From: Mert Gör Date: Sun, 18 Feb 2024 00:02:09 +0000 (+0300) Subject: Removed Turkish Translations X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=commitdiff_plain;h=815c3b3a9fec22a1512e5a3f14e8bebe942089c0;p=history-fsf.git Removed Turkish Translations --- diff --git a/po/agpl-3.0.tr.po b/po/agpl-3.0.tr.po deleted file mode 100644 index 3666bb2..0000000 --- a/po/agpl-3.0.tr.po +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ -# Turkish translation of https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html -# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the original article. -# -# The FLOSS Information , 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: agpl-3.0.html\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-11 10:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-17 09:58+0200\n" -"Last-Translator: T. E. Kalayci \n" -"Language-Team: Turkish \n" -"Language: tr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" - -#. type: Content of: -msgid "" -"GNU Affero General Public License - GNU Project - Free Software Foundation" -msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı" - -#. type: Content of: <div><h2> -msgid "GNU Affero General Public License" -msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı" - -#. type: Attribute 'alt' of: <div><img> -msgid "[AGPLv3 Logo]" -msgstr "[AGPLv3 Logosu]" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "<b><a href=\"#license-text\">Skip to license text</a></b>" -msgstr "<b><a href=\"#license-text\">Lisans metnine atla</a></b>" - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>" -msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Neden Affero GPL</a>" - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a>" -msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Sıkça Sorulan Sorular</a>" - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own " -"software</a>" -msgstr "" -"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">GNU lisanslarını kendi yazılımınız için " -"nasıl kullanabilirsiniz</a>" - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GNU AGPL</a>" -msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">GNU AGPL'nin Çevirileri</a>" - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"The GNU AGPL in other formats: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">plain " -"text</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/" -"licenses/agpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone." -"html\">standalone HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</a>, " -"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.md\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0." -"odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.rtf\">RTF</a>" -msgstr "" -"Diğer biçimlerde GNU AGPL: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">düz metin</a>, " -"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0." -"tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">müstakil " -"HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</a>, <a href=\"/" -"licenses/agpl-3.0.md\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.odt\">ODF</" -"a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.rtf\">RTF</a>" - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU AGPL logos</a> to use with your " -"project" -msgstr "" -"Projenizde kullanmanız için <a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU " -"AGPL logoları</a>" - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible " -"GNU AGPL violation</a>" -msgstr "" -"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Olası bir GNU AGPL ihlali " -"görürseniz ne yapmalısınız</a>" - -#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. -#. type: Content of: <div> -msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" -msgstr " " - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" -"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " -"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " -"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." -"org></a>." -msgstr "" -"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><" -"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/" -"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve " -"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org" -"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin." - -#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, -#. replace it with the translation of these two: -#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality -#. translations. However, we are not exempt from imperfection. -#. Please send your comments and general suggestions in this regard -#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> -#. <web-translators@gnu.org></a>.</p> -#. <p>For information on coordinating and contributing translations of -#. our web pages, see <a -#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations -#. README</a>. -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" -"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing " -"translations of this article." -msgstr "" -"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve " -"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize " -"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi " -"için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler " -"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe " -"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir " -"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak " -"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr" -"\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "Copyright notice above." -msgstr "Telif hakkı bildirimi yukarıdadır." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." -msgstr "" -"Herkes bu lisans belgesinin birebir kopyalarını kopyalama ve dağıtma " -"hakkında sahiptir ancak değiştirilemez." - -#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. -#. type: Content of: <div><div> -msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "" -"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n" -"<ul>\n" -"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:theflossinformation@gmail.com" -"\"><theflossinformation@gmail.com></a>, 2020.</li>\n" -"</ul>" - -#. timestamp start -#. type: Content of: <div><p> -msgid "Updated:" -msgstr "Son Güncelleme:" diff --git a/po/first-hackers-conference-1984.tr.po b/po/first-hackers-conference-1984.tr.po deleted file mode 100644 index 1b4e046..0000000 --- a/po/first-hackers-conference-1984.tr.po +++ /dev/null @@ -1,282 +0,0 @@ -# Turkish translation of https://www.gnu.org/gnu/first-hackers-conference-1984.html -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the original article. -# Mert Gör <mertgor@masscollabs.xyz>, 2023. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: first-hackers-conference-1984.html\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-21 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-26 09:43+0100\n" -"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n" -"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n" -"Language: tr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.4\n" - -#. type: Content of: <title> -msgid "" -"Richard Stallman at the First Hackers Conference in 1984 - GNU Project - " -"Free Software Foundation" -msgstr "" -"Richard Stallman 1984'teki Ä°lk Hackerlar Konferansında - GNU Projesi - Özgür " -"Yazılım Vakfı" - -#. type: Content of: <div><h2> -msgid "Richard Stallman at the First Hackers Conference in 1984" -msgstr "Richard Stallman, 1984'teki Ä°lk Hackerlar Konferansında" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"The first Hackers Conference was held in Sausalito, California, in November " -"1984. The makers of the documentary <cite>Hackers: Wizards of the Electronic " -"Age</cite> interviewed Richard Stallman at the event. They included only " -"parts of the interviews in the film, but made some other footage available. " -"Stallman's statements at the conference went beyond what he had written in " -"the <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial announcement of GNU</" -"a>." -msgstr "" -"Ä°lk Hacker Konferansı Kasım 1984'te California, Sausalito'da yapıldı. " -"<cite>Hackers: Wizards of the Electronic Age</cite> belgeselinin yapımcıları " -"etkinlikte Richard Stallman ile röportaj yaptı. Röportajların yalnızca bazı " -"kısımlarını filme dahil ettiler, ancak başka bazı görüntüleri de kullanıma " -"sundular. Stallman'ın konferanstaki açıklamaları, <a href=\"/gnu/initial-" -"announcement.html\">GNU'nun ilk duyurusunda</a> yazdıklarının ötesine geçti." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"It was at this conference that Richard Stallman first publicly and " -"explicitly stated the idea that <em>all software should be free</em>, and " -"makes it clear that “free” refers to freedom, not price, by " -"saying that software should be <em>freely</em> accessible to everyone. This " -"was probably the first time he made that distinction to the public." -msgstr "" -"Richard Stallman, <em>tüm yazılımların özgür olması</em> fikrini ilk kez bu " -"konferansta alenen ve açıkça ifade etti ve “özgür” yazılımın " -"herkes tarafından <em>özgürce</em> erişilebilir olması gerektiğini " -"söyleyerek fiyata değil özgürlüğe atıfta bulunduğunu açıklığa kavuşturdu. " -"Muhtemelen bu ayrımı herkesin önünde ilk kez yaptı." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Stallman continues by explaining why it is wrong to agree to accept a " -"program on condition of not sharing it with others. So what can one say " -"about a business based on developing nonfree software and luring others into " -"accepting that condition? Such things are bad for society and shouldn't be " -"done at all. (In later years he used stronger condemnation.)" -msgstr "" -"Stallman, bir programı başkalarıyla paylaşmama koşuluyla kabul etmenin neden " -"yanlış olduğunu açıklayarak devam ediyor. Öyleyse, özgür olmayan yazılım " -"geliştirmeye ve başkalarını bu koşulu kabul etmeye ikna etmeye dayalı bir iş " -"hakkında ne söylenebilir? Bu tür şeyler toplum için kötüdür ve kesinlikle " -"yapılmamalıdır. (Daha sonraki yıllarda kınamasını daha da şiddetlendirdi.)" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "Here are the things he said:" -msgstr "İşte Stallman'ın söyledikleri:" - -#. type: Content of: <div><blockquote><p> -msgid "<i>“My project is to make all software free.”</i>" -msgstr "<i>“Projem, tüm yazılımları özgür kılmak.”</i>" - -#. type: Content of: <div><blockquote><p> -msgid "" -"<i>“Imagine if you bought a house and the basement was locked and only " -"the original building contractor had the key. If you needed to make any " -"change, repair anything, you'd have to go to him, and if he was too busy " -"doing something else he'd tell you to get lost and you'd be stuck. You are " -"at that person's mercy and you become downtrodden and resigned. That's what " -"happens when the blueprints to a computer program are kept secret by the " -"organization that sells it. That's the usual way things are done.”</" -"i> <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-" -"conference-1984.webm\"> Video</a>" -msgstr "" -"<i>“Bir ev satın aldığınızı ve bodrum katının kilitli olduğunu ve " -"anahtarın yalnızca orijinal müteahhitte olduğunu hayal edin. Herhangi bir " -"değişiklik yapmanız, herhangi bir şeyi onarmanız gerekirse, ona gitmeniz " -"gerekirdi ve başka bir şey yapmakla çok meşgulse, size kaybolmanızı söyler " -"ve siz de çıkmaza girersiniz. O kişinin insafına kalırsınız ve ezilirsiniz, " -"teslim olursunuz. Bir bilgisayar programının şablonları, onu satan kuruluş " -"tarafından gizli tutulduğunda olan da budur. İşler genelde böyle yapılır." -"”</i> <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-" -"conference-1984.webm\"> Video</a >" - -#. type: Content of: <div><blockquote><p> -msgid "" -"<i>“If I'm offered a chance to use a piece of software provided I " -"would agree not to share it with anyone, I feel that it would be wrong, it " -"would spiritually <a href=\"#Note1\" id=\"Note1-rev\">[1]</a> hurt me " -"to agree. So I don't want them investing in software that's owned. And I " -"don't believe that anything is justified to encourage them to invest in " -"software that's owned. I think the really great software has been done by " -"hackers who were doing it because they loved it, because it was playful " -"cleverness, and that will continue in any case. I think there are " -"alternative ways of arranging for some amount of money to go into paying " -"salaries of people, paying them to spend their time writing programs. If " -"people want certain kinds of programs to be written, they can come up with " -"other forms of organization—I can suggest a few—but the " -"important thing is there are lots of alternative ways of doing things. This " -"one has been chosen because it gets the people investing in software " -"companies the most profits of any of the available ways.”</i> <a href=" -"\"https://web.archive.org/web/20161107235202/https://www.gettyimages.com/" -"detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-" -"footage/146485179\">Video</a>" -msgstr "" -"<i>“Eğer bana bir yazılımı kullanma şansı verilirse, onu kimseyle " -"paylaşmamayı kabul edersem, bunun yanlış olacağını düşünürüm, kabul etmem " -"manevi olarak <a href=\"#Note1 \" id=\"Note1-rev\">[1]</a> yaralar. Bu " -"yüzden sahibi olan yazılıma yatırım yapmalarını istemiyorum. Ve onları " -"sahibi olan yazılıma yatırım yapmaya teşvik edecek hiçbir şeyin haklı " -"olduğuna inanmıyorum. Bence gerçekten harika yazılımlar, bunu sevdikleri " -"için yapan üstadlar tarafından yapıldı, çünkü bu oyunbaz bir zekaydı ve bu " -"her halükarda devam edecek. Ä°nsanların maaşlarını ödemeleri için bir miktar " -"para ayarlamanın, zamanlarını program yazmaya harcamaları için ödeme " -"yapmanın alternatif yolları olduğunu düşünüyorum. Ä°nsanlar belirli türden " -"programların yazılmasını istiyorlarsa, başka organizasyon biçimleri " -"bulabilirler—birkaç tane önerebilirim—ama önemli olan, bir " -"şeyler yapmanın pek çok alternatif yolu olmasıdır. Mevcut yol, yazılım " -"şirketlerine yatırım yapan kişilere mevcut yollardan en fazla kârı sağladığı " -"için seçildi.”</i> <a href=\"https://web.archive.org/" -"web/20161107235202/https ://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-" -"hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146485179\">Video</" -"a>" - -#. type: Content of: <div><blockquote><p> -msgid "" -"<i>“I don't think it's a social imperative to give them the most " -"possible profit. I think the social imperative is that information that's " -"developed should be accessible to everyone as freely as possible. If we look " -"at the principle underlying—the incentive principle, give people " -"incentives to do the things you wish to encourage—and then we say, " -"‘what are we giving people incentives for?’ we see that we are " -"not giving them any incentives to do the things that benefit society most. " -"If a person has a choice, he can write a program and then encourage everyone " -"to use it in any way that's good for him or he can write the program and " -"then market it hoarding the plans, telling people they are not allowed to " -"share it with their neighbors, being very obnoxious and obstructive. We see " -"he has an incentive to be obnoxious and obstructive, he doesn't have an " -"incentive to cooperate. I think that's sick, I think that's a bad social " -"organization, because we are encouraging most what's not good for us.”" -"</i> <a href=\"https://web.archive.org/web/20161108001731/https://www." -"gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-" -"stallman-news-footage/146484701\">Video</a>" -msgstr "" -"<i>“Onlara mümkün olan en fazla kârı vermenin toplumsal bir zorunluluk " -"olduğunu düşünmüyorum. Bence toplumsal zorunluluk, geliştirilen bilginin " -"mümkün olduğu kadar özgürce herkes tarafından erişilebilir olması " -"gerektiğidir. Teşvik ilkesinin altında yatan ilkeye bakarsak, teşvik etmek " -"istediğiniz şeyleri yapmaları için insanları teşvik ediyor ve sonra ‘" -"insanları ne için teşvik ediyoruz?’ diyoruz, topluma en çok yarar " -"sağlayan şeyleri yapmaları için onlara herhangi bir teşvik vermediğimizi " -"görüyoruz. Bir kişinin seçme şansı varsa, bir program yazıp herkesi bu " -"programı kendileri için iyi olan herhangi bir şekilde kullanmaya teşvik " -"edebilir veya programı yazıp planları istifleyerek insanlara bunu " -"komşularıyla paylaşmalarına izin verilmediğini söyleyerek pazarlayabilir, " -"çok iğrenç ve engelleyici. İğrenç ve engelleyici olmak için bir güdüsü " -"olduğunu görüyoruz, işbirliği yapmak için bir güdüsü yok. Bence bu iğrenç, " -"bence bu kötü bir toplumsal organizasyon, çünkü çoğu zaman bizim için iyi " -"olmayan şeyleri teşvik ediyoruz.”</i> <a href=\"https://web.archive." -"org/web/20161108001731/https ://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-" -"first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-" -"footage/146484701\">Video</a>" - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "Footnote" -msgstr "Dipnot" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"<a href=\"#Note1-rev\" id=\"Note1\">[1]</a> Stallman was referring to the " -"tendency for your choices to affect your subsequent ways of thinking and " -"deciding—that they train your mind to give increased heed or decreased " -"heed to your conscience. Subsequently Stallman decided to stop using the " -"word “spiritually” to refer to this, so that people would not " -"think he meant anything supernatural." -msgstr "" -"<a href=\"#Note1-rev\" id=\"Note1\">[1]</a> Stallman tercihlerinizin daha " -"sonraki düşünme ve karar verme yollarını etkileme eğilimini " -"kastediyordu—bilincinizi daha fazla veya daha az önemseyecek şekilde " -"aklınızı eğitiyorlar. Daha sonra Stallman bunu kastetmek için “manevi " -"olarak” [spiritually] ifadesini kullanmayı bıraktı, böylece insanlar " -"onun doğaüstü herhangi bir şeye atıfta bulunmak istediğini düşünmeyeceklerdi." - -#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. -#. type: Content of: <div> -msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" -msgstr "" -"Burada kullanılan hacker, üstat anlamındadır: teknik beceri sahibi, problem " -"çözmeden zevk alan ve sınırları aşan kişiler, belirli bir konuda sahip " -"olduğu bilgiyi kullanıp daha fazlasını öğrenmeye meraklı kişiler." - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" -"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " -"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " -"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." -"org></a>." -msgstr "" -"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><" -"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/" -"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve " -"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org" -"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin." - -#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, -#. replace it with the translation of these two: -#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality -#. translations. However, we are not exempt from imperfection. -#. Please send your comments and general suggestions in this regard -#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> -#. <web-translators@gnu.org></a>.</p> -#. <p>For information on coordinating and contributing translations of -#. our web pages, see <a -#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations -#. README</a>. -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" -"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing " -"translations of this article." -msgstr "" -"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve " -"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize " -"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi " -"için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler " -"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe " -"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir " -"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak " -"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr" -"\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "Copyright © 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-" -"NoDerivatives 4.0 International License</a>." -msgstr "" -"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" -"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası " -"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır." - -#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. -#. type: Content of: <div><div> -msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "" -"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Mert Gör <a href=\"mailto:mertgor@masscollabs.xyz\"><" -"mertgor@masscollabs.xyz></a>, 2023.</li>\n" -"</ul>" - -#. timestamp start -#. type: Content of: <div><p> -msgid "Updated:" -msgstr "Son Güncelleme:" diff --git a/po/free-sw.tr.po b/po/free-sw.tr.po deleted file mode 100644 index c5dc137..0000000 --- a/po/free-sw.tr.po +++ /dev/null @@ -1,1504 +0,0 @@ -# Turkish translation of https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html -# free-sw.html paketi için Türkçe çeviriler -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the original page. -# Pınar Yanardağ <moonquelle@gmail.com>, 2006. -# Anıl Mevlüt Güven <anilmevlutguven@mynet.com>, 2007. -# Ali Servet Dönmez <asd@pittle.org>, 2008, 2009. -# Sönmez Kartal <sz@szk0.org>, 2008. -# T. E. Kalaycı, 2019, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: free-sw.html\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-01 05:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-23 06:29+0200\n" -"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n" -"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n" -"Language: tr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" - -#. type: Content of: <title> -msgid "What is Free Software? - GNU Project - Free Software Foundation" -msgstr "Özgür Yazılım Nedir? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı" - -#. type: Attribute 'content' of: <meta> -msgid "" -"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, " -"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" -msgstr "" -"GNU, FSF, Özgür Yazılım Vakfı, Linux, Emacs, GCC, Unix, Özgür Yazılım, " -"İşletim Sistemi, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" - -#. type: Attribute 'content' of: <meta> -msgid "" -"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that " -"computer users can have the freedom to share and improve the software they " -"use." -msgstr "" -"1983 yılından beri, bilgisayar kullanıcıları paylaşma ve geliştirme " -"özgürlüklerine sahip olabilmesi için Unix tarzı özgür GNU işletim sistemi " -"geliştiriliyor." - -#. type: Content of: <div><h2> -msgid "What is Free Software?" -msgstr "Özgür Yazılım Nedir?" - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"“Free software” means software that respects users' freedom and " -"community. Roughly, it means that <b>the users have the freedom to run, " -"copy, distribute, study, change and improve the software</b>. Thus, “" -"free software” is a matter of liberty, not price. To understand the " -"concept, you should think of “free” as in “free speech," -"” not as in “free beer.” We sometimes call it “libre " -"software,” borrowing the French or Spanish word for “free” " -"as in freedom, to show we do not mean the software is gratis." -msgstr "" -"“Özgür yazılım”, kullanıcıların özgürlüğüne ve topluluğa saygı " -"duyan yazılım demektir. Kabataslak, <b>kullanıcıların bir yazılımı " -"çalıştırma, kopyalama, dağıtma, inceleme, değiştirme ve geliştirme " -"özgürlüğüne sahip olduğu</b> anlamına gelir. Öyleyse, “özgür " -"yazılım” bir fiyat değil, özgürlük meselesidir. Ä°ngilizcedeki \"free\" " -"kelimesinden kaynaklı olarak, bu kavramı anlamak için, “bedava " -"birayı” değil “ifade özgürlüğünü” düşünmek gerekiyor. Bazı " -"durumlarda, Fransızca ve Ä°spanyolca'dan özgürün karşılığı olarak libre ödünç " -"alınarak “libre” yazılım kavramı da, yazılımın bedelsiz olduğu " -"değil özgür olduğunu kastetmek için kullanılıyor." - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"You may have paid money to get copies of a free program, or you may have " -"obtained copies at no charge. But regardless of how you got your copies, " -"you always have the freedom to copy and change the software, even to <a href=" -"\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>." -msgstr "" -"Özgür yazılımın kopyalarına sahip olmak için ücret ödemeniz gerekebilir veya " -"kopyaları hiçbir ücret karşılığı olmadan da edinmiş olabilirsiniz. Kopyalara " -"nasıl sahip olduğunuzdan bağımsız olarak, her zaman için yazılımın " -"kopyalama, değiştirme ve hatta <a href=\"/philosophy/selling.html" -"\">kopyalarını satma</a> özgürlüğüne sahipsiniz." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"We campaign for these freedoms because everyone deserves them. With these " -"freedoms, the users (both individually and collectively) control the program " -"and what it does for them. When users don't control the program, we call it " -"a “nonfree” or “proprietary” program. The nonfree " -"program controls the users, and the developer controls the program; this " -"makes the program <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important." -"html\"> an instrument of unjust power</a>." -msgstr "" -"Bu dört özgürlük için çaba harcıyoruz, çünkü herkesin bunları hak ettiğini " -"düşünüyoruz. Bu özgürlüklerle, kullanıcılar programı ve kendileri için " -"yaptığı şeyi (hem bireysel hem de kolektif olarak) denetlemiş olur. " -"Kullanıcıların programı denetlemediği durumda, ona “özgür " -"olmayan” veya “özel mülk” program diyoruz. Özgür olmayan " -"program kullanıcıları denetler ve geliştirici de programı; bu programı <a " -"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">adaletsiz " -"iktidarın bir aracı</a> kılar." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"“Open source” is something different: it has a very different " -"philosophy based on different values. Its practical definition is different " -"too, but nearly all open source programs are in fact free. We explain the " -"difference in <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Why " -"“Open Source” misses the point of Free Software</a>." -msgstr "" -"“Açık kaynak” farklı bir şey: farklı değerlere dayanan oldukça " -"farklı bir felsefesi var. Uygulamadaki tanımı da farklı, ancak neredeyse " -"bütün açık kaynak programlar aslında özgür. Farklılığı <a href=\"/philosophy/" -"open-source-misses-the-point.html\"> Neden “Açık Kaynak” Özgür " -"Yazılımın Noktasını Kaçırıyor</a> yazısında açıklıyoruz." - -#. type: Content of: <div><div><h3> -msgid "Table of contents" -msgstr "İçindekiler" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "<a href=\"#fs-definition\">The Free Software Definition</a>" -msgstr "<a href=\"#fs-definition\">Özgür Yazılım Tanımı</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li> -msgid "<a href=\"#four-freedoms\">The four essential freedoms</a>" -msgstr "<a href=\"#four-freedoms\">Dört temel özgürlük</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li> -msgid "<a href=\"#selling\">Free software <em>can</em> be commercial</a>" -msgstr "<a href=\"#selling\">Özgür yazılım ticari <em>olabilir</em></a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"#clarifying\">Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree</a>" -msgstr "" -"<a href=\"#clarifying\">Özgür olanla özgür olmayan arasındaki sınırı " -"açıklığa kavuşturmak</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"#run-the-program\">The freedom to run the program as you wish</a>" -msgstr "" -"<a href=\"#run-the-program\">Programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğü</" -"a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"#make-changes\">The freedom to study the source code and make " -"changes</a>" -msgstr "" -"<a href=\"#make-changes\">Kaynak kodu inceleme ve değişiklikler yapma " -"özgürlüğü</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"#redistribute\">The freedom to redistribute if you wish: basic " -"requirements</a>" -msgstr "" -"<a href=\"#redistribute\">Ä°sterseniz yeniden dağıtma özgürlüğü: temel " -"gereksinimler</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li> -msgid "<a href=\"#copyleft\">Copyleft</a>" -msgstr "<a href=\"#copyleft\">Copyleft</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"#packaging\">Rules about packaging and distribution details</a>" -msgstr "" -"<a href=\"#packaging\">Paketleme ve dağıtım ayrıntıları hakkındaki kurallar</" -"a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li> -msgid "<a href=\"#exportcontrol\">Export regulations</a>" -msgstr "<a href=\"#exportcontrol\">Ä°hracat düzenlemeleri</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li> -msgid "<a href=\"#legal-details\">Legal considerations</a>" -msgstr "<a href=\"#legal-details\">Yasal hususlar</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li> -msgid "<a href=\"#contracts\">Contract-based licenses</a>" -msgstr "<a href=\"#contracts\">Sözleşme tabanlı lisanslar</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "<a href=\"#in-practice\">The Free Software Definition in Practice</a>" -msgstr "<a href=\"#in-practice\">Uygulamada Özgür Yazılım Tanımı</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li> -msgid "<a href=\"#interpretation\">How we interpret these criteria</a>" -msgstr "<a href=\"#interpretation\">Bu ölçütler nasıl yorumlanmalı</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li> -msgid "<a href=\"#get-help\">Get help with free licenses</a>" -msgstr "<a href=\"#get-help\">Özgür lisanslarla ilgili yardım</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"#terminology\">Use the right words when talking about free " -"software</a>" -msgstr "" -"<a href=\"#terminology\">Özgür yazılım hakkında konuşurken doğru kelimeleri " -"kullanmak</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "<a href=\"#beyond-software\">Beyond Software</a>" -msgstr "<a href=\"#beyond-software\">Yazılımdan Ötesi</a>" - -#. type: Content of: <div><div><ul><li> -msgid "<a href=\"#History\">History</a>" -msgstr "<a href=\"#History\">Geçmiş</a>" - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Have a question about free software licensing not answered here? See our " -"other <a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">licensing resources</a>, and " -"if necessary contact the FSF Compliance Lab at <a href=\"mailto:" -"licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>." -msgstr "" -"Özgür Yazılım lisansları hakkında burada yanıtlanmamış bir sorunuz mu var? " -"Diğer <a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">lisanslama</a> kaynaklarına " -"bakabilirsiniz ve eğer gerekliyse FSF Uygunluk Labıyla <a href=\"mailto:" -"licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a> adresinden bağlantıya " -"girebilirsiniz." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "The Free Software Definition" -msgstr "Özgür Yazılım Tanımı" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"The free software definition presents the criteria for whether a particular " -"software program qualifies as free software. From time to time we revise " -"this definition, to clarify it or to resolve questions about subtle issues. " -"See the <a href=\"#History\">History section</a> below for a list of changes " -"that affect the definition of free software." -msgstr "" -"Bu özgür yazılım tanımını, belirli bir yazılımın, özgür yazılım olarak " -"sayılmasının koşullarını açıkça göstermek için yapıyoruz. Arada sırada " -"açıklık getirmek veya güç algılanan hususlarla ilgili sorunları çözmek " -"amacıyla bu tanımı yeniden gözden geçiririz. Eğer yaptığımız değişikliklere " -"göz atmak isterseniz, lütfen daha fazla bilgi için aşağıdaki <a href=" -"\"#History\">Tarihçe kısmına</a> bakınız." - -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "The four essential freedoms" -msgstr "Dört temel özgürlük" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"A program is free software if the program's users have the four essential " -"freedoms: <a href=\"#f1\">[1]</a>" -msgstr "" -"Bir program, eğer kullanıcıları dört temel özgürlüğe sahipse bir özgür " -"yazılımdır: <a href=\"#f1\">[1]</a>" - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)." -msgstr "" -"Herhangi bir amaç için, istediğiniz şekilde yazılımı çalıştırma özgürlüğü (0 " -"numaralı özgürlük)." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"The freedom to study how the program works, and change it so it does your " -"computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a " -"precondition for this." -msgstr "" -"Her ne istiyorsanız onu yaptırmak için programın nasıl çalıştığını inceleme " -"ve onu değiştirme özgürlüğü (1 numaralı özgürlük). Yazılımın kaynak koduna " -"ulaşmak, bu iş için ön koşuldur." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2)." -msgstr "" -"Kopyaları dağıtma özgürlüğü, böylece başkalarına yardım edebilirsiniz (2 " -"numaralı özgürlük)." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"The freedom to distribute copies of your modified versions to others " -"(freedom 3). By doing this you can give the whole community a chance to " -"benefit from your changes. Access to the source code is a precondition for " -"this." -msgstr "" -"Değiştirilmiş sürümlerinizin kopyalarını dağıtma özgürlüğü (3 numaralı " -"özgürlük). Böylece değişikliklerinizden yararlanması için tüm topluma bir " -"şans vermiş olursunuz. Kaynak koduna erişmek, bunun için bir ön koşuldur." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"A program is free software if it gives users adequately all of these " -"freedoms. Otherwise, it is nonfree. While we can distinguish various " -"nonfree distribution schemes in terms of how far they fall short of being " -"free, we consider them all equally unethical." -msgstr "" -"Bir program, kullanıcılarına bu özgürlükleri yeterince verdiğinde özgür bir " -"yazılımdır. Aksi durumda özgür değildir. Çeşitli özgür olmayan dağıtım " -"şemalarını, hangi açılardan özgür olmadıkları konusunda ayırt edebilsek de, " -"hepsini eşit derecede etik dışı kabul ediyoruz." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"In any given scenario, these freedoms must apply to whatever code we plan to " -"make use of, or lead others to make use of. For instance, consider a " -"program A which automatically launches a program B to handle some cases. If " -"we plan to distribute A as it stands, that implies users will need B, so we " -"need to judge whether both A and B are free. However, if we plan to modify " -"A so that it doesn't use B, only A needs to be free; B is not pertinent to " -"that plan." -msgstr "" -"Herhangi bir senaryoda, bu özgürlükler kullanmayı düşündüğümüz veya " -"başkalarını kullanmaya teşvik ettiğimiz bütün kodlara uygun olmalıdır. " -"Örneğin, bazı durumları çözmek için otomatik olarak bir B programını " -"çalıştıran bir A programını ele alalım. Eğer A'yı mevcut haliyle dağıtmayı " -"düşünüyorsak, bu durum kullanıcıların B'ye ihtiyaç duymasını " -"gerektirecektir, dolayısıyla hem A'nın hem de B'nin özgür olup olmadığını " -"değerlendirmemiz gerekiyor. Ancak, eğer A'yı B'yi kullanmayacak şekilde " -"değiştirmeyi düşünüyorsak, bu durumda sadece A'nın özgür olması yetecektir; " -"B'nin bu planla bir ilgisi yoktur." - -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "Free software <em>can</em> be commercial" -msgstr "Özgür yazılım ticari <em>olabilir</em>" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"“Free software” does not mean “noncommercial.” On " -"the contrary, a free program must be available for commercial use, " -"commercial development, and commercial distribution. This policy is of " -"fundamental importance—without this, free software could not achieve " -"its aims." -msgstr "" -"“Özgür yazılım”, “ticari olmayan” demek değildir. " -"Aksine, özgür bir program, ticari kullanım, ticari geliştirme ve ticari " -"dağıtım için de mevcut olmalıdır. Bu politika, temel önemdedir, bu politika " -"olmadan özgür yazılım amaçlarına ulaşamaz." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"We want to invite everyone to use the GNU system, including businesses and " -"their workers. That requires allowing commercial use. We hope that free " -"replacement programs will supplant comparable proprietary programs, but they " -"can't do that if businesses are forbidden to use them. We want commercial " -"products that contain software to include the GNU system, and that would " -"constitute commercial distribution for a price. Commercial development of " -"free software is no longer unusual; such free commercial software is very " -"important. Paid, professional support for free software fills an important " -"need." -msgstr "" -"İşletmeler ve işçileri de dahil olmak üzere herkesi GNU sistemini kullanmaya " -"davet etmek istiyoruz. Bunun için ticari kullanım gereklidir. Umuyoruz ki " -"programların özgür ikameleri, bencer özel mülk programların yerine " -"geçebilir, ancak eğer işletmelerin özgür programları kullanmaları " -"yasaklanırsa bu yapılamaz. Yazılım barındıran ticari ürünlerin GNU sistemini " -"içermesini istiyoruz, bu da belirli bir bedel karşılığında ticari dağıtımı " -"ortaya çıkarır. Özgür yazılımların ticari amaçla geliştirilmesi artık olağan " -"dışı değil; bu gibi ticari özgür yazılımlar oldukça önemli. Özgür yazılımın " -"ücretli, profesyonel desteği, önemli bir boşluğu dolduruyor." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Thus, to exclude commercial use, commercial development or commercial " -"distribution would hobble the free software community and obstruct its path " -"to success. We must conclude that a program licensed with such restrictions " -"does not qualify as free software." -msgstr "" -"Bu yüzden, ticari kullanımı, ticari geliştirmeyi veya ticari dağıtımı " -"dışlamak, özgür yazılım topluluğunu aksatacak ve başarıya ulaşmasına engel " -"olacaktır. Sonuç olarak bu gibi kısıtlamalarla lisanslanmış bir program " -"özgür yazılım niteliğine sahip değildir." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"A free program must offer the four freedoms to any would-be user that " -"obtains a copy of the software, who has complied thus far with the " -"conditions of the free license covering the software in any previous " -"distribution of it. Putting some of the freedoms off limits to some users, " -"or requiring that users pay, in money or in kind, to exercise them, is " -"tantamount to not granting the freedoms in question, and thus renders the " -"program nonfree." -msgstr "" -"Özgür bir program, yazılımın herhangi bir kopyasını edinen bütün " -"kullanıcılara, yazılımı kapsayan özgür lisansın bütün koşullarına o zamana " -"kadar uymaları şartıyla, dört özgürlüğü sunmalıdır. Bazı kullanıcıları, bazı " -"özgürlüklerden mahrum etmek veya kullanıcıların özgürlükleri edinmek için " -"maddi veya ayni olarak ödeme yapmalarını gerektirmek, söz konusu " -"özgürlükleri vermemekle aynı şeydir ve dolayısıyla program özgür olmayan bir " -"program haline gelir." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree" -msgstr "Özgür Olanla Özgür Olmayan Arasındaki Sınırı Açıklığa Kavuşturmak" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"In the rest of this article we explain more precisely how far the various " -"freedoms need to extend, on various issues, in order for a program to be " -"free." -msgstr "" -"Bu yazının kalan kısmında, farklı hususlar üzerine, bir programın özgür " -"olabilmesi için özgürlüklerin ne dereceye kadar genişletilmesi gerektiğini " -"daha açık olarak anlatıyoruz." - -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "The freedom to run the program as you wish" -msgstr "Programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğü" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or " -"organization to use it on any kind of computer system, for any kind of " -"overall job and purpose, without being required to communicate about it with " -"the developer or any other specific entity. In this freedom, it is the " -"<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose; " -"you as a user are free to run the program for your purposes, and if you " -"distribute it to other people, they are then free to run it for their " -"purposes, but you are not entitled to impose your purposes on them." -msgstr "" -"Bir programı kullanma özgürlüğü demek, onu, herhangi bir bireyin ya da " -"kurumun, herhangi bir bilgisayar sistemi üzerinde, herhangi bir iş için " -"geliştirici ya da bir başka şey ile iletişim kurmak zorunluluğu olmadan " -"kullanabilmek demektir. Bu özgürlükte <em>kullanıcının</em> amacı önemlidir, " -"<em>geliştiricininki</em> değil; Sen, bir kullanıcı olarak kendi amaçların " -"için bir programı çalıştırmaya özgürsün ve eğer diğer insanlara dağıtırsan, " -"onlar da kendi amaçları için programı çalıştırmaya özgürdür, ama kendi " -"amaçlarınız için onları zorlayamazsınız." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"The freedom to run the program as you wish means that you are not forbidden " -"or stopped from making it run. This has nothing to do with what " -"functionality the program has, whether it is technically capable of " -"functioning in any given environment, or whether it is useful for any " -"particular computing activity." -msgstr "" -"Programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğü, onu çalıştırmanızın " -"yasaklanmadığı veya durdurulmadığı anlamına gelir. Bu programın, ister " -"herhangi bir ortamda teknik yönden işlevli olsun, isterse de herhangi bir " -"belirli hesaplama faaliyeti olsun, hangi işlevsellikleri barındırdığından " -"bağımsızdır." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"For example, if the code arbitrarily rejects certain meaningful inputs—" -"or even fails unconditionally—that may make the program less useful, " -"perhaps even totally useless, but it does not deny users the freedom to run " -"the program, so it does not conflict with freedom 0. If the program is " -"free, the users can overcome the loss of usefulness, because freedoms 1 and " -"3 permit users and communities to make and distribute modified versions " -"without the arbitrary nuisance code." -msgstr "" -"Örneğin, eğer kod nedensiz bir şekilde anlamlı girdileri reddederse veya " -"hatta koşulsuz bir şekilde çökerse, bu programın yararını azaltabilir, belki " -"de tamamen yararsız kılabilir. Ancak bu durum yine de kullanıcının programı " -"çalıştırma özgürlüğünü engellemez, dolayısıyla 0 numaralı özgürlükle " -"çelişmez. Eğer program özgürse, kullanıcılar bu yarar kaybını aşabilirler. " -"Çünkü 1 ve 3 numaralı özgürlükler kullanıcı ve topluluklara nedensiz " -"sıkıntılı kodları kaldırarak değiştirilmiş sürümleri oluşturma ve dağıtma " -"olanağı sunar." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"“As you wish” includes, optionally, “not at all” if " -"that is what you wish. So there is no need for a separate “freedom " -"not to run a program.”" -msgstr "" -"“Nasıl istersen”, isteğe bağlı olarak, eğer arzunuz o yöndeyse " -"“asla”yı da içerektir. Dolayısıyla ayrı bir “programı " -"çalıştırmama özgürlüğüne” ihtiyaç yoktur." - -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "The freedom to study the source code and make changes" -msgstr "Kaynak kodu inceleme ve değişiklikler yapma özgürlüğü" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom " -"to publish the changed versions) to be meaningful, you need to have access " -"to the source code of the program. Therefore, accessibility of source code " -"is a necessary condition for free software. Obfuscated “source " -"code” is not real source code and does not count as source code." -msgstr "" -"1 ve 3 numaralı özgürlüklerin (değişiklik yapma özgürlüğü ve değiştirilmiş " -"sürümleri yayınlama özgürlüğü) anlamlı olabilmesi için, programın kaynak " -"kodlarına erişiminiz gerekmektedir. Dolayısıyla, kaynak koda erişim özgür " -"yazılım için gerekli bir koşuldur. Gizlenmiş (obfuscated) “kaynak " -"kod” gerçek bir kaynak kod değildir ve kaynak kod olarak " -"değerlendirilemez." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Source code is defined as the preferred form of the program for making " -"changes in. Thus, whatever form a developer changes to develop the program " -"is the source code of that developer's version." -msgstr "" -"Kaynak kod, programın değişikliklerin yapılabilmesi için tercih edilen " -"biçimi olarak tanımlanıyor. Bu nedenle, programı geliştirmek için " -"geliştiricinin değiştirdiği herhangi bir biçim, bu geliştiricinin sürümünün " -"kaynak kodudur." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the " -"original. If the program is delivered in a product designed to run someone " -"else's modified versions but refuse to run yours—a practice known as " -"“tivoization” or “lockdown,” or (in its " -"practitioners' perverse terminology) as “secure boot”—" -"freedom 1 becomes an empty pretense rather than a practical reality. These " -"binaries are not free software even if the source code they are compiled " -"from is free." -msgstr "" -"1 numaralı özgürlük özgün sürümün yerine kendi değişiklik yaptığınız sürümü " -"kullanabilmenizi de içerir. Eğer program bir başkasının değişiklik yapılmış " -"sürümlerini çalıştıracak ancak sizinkileri reddedecek şekilde tasarlanmış " -"bir ürün ile birlikte geliyorsa (bu “tivolaştırma” veya “" -"tecrit” veya uygulayıcılarının kötücül terminolojisiyle “güvenli " -"açılış” olarak bilinen bir uygulama), 1 numaralı özgürlük, " -"uygulanabilen bir özgürlük yerine bir yalan olacaktır. Bu ikili kodlar, " -"derlendikleri kaynak kodları özgür olsa ile özgür bir yazılım değillerdir." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"One important way to modify a program is by merging in available free " -"subroutines and modules. If the program's license says that you cannot " -"merge in a suitably licensed existing module—for instance, if it " -"requires you to be the copyright holder of any code you add—then the " -"license is too restrictive to qualify as free." -msgstr "" -"Bir program üzerinde değişiklik yapmanın önemli yollarından biri de, mevcut " -"özgür altyordam ve modülleri birleştirmektir. Eğer programın lisansı, var " -"olan bir bölümün içerisine ekleme yapamayacağınızı diyorsa, örneğin " -"eklediğiniz her kodun telif hakkı sahibi olmanız gerektiğini söylüyorsa, o " -"lisans, özgür olarak tanımlamak için çok kısıtlayıcıdır." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your " -"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone " -"else considers an improvement, that program is not free." -msgstr "" -"Bir değişikliğin bir iyileştirme olup olmadığı öznel bir konudur. Eğer " -"değişiklik yapmanız, esasında, başka birinin iyileştirme olarak " -"tanımladığıyla sınırlıysa, bu program özgür değildir." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"One special case of freedom 1 is to delete the program's code so it returns " -"after doing nothing, or make it invoke some other program. Thus, freedom 1 " -"includes the “freedom to delete the program.”" -msgstr "" -"1 numaralı özgürlüğün özel bir durumu, hiç bir şey yapmadan tamamlanması " -"için programın kodunu silmek veya başka bir programı çağırmasını " -"sağlamaktır. Bu yüzden, 1 numaralı özgürlük “programı silme " -"özgürlüğünü” de içerir." - -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "The freedom to redistribute if you wish: basic requirements" -msgstr "Ä°sterseniz yeniden dağıtma özgürlüğü: temel gereksinimler" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means you are free to redistribute " -"copies, either with or without modifications, either gratis or charging a " -"fee for distribution, to <a href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>. " -"Being free to do these things means (among other things) that you do not " -"have to ask or pay for permission to do so." -msgstr "" -"Dağıtım özgürlüğü (2 ve 3 numaralı özgürlükler) kopyaları, ister " -"değiştirerek ister değiştirmeden olsun, ister bedelsiz ister belirli bir " -"bedel karşılığında olsun, <a href=\"#exportcontrol\">herhangi bir yerdeki " -"herhangi bir kişiye</a> yeniden dağıtma özgürlüğü ister anlamına gelir. " -"Bunları yapmakta özgür olmak demek, (başka şeylerin yanında) bunları yapmak " -"için başkasından izin almak veya birine bir ücret ödemek zorunda olmadığınız " -"anlamına gelir." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"You should also have the freedom to make modifications and use them " -"privately in your own work or play, without even mentioning that they " -"exist. If you do publish your changes, you should not be required to notify " -"anyone in particular, or in any particular way." -msgstr "" -"Ayrıca değişiklikler yapmak ve bu değişiklikleri özel olarak kendi işinizde " -"veya oyununuzda kullanma özgürlüğünüz de olmalı. Değişikliklerinizi " -"yayımladığınızda da, hiç kimseyi haberdar etmenize gerek olmamalıdır." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free " -"software. A free license may also permit other ways of releasing them; in " -"other words, it does not have to be a <a href=\"/licenses/copyleft.html" -"\">copyleft</a> license. However, a license that requires modified versions " -"to be nonfree does not qualify as a free license." -msgstr "" -"3 numaralı özgürlük değiştirilmiş sürümleri özgür yazılım olarak dağıtma " -"özgürlüğüdür. Özgür bir lisans diğer şekillerdeki dağıtım biçimlerine de " -"izin verir; başka bir deyişle, <a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</" -"a> bir lisans olmak zorunda değildir. Ancak, değiştirilmiş sürümlerin özgür " -"olmayan olmasını gerektiren bir lisans, özgür bir lisans olarak " -"değerlendirilemez." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms " -"of the program, as well as source code, for both modified and unmodified " -"versions. (Distributing programs in runnable form is necessary for " -"conveniently installable free operating systems.) It is OK if there is no " -"way to produce a binary or executable form for a certain program (since some " -"languages don't support that feature), but you must have the freedom to " -"redistribute such forms should you find or develop a way to make them." -msgstr "" -"Programın kopyalarının dağıtımı özgürlüğü, programın hem değiştirilmiş hem " -"de değiştirilmemiş, kaynak kodunda olduğu gibi ikili veya çalıştırılabilir " -"halini içermesi zorunludur. (Programları çalıştırılabilir halleri ile " -"dağıtmak kolayca yüklenebilen özgür işletim sistemleri için gerekiyor) Eğer, " -"belli bir yazılımın ikili ya da çalıştırılabilir bir biçimini oluşturmak " -"olanaksızsa (ki bazı diller bu özelliği desteklemiyor), o zaman sorun yok; " -"ancak, program, bu biçimlerden herhangi birine sokmanın bir yolunu " -"bulduğunuzda, programı yeniden dağıtmaya hakkınızın olması gerekir." - -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "Copyleft" -msgstr "Copyleft" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are " -"acceptable, when they don't conflict with the central freedoms. For " -"example, <a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> (very simply " -"stated) is the rule that when redistributing the program, you cannot add " -"restrictions to deny other people the central freedoms. This rule does not " -"conflict with the central freedoms; rather it protects them." -msgstr "" -"Özgür yazılımı dağıtma konusundaki birtakım kurallar, temel özgürlüklerle " -"çelişmediği sürece, kabul edilebilir. Örneğin, <a href=\"/licenses/copyleft." -"html\">copyleft</a>, (basitçe söyleyecek olursak) yazılımı dağıtırken, diğer " -"insanların özgürlüklerini hiçe sayan kısıtlamalar eklenememesi için konmuş " -"kuraldır. Bu kural, merkezi özgürlükler ile çelişmez; aksine onları korur." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"In the GNU project, we use copyleft to protect the four freedoms legally for " -"everyone. We believe there are important reasons why <a href=\"/philosophy/" -"pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>. However, <a href=\"/" -"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> noncopylefted free " -"software</a> is ethical too. See <a href=\"/philosophy/categories.html" -"\">Categories of Free Software</a> for a description of how “free " -"software,” “copylefted software” and other categories of " -"software relate to each other." -msgstr "" -"GNU projesinde, bu özgürlükleri herkes için yasal olarak korumak için " -"copyleft kullanıyoruz. <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft " -"kullanmanın daha iyi olduğuna</a> ilişkin önemli gerekçeler olduğunu " -"düşünüyoruz. Herşeye rağmen, <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-" -"CopyleftedFreeSoftware\">copyleft olmayan özgür yazılımlar</a> da etiktir. " -"“Özgür yazılım”, “copyleft yazılım” ile diğer " -"yazılım kategorileri ve bunların birbirleriyle ilişkilerini görmek için <a " -"href=\"/philosophy/categories.html\">Özgür Yazılım Kategorileri</a> " -"sayfasını inