex: 63aa7f" - -msgid "Matches" -msgstr "include" - -#, c-format -msgid "Alternate Identity %d" -msgstr "Identitate alternativã %d" - -msgid "Advanced Identities" -msgstr "Identitãþi avansate" - -msgid "Default Identity" -msgstr "Identitate implicitã" - -msgid "Add a New Identity" -msgstr "Adaugã o nouã identitate" - -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Adresa de e-mail" - -msgid "Save / Update" -msgstr "Salveazã / Modificã" - -msgid "Make Default" -msgstr "Alege ca implicitã" - -msgid "Move Up" -msgstr "Urcã" - -msgid "Index Order" -msgstr "Ordinea de indexare" - -msgid "Checkbox" -msgstr "cãsuþa" - -msgid "Flags" -msgstr "Atribute mesaj" - -msgid "" -"The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " -"fit your needs." -msgstr "" -"Ordinea de indexare este ordinea în care sînt aranjate coloanele în lista de " -"mesaje. Puteþi adãuga, ºterge sau muta coloane dupã dorinþã." - -msgid "up" -msgstr "sus" - -msgid "down" -msgstr "jos" - -msgid "remove" -msgstr "ºterge" - -msgid "Return to options page" -msgstr "Întoarce-te la pagina de opþiuni" - -msgid "Personal Information" -msgstr "Informaþii personale" - -msgid "Display Preferences" -msgstr "Preferinþe de afiºare" - -msgid "Folder Preferences" -msgstr "Preferinþe referitoare la directoare" - -#, fuzzy -msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Am salvat informaþiile personale!" - -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Actualizeazã lista directoarelor" - -msgid "Refresh Page" -msgstr "Actualizeazã pagina" - -msgid "" -"This contains personal information about yourself such as your name, your " -"email address, etc." -msgstr "" -"Aici sînt informaþii personale despre dumneavoastrã, cum ar fi numele, " -"adresa de e-mail etc" - -msgid "" -"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " -"you, such as the colors, the language, and other settings." -msgstr "" -"Puteþi schimba felul în care SquirrelMail aratã ºi afiºeazã informaþia " -"(culori, limbã ºi altele)" - -msgid "" -"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " -"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " -"messages are from, especially for mailing lists." -msgstr "" -"În funcþie de criteriile date, mesajele sosite pot avea fundalul colorat " -"diferit în listã. Aceasta ajutã la identificarea expeditorului, în special " -"în cazul listelor de distribuþie." - -msgid "" -"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." -msgstr "" -"Aceste opþiuni schimbã felul în care sînt afiºate ºi manipulate directoarele" - -#, fuzzy -msgid "" -"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " -"headers in any order you want." -msgstr "" -"Indexul poate fi modificat pentru a conþine cîmpurile în ordinea doritã." - -#, fuzzy -msgid "Message not printable" -msgstr "Evidenþierea unui mesaj" - -msgid "Printer Friendly" -msgstr "Format tipãribil" - -#, fuzzy -msgid "CC" -msgstr "CC:" - -msgid "Print" -msgstr "Tipãreºte" - -msgid "View Printable Version" -msgstr "Afiºare în format tipãribil" - -#, fuzzy -msgid "Read:" -msgstr "Citite" - -#, fuzzy -msgid "Your message" -msgstr "] mesaje în INBOX" - -#, fuzzy -msgid "Sent:" -msgstr "Trimite" - -#, c-format -msgid "Was displayed on %s" -msgstr "" - -msgid "less" -msgstr "mai puþin" - -msgid "more" -msgstr "mai mult" - -msgid "Mailer" -msgstr "Client de mail" - -msgid "Read receipt" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "send" -msgstr "Trimite" - -#, fuzzy -msgid "requested" -msgstr "Nu au fost necesare modificãri" - -msgid "" -"The message sender has requested a response to indicate that you have read " -"this message. Would you like to send a receipt?" -msgstr "" - -msgid "Send read receipt now" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Search results" -msgstr "Cautã" - -msgid "Message List" -msgstr "Lista mesajelor" - -msgid "Resume Draft" -msgstr "Editeazã mesajul" - -msgid "Edit Message as New" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "View Message" -msgstr "Afiºeazã mesajul" - -#, fuzzy -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Anexe" - -msgid "Reply" -msgstr "Rãspunde" - -msgid "Reply All" -msgstr "Rãspunde tuturor" - -#, fuzzy -msgid "View Full Header" -msgstr "Afiºeazã antetul în întregime" - -msgid "Attachments" -msgstr "Anexe" - -#, fuzzy -msgid "Folder:" -msgstr "Directoare" - -#, fuzzy -msgid "edit" -msgstr "Modificã" - -#, fuzzy -msgid "search" -msgstr "Cautã" - -#, fuzzy -msgid "delete" -msgstr "ªterge" - -msgid "Recent Searches" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "save" -msgstr "Salveazã" - -#, fuzzy -msgid "forget" -msgstr "mai mult" - -#, fuzzy -msgid "Current Search" -msgstr "Directorul curent" - -msgid "Body" -msgstr "Corp" - -msgid "Everywhere" -msgstr "Peste tot" - -#, fuzzy -msgid "Search Results" -msgstr "Rezultat:" - -msgid "No Messages Found" -msgstr "Nu sînt mesaje" - -msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "Aþi fost deconectat." - -msgid "Click here to log back in." -msgstr "Faceþi clic aici ca sã vã reconectaþi" - -msgid "Viewing a Business Card" -msgstr "Afiºez informaþiile personale ataºate" - -msgid "Title" -msgstr "Titlu" - -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -msgid "Web Page" -msgstr "Paginã web" - -msgid "Organization / Department" -msgstr "Organizaþie / Departament" - -#, fuzzy -msgid "Address" -msgstr "Adrese" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefon firmã" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon acasã" - -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Telefon mobil" - -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -msgid "Note" -msgstr "Note" - -msgid "Add to Addressbook" -msgstr "Adaugã în agendã" - -msgid "Title & Org. / Dept." -msgstr "Titlu & Org. / Dept." - -#, fuzzy -msgid "Viewing Full Header" -msgstr "Afiºez antetul în întregime" - -msgid "Viewing a text attachment" -msgstr "Afiºez textul anexat" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Închide fereastra" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "Goleºte" - -#~ msgid "There was an error contacting the mail server." -#~ msgstr "Eroare la conexiunea cu serverul de e-mail." - -#~ msgid "Welcome to %s's WebMail system" -#~ msgstr "Bine aþi venit în sistemul WebMail al %s" - -#~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001." -#~ msgstr "SquirrelMail versiunea %s (c) 1999-2002" - -#~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: " -#~ msgstr "Numãr de mesaj necunoscut în rãspunsul de la server:" - -#~ msgid "No To Address" -#~ msgstr "Fãrã adresã destinatar" - -#~ msgid "Found" -#~ msgstr "Am gãsit" - -#~ msgid "messages" -#~ msgstr "mesaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "FREE - Another ORBS replacement (just the INPUTS database used here)." -#~ msgstr "GRATUIT - alt înlocuitor al ORBS. Intrãri." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "FREE - Another ORBS replacement (just the OUTPUTS database used here)." -#~ msgstr "GRATUIT - alt înlocuitor al ORBS. Ieºiri." - -#~ msgid "" -#~ "FREE - ORBL is another ORBS spinoff formed after ORBS shut down. May be " -#~ "SLOOOOOOW!" -#~ msgstr "GRATUIT - ORBL: încã un înlocuitor al ORBS. Poate fi LENT." - -#, fuzzy -#~ msgid "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Inputs only." -#~ msgstr "GRATUIT - orbz.gst-group.co.uk Intrãri." - -#, fuzzy -#~ msgid "FREE - orbz.gst-group.co.uk - Outputs only." -#~ msgstr "GRATUIT - orbz.gst-group.co.uk Ieºiri." - -#~ msgid "" -#~ "FREE - orbz.gst-group.co.uk - mailservers that refuse or bounce email " -#~ "addressed to postmaster@." -#~ msgstr "" -#~ "GRATUIT - orbz.gst-group.co.uk: servere care refuzã mesajele adresate " -#~ "postmaster@" - -#~ msgid "SECURITY BREACH ON DECK 5! CMDR TUVOK AND SECURITY TEAM REQUESTED." -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Your personal dictionary was erased." -#~ msgstr "Dicþionarul personal a fost ºters." - -#~ msgid "Dictionary Erased" -#~ msgstr "Dicþionar ºters" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close this Window" -#~ msgstr "Închide fereastra" - -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " -#~ ""SpellChecker options" menu and make your selection again." -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Successful Re-encryption" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " -#~ "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " -#~ "over." -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Dictionary re-encrypted" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary has been encrypted and is now " -#~ "stored in an encrypted format." -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "" -#~ "Your personal dictionary has been decrypted and is now " -#~ "stored as clear text." -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "SquirrelSpell Results" -#~ msgstr "Corector ortografic - rezultate" - -#~ msgid "Found %s errors" -#~ msgstr "Am gãsit %s erori" - -#~ msgid "Line with an error:" -#~ msgstr "Linia care conþine eroarea:" - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Eroare:" - -#~ msgid "Suggestions" -#~ msgstr "Sugestii" - -#~ msgid "Change to:" -#~ msgstr "Înlocuieºte cu:" - -#~ msgid "Occurs times:" -#~ msgstr "Numãr apariþii:" - -#~ msgid "Change this word" -#~ msgstr "Schimbã acest cuvînt" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Schimbã" - -#~ msgid "Change ALL occurances of this word" -#~ msgstr "Schimbã TOATE apariþiile acestui cuvînt" - -#~ msgid "Change All" -#~ msgstr "Înlocuieºte-le pe toate" - -#~ msgid "Ignore this word" -#~ msgstr "Ignorã acest cuvînt" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorã" - -#~ msgid "Ignore ALL occurances this word" -#~ msgstr "Ignorã toate apariþiile acestui cuvînt" - -#~ msgid "Ignore All" -#~ msgstr "Ignorã-le pe toate" - -#~ msgid "Add to Dic" -#~ msgstr "Adaugã la dicþionar" - -#~ msgid "Close and Commit" -#~ msgstr "Salveazã ºi închide" - -#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Verificarea nu este completã. Sigur doriþi sã aplicaþi modificãrile ºi sã " -#~ "închideþi fereastra?" - -#~ msgid "Close and Cancel" -#~ msgstr "Anuleazã modificãrile" - -#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Verificarea nu este completã. Sigur doriþi sã anulaþi modificãrile ºi sã " -#~ "închideþi fereastra?" - -#~ msgid "No errors found" -#~ msgstr "Nu am gãsit nici o eroare" - -#~ msgid "Personal Dictionary" -#~ msgstr "Dicþionar personal" - -#~ msgid "No words in your personal dictionary." -#~ msgstr "Nu sînt cuvinte în dicþionarul personal." - -#~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." -#~ msgstr "Bifaþi cuvintele care trebuie ºterse din dicþionar." - -#~ msgid "%s dictionary" -#~ msgstr "Dicþionar %s" - -#~ msgid "Delete checked words" -#~ msgstr "ªterge cuvintele selectat" - -#~ msgid "Edit your Personal Dictionary" -#~ msgstr "Editeazã dicþionarul personal" - -#~ msgid "" -#~ "

Your personal dictionary is currently encrypted. This " -#~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized " -#~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted " -#~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for " -#~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.

" -#~ "

ATTENTION: If you forget your password, your personal " -#~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. " -#~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and " -#~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary " -#~ "with a new key.

" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "" -#~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "" -#~ "

Your personal dictionary is currently not encrypted. " -#~ "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy " -#~ "in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary " -#~ "file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and " -#~ "are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your " -#~ "mailbox password).

ATTENTION: If you decide to " -#~ "encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets "" -#~ "hashed" with your mailbox password. If you forget your mailbox " -#~ "password and the administrator changes it to a new value, your personal " -#~ "dictionary will become useless and will have to be created anew. However, " -#~ "if you or your system administrator change your mailbox password but you " -#~ "still have the old password at hand, you will be able to enter the old " -#~ "key to re-encrypt the dictionary with the new value.

" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "" -#~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" -#~ msgstr "Urmãtoarele cuvinte vor fi ºterse din dicþionarul %s:" - -#~ msgid "All done!" -#~ msgstr "Gata!" - -#~ msgid "Personal Dictionary Updated" -#~ msgstr "Dicþionarul personal a fost actualizat" - -#~ msgid "Please wait, communicating with the server..." -#~ msgstr "Aºteptaþi, comunic cu serverul..." - -#~ msgid "" -#~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " -#~ "message:" -#~ msgstr "Selectaþi dicþionarul dorit pentru acest mesaj:" - -#~ msgid "SquirrelSpell Initiating" -#~ msgstr "Se iniþializeazã corectorul" - -#~ msgid "" -#~ "Settings adjusted to: %s with %s as " -#~ "default dictionary." -#~ msgstr "" -#~ "Setãrile modificate pt %s cu %s ca " -#~ "dicþionar implicit." - -#~ msgid "" -#~ "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." -#~ msgstr "Folosesc %s ca dicþionar implicit" - -#~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated" -#~ msgstr "Preferinþele pentru dicþionar actualizate" - -#~ msgid "" -#~ "Please check any available international dictionaries which you would " -#~ "like to use when spellchecking:" -#~ msgstr "" -#~ "Bifaþi oricare dicþionar pe care doriþi sã îl folosiþi pentru corectare" - -#~ msgid "Make this dictionary my default selection:" -#~ msgstr "Selecteazã acest dicþionar ca implicit" - -#~ msgid "Make these changes" -#~ msgstr "Aplicã modificãrile" - -#~ msgid "Add International Dictionaries" -#~ msgstr "Adaugã dicþionar" - -#~ msgid "Please choose which options you wish to set up:" -#~ msgstr "Alegeþi opþiunile pe care doriþi sã le modificaþi:" - -#~ msgid "Edit your personal dictionary" -#~ msgstr "Editare dicþionar personal" - -#~ msgid "Set up international dictionaries" -#~ msgstr "Configurare dicþionare" - -#~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" -#~ msgstr "Criptare / decriptare dicþionar personal" - -#~ msgid "SquirrelSpell Options Menu" -#~ msgstr "Opþiuni corector ortografic" - -#~ msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server" -#~ msgstr "POP3: NOOP OK prematur, serverul NU e conform cu RFC 1939" - -#~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant" -#~ msgstr "NOOP a esuat, serverul NU e conform cu RFC 1939" diff --git a/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo deleted file mode 100644 index 6db25775..00000000 Binary files a/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and /dev/null differ diff --git a/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po deleted file mode 100644 index 0962a852..00000000 --- a/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ /dev/null @@ -1,3555 +0,0 @@ -# Russian Squirrelmail Translation -# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team -# Konstantin Riabitsev , 2001. -# Gregory Mokhin , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id$\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-25 16:16+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-29 22:45+0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" - -msgid "Address Book" -msgstr "Адресная книга" - -msgid "All" -msgstr "Все" - -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -msgid "Info" -msgstr "Сведения" - -msgid "Source" -msgstr "Исходный формат" - -msgid "To" -msgstr "Кому" - -msgid "Cc" -msgstr "Копия" - -msgid "Bcc" -msgstr "BCC" - -msgid "Use Addresses" -msgstr "Использовать адреса" - -msgid "Address Book Search" -msgstr "Поиск в адресной книге" - -msgid "Search for" -msgstr "Искать" - -msgid "in" -msgstr "во" - -msgid "All address books" -msgstr "всех адресных книгах" - -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -msgid "List all" -msgstr "Показать все" - -#, c-format -msgid "Unable to list addresses from %s" -msgstr "Ошибка доступа к адресам в %s" - -msgid "Your search failed with the following error(s)" -msgstr "Поиск не завершен по следующим причинам" - -msgid "No persons matching your search was found" -msgstr "По заданным параметрам ничего не найдено" - -msgid "Return" -msgstr "Вернуться" - -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -msgid "Nickname" -msgstr "Алиас" - -msgid "Must be unique" -msgstr "(должен быть уникальным)" - -msgid "E-mail address" -msgstr "Адрес e-mail" - -msgid "Last name" -msgstr "Фамилия" - -msgid "First name" -msgstr "Имя" - -msgid "Additional info" -msgstr "Дополнительные сведения" - -msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." -msgstr "Персональная адресная книга не найдена. Свяжитесь с администратором." - -msgid "You can only edit one address at the time" -msgstr "Вы можете редактировать только по одному адресу за раз" - -msgid "Update address" -msgstr "Обновить адрес" - -msgid "ERROR" -msgstr "ОШИБКА" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" - -msgid "Add address" -msgstr "Добавить адрес" - -msgid "Edit selected" -msgstr "Редактировать выделенные" - -msgid "Delete selected" -msgstr "Удалить выделенные" - -#, c-format -msgid "Add to %s" -msgstr "Добавить в %s" - -msgid "said" -msgstr "сообщил(а)" - -msgid "quote" -msgstr "цитата" - -msgid "who" -msgstr "от" - -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -msgid "From" -msgstr "От" - -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -msgid "Original Message" -msgstr "Исходное сообщение" - -msgid "Draft Email Saved" -msgstr "Черновик сохранен" - -msgid "Could not move/copy file. File not attached" -msgstr "Ошибка при копировании файла. Файл не был вставлен" - -msgid "Draft Saved" -msgstr "Черновик сохранен" - -msgid "Your Message has been sent" -msgstr "Сообщение отправлено." - -msgid "From:" -msgstr "От:" - -msgid "To:" -msgstr "Кому:" - -msgid "CC:" -msgstr "Копия:" - -msgid "BCC:" -msgstr "BCC:" - -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - -msgid "Send" -msgstr "Отправить" - -msgid "Attach:" -msgstr "Вставить файл:" - -msgid "Add" -msgstr "Добавить" - -msgid "Delete selected attachments" -msgstr "Удалить выделенные вложения" - -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -msgid "High" -msgstr "Срочное" - -msgid "Normal" -msgstr "Обычное" - -msgid "Low" -msgstr "Несрочное" - -msgid "Receipt" -msgstr "Подтверждение" - -msgid "On Read" -msgstr "прочтения" - -msgid "On Delivery" -msgstr "получения" - -msgid "Signature" -msgstr "Подпись" - -msgid "Addresses" -msgstr "Адреса" - -msgid "Save Draft" -msgstr "Сохранить черновик" - -msgid "You have not filled in the \"To:\" field." -msgstr "Вы не заполнили поле \"Кому:\"." - -msgid "Draft folder" -msgstr "Папка для черновиков" - -msgid "Server replied: " -msgstr "Ответ сервера: " - -msgid "Illegal folder name. Please select a different name." -msgstr "Ошибка в имени папки. Укажите другое имя." - -msgid "Click here to go back" -msgstr "Нажмите здесь, чтобы вернуться назад" - -msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." -msgstr "Сначала выберите папку для удаления." - -msgid "Delete Folder" -msgstr "Удалить папку" - -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" - -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -msgid "No" -msgstr "Нет" - -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -msgid "Subscribed successfully!" -msgstr "Вы подписаны!" - -msgid "Unsubscribed successfully!" -msgstr "Вы больше не подписаны." - -msgid "Deleted folder successfully!" -msgstr "Папка успешно удалена." - -msgid "Created folder successfully!" -msgstr "Папка создана." - -msgid "Renamed successfully!" -msgstr "Папка переименована." - -msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." -msgstr "Ошибка при подписке: папка не существует." - -msgid "refresh folder list" -msgstr "обновить список" - -msgid "Create Folder" -msgstr "Создать папку" - -msgid "as a subfolder of" -msgstr "в качестве подпапки для" - -msgid "None" -msgstr "Нет" - -msgid "Let this folder contain subfolders" -msgstr "Папка может содержать подпапки" - -msgid "Create" -msgstr "Создать" - -msgid "Rename a Folder" -msgstr "Переименовать папку" - -msgid "Select a folder" -msgstr "Выбрать папку" - -msgid "Rename" -msgstr "Переименовать" - -msgid "No folders found" -msgstr "Папок не найдено" - -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Отписаться" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Подписаться" - -msgid "No folders were found to unsubscribe from!" -msgstr "При попытке отписаться не найдено папок!" - -msgid "No folders were found to subscribe to!" -msgstr "При попытке подписаться не найдено папок!" - -msgid "Subscribe to:" -msgstr "Подписаться на:" - -msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." -msgstr "Сначала выберите папку для переименования." - -msgid "Rename a folder" -msgstr "Переименовать папку" - -msgid "New name:" -msgstr "Новое имя:" - -msgid "Submit" -msgstr "Готово" - -msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" -msgstr "ОШИБКА: неверный формат файлов справки!" - -msgid "Help" -msgstr "Справка" - -#, c-format -msgid "" -"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " -"instead." -msgstr "Справка не была переведена на %s. Она будет доступна лишь по-английски." - -msgid "Some or all of the help documents are not present!" -msgstr "Некоторые или все из требуемых файлов справки не найдены!" - -msgid "Table of Contents" -msgstr "Содержание" - -msgid "Previous" -msgstr "Назад" - -msgid "Next" -msgstr "Далее" - -msgid "Top" -msgstr "Вверх" - -msgid "Viewing an image attachment" -msgstr "Просмотр вложенного рисунка" - -msgid "View message" -msgstr "Просмотр сообщения" - -msgid "Download this as a file" -msgstr "Загрузить это сообщение на диск" - -msgid "INBOX" -msgstr "Входящие" - -msgid "purge" -msgstr "Очистить" - -msgid "Last Refresh" -msgstr "Обновлено" - -msgid "Save folder tree" -msgstr "Сохранить дерево папок" - -msgid "Login" -msgstr "Логин" - -#, c-format -msgid "%s Logo" -msgstr "Логотип %s" - -#, c-format -msgid "SquirrelMail version %s" -msgstr "SquirrelMail - версия %s" - -msgid "By the SquirrelMail Development Team" -msgstr "Группа разработчиков SquirrelMail" - -#, c-format -msgid "%s Login" -msgstr "Вход в %s" - -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -msgid "No messages were selected." -msgstr "Нет выделенных сообщений." - -msgid "Options" -msgstr "Настройка" - -msgid "Message Highlighting" -msgstr "Подсветка сообщений" - -msgid "New" -msgstr "Новое правило" - -msgid "Done" -msgstr "Закончить" - -msgid "To or Cc" -msgstr "Кому или Копия" - -msgid "subject" -msgstr "Тема" - -msgid "Edit" -msgstr "Редактировать" - -msgid "Up" -msgstr "Выше" - -msgid "Down" -msgstr "Ниже" - -msgid "No highlighting is defined" -msgstr "Правил подсветки не задано" - -msgid "Identifying name" -msgstr "Имя правила" - -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -msgid "Dark Blue" -msgstr "Темно-синий" - -msgid "Dark Green" -msgstr "Темно-зелёный" - -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Темно-желтый" - -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Голубой" - -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Темно-малиновый" - -msgid "Light Blue" -msgstr "Светло-голубой" - -msgid "Light Green" -msgstr "Светло-зеленый" - -msgid "Light Yellow" -msgstr "Желтый" - -msgid "Light Cyan" -msgstr "Ярко-голубой" - -msgid "Light Magenta" -msgstr "Ярко-малиновый" - -msgid "Dark Gray" -msgstr "Темно-серый" - -msgid "Medium Gray" -msgstr "Серый" - -msgid "Light Gray" -msgstr "Светло-серый" - -msgid "White" -msgstr "Белый" - -msgid "Other:" -msgstr "Другой:" - -msgid "Ex: 63aa7f" -msgstr "Пример: 63aa7f" - -msgid "Matches" -msgstr "Искать совпадения в" - -#, c-format -msgid "Alternate Identity %d" -msgstr "Альтернативный профиль %d" - -msgid "Advanced Identities" -msgstr "Дополнительные профили" - -msgid "Default Identity" -msgstr "Профиль по умолчанию" - -msgid "Add a New Identity" -msgstr "Добавить новый профиль" - -msgid "Full Name" -msgstr "Имя" - -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Адрес e-mail" - -msgid "Reply To" -msgstr "Обратный адрес" - -msgid "Save / Update" -msgstr "Сохранить / Обновить" - -msgid "Make Default" -msgstr "Использовать по умолчанию" - -msgid "Move Up" -msgstr "Переместить выше" - -msgid "Index Order" -msgstr "Порядок индексации" - -msgid "Checkbox" -msgstr "Маркер" - -msgid "Flags" -msgstr "Флажки" - -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -msgid "" -"The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " -"fit your needs." -msgstr "" -"Порядок индексации - это порядок, в котором сообщения отображаются в вашей " -"папке. Вы можете добавить, удалить, или переместить колонки по своему " -"усмотрению." - -msgid "up" -msgstr "выше" - -msgid "down" -msgstr "ниже" - -msgid "remove" -msgstr "удалить" - -msgid "Return to options page" -msgstr "Вернуться к настройке" - -msgid "Personal Information" -msgstr "Личные сведения" - -msgid "Display Preferences" -msgstr "Внешний вид" - -msgid "Folder Preferences" -msgstr "Папки" - -msgid "Successfully Saved Options" -msgstr "Настройки были сохранены" - -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "обновить список папок" - -msgid "Refresh Page" -msgstr "Обновить страницу" - -msgid "" -"This contains personal information about yourself such as your name, your " -"email address, etc." -msgstr "" -"Здесь вы можете указать сведения о себе: имя, фамилию, адрес электронной " -"почты, и т. д." - -msgid "" -"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " -"you, such as the colors, the language, and other settings." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить, как SquirrelMail выглядит в вашем браузере - " -"изменить цвета, язык и прочие параметры отображения." - -msgid "" -"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " -"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " -"messages are from, especially for mailing lists." -msgstr "" -"Сообщения в вашем ящике могут подсвечиваться разными цветами. Это позволяет " -"с легкостью отличать важные сообщения от прочих, особенно при использовании " -"списков рассылки." - -msgid "These settings change the way your folders are displayed and manipulated." -msgstr "Здесь вы можете настроить параметры разных папок в вашем ящике." - -msgid "" -"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " -"headers in any order you want." -msgstr "Вы можете поменять расположение заголовков в таблице сообщений." - -msgid "Message not printable" -msgstr "Непечатаемое сообщение" - -msgid "Printer Friendly" -msgstr "Версия для печати" - -msgid "CC" -msgstr "Копия" - -msgid "Print" -msgstr "Печатать" - -msgid "View Printable Version" -msgstr "Версия для печати" - -msgid "Read:" -msgstr "Прочитано:" - -msgid "Your message" -msgstr "Ваше сообщение" - -msgid "Sent:" -msgstr "Отправлено:" - -#, c-format -msgid "Was displayed on %s" -msgstr "Просмотрено %s" - -msgid "less" -msgstr "меньше" - -msgid "more" -msgstr "больше" - -msgid "Unknown sender" -msgstr "Неизвестный отправитель" - -msgid "Mailer" -msgstr "Почтовая программа" - -msgid "Read receipt" -msgstr "Уведомление о прочтении" - -msgid "send" -msgstr "отправить" - -msgid "requested" -msgstr "запрошено" - -msgid "" -"The message sender has requested a response to indicate that you have read " -"this message. Would you like to send a receipt?" -msgstr "" -"Автор этого сообщения запросил уведомление о прочтении. Отправить " -"уведомление?" - -msgid "Send read receipt now" -msgstr "Отправить уведомление немедленно" - -msgid "Search results" -msgstr "Результаты поиска" - -msgid "Message List" -msgstr "Список сообщений" - -msgid "Resume Draft" -msgstr "Возобновить работу над черновиком" - -msgid "Edit Message as New" -msgstr "Редактировать сообщение как новое" - -msgid "View Message" -msgstr "Просмотр сообщения" - -msgid "Forward" -msgstr "Переслать" - -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Переслать вложением" - -msgid "Reply" -msgstr "Ответить" - -msgid "Reply All" -msgstr "Ответить всем" - -msgid "View Full Header" -msgstr "Просмотреть все заголовки" - -msgid "Attachments" -msgstr "Вложения" - -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Для доступа к этой странице требуется ввести имя и пароль." - -msgid "Folder:" -msgstr "Папка:" - -msgid "edit" -msgstr "редактировать" - -msgid "search" -msgstr "искать" - -msgid "delete" -msgstr "удалить" - -msgid "Recent Searches" -msgstr "Предыдущие поиски" - -msgid "save" -msgstr "сохранить" - -msgid "forget" -msgstr "забыть" - -msgid "Current Search" -msgstr "Текущий поиск" - -msgid "All Folders" -msgstr "Все папки" - -msgid "Body" -msgstr "Тело" - -msgid "Everywhere" -msgstr "Везде" - -msgid "Search Results" -msgstr "Результаты поиска" - -msgid "No Messages Found" -msgstr "Сообщений не найдено" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Закончить сеанс" - -msgid "You have been successfully signed out." -msgstr "Сеанс работы закончен." - -msgid "Click here to log back in." -msgstr "Нажмите здесь, чтобы начать новый сеанс работы." - -msgid "Viewing a Business Card" -msgstr "Просмотр визитки" - -msgid "Title" -msgstr "Должность" - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "Web Page" -msgstr "WWW-страница" - -msgid "Organization / Department" -msgstr "Компания / Отдел" - -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Рабочий телефон" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Домашний телефон" - -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Мобильный телефон" - -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -msgid "Note" -msgstr "Заметка" - -msgid "Add to Addressbook" -msgstr "Добавить в адресную книгу" - -msgid "Title & Org. / Dept." -msgstr "Должность и компания / Отдел" - -msgid "Viewing Full Header" -msgstr "Просмотр всех заголовков сообщения" - -msgid "Viewing a text attachment" -msgstr "Просмотр текстового вложения" - -msgid "Personal address book" -msgstr "Адреса" - -#, c-format -msgid "Database error: %s" -msgstr "Ошибка базы данных: %s" - -msgid "Addressbook is read-only" -msgstr "Адресная книга доступна только для чтения" - -#, c-format -msgid "User '%s' already exist" -msgstr "Пользователь '%s' уже существует" - -#, c-format -msgid "User '%s' does not exist" -msgstr "Пользователь '%s' не существует" - -msgid "Global address book" -msgstr "Общая адресная книга" - -msgid "No such file or directory" -msgstr "Файл или каталог не существуют" - -msgid "Open failed" -msgstr "Ошибка при чтении" - -msgid "Can not modify global address book" -msgstr "Записи в общей адресной книге не могут быть изменены" - -msgid "Not a file name" -msgstr "Указано не имя файла" - -msgid "Write failed" -msgstr "Ошибка при записи" - -msgid "Unable to update" -msgstr "Ошибка при обновлении" - -msgid "Could not lock datafile" -msgstr "Ошибка при попытке блокировки файла данных" - -msgid "Write to addressbook failed" -msgstr "Попытка записи в адресную книгу не удалась" - -msgid "Error initializing addressbook database." -msgstr "Ошибка при инициализации адресной базы данных." - -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "Ошибка при открытии файла %s" - -msgid "Error initializing global addressbook." -msgstr "Ошибка при инициализации общей адресной книги." - -#, c-format -msgid "Error initializing LDAP server %s:" -msgstr "Ошибка при инициализации LDAP сервера %s:" - -msgid "Invalid input data" -msgstr "Ошибка входных данных" - -msgid "Name is missing" -msgstr "Пропущено имя" - -msgid "E-mail address is missing" -msgstr "Пропущен адрес эл. почты" - -msgid "Nickname contains illegal characters" -msgstr "Псевдоним содержит недопустимые символы" - -msgid "view" -msgstr "просмотреть" - -msgid "Business Card" -msgstr "Визитка" - -msgid "Sunday" -msgstr "Воскресенье" - -msgid "Monday" -msgstr "Понедельник" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Вторник" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Среда" - -msgid "Thursday" -msgstr "Четверг" - -msgid "Friday" -msgstr "Пятница" - -msgid "Saturday" -msgstr "Суббота" - -msgid "Sun" -msgstr "Вск" - -msgid "Mon" -msgstr "Пнд" - -msgid "Tue" -msgstr "Втр" - -msgid "Wed" -msgstr "Срд" - -msgid "Thu" -msgstr "Чтв" - -msgid "Fri" -msgstr "Птн" - -msgid "Sat" -msgstr "Суб" - -msgid "January" -msgstr "Январь" - -msgid "February" -msgstr "Февраль" - -msgid "March" -msgstr "Март" - -msgid "April" -msgstr "Апрель" - -msgid "May" -msgstr "Май" - -msgid "June" -msgstr "Июнь" - -msgid "July" -msgstr "Июль" - -msgid "August" -msgstr "Август" - -msgid "September" -msgstr "Сентябрь" - -msgid "October" -msgstr "Октябрь" - -msgid "November" -msgstr "Ноябрь" - -msgid "December" -msgstr "Декабрь" - -msgid "Jan" -msgstr "Янв" - -msgid "Feb" -msgstr "Фев" - -msgid "Mar" -msgstr "Мар" - -msgid "Apr" -msgstr "Апр" - -msgid "May" -msgstr "Май" - -msgid "Jun" -msgstr "Июн" - -msgid "Jul" -msgstr "Июл" - -msgid "Aug" -msgstr "Авг" - -msgid "Sep" -msgstr "Сен" - -msgid "Oct" -msgstr "Окт" - -msgid "Nov" -msgstr "Ноя" - -msgid "Dec" -msgstr "Дек" - -msgid "D, F j, Y g:i a" -msgstr "D, j F Y G:i" - -msgid "D, F j, Y G:i" -msgstr "D, j F Y G:i" - -msgid "g:i a" -msgstr "G:i" - -msgid "G:i" -msgstr "G:i" - -msgid "D, g:i a" -msgstr "D, G:i" - -msgid "D, G:i" -msgstr "D, G:i" - -msgid "M j, Y" -msgstr "j M Y" - -#, c-format -msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" -msgstr "Ошибка базы данных настроек (%s). Работа прекращена." - -msgid "Unknown user or password incorrect." -msgstr "Неверные имя или пароль." - -msgid "Click here to try again" -msgstr "Нажмите здесь, чтобы попробовать еще раз." - -#, c-format -msgid "Click here to return to %s" -msgstr "Нажмите здесь, чтобы вернуться в %s" - -msgid "Go to the login page" -msgstr "Перейти ко входной странице" - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " -"default preference file." -msgstr "" -"Файл настроек %s не существует. Закончите сеанс, а затем начните его снова, " -"чтобы воссоздать файл. " - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Не удаётся открыть файл настроек %s. Свяжитесь с системным администратором." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Не удаётся записать файл настроек %s. Свяжитесь с системным администратором." - -#, c-format -msgid "" -"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " -"your system administrator to resolve this issue." -msgstr "" -"Не удаётся скопировать файл настроек %s из временного файла " -"%s. Свяжитесь с системным администратором." - -#, c-format -msgid "Error opening %s" -msgstr "Ошибка при открытии %s" - -msgid "Default preference file not found or not readable!" -msgstr "Файл настроек по умолчанию не найден или недоступен для чтения." - -msgid "Please contact your system administrator and report this error." -msgstr "Свяжитесь с системным администратором." - -msgid "Could not create initial preference file!" -msgstr "Ошибка при попытке создания файла настроек!" - -#, c-format -msgid "%s should be writable by user %s" -msgstr "%s требует права доступа для %s" - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Не удаётся открыть файл подписи %s. Свяжитесь с системным администратором." - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " -"to resolve this issue." -msgstr "Не удаётся записать в файл подписи %s. Свяжитесь с системным администратором." - -#, c-format -msgid "" -"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " -"your system administrator to resolve this issue." -msgstr "" -"Не удаётся скопировать файл подписи %s из временного файла " -"%s. Свяжитесь с системным администратором." - -msgid "" -"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " -"(using configure option --enable-mbstring)." -msgstr "" -"Вам необходима установка PHP с поддержкой модуля многобайтных строк (с " -"опцией configure --with-mbstring)." - -msgid "ERROR : No available imapstream." -msgstr "ОШИБКА: imapstream недоступен." - -msgid "ERROR : Could not complete request." -msgstr "ОШИБКА: запрос не может быть завершен." - -msgid "Query:" -msgstr "Запрос:" - -msgid "Reason Given: " -msgstr "Причина: " - -msgid "ERROR : Bad or malformed request." -msgstr "ОШИБКА: Недопустимый запрос." - -msgid "Server responded: " -msgstr "Ответ сервера: " - -#, c-format -msgid "Error connecting to IMAP server: %s." -msgstr "Ошибка при попытке связи с IMAP-сервером: %s." - -#, c-format -msgid "Bad request: %s" -msgstr "Недопустимый запрос: %s" - -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Неизвестная ошибка: %s" - -msgid "Read data:" -msgstr "Чтение данных:" - -msgid "ERROR : Could not append message to" -msgstr "ОШИБКА: сообщение не может быть прикреплено к " - -msgid "Solution: " -msgstr "Подсказки:" - -msgid "" -"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " -"folder." -msgstr "Удалите ненужные сообщения из папки и начните работу из папки корзины." - -msgid "(no subject)" -msgstr "(нет заголовка)" - -msgid "Unknown Sender" -msgstr "Неизвестный отправитель" - -msgid "Unknown response from IMAP server: " -msgstr "Неизвестный ответ IMAP-сервера: " - -msgid "Unknown date" -msgstr "Неизвестная дата" - -msgid "A" -msgstr "О" - -msgid "" -"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " -"to the system administrator." -msgstr "" -"Ваш IMAP-сервер не поддерживает сортировку по темам.
Свяжитесь с " -"системным администратором." - -msgid "" -"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " -"this to the system administrator." -msgstr "" -"Ваш IMAP-сервер не поддерживает сортировку на сервере.
Свяжитесь с " -"системным администратором." - -msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" -msgstr "ЭТА ПАПКА ПУСТА" - -msgid "Move Selected To" -msgstr "Переместить выделенные в" - -msgid "Transform Selected Messages" -msgstr "Преобразовать выделенные сообщения" - -msgid "Move" -msgstr "Переместить" - -msgid "Expunge" -msgstr "Очистить" - -msgid "mailbox" -msgstr "папка" - -msgid "Read" -msgstr "Прочитанныe" - -msgid "Unread" -msgstr "Непрочитанныe" - -msgid "Unthread View" -msgstr "Убрать сортировку по темам" - -msgid "Thread View" -msgstr "Сортировать по темам" - -msgid "Toggle All" -msgstr "Выделить все" - -msgid "Unselect All" -msgstr "Снять выделение" - -msgid "Select All" -msgstr "Выделить все" - -#, c-format -msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" -msgstr "Просмотр сообщений: от %s до %s (%s всего)" - -#, c-format -msgid "Viewing Message: %s (1 total)" -msgstr "Просмотр сообщения: %s (1 всего)" - -msgid "Paginate" -msgstr "Разбить на страницы" - -msgid "Show All" -msgstr "Показать все" - -msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" -msgstr "Не удается раскодировать структуру тела сообщения." - -msgid "the provided bodystructure by your imap-server" -msgstr "структура тела сообщения на сервере" - -msgid "" -"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " -"is malformed." -msgstr "" -"Ошибка при попытке получить тело сообщения. Вероятная причина: недопустимый " -"формат сообщения." - -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -msgid "Response:" -msgstr "Ответ:" - -msgid "Message:" -msgstr "Сообщение:" - -msgid "FETCH line:" -msgstr "FETCH строка:" - -msgid "Hide Unsafe Images" -msgstr "Скрыть небезопасные изображения" - -msgid "View Unsafe Images" -msgstr "Показать небезопасные изображения" - -msgid "download" -msgstr "загрузить" - -msgid "sec_remove_eng.png" -msgstr "sec_remove_ru.png" - -#, c-format -msgid "Option Type '%s' Not Found" -msgstr "Опция '%s' не найдена" - -msgid "Current Folder" -msgstr "Текущая папка" - -msgid "Compose" -msgstr "Новое сообщение" - -#, c-format -msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Ошибка при создании каталога %s." - -msgid "Could not create hashed directory structure!" -msgstr "Ошибка при попытке создания хэш-каталога." - -msgid "Service not available, closing channel" -msgstr "Сервис недоступен, завершение соединения" - -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Необходима передача пароля" - -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Запрос не выполнен: почтовый ящик недоступен" - -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Запрос прерван: ошибка при выполнении" - -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Запрос не выполнен: недостаточно места на диске" - -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Попытка временной авторизации не удалась" - -msgid "Syntax error; command not recognized" -msgstr "Синтаксическая ошибка: команда не распознана" - -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Синтаксическая ошибка в параметрах или аргументах" - -msgid "Command not implemented" -msgstr "Команда не поддерживается" - -msgid "Bad sequence of commands" -msgstr "Недопустимая последовательность команд" - -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Параметр команды не поддерживается" - -msgid "Authentication required" -msgstr "Требуется авторизация" - -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Способ авторизации недостаточно защищен" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ошибка при авторизации" - -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Запрошенный способ авторизации требует шифрования" - -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Запрос не выполнен: почтовый ящик недоступен" - -msgid "User not local; please try forwarding" -msgstr "Пользователь не на локальном сервере; используйте пересылку" - -msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" -msgstr "Запрос не выполнен: превышен лимит хранения" - -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Запрос не выполнен: недопустимое имя почтового ящика" - -msgid "Transaction failed" -msgstr "Ошибка транзакции" - -msgid "Unknown response" -msgstr "Неизвестный ответ" - -msgid "General Display Options" -msgstr "Общие" - -msgid "Theme" -msgstr "Стиль" - -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" - -msgid "Custom Stylesheet" -msgstr "Пользовательский" - -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -msgid "Use Javascript" -msgstr "Использовать Javascript" - -msgid "Autodetect" -msgstr "Автоматически" - -msgid "Always" -msgstr "Всегда" - -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -msgid "Mailbox Display Options" -msgstr "Оформление папок" - -msgid "Number of Messages to Index" -msgstr "Количество индексированных сообщений" - -msgid "Enable Alternating Row Colors" -msgstr "Подсвечивать каждое второе сообщение?" - -msgid "Enable Page Selector" -msgstr "Показывать выбор страницы" - -msgid "Maximum Number of Pages to Show" -msgstr "Максимальное количество страниц" - -msgid "Message Display and Composition" -msgstr "Оформление сообщения" - -msgid "Wrap Incoming Text At" -msgstr "Перенос строки в позиции" - -msgid "Size of Editor Window" -msgstr "Размер окна редактора сообщения" - -msgid "Location of Buttons when Composing" -msgstr "Расположение кнопок при написании сообщения" - -msgid "Before headers" -msgstr "Перед заголовками" - -msgid "Between headers and message body" -msgstr "Между заголовками и телом сообщения" - -msgid "After message body" -msgstr "После тела сообщения" - -msgid "Addressbook Display Format" -msgstr "Вид адресной книги" - -msgid "Javascript" -msgstr "JavaScript" - -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -msgid "Show HTML Version by Default" -msgstr "Показывать HTML-версию сообщения по умолчанию" - -msgid "Enable Forward as Attachment" -msgstr "Включить перенаправление вложением" - -msgid "Include CCs when Forwarding Messages" -msgstr "Также отправлять адресатам, указанным в поле \"Копия\"" - -msgid "Include Me in CC when I Reply All" -msgstr "Добавлять свой адрес в поле \"Копия:\" при ответе всем" - -msgid "Enable Mailer Display" -msgstr "Показывать почтовую программу" - -msgid "Display Attached Images with Message" -msgstr "Показывать изображения, вложенные в письмо" - -msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" -msgstr "Показывать в виде, пригодном для печати" - -msgid "Enable Mail Delivery Notification" -msgstr "Разрешить уведомление о доставке" - -msgid "Compose Messages in New Window" -msgstr "Новые сообщения в новом окне" - -msgid "Width of Compose Window" -msgstr "Ширина окна для написания сообщений" - -msgid "Height of Compose Window" -msgstr "Высота окна для написания сообщений" - -msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" -msgstr "Вставлять подпись перед цитированным текстом" - -msgid "Enable Sort by of Receive Date" -msgstr "Сортировка по дате получения" - -msgid "Enable Thread Sort by References Header" -msgstr "Сортировка по темам сообщений" - -msgid "Special Folder Options" -msgstr "Настройка специальных папок" - -msgid "Folder Path" -msgstr "Нахождение папок (Path)" - -msgid "Do not use Trash" -msgstr "Не использовать папку корзины" - -msgid "Trash Folder" -msgstr "Корзина (Trash)" - -msgid "Do not use Sent" -msgstr "Не копировать сообщения в папку Sent" - -msgid "Sent Folder" -msgstr "Папка с отправленными сообщениями (Sent)" - -msgid "Do not use Drafts" -msgstr "Не использовать папку для черновиков (Drafts)" - -msgid "Draft Folder" -msgstr "Папка для черновиков (Drafts)" - -msgid "Folder List Options" -msgstr "Настройка списка папок" - -msgid "Location of Folder List" -msgstr "Расположение списка с папками" - -msgid "Left" -msgstr "Слева" - -msgid "Right" -msgstr "Справа" - -msgid "pixels" -msgstr "пикселей" - -msgid "Width of Folder List" -msgstr "Ширина колонки с папками" - -msgid "Minutes" -msgstr "Минут" - -msgid "Seconds" -msgstr "Секунд" - -msgid "Minute" -msgstr "Минута" - -msgid "Auto Refresh Folder List" -msgstr "Автоматически обновлять список" - -msgid "Enable Unread Message Notification" -msgstr "Сообщать о непросмотренных письмах" - -msgid "No Notification" -msgstr "Не сообщать" - -msgid "Only INBOX" -msgstr "Только поступающие в папку INBOX" - -msgid "Unread Message Notification Type" -msgstr "Вид сообщения о непрочитанных письмах" - -msgid "Only Unseen" -msgstr "Только непрочитанные" - -msgid "Unseen and Total" -msgstr "Непрочитанные и всего" - -msgid "Enable Collapsible Folders" -msgstr "Использовать сворачиваемые папки" - -msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" -msgstr "Включить уведомление о блоке непрочитанных сообщений" - -msgid "Show Clock on Folders Panel" -msgstr "Показывать время в колонке с папками" - -msgid "No Clock" -msgstr "Не показывать время" - -msgid "Hour Format" -msgstr "Формат" - -msgid "12-hour clock" -msgstr "12-часовой" - -msgid "24-hour clock" -msgstr "24-часовой" - -msgid "Memory Search" -msgstr "Искать в памяти" - -msgid "Disabled" -msgstr "Выключено" - -msgid "Folder Selection Options" -msgstr "Параметры выбора папок" - -msgid "Selection List Style" -msgstr "Стиль списка выбора" - -msgid "Long: " -msgstr "Подробно: " - -msgid "Indented: " -msgstr "С отступом: " - -msgid "Delimited: " -msgstr "С ограничителем: " - -msgid "Name and Address Options" -msgstr "Настройка имени и адреса" - -msgid "Email Address" -msgstr "Адрес e-mail" - -msgid "Edit Advanced Identities" -msgstr "Редактировать дополнительные профили" - -msgid "(discards changes made on this form so far)" -msgstr "(отклонить изменения и сбросить форму)" - -msgid "Multiple Identities" -msgstr "Несколько профилей" - -msgid "Same as server" -msgstr "Как на сервере" - -msgid "Error opening timezone config, contact administrator." -msgstr "Ошибка при определении временной зоны. Свяжитесь с системным администратором." - -msgid "Timezone Options" -msgstr "Временные пояса" - -msgid "Your current timezone" -msgstr "Текущая зона" - -msgid "Reply Citation Options" -msgstr "Параметры ответного цитирования" - -msgid "Reply Citation Style" -msgstr "Стиль ответного цитирования" - -msgid "No Citation" -msgstr "Не цитировать" - -msgid "AUTHOR Said" -msgstr "АВТОР сообщил(а)" - -msgid "Quote Who XML" -msgstr "Цитировать в XML-стиле" - -msgid "User-Defined" -msgstr "Иначе" - -msgid "User-Defined Citation Start" -msgstr "В начале цитаты" - -msgid "User-Defined Citation End" -msgstr "В конце цитаты" - -msgid "Signature Options" -msgstr "Подпись" - -msgid "Use Signature" -msgstr "Использовать подпись" - -msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" -msgstr "Предварять подпись чертой '-- '?" - -msgid "Take Address" -msgstr "Запомнить адрес" - -msgid "Address Book Take:" -msgstr "Запись в адресную книгу" - -msgid "Try to verify addresses" -msgstr "Проверить адреса" - -msgid "Config File Version" -msgstr "Версия файла конфигурации" - -msgid "Squirrelmail Version" -msgstr "Версия Squirrelmail" - -msgid "PHP Version" -msgstr "Версия PHP" - -msgid "Organization Preferences" -msgstr "Настройки сайта" - -msgid "Organization Name" -msgstr "Название организации" - -msgid "Organization Logo" -msgstr "Логотип компании" - -msgid "Organization Logo Width" -msgstr "Ширина логотипа компании (в пикселах)" - -msgid "Organization Logo Height" -msgstr "Высота логотипа компании (в пикселах)" - -msgid "Organization Title" -msgstr "Название компании" - -msgid "Signout Page" -msgstr "Страница выхода" - -msgid "Provider Link URI" -msgstr "Адрес провайдера" - -msgid "Provider Name" -msgstr "Имя провайдера" - -msgid "Default Language" -msgstr "Язык по умолчанию" - -msgid "Top Frame" -msgstr "Рабочий фрейм" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Сервер" - -msgid "Mail Domain" -msgstr "Домен" - -msgid "IMAP Server Address" -msgstr "Адрес IMAP-сервера" - -msgid "IMAP Server Port" -msgstr "Порт IMAP-сервера" - -msgid "IMAP Server Type" -msgstr "Тип IMAP-сервера" - -msgid "Cyrus IMAP server" -msgstr "IMAP-сервер Cyrus" - -msgid "University of Washington's IMAP server" -msgstr "IMAP-сервер от Вашингтонского университета" - -msgid "Microsoft Exchange IMAP server" -msgstr "IMAP-сервер Microsoft Exchange" - -msgid "Courier IMAP server" -msgstr "IMAP-сервер Courier-IMAP" - -msgid "Not one of the above servers" -msgstr "Ни один из вышеуказанных серверов" - -msgid "IMAP Folder Delimiter" -msgstr "Ограничитель IMAP-папок" - -msgid "Use \"detect\" to auto-detect." -msgstr "Использовать \"detect\" для автоматического определения." - -msgid "Use TLS for IMAP Connections" -msgstr "Использовать TLS для IMAP-соединений" - -msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." -msgstr "Требуется PHP 4.3.x! Недостаточно протестировано." - -msgid "IMAP Authentication Type" -msgstr "Способ авторизации IMAP" - -msgid "Use Sendmail Binary" -msgstr "Использовать Sendmail" - -msgid "Sendmail Path" -msgstr "Путь к Sendmail" - -msgid "SMTP Server Address" -msgstr "Адрес SMTP-сервера" - -msgid "SMTP Server Port" -msgstr "Порт SMTP-сервера" - -msgid "Use TLS for SMTP Connections" -msgstr "Использовать TLS для SMTP-соединений" - -msgid "SMTP Authentication Type" -msgstr "Способ авторизации SMTP" - -msgid "POP3 Before SMTP?" -msgstr "POP3 перед SMTP?" - -msgid "Invert Time" -msgstr "Использовать обратный формат для времени" - -msgid "Use Confirmation Flags" -msgstr "Использовать Confirmation Flags" - -msgid "Folders Defaults" -msgstr "Настройки папок по умолчанию" - -msgid "Default Folder Prefix" -msgstr "Префикс по умолчанию" - -msgid "Show Folder Prefix Option" -msgstr "Разрешать опцию выбора префикса" - -msgid "By default, move to trash" -msgstr "По умолчанию перемещать в корзину" - -msgid "By default, move to sent" -msgstr "По умолчанию перемещать в папку \"Отправленные\"" - -msgid "By default, save as draft" -msgstr "По умолчанию сохранять как черновик" - -msgid "List Special Folders First" -msgstr "Показывать специальные папки первыми в списке" - -msgid "Show Special Folders Color" -msgstr "Показывать специальные папки другим цветом" - -msgid "Auto Expunge" -msgstr "Автоматически очищать папки" - -msgid "Default Sub. of INBOX" -msgstr "По умолчанию все папки создаются как подпапки для INBOX" - -msgid "Show 'Contain Sub.' Option" -msgstr "Показывать опцию \"содержит подпапки\"" - -msgid "Default Unseen Notify" -msgstr "По умолчанию оповещать о непрочитанных сообщениях" - -msgid "Default Unseen Type" -msgstr "Тип непрочитанных сообщений по умолчанию" - -msgid "Auto Create Special Folders" -msgstr "Автоматически создавать специальные папки" - -msgid "Default Javascript Adrressbook" -msgstr "Использовать адресную книгу с Javascript по умолчанию" - -msgid "Auto delete folders" -msgstr "Автоматически удалять папки" - -msgid "Enable /NoSelect folder fix" -msgstr "Исправлять ошибку /NoSelect" - -msgid "General Options" -msgstr "Общие" - -msgid "Default Charset" -msgstr "Кодировка по умолчанию" - -msgid "Data Directory" -msgstr "Каталог с настройками пользователей" - -msgid "Temp Directory" -msgstr "Каталог для временных файлов" - -msgid "Hash Level" -msgstr "Уровень хэш-подкаталогов" - -msgid "Hash Disabled" -msgstr "Не использовать подкаталоги" - -msgid "Moderate" -msgstr "Немного" - -msgid "Medium" -msgstr "Средний уровень" - -msgid "Default Left Size" -msgstr "Размер левого фрейма" - -msgid "Usernames in Lowercase" -msgstr "Имя пользователя в нижнем регистре" - -msgid "Allow use of priority" -msgstr "Разрешить использование приоритетов" - -msgid "Hide SM attributions" -msgstr "Не добавлять SM-атрибуты к сообщениям" - -msgid "Enable use of delivery receipts" -msgstr "Разрешить использование уведомлений" - -msgid "Allow editing of identities" -msgstr "Разрешить редактирование профилей" - -msgid "Allow editing of full name" -msgstr "Разрешить редактирование полного имени" - -msgid "Use server-side sorting" -msgstr "Использовать сортировку на сервере" - -msgid "Use server-side thread sorting" -msgstr "Использовать сортировку по темам на сервере" - -msgid "Allow server charset search" -msgstr "Разрешить поиск кодировки на сервере" - -msgid "UID support" -msgstr "Поддержка идентификатора UID" - -msgid "PHP session name" -msgstr "Имя сеанса PHP" - -msgid "Message of the Day" -msgstr "Приветствие" - -msgid "Database" -msgstr "База данных" - -msgid "Address book DSN" -msgstr "DSN адресной книги" - -msgid "Address book table" -msgstr "Таблица адресной книги" - -msgid "Preferences DSN" -msgstr "Настройка DSN" - -msgid "Preferences table" -msgstr "Таблица 'preferences'" - -msgid "Preferences username field" -msgstr "Поле имени в 'preferences'" - -msgid "Preferences key field" -msgstr "Поле ключа в 'preferences'" - -msgid "Preferences value field" -msgstr "Поле значения в 'preferences'" - -msgid "Themes" -msgstr "Темы" - -msgid "Style Sheet URL (css)" -msgstr "URL страницы с css-стилями" - -msgid "Default theme" -msgstr "Тема по умолчанию" - -msgid "Use index number of theme" -msgstr "Использовать номер индекса темы" - -msgid "Configuration Administrator" -msgstr "Администратор настройки" - -msgid "Theme Name" -msgstr "Имя темы" - -msgid "Theme Path" -msgstr "Нахождение темы" - -msgid "Plugins" -msgstr "Модули" - -msgid "Change Settings" -msgstr "Изменить настройки" - -msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." -msgstr "Файл конфигурации недоступен. Проверьте config.php." - -msgid "Administration" -msgstr "Администрирование" - -msgid "" -"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " -"remotely." -msgstr "" -"Этот модуль позволяет администраторам редактировать настройки SquirrelMail в " -"удаленном режиме." - -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Отправка сообщения об ошибках:" - -msgid "Show button in toolbar" -msgstr "Показывать кнопку в меню" - -msgid "TODAY" -msgstr "СЕГОДНЯ" - -msgid "Go" -msgstr "Дальше" - -msgid "l, F j Y" -msgstr "l, F j Y" - -msgid "ADD" -msgstr "ДОБАВИТЬ" - -msgid "EDIT" -msgstr "РЕДАКТИРОВАТЬ" - -msgid "DEL" -msgstr "УДАЛИТЬ" - -msgid "Start time:" -msgstr "Начало:" - -msgid "Length:" -msgstr "Размер:" - -msgid "Priority:" -msgstr "Приоритет:" - -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -msgid "Set Event" -msgstr "Сохранить памятку" - -msgid "Event Has been added!" -msgstr "Памятка сохранена!" - -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -msgid "Time:" -msgstr "Время:" - -msgid "Day View" -msgstr "Открыть день" - -msgid "Do you really want to delete this event?" -msgstr "Хотите удалить эту памятку?" - -msgid "Event deleted!" -msgstr "Памятка удалена!" - -msgid "Nothing to delete!" -msgstr "Нечего удалять!" - -msgid "Update Event" -msgstr "Изменить памятку" - -msgid "Do you really want to change this event from:" -msgstr "В самом деле изменить эту памятку с:" - -msgid "to:" -msgstr "на:" - -msgid "Event updated!" -msgstr "Памятка сохранена!" - -msgid "Month View" -msgstr "Открыть месяц" - -msgid "0 min." -msgstr "0 мин" - -msgid "15 min." -msgstr "15 мин" - -msgid "30 min." -msgstr "30 мин" - -msgid "45 min." -msgstr "45 мин" - -msgid "1 hr." -msgstr "1 час" - -msgid "1.5 hr." -msgstr "1.5 часа" - -msgid "2 hr." -msgstr "2 часа" - -msgid "2.5 hr." -msgstr "2.5 часа" - -msgid "3 hr." -msgstr "3 часа" - -msgid "3.5 hr." -msgstr "3.5 часа" - -msgid "4 hr." -msgstr "4 часа" - -msgid "5 hr." -msgstr "5 часов" - -msgid "6 hr." -msgstr "6 часов" - -msgid "Calendar" -msgstr "Календарь" - -msgid "Delete & Prev" -msgstr "Удалить и назад" - -msgid "Delete & Next" -msgstr "Удалить и вперед" - -msgid "Move to:" -msgstr "Переместить в:" - -msgid "Delete/Move/Next Buttons:" -msgstr "Кнопки Удалить/Переместить/Вперед" - -msgid "Display at top" -msgstr "Показывать вверху" - -msgid "with move option" -msgstr "с опцией перемещения сообщения в другую папку" - -msgid "Display at bottom" -msgstr "показывать внизу" - -msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " -"is a pretty reliable list to scan spam from." -msgstr "" -"ПЛАТНО - этот список содержит почтовые сервера, которые известны как " -"используемые для рассылки спама, и его рекомендуется использовать." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " -"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " -"to use." -msgstr "" -"ПЛАТНО - Почтовые сервера которые открыты для пересылки спама (mail relays). " -"Также хороший список." - -msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " -"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " -"account and send spam directly from there." -msgstr "" -"ПЛАТНО - некоторые спаммеры дозваниваются до своих провайдеров по модему для " -"рассылки спама. Этот список фильтрует таких пользователей, которые не " -"используют почтовые сервера провайдеров для отсылки сообщений." - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." -msgstr "ПЛАТНО - RPL+ Blackhole список спаммеров" - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." -msgstr "ПЛАТНО - RBL+ OpenRelay список серверов пересылки" - -msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." -msgstr "ПЛАТНО - RBL+ список модемных спаммеров." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " -"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Osirusoft Relays - список серверов пересылки от компании " -"Osirusoft." - -msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." -msgstr "БЕСПЛАТНО - Osirusoft Dialups - Список модемных спаммеров от Osirusoft." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " -"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " -"to catch abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Osirusoft Confirmed Spam Source - Домены и провайдеры, которые " -"занимаются рассылкой спама и были занесены в список вручную. Иногда неверно." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " -"other mail servers that are not secure." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Osirusoft Smart Hosts - Список серверов, которые сами по себе не " -"пересылают спам-сообщения, но являются пересылочным пунктом для других " -"серверов, которые отсылают спам." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " -"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " -"abuse auto-replies from some ISPs." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Osirusoft Spamware Developers - Содержит список IP-адресов, " -"которые подозреваются в рассылке спама или принадлежат компаниям, которые " -"производят обеспечение для отсылки спама. Иногда фильтрует легитимные " -"сообщения." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " -"users in without confirmation." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Список серверов рассылки, " -"которые добавляют адреса подписчиков без согласования с ними." - -msgid "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." -"cgi scripts. (planned)." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Сервера с плохо настроенной системой cgi-скриптов, которые " -"позволяют отправлять почтовые сообщения через веб-интерфейс. От Osirusoft" - -msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." -msgstr "БЕСПЛАТНО - Список незащищенных прокси-серверов от Osirusoft." - -msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " -"false positives than ORBS did though." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - ORDB - это замена ушедшему в небытие серверу ORBS. Иногда " -"работает даже лучше ORBS." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." -msgstr "БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - список серверов, рассылающих спам." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - список спам-серверов дозвона, включая " -"некоторые адреса IP на DSL." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - cервера рассылки, которые подписывают, не " -"спрашивая разрешения." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." -msgstr "БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - прочие сервера, имеющие отношение к спаму." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." -msgstr "БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - серверы, отсылающие спам напрямую." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." -msgstr "БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - серверы, поддерживающие рассылки спама." - -msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - Содержит список IP-адресов, на которых " -"действуют веб-формы." - -msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " -"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " -"you NOT use their service." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Dorkslayers предоставляют список основных спам-серверов и " -"открытых пересыльщиков за пределами США. На своем сайте они не рекомендуют " -"пользоваться их фильтрами." - -msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." -msgstr "FREE - SPAMhaus - список общеизвестных источников спама." - -msgid "" -"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " -"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО (пока) - SPAMCOP - интересный подход, который фильтрует те " -"серверы, которые отсылают много спам-сообщений (85% всех сообщений и больше)." - -msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." -msgstr "FREE - dev.null.dk - недостаточно информации." - -msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." -msgstr "FREE - visi.com - список пересыльщиков. Очень консервативен." - -msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." -msgstr "FREE - 2mbit.com Open Relays - другой список пересыльщиков." - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." -msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM Source - список рассыльщиков спама." - -msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." -msgstr "БЕСПЛАТНО - 2mbit.com SPAM ISPs - список провайдеров, поддерживающих спам." - -msgid "" -"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " -"assigned IPs." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Leadmon DUL - Еще один список диалапщиков и прочих динамически " -"назначаемых адресов." - -msgid "" -"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " -"directly from." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Leadmon SPAM Sourc - Список IP-адресов, с которых Leadmon.net " -"получал спам." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" -"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " -"services." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Leadmon Bulk Mailers - Сервера, отсылающие сообщения без " -"согласия на то подписчиков." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Leadmon Open Relays - Список серверов пересылки, которые не " -"указаны на прочих СПАМ-фильтрах." - -msgid "" -"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " -"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО - Leadmon Multi-stage - Еще один список открытых серверов, " -"рассылающих спам." - -msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " -"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " -"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " -"Leadmon.net." -msgstr "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - список блоков IP-адресов, отправивших спам на " -"Leadmon.net." - -msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " -"SPAM Sources." -msgstr "" -"БЕСПЛАТНО (пока) - Not Just Another Blacklist - список как рассыльщиков, так " -"и пересыльщиков спама." - -msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." -msgstr "БЕСПЛАТНО - Not Just Another Blacklist - Диалап-адреса, рассылающие спам." - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" -msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - пересыльщики" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" -msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - многостадийные пересыльщики" - -msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" -msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - неподтвержденные пересыльщики" - -msgid "Saved Scan type" -msgstr "Сохранённый тип сканирования" - -msgid "Message Filtering" -msgstr "Фильтрование сообщений" - -msgid "What to Scan:" -msgstr "Что сканировать:" - -msgid "All messages" -msgstr "Все сообщения" - -msgid "Only unread messages" -msgstr "Только непрочитанные сообщения" - -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -msgid "Match:" -msgstr "Где искать:" - -msgid "Header" -msgstr "Заголовок" - -msgid "Contains:" -msgstr "Содержит:" - -#, c-format -msgid "If %s contains %s then move to %s" -msgstr "Если %s содержит %s, то переместить сообщение в %s" - -msgid "Message Filters" -msgstr "Фильтрование сообщений" - -msgid "" -"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " -"filtered into different folders for easier organization." -msgstr "" -"Фильтрование сообщений позволяет автоматически перемещать сообщения, " -"подпадающие под те или иные критерии, в разные папки с целью более удобной " -"организации их хранения." - -msgid "SPAM Filters" -msgstr "СПАМ-фильтры" - -msgid "" -"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " -"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." -msgstr "" -"СПАМ-фильтры используют услуги специальных серверов для распознавания спама " -"и позволяют вам автоматически перемещать эти сообщения в разные папки " -"(например, в корзину)." - -msgid "Spam Filtering" -msgstr "СПАМ-фильтры" - -msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" -msgstr "" -"ВНИМАНИЕ! Попросите вашего администрарора настроить переменную " -"SpamFilters_YourHop" - -msgid "Move spam to:" -msgstr "Перемещать спам в:" - -msgid "" -"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " -"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " -"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " -"around." -msgstr "" -"Не стоит перемещать весь спам напрямую в корзину, хоть это и соблазнительно, " -"потому что иногда спам-сервера ошибаются и помечают обычные сообщения как " -"спам. Лучше отвести специальную папку для этого рода сообщений и время от " -"времени её просматривать на случай, если туда попадет неверно " -"отфильтрованное сообщение." - -msgid "" -"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " -"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " -"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " -"you'll scan even the spam you read with the new filters." -msgstr "" -"Чем больше сообщений вы сканируете, тем дольше это занимает времени. Лучше " -"настроить фильтры так, чтобы они сканировали только новые сообщения. Если вы " -"только что поменяли свои настройки фильтров и хотите обработать все старые " -"сообщения, то выберите опцию \"сканировать все сообщения\", затем вернитесь " -"в папку INBOX. Все старые сообщения будут отфильтрованы по новым настройкам. " -"После этого поменяйте опцию обратно на \"сканировать только непрочитанные\", " -"чтобы тратить меньше времени при открытии папки." - -#, c-format -msgid "Spam is sent to %s" -msgstr "Пересылать спам в %s" - -msgid "[not set yet]" -msgstr "[не настроено]" - -#, c-format -msgid "Spam scan is limited to %s" -msgstr "Сканировать на спам %s" - -msgid "New Messages Only" -msgstr "только новые сообщения" - -msgid "All Messages" -msgstr "все сообщения" - -msgid "ON" -msgstr "Вкл" - -msgid "OFF" -msgstr "Выкл" - -msgid " not found." -msgstr " не найдено." - -msgid "Today's Fortune" -msgstr "Сегодня нам говорит Fortune" - -msgid "Fortunes:" -msgstr "Fortunes:" - -msgid "Show fortunes at top of mailbox" -msgstr "Показывать fortunes вверху почтового ящика" - -msgid "IMAP server information" -msgstr "Сведения об IMAP-сервере" - -msgid "" -"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. " -"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail " -"configuration. Custom command strings can be used." -msgstr "" -"Выполнение некоторых команд IMAP, с выводом как самих команд, так и " -"результата их работы. В тестах используются команды IMAP Squirrelmail и " -"текущие параметры Squirrelmail. Можно использовать и другие команды." - -msgid "Mailinglist" -msgstr "Список рассылки" - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " -"receive an emailed response at the address below." -msgstr "" -"Отправка письма на %s с просьбой прислать инструкции по обращению с данным " -"списком рассылки. Вы получите ответ на указанный ниже адрес." - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " -"this list. You will be subscribed with the address below." -msgstr "" -"Отправка письма на %s с запросом на подписку на данную рассылку. Для " -"рассылки будет использоваться адрес, указанный ниже." - -#, c-format -msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " -"this list. It will try to unsubscribe the adress below." -msgstr "" -"Отправка письма на %s с запросом на удаление вашего адреса из рассылки. Для " -"этого будет использован адрес, указанный ниже." - -msgid "Send Mail" -msgstr "Отправить сообщение" - -msgid "Post to List" -msgstr "Отправить в рассылку" - -msgid "Reply to List" -msgstr "Ответить в рассылку" - -msgid "List Archives" -msgstr "Архив сообщений" - -msgid "Contact Listowner" -msgstr "Связаться с координатором списка" - -msgid "Mailing List" -msgstr "Список рассылки" - -msgid "POP3 connect:" -msgstr "Подключение к почтовому ящику POP3:" - -msgid "No server specified" -msgstr "Не выбрано ни одного сервера." - -msgid "Error " -msgstr "Ошибка " - -msgid "POP3 noop:" -msgstr "POP3 noop:" - -msgid "No connection to server" -msgstr "Попытка связи с сервером не удалась" - -msgid "POP3 user:" -msgstr "Входное имя POP3:" - -msgid "no login ID submitted" -msgstr "не указано входное имя" - -msgid "connection not established" -msgstr "соединение не удалось" - -msgid "POP3 pass:" -msgstr "Пароль POP3:" - -msgid "No password submitted" -msgstr "пароль не указан" - -msgid "authentication failed " -msgstr "ошибка при авторизации " - -msgid "POP3 apop:" -msgstr "POP3 apop:" - -msgid "No login ID submitted" -msgstr "Не указано имя" - -msgid "No server banner" -msgstr "Нет серверного баннера" - -msgid "abort" -msgstr "прервать" - -msgid "apop authentication failed" -msgstr "попытка авторизации apop не удалась" - -msgid "POP3 login:" -msgstr "Входное имя POP3:" - -msgid "POP3 top:" -msgstr "POP3 top:" - -msgid "POP3 pop_list:" -msgstr "POP3 pop_list:" - -msgid "Premature end of list" -msgstr "Преждевременное завершение списка" - -msgid "POP3 get:" -msgstr "POP3 get:" - -msgid "POP3 last:" -msgstr "POP3 last:" - -msgid "POP3 reset:" -msgstr "POP3 reset:" - -msgid "POP3 send_cmd:" -msgstr "POP3 send_cmd:" - -msgid "Empty command string" -msgstr "Пустая командная строка" - -msgid "POP3 quit:" -msgstr "POP3 quit:" - -msgid "connection does not exist" -msgstr "соединение не установлено" - -msgid "POP3 uidl:" -msgstr "POP3 uidl:" - -msgid "POP3 delete:" -msgstr "POP3 delete:" - -msgid "No msg number submitted" -msgstr "Не задан номер сообщения" - -msgid "Command failed " -msgstr "Ошибка при выполнении команды" - -msgid "Remote POP server Fetching Mail" -msgstr "Загрузка почты с удаленного POP-сервера" - -msgid "Select Server:" -msgstr "Выберите сервер:" - -msgid "Password for" -msgstr "Пароль для" - -msgid "Fetch Mail" -msgstr "Загрузить почту" - -msgid "Fetching from " -msgstr "Загрузка почты из" - -msgid "Oops, " -msgstr "Увы, " - -msgid "Opening IMAP server" -msgstr "Соединение с IMAP-сервером" - -msgid "Opening POP server" -msgstr "Соединение с POP-сервером" - -msgid "Login Failed:" -msgstr "Ошибка входа:" - -msgid "Login OK: No new messages" -msgstr "Вход на сервер: нет новых сообщений" - -msgid "Login OK: Inbox EMPTY" -msgstr "Вход на сервер: ящик пуст" - -msgid "Login OK: Inbox contains [" -msgstr "Вход на сервер. Всего сообщений: [" - -msgid "] messages" -msgstr "]" - -msgid "Fetching UIDL..." -msgstr "Запрос UIDL..." - -msgid "Server does not support UIDL." -msgstr "Сервер не поддерживает UIDL." - -msgid "Leaving Mail on Server..." -msgstr "Почта остаётся на сервере..." - -msgid "Deleting messages from server..." -msgstr "Удаление сообщений с сервера..." - -msgid "Fetching message " -msgstr "Загрузка сообщения " - -msgid "Server error...Disconnect" -msgstr "Ошибка сервера... завершение соединения" - -msgid "Reconnect from dead connection" -msgstr "Пересоединиться" - -msgid "Saving UIDL" -msgstr "Сохранение UIDL" - -msgid "Refetching message " -msgstr "Загрузка сообщения " - -msgid "Error Appending Message!" -msgstr "Ошибка при записи сообщения!" - -msgid "Closing POP" -msgstr "Закрытие POP-сеанса" - -msgid "Logging out from IMAP" -msgstr "Отключение от IMAP" - -msgid "Message appended to mailbox" -msgstr "Сообщение добавлено в папку" - -msgid "Message " -msgstr "Сообщение " - -msgid " deleted from Remote Server!" -msgstr " удалено с сервера!" - -msgid "Delete failed:" -msgstr "Не удалось удалить сообщение:" - -msgid "Remote POP server settings" -msgstr "Параметры POP-сервера" - -msgid "" -"You should be aware that the encryption used to store your password is not " -"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " -"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " -"server can be undone by a hacker reading the source to this file." -msgstr "" -"Если вы решите сохранить ваш пароль на сервере, имейте в виду, что он будет " -"сохранен в слабо зашифрованном виде (впрочем, если вы используете POP, то " -"ваш пароль и так не зашифрован, когда он путешествует по сети). Ключ, " -"используемый для сохранения вашего пароля, может быть легко подобран любым " -"хакером." - -msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." -msgstr "" -"Если вы оставите поле 'пароль' пустым, система будет запрашивать вас каждый " -"раз." - -msgid "Encrypt passwords (informative only)" -msgstr "Шифровать пароли (слабое шифрование)" - -msgid "Add Server" -msgstr "Добавить сервер" - -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -msgid "Alias:" -msgstr "Алиас:" - -msgid "Username:" -msgstr "Входное имя:" - -msgid "Store in Folder:" -msgstr "Сохранять сообщения в папке:" - -msgid "Leave Mail on Server" -msgstr "Оставлять почту на сервере" - -msgid "Check mail during login" -msgstr "Проверять почту при входе в SquirrelMail" - -msgid "Check mail during folder refresh" -msgstr "Проверять почту при обновлении списка с папками" - -msgid "Modify Server" -msgstr "Редактировать сервер" - -msgid "Server Name:" -msgstr "Имя сервера:" - -msgid "Modify" -msgstr "Редактировать" - -msgid "No-one server in use. Try to add." -msgstr "Необходимо добавить хотя бы один сервер." - -msgid "Fetching Servers" -msgstr "Загрузка почты с серверов" - -msgid "Confirm Deletion of a Server" -msgstr "Подтвердите удаление сервера" - -msgid "Selected Server:" -msgstr "Выбранный сервер:" - -msgid "Confirm delete of selected server?" -msgstr "Хотите удалить выбранный сервер?" - -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Удалить" - -msgid "Mofify a Server" -msgstr "Редактировать сервер" - -msgid "Undefined Function" -msgstr "Неопределенная функция" - -msgid "Hey! Wath do You are looking for?" -msgstr "Эй! Тебе чего надо?" - -msgid "Fetch" -msgstr "Забрать почту" - -msgid "Warning, " -msgstr "Внимание, " - -msgid "Mail Fetch Result:" -msgstr "Результаты снятия почты:" - -msgid "Simple POP3 Fetch Mail" -msgstr "Запрос почты с POP3 сервера" - -msgid "" -"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " -"account on this server." -msgstr "Настройка системы для снятия почты по POP3 с другого сервера." - -msgid "Message Details" -msgstr "Подробности сообщения" - -msgid "Close Window" -msgstr "Закрыть окно" - -msgid "Save Message" -msgstr "Сохранить сообщение" - -msgid "View Message details" -msgstr "Просмотреть подробности сообщения" - -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Оповещение о новых сообщениях" - -msgid "" -"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " -"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " -"to play in the provided file box." -msgstr "" -"Выберите играть звуковой файл, чтобы система оповещала вас звуком при " -"приходе новой почты. Вы можете выбрать, какой звук при этом использовать." - -msgid "" -"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " -"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." -msgstr "" -"В режиме Проверять все папки вы будете узнавать о приходе новых сообщениях в " -"любую папку, а не только во входящие." - -msgid "" -"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " -"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." -msgstr "" -"Опция оповещать системным сообщением будет открывать новое окошко, " -"если вам пришла новая почта (необходима поддержка JavaScript)." - -msgid "" -"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " -"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " -"by sounds or popups for unseen mail." -msgstr "" -"Опция только НОВЫЕ позволяет вам ограничиться только новыми " -"сообщениями, иначе вы будете получать оповещения об общем количестве " -"непрочитанных сообщений, что может быстро надоесть." - -msgid "" -"Selecting the Change title option will change the title in some " -"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " -"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " -"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " -"enabled." -msgstr "" -"Опция Изменять заголовок окна будет менять заголовок вашего браузера " -"при получении вами новой почты (требует поддержки JavaScript и работает " -"только в IE). Будет показываться общее количество непрочитанных сообщений, " -"даже если вы выберете опцию только НОВЫЕ." - -msgid "" -"Select from the list of server files the media file to play when new " -"mail arrives. If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used." -msgstr "" -"Выберите из списка файлов на сервере, каким звуком оповещать о " -"приходе новой почте. Если ни один файл не выбран, звук не будет " -"проигрываться." - -msgid "Enable Media Playing" -msgstr "Проигрывать звук" - -msgid "Check all boxes, not just INBOX" -msgstr "Проверять все папки, а не только \"Входящие\"" - -msgid "Count only messages that are RECENT" -msgstr "Считать только НОВЫЕ сообщения" - -msgid "Change title on supported browsers." -msgstr "Изменять заголовок окна браузера." - -msgid "requires JavaScript to work" -msgstr "требует JavaScript" - -msgid "Show popup window on new mail" -msgstr "Показывать системное сообщение в отдельном окошке" - -msgid "Select server file:" -msgstr "Выбрать файл на сервере:" - -msgid "(none)" -msgstr "(нет)" - -msgid "Try" -msgstr "Тест" - -msgid "Current File:" -msgstr "Выбран файл:" - -msgid "New Mail" -msgstr "Новая почта" - -msgid "SquirrelMail Notice:" -msgstr "Сообщение от SquirrelMail:" - -msgid "You have new mail!" -msgstr "Вам пришла новая почта!" - -msgid "NewMail Options" -msgstr "Настройка оповещений" - -msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " -"when new mail arrives." -msgstr "" -"Если вы хотите получать оповещение о приходе новых сообщений, вы можете это " -"настроить здесь." - -msgid "New Mail Notification options saved" -msgstr "Опции оповещений сохранены" - -#, c-format -msgid "%s New Messages" -msgstr "%s новых сообщений" - -#, c-format -msgid "%s New Message" -msgstr "%s новое сообщение" - -msgid "Test Sound" -msgstr "Проверить звук" - -msgid "No sound specified" -msgstr "Звук не указан" - -msgid "Loading the sound..." -msgstr "Загрузка звука..." - -msgid "Sent Subfolders Options" -msgstr "Настройка подпапок папки 'Sent'" - -msgid "Use Sent Subfolders" -msgstr "Использовать подпапки отправленных" - -msgid "Monthly" -msgstr "Каждый месяц" - -msgid "Quarterly" -msgstr "Ежеквартально" - -msgid "Yearly" -msgstr "Ежегодно" - -msgid "Base Sent Folder" -msgstr "Папка с отправленными сообщениями (Sent)" - -msgid "Report as Spam" -msgstr "Сообщить о спаме" - -msgid "SpamCop - Spam Reporting" -msgstr "SpamCop - спамоловка" - -msgid "" -"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " -"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " -"fast, really smart, and easy to use." -msgstr "" -"Помощь в борьбе с мусорными письмами. SpamCop читает заголовки спама и " -"определяет, куда перенаправлять сообщения о них. Быстро, удобно и правильно." - -msgid "SpellChecker Options" -msgstr "Параметры проверки правописания" - -msgid "" -"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " -"choose which languages should be available to you when spell-checking." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить функции проверки правописания: настроить ваш " -"личный словарик, или указать, какие языки сделать доступными при проверке." - -msgid "Check Spelling" -msgstr "Проверить правописание" - -msgid "Back to "SpellChecker Options" page" -msgstr "Вернуться к "Параметрам проверки правописания"" - -msgid "ATTENTION:" -msgstr "Внимание:" - -msgid "" -"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " -"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " -"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " -"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " -"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " -"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " -"it, the encrypted data is no longer accessible." -msgstr "" -"Система проверки правописания SquirrelSpell была не в состоянии открыть ваш " -"личный словарь. Скорее всего это произошло из-за того, что вы сменили свой " -"пароль. Чтобы восстановить ваш словарь, вам необходимо ввести ваш старый " -"пароль, чтобы SquirrelSpell мог раскодировать ваш словарь. После этого " -"словарь будет закодирован заново вашим новым паролем.
Если вы не " -"кодировали ваш словарь, значит что-то случилось с файлом и система не в " -"состоянии его прочитать. Вам придется удалить его и начать заново. Также " -"придется поступить если вы не помните ваш старый пароль - без него раскрыть " -"словарь невозможно." - -msgid "Delete my dictionary and start a new one" -msgstr "Удалить мой словарь и начать новый" - -msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" -msgstr "Раскодировать мой словарь старым паролем:" - -msgid "Proceed" -msgstr "Дальше" - -msgid "You must make a choice" -msgstr "Пожалуйста, сделайте выбор" - -msgid "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." -msgstr "" -"Вы можете удалить ваш старый словарь или ввести пароль для раскодировки, но " -"не и то и другое сразу." - -msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" -msgstr "Это действие удалит ваш личный словарь. Продолжить?" - -msgid "Error Decrypting Dictionary" -msgstr "Ошибка при открытии словаря" - -msgid "Cute." -msgstr "Ура." - -#, c-format -msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" -msgstr "При попытке выполнить '%s' получен результат:" - -msgid "SquirrelSpell is misconfigured." -msgstr "Система правописания не настроена." - -msgid "SquirrelSpell Results" -msgstr "Результаты проверки" - -msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" -msgstr "Проверка правописания закончена. Сохранить изменения?" - -msgid "No changes were made." -msgstr "Никаких изменений не произведено." - -msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." -msgstr "Запись вашего личного словаря на диск. Подождите..." - -#, c-format -msgid "Found %s errors" -msgstr "Найдено ошибок: %s" - -msgid "Line with an error:" -msgstr "Строка с ошибкой:" - -msgid "Error:" -msgstr "Ошибка:" - -msgid "Suggestions:" -msgstr "Подсказки:" - -msgid "Suggestions" -msgstr "Подсказки" - -msgid "Change to:" -msgstr "Изменить на:" - -msgid "Occurs times:" -msgstr "Найдено раз:" - -msgid "Change this word" -msgstr "Изменить это слово" - -msgid "Change" -msgstr "Изменить" - -msgid "Change ALL occurances of this word" -msgstr "Изменить ВСЕ слова с этой ошибкой" - -msgid "Change All" -msgstr "Изменить все" - -msgid "Ignore this word" -msgstr "Пропустить это слово" - -msgid "Ignore" -msgstr "Пропустить" - -msgid "Ignore ALL occurances this word" -msgstr "Пропустить ВСЕ слова с этой ошибкой" - -msgid "Ignore All" -msgstr "Пропустить все" - -msgid "Add this word to your personal dictionary" -msgstr "Добавить это слово в ваш личный словарь" - -msgid "Add to Dic" -msgstr "В словарь" - -msgid "Close and Commit" -msgstr "Закрыть и сохранить" - -msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" -msgstr "Проверка правописания не закончена. Хотите закрыть и сохранить изменения?" - -msgid "Close and Cancel" -msgstr "Закрыть и отклонить" - -msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" -msgstr "Проверка правописания не закончена. Хотите закрыть и отклонить все изменения?" - -msgid "No errors found" -msgstr "Ошибок не найдено" - -msgid "Your personal dictionary was erased." -msgstr "Ваш личный словарик был удален." - -msgid "Dictionary Erased" -msgstr "Словарь удален" - -msgid "" -"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " -"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." -msgstr "" -"Ваш личный словарик был удален. Закройте это окно и нажмите \"Проверка " -"правописания\" снова, чтобы закончить проверку." - -msgid "Close this Window" -msgstr "Закрыть окно" - -msgid "" -"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " -""SpellChecker options" menu and make your selection again." -msgstr "" -"Ваш личный словарь был закодирован новым паролем. Вернитесь на страницу с " -""Параметрами проверки правописания" и выберите его ещё раз." - -msgid "Successful Re-encryption" -msgstr "Перекодировка прошла успешно" - -msgid "" -"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " -"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " -"over." -msgstr "" -"Ваш личный словарь был успешно защищен новым паролем. Закройте это окно и " -"нажмите кнопку \"Проверить правописание\" заново, чтобы возобновить проверку." - -msgid "Dictionary re-encrypted" -msgstr "Словарь защищен" - -msgid "" -"Your personal dictionary has been encrypted and is now " -"stored in an encrypted format." -msgstr "" -"Ваш личный словарь был зашифрован и теперь хранится в " -"закодированном формате." - -msgid "" -"Your personal dictionary has been decrypted and is now " -"stored as clear text." -msgstr "" -"Ваш личный словарь был расшифрован и теперь хранится в " -"незашифрованном формате." - -msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" -msgstr "Настройки шифровки личного словаря" - -msgid "Personal Dictionary" -msgstr "Личный словарик" - -msgid "No words in your personal dictionary." -msgstr "В вашем личном словаре нет слов." - -msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." -msgstr "Отметьте слова, которые вы хотите удалить из словаря." - -#, c-format -msgid "%s dictionary" -msgstr "%s словарь" - -msgid "Delete checked words" -msgstr "Удалить выделенные слова" - -msgid "Edit your Personal Dictionary" -msgstr "Редактировать ваш личный словарь" - -msgid "Please make your selection first." -msgstr "Сначала выберите опцию." - -msgid "" -"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " -"format. Proceed?" -msgstr "" -"Ваш словарь будет защищен паролем и сохранен на диске в зашифрованом " -"формате. Продолжить?" - -msgid "" -"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " -"format. Proceed?" -msgstr "" -"Ваш словарь будет не защищен паролем и сохранен на диске в незашифрованом " -"формате. Продолжить?" - -msgid "" -"

Your personal dictionary is currently encrypted. This " -"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and " -"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the " -"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see " -"what is stored in your personal dictionary.

ATTENTION: If you forget your password, your personal dictionary will become " -"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your " -"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " -"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" -msgstr "" -"

Ваш личный словарь в данный момент сохранен в закодированном " -"формате. Это делается для дополнительной защиты ваших данных: в " -"случае если сервер будет взломан и данные с него похищены, содержимое вашего " -"словаря будет похитителям недоступно.

ВНИМАНИЕ: Для " -"шифровки используется тот же пароль, что используется для вашего почтового " -"ящика. Если вы измените пароль на вашем ящике, система будет не в состоянии " -"расшифровать ваш словарь. В этом случае система запросит ваш старый пароль и " -"перекодирует словарь с вашим новым паролем.

" - -msgid "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." -msgstr "Расшифровать мой личный словарь и хранить его в нешифрованном виде." - -msgid "Change crypto settings" -msgstr "Изменить настройки шифрования" - -msgid "" -"

Your personal dictionary is currently not encrypted. You " -"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case " -"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets " -"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to " -"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password). ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " -"dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your " -"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator " -"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and " -"will have to be created anew. However, if you or your system administrator " -"change your mailbox password but you still have the old password at hand, " -"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " -"new value.

" -msgstr "" -"

Ваш личный словарь хранится в незашифрованном виде. Если " -"вы хотите, система может закодировать ваш словарь паролем, чтобы в случае " -"взлома сервера и хищения данных ваш личный словарь был им недоступен. Если " -"вы выберете опцию закодировать ваш словарь, он будет храниться в шифрованном " -"бинарном варианте, и его содержимое будет невозможно прочитать без пароля " -"(того же, что и ваш почтовый пароль).

ВНИМАНИЕ: Если вы " -"решите закодировать ваш словарь, то должны помнить, что он кодируется тем же " -"паролем, что и на вашем почтовом ящике. Если вы забудете ваш почтовый " -"пароль или ваш администратор сменит его на новый, ваш личный словарь будет " -"утерян и вам придется начать новый. В случае если вы смените ваш пароль, но " -"будете помнить старый, то система позволит вам перекодировать словарь с " -"новым паролем.

" - -msgid "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." -msgstr "Закодировать мой словарь и хранить его в зашифрованном виде." - -#, c-format -msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" -msgstr "Удаление следующих слов из словаря %s:" - -msgid "All done!" -msgstr "Готово." - -msgid "Personal Dictionary Updated" -msgstr "Личный словарь обновлен" - -msgid "No changes requested." -msgstr "Никаких изменений не запрошено." - -msgid "Please wait, communicating with the server..." -msgstr "Подождите, соединение с сервером..." - -msgid "" -"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " -"message:" -msgstr "Выберите, какой словарь использовать для проверки этого сообщения:" - -msgid "SquirrelSpell Initiating" -msgstr "Инициализация системы проверки правописания" - -#, c-format -msgid "" -"Settings adjusted to: %s with %s as " -"default dictionary." -msgstr "" -"Настройки изменены: будет использоваться %s, и словарь " -"%s по умолчанию." - -#, c-format -msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." -msgstr "Используется словарь %s (системный по умолчанию)." - -msgid "International Dictionaries Preferences Updated" -msgstr "Настройки иностранных словарей обновлены" - -msgid "" -"Please check any available international dictionaries which you would like " -"to use when spellchecking:" -msgstr "" -"Выберите любые из доступных словарей, которые вы хотели бы использовать при " -"проверке правописания:" - -msgid "Make this dictionary my default selection:" -msgstr "Использовать этот словарь по умолчанию:" - -msgid "Make these changes" -msgstr "Сохранить эти изменения" - -msgid "Add International Dictionaries" -msgstr "Добавить иностранные словари" - -msgid "Please choose which options you wish to set up:" -msgstr "Выберите, что именно вы хотите настроить:" - -msgid "Edit your personal dictionary" -msgstr "Редактировать ваш личный словарь" - -msgid "Set up international dictionaries" -msgstr "Настроить иностранные словари" - -msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" -msgstr "Настройки шифрования вашего личного словаря" - -msgid "not available" -msgstr "недоступно" - -msgid "SquirrelSpell Options Menu" -msgstr "Настройка системы правописания" - -msgid "Translator" -msgstr "Переводчик" - -msgid "Saved Translation Options" -msgstr "Сохраненные параметры переводчика" - -msgid "Your server options are as follows:" -msgstr "Настройки серверов:" - -msgid "19 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "19 языковых пар, максимум 1000 символов, система Systran" - -msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" -msgstr "12 языковых пар, без ограничений, система Systran" - -msgid "" -"784 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " -"InterTran" -msgstr "784 языковых пары, без ограничений, система Translation Experts's InterTran" - -msgid "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" -msgstr "8 языковых пар, без ограничений, система GPLTrans (открытый код)" - -msgid "4 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran" -msgstr "4 языковых пар для греческого, без ограничений, система Systran" - -msgid "" -"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " -"be located." -msgstr "Показывать или не показывать опцию перевода и где ее размещать на странице." - -msgid "Select your translator:" -msgstr "Выберите переводчика:" - -msgid "When reading:" -msgstr "При чтении:" - -msgid "Show translation box" -msgstr "Показывать опцию перевода" - -msgid "to the left" -msgstr "слева" - -msgid "in the center" -msgstr "по центру" - -msgid "to the right" -msgstr "справа" - -msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" -msgstr "Производить перевод внутри интерфейса SquirrelMail" - -msgid "When composing:" -msgstr "При написании:" - -msgid "Not yet functional, currently does nothing" -msgstr "Еще не внедрено, в данный момент не работает." - -msgid "Translation Options" -msgstr "Настройки переводчика" - -msgid "" -"Which translator should be used when you get messages in a different " -"language?" -msgstr "Какой переводчик использовать, когда приходит сообщение на другом языке?" - -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "%s на %s" - -msgid "English" -msgstr "Английский" - -msgid "Chinese" -msgstr "Китайский" - -msgid "French" -msgstr "Французский" - -msgid "German" -msgstr "Немецкий" - -msgid "Italian" -msgstr "Итальянский" - -msgid "Japanese" -msgstr "Японский" - -msgid "Korean" -msgstr "Корейский" - -msgid "Portuguese" -msgstr "Португальский" - -msgid "Spanish" -msgstr "Испанский" - -msgid "Russian" -msgstr "Русский" - -msgid "Translate" -msgstr "Перевести" - -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Португальский (Бразилия)" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "Болгарский" - -msgid "Croatian" -msgstr "Хорватский" - -msgid "Czech" -msgstr "Чешский" - -msgid "Danish" -msgstr "Датский" - -msgid "Dutch" -msgstr "Голландский" - -msgid "European Spanish" -msgstr "Испанский (Европа)" - -msgid "Finnish" -msgstr "Финский" - -msgid "Greek" -msgstr "Греческий" - -msgid "Hungarian" -msgstr "Венгерский" - -msgid "Icelandic" -msgstr "Исландский" - -msgid "Latin American Spanish" -msgstr "Испанский (Лат. Амер.)" - -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвежский" - -msgid "Polish" -msgstr "Польский" - -msgid "Romanian" -msgstr "Румынский" - -msgid "Serbian" -msgstr "Сербский" - -msgid "Slovenian" -msgstr "Словенский" - -msgid "Swedish" -msgstr "Шведский" - -msgid "Turkish" -msgstr "Турецкий" - -msgid "Welsh" -msgstr "Уэльский" - -msgid "Indonesian" -msgstr "Индонезийский" - -msgid "Latin" -msgstr "Латинский" - -msgid "to English" -msgstr "на английский" - -msgid "from English" -msgstr "с английского" - -msgid "Delivery error report" -msgstr "Сообщение об ошибке при доставке" - -msgid "Undelivered Message Headers" -msgstr "Заголовки недоставленного сообщения" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "отсутствует" - -#~ msgid "Unknown message number in reply from server: " -#~ msgstr "Неизвестный номер сообщения в ответе сервера: " - -#~ msgid "(unknown sender)" -#~ msgstr "(неизв. отправитель)" - -#~ msgid "35 min." -#~ msgstr "35 мин" - -#~ msgid "Message details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "(local media)" -#~ msgstr "(локальные файлы)" - -#~ msgid "Local Media File:" -#~ msgstr "Файл с диска:" - -#~ msgid "" -#~ "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" -#~ msgstr "10 языковых пар, максимум 25Кб текста, система Systran" - -#~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" -#~ msgstr "Добавлять ссылку для перехода к \"версии для печати\"" - -#~ msgid "Authenticated SMTP" -#~ msgstr "Использовать SMTP-аутентификацию" - -#~ msgid "Viewing a message attachment" -#~ msgstr "Просмотр вставки" - -#~ msgid "Cc:" -#~ msgstr "Копия:" - -#~ msgid "Bcc:" -#~ msgstr "Слепая копия:" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<нет заголовка>" - -#~ msgid "Enable request/confirm reading" -#~ msgstr "Включить нотификации" - -#~ msgid "Use receive date for sort" -#~ msgstr "Сортировать сообщения по дате получения" - -#~ msgid "There was an error contacting the mail server." -#~ msgstr "Ошибка при попытке связи с почтовым сервером." - -#~ msgid "Contact your administrator for help." -#~ msgstr "Свяжитесь с Вашим администратором." - -#~ msgid "No Messages found" -#~ msgstr "Сообщений не найдено" - -#~ msgid "" -#~ "Please contact your system administrator and report the following error:" -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, свяжитесь с Вашим администратором и сообщите о следующей " -#~ "ошибке:" - -#~ msgid "No To Address" -#~ msgstr "Нет \"Кому\"" - -#~ msgid "Found" -#~ msgstr "Найдено" - -#~ msgid "messages" -#~ msgstr "сообщений" - -#~ msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка при попытке раскодировать структуру. Отправьте сообщение об ошибке " -#~ "авторам!" - -#~ msgid "Submit message" -#~ msgstr "Отправить сообщение" - -#~ msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server" -#~ msgstr "POP3: ошибка сервера (premature NOOP OK, not RFC 1939 compliant)" - -#~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant" -#~ msgstr "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant" -