From: Christopher Allan Webber Date: Mon, 26 Aug 2013 22:38:50 +0000 (-0500) Subject: Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=commitdiff_plain;h=85572ade58e5a1fe334313c12dac3f624cfd27a3;p=mediagoblin.git Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages --- diff --git a/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index efb19196..cca4bd27 100644 --- a/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/es/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:18-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 19:18+0000\n" -"Last-Translator: cwebber \n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:38+0000\n" +"Last-Translator: larjona \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Lo sentimos, el registro está deshabilitado en este momento." #: mediagoblin/decorators.py:268 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:76 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance." -msgstr "" +msgstr "Lo siento, la autenticación está deshabilitada en esta instancia." #: mediagoblin/auth/forms.py:25 msgid "Username or email" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con esa dirección de email." #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/auth/views.py:293 #: mediagoblin/edit/views.py:402 mediagoblin/edit/views.py:423 msgid "The verification key or user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "La clave de verificación o el identificador de usuario son incorrectos." #: mediagoblin/auth/views.py:161 msgid "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseña #: mediagoblin/auth/views.py:306 msgid "The user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "El identificador de usuario es incorrecto." #: mediagoblin/auth/views.py:323 msgid "You can now log in using your new password." @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "Ahora tu puedes iniciar sesión usando tu nueva contraseña." #: mediagoblin/auth/views.py:334 msgid "You need to verify your email before you can reset your password." -msgstr "" +msgstr "Necesitas verificar tu correo electrónico antes de restablecer tu contraseña." #: mediagoblin/auth/views.py:340 msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your accoutn." -msgstr "" +msgstr "Ya no eres un usuario activo. Por favor contacta con el administrador del sistema para reactivar tu cuenta." #: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:86 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Envíame un correo cuando otros escriban comentarios sobre mi contenido" #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "Enable/Disable insite notifications" -msgstr "" +msgstr "Habilitar/Deshabilitar notificaciones del propio sitio" #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "License preference" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Nueva contraseña" #: mediagoblin/edit/forms.py:116 msgid "New email address" -msgstr "" +msgstr "Nueva dirección de correo electrónico" #: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Contraseña" #: mediagoblin/edit/forms.py:122 msgid "Enter your password to prove you own this account." -msgstr "" +msgstr "Introduce tu contraseña para probar que posees la cuenta." #: mediagoblin/edit/views.py:73 msgid "An entry with that slug already exists for this user." @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Se ha cambiado la contraseña correctamente" #: mediagoblin/edit/views.py:417 msgid "Your email address has been verified." -msgstr "" +msgstr "Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada." #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" @@ -358,20 +358,20 @@ msgstr "comentó tu publicación" #: mediagoblin/notifications/views.py:35 #, python-format msgid "Subscribed to comments on %s!" -msgstr "" +msgstr "¡Suscrito a comentarios sobre %s!" #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." -msgstr "" +msgstr "No recibirás notificaciones de comentarios sobre %s." #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." -msgstr "" +msgstr "Se debe proporcionar un código (token) de OAuth." #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294 msgid "No request token found." -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado el código (token) de petición." #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27 @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" -msgstr "" +msgstr "Mantener iniciada la sesión" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24 msgid "Location" @@ -481,60 +481,60 @@ msgstr "Añadir " #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." -msgstr "" +msgstr "Lo siento, ya hay registrada una cuenta con esa OpenID." #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 msgid "OpenID" -msgstr "" +msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" -msgstr "" +msgstr "Lo siento, no se ha encontrado el servidor OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 #, python-format msgid "No OpenID service was found for %s" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado el servicio OpenID para %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 #, python-format msgid "Verification of %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Falló la verificación de %s: %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 msgid "Verification cancelled" -msgstr "" +msgstr "Verificación cancelada" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 msgid "Your OpenID url was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Tu url de OpenID se ha guardado correctamente." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set" -msgstr "" +msgstr "No puedes borrar tu única url de OpenID a menos que tengas establecida una contraseña" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 msgid "That OpenID is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "Esa OpenID no está registrada para esta cuenta." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 msgid "OpenID was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "Se ha eliminado correctamente la OpenID." #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 msgid "Add an OpenID" -msgstr "" +msgstr "Agregar una OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 msgid "Delete an OpenID" -msgstr "" +msgstr "Eliminar una OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Borrar" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21 msgid "OpenID's" -msgstr "" +msgstr "OpenID's" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36 @@ -564,66 +564,66 @@ msgstr "¡Hubo un fallo al iniciar sesión!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "¡Inicia sesión para crear una cuenta!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" -msgstr "" +msgstr "¡O inicia sesión con contraseña!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "¡O inicia sesión con OpenID!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "¡O regístrate con OpenID!" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." -msgstr "" +msgstr "Lo siento, ya hay una cuenta registrada para ese correo electrónico de Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:137 msgid "The Persona email address was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "La dirección de correo electrónico de Persona se ha eliminado correctamente." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:143 msgid "" "You can't delete your only Persona email address unless you have a password " "set." -msgstr "" +msgstr "No puedes borrar tu única dirección de correo electrónico de Persona a menos que tengas establecida una contraseña." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:148 msgid "That Persona email address is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "Esa dirección de correo electrónico de Persona no está registrada para esta cuenta." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:175 msgid "" "Sorry, an account is already registered with that Persona email address." -msgstr "" +msgstr "Lo siento, ya hay una cuenta registrada con esa dirección de correo electrónico de Persona." #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:189 msgid "Your Person email address was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Tu dirección de correo electrónico de Persona se ha guardado correctamente." #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31 msgid "Delete a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "Eliminar una dirección de correo electrónico de Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34 msgid "Add a Persona email address" -msgstr "" +msgstr "Agregar una dirección de correo electrónico de Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:22 msgid "Edit your Persona email addresses" -msgstr "" +msgstr "Editar tus direcciones de correo electrónico de Persona" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" -msgstr "" +msgstr "¡O inicia sesión con Persona!" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 msgid "Or register with Persona!" -msgstr "" +msgstr "¡O regístrate con Persona!" #: mediagoblin/processing/__init__.py:414 msgid "Invalid file given for media type." @@ -631,11 +631,11 @@ msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado." #: mediagoblin/processing/__init__.py:421 msgid "Copying to public storage failed." -msgstr "" +msgstr "La copia al almacenamiento público ha fallado." #: mediagoblin/processing/__init__.py:429 msgid "An acceptable processing file was not found" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado un fichero de procesamiento aceptable" #: mediagoblin/submit/forms.py:26 msgid "File" @@ -738,56 +738,56 @@ msgstr "¡Aún no hay entradas procesadas!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" -msgstr "" +msgstr "Autorización" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 msgid "Authorize" -msgstr "" +msgstr "Autorizar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 msgid "You are logged in as" -msgstr "" +msgstr "Has iniciado sesión como" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 msgid "Do you want to authorize " -msgstr "" +msgstr "¿Quieres autorizar a" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 msgid "an unknown application" -msgstr "" +msgstr "una aplicación desconocida" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 msgid " to access your account? " -msgstr "" +msgstr "para que acceda a tu cuenta?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 msgid "Applications with access to your account can: " -msgstr "" +msgstr "Las aplicaciones con acceso a tu cuenta pueden:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" -msgstr "" +msgstr "Publicar nuevos contenidos por tí" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, meida, etc...)" -msgstr "" +msgstr "Ver tu información (p. ej. perfil, contenidos, etc...)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" -msgstr "" +msgstr "Cambiar tu información" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 msgid "Authorization Finished" -msgstr "" +msgstr "Autorización finalizada" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 msgid "Authorization Complete" -msgstr "" +msgstr "Autorización completa" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 msgid "Copy and paste this into your client:" -msgstr "" +msgstr "Copia y pega esto en tu cliente:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36 @@ -897,13 +897,13 @@ msgid "" "\n" " >Create an account at this site\n" " or" -msgstr "" +msgstr "\n >Crear una cuenta en este sitio\n o" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41 msgid "" "\n" " Set up MediaGoblin on your own server" -msgstr "" +msgstr "\n Instalar MediaGoblin en tu propio servidor" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Guardar cambios" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 #, python-format msgid "Changing %(username)s's email" -msgstr "" +msgstr "Cambiando el correo electrónico de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45 @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Borrar mi cuenta" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format @@ -1021,11 +1021,11 @@ msgid "" "\n" "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" "this email." -msgstr "" +msgstr "Hola,\n\nQueríamos verificar que eres %(username)s. Si ése es el caso, entonces \npor favor sigue el enlace de abajo para verificar tu nueva dirección de correo electrónico.\n\n%(verification_url)s\n\nSi no eres %(username)s o no solicitaste un cambio de dirección de correo electrónico,\npuedes ignorar este correo." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 msgid "New comments" -msgstr "" +msgstr "Nuevos comentarios" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "hace %(formatted_time)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 msgid "Mark all read" -msgstr "" +msgstr "Marcar todo como leído" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "¡Puedes conseguir un navegador moderno \n que pueda reproducir est #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" -msgstr "" +msgstr "Archivo WebM (VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Añade un comentario " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112 msgid "Comment Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualización del comentario" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157 msgid "Added" @@ -1413,11 +1413,11 @@ msgstr "Ha ocurrido un error" #: mediagoblin/tools/response.py:51 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Petición errónea" #: mediagoblin/tools/response.py:53 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it" -msgstr "" +msgstr "La petición enviada al servidor no es válida, por favor compruébala" #: mediagoblin/tools/response.py:60 msgid "Operation not allowed" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." -msgstr "" +msgstr "Puedes usar\n \n Markdown para dar formato." #: mediagoblin/user_pages/views.py:179 msgid "Sorry, comments are disabled." diff --git a/mediagoblin/i18n/pl/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/pl/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index 2215bd8f..b3884640 100644 --- a/mediagoblin/i18n/pl/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/pl/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:18-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 19:18+0000\n" -"Last-Translator: cwebber \n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-26 19:35+0000\n" +"Last-Translator: Sergiusz Pawlowicz \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Nie udało się wysłać e-maila w celu odzyskania hasła, ponieważ two #: mediagoblin/auth/views.py:306 msgid "The user id is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Identyfikator użytkownika nie jest prawidłowy." #: mediagoblin/auth/views.py:323 msgid "You can now log in using your new password." @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Nowe hasło" #: mediagoblin/edit/forms.py:116 msgid "New email address" -msgstr "" +msgstr "Nowy adres poczty elektronicznej" #: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 diff --git a/mediagoblin/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po b/mediagoblin/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po index 940e85ca..43e41e43 100644 --- a/mediagoblin/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po +++ b/mediagoblin/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/mediagoblin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:18-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 19:18+0000\n" -"Last-Translator: cwebber \n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-26 20:44+0000\n" +"Last-Translator: Canopus\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "Agora você pode entrar usando sua nova senha." #: mediagoblin/auth/views.py:334 msgid "You need to verify your email before you can reset your password." -msgstr "" +msgstr "Você precisa verificar seu email antes de trocar sua senha." #: mediagoblin/auth/views.py:340 msgid "" "You are no longer an active user. Please contact the system admin to " "reactivate your accoutn." -msgstr "" +msgstr "Você não é mais um usuário ativo. Por favor entre em contato com o administrador do sistema para reativar sua conta." #: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:86 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Nova senha" #: mediagoblin/edit/forms.py:116 msgid "New email address" -msgstr "" +msgstr "Novo endereço de email" #: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Senha" #: mediagoblin/edit/forms.py:122 msgid "Enter your password to prove you own this account." -msgstr "" +msgstr "Digite sua senha para provar que esta conta é sua." #: mediagoblin/edit/views.py:73 msgid "An entry with that slug already exists for this user." @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso." #: mediagoblin/edit/views.py:417 msgid "Your email address has been verified." -msgstr "" +msgstr "Seu endereço de email foi verificado." #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" #: mediagoblin/notifications/views.py:48 #, python-format msgid "You will not receive notifications for comments on %s." -msgstr "" +msgstr "Você não irá receber notificações sobre comentários em %s." #: mediagoblin/oauth/views.py:239 msgid "Must provide an oauth_token." @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Nome de usuário ou email" #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46 msgid "Stay logged in" -msgstr "" +msgstr "Mantenha-me Conectado" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24 msgid "Location" @@ -475,33 +475,33 @@ msgstr "Adicionar" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, já existe uma conta associada a esse OpenID." #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38 msgid "OpenID" -msgstr "" +msgstr "OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found" -msgstr "" +msgstr "Desculpe, o servidor OpenID não pôde ser encontrado" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61 #, python-format msgid "No OpenID service was found for %s" -msgstr "" +msgstr "Nenhum serviço OpenID encontrado para %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106 #, python-format msgid "Verification of %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Verificação de %s falhou: %s" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117 msgid "Verification cancelled" -msgstr "" +msgstr "Verificação cancelada" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314 msgid "Your OpenID url was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "O endereço do seu OpenID foi salvo com sucesso." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393 @@ -511,24 +511,24 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402 msgid "That OpenID is not registered to this account." -msgstr "" +msgstr "Esse OpenID não está associado a esta conta." #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385 msgid "OpenID was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "OpenID removido com sucesso." #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23 msgid "Add an OpenID" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31 msgid "Delete an OpenID" -msgstr "" +msgstr "Deletar um OpenID" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39 @@ -558,19 +558,19 @@ msgstr "Autenticação falhou" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44 msgid "Log in to create an account!" -msgstr "" +msgstr "Entre para criar uma conta!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51 msgid "Or login with a password!" -msgstr "" +msgstr "Ou entre com uma senha!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23 msgid "Or login with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "Ou entre com OpenID!" #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23 msgid "Or register with OpenID!" -msgstr "" +msgstr "Ou registre com OpenID!" #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email." @@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22 msgid "Or login with Persona!" -msgstr "" +msgstr "Ou entre com Persona!" #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22 msgid "Or register with Persona!" -msgstr "" +msgstr "Ou registre com Persona!" #: mediagoblin/processing/__init__.py:414 msgid "Invalid file given for media type." @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia" #: mediagoblin/processing/__init__.py:421 msgid "Copying to public storage failed." -msgstr "" +msgstr "Falha ao copiar para armazenamento público." #: mediagoblin/processing/__init__.py:429 msgid "An acceptable processing file was not found" @@ -732,32 +732,32 @@ msgstr "Ainda não há entradas processadas!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21 msgid "Authorization" -msgstr "" +msgstr "Autorização" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53 msgid "Authorize" -msgstr "" +msgstr "Autorizar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29 msgid "You are logged in as" -msgstr "" +msgstr "Você está conectado como" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33 msgid "Do you want to authorize " -msgstr "" +msgstr "Você quer autorizar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37 msgid "an unknown application" -msgstr "" +msgstr "um aplicativo desconhecido" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39 msgid " to access your account? " -msgstr "" +msgstr "para acessar sua conta?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41 msgid "Applications with access to your account can: " -msgstr "" +msgstr "Aplicativos com acesso à sua conta podem:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43 msgid "Post new media as you" @@ -765,23 +765,23 @@ msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44 msgid "See your information (e.g profile, meida, etc...)" -msgstr "" +msgstr "Ver suas informações (ex: perfil, mídias, etc)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45 msgid "Change your information" -msgstr "" +msgstr "Alterar suas informações" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21 msgid "Authorization Finished" -msgstr "" +msgstr "Autorização Finalizada" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26 msgid "Authorization Complete" -msgstr "" +msgstr "Autorização Concluída" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28 msgid "Copy and paste this into your client:" -msgstr "" +msgstr "Copie e cole isto no seu cliente:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36 @@ -891,13 +891,13 @@ msgid "" "\n" " >Create an account at this site\n" " or" -msgstr "" +msgstr "\n>Crie uma conta neste site\nou" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41 msgid "" "\n" " Set up MediaGoblin on your own server" -msgstr "" +msgstr "\nConfigure MediaGoblin em seu próprio servidor" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Salvar mudanças" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33 #, python-format msgid "Changing %(username)s's email" -msgstr "" +msgstr "Alterando email de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45 @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Deletar minha conta" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format @@ -1015,11 +1015,11 @@ msgid "" "\n" "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n" "this email." -msgstr "" +msgstr "Olá,\n\nNós queríamos verificar que você é %(username)s. Se for esse o caso, então por favor clique no link abaixo para verificar seu novo endereço de email.\n\n%(verification_url)s\n\nSe você não for %(username)s ou se não fez um pedido de alteração do endereço de email, você pode ignorar\nesta mensagem." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4 msgid "New comments" -msgstr "" +msgstr "Novos comentários" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39 @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "%(formatted_time)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41 msgid "Mark all read" -msgstr "" +msgstr "Marcar tudo como lido" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Você pode obter um navegador moderno\n capaz de reproduzir este vídeo #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)" -msgstr "" +msgstr "Arquivo WebM (VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Comentário" msgid "" "You can use Markdown for formatting." -msgstr "" +msgstr "Você pode usar Markdown para formatação." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." -msgstr "" +msgstr "Você pode usar\n\nMarkdown para formatação de texto." #: mediagoblin/user_pages/views.py:179 msgid "Sorry, comments are disabled."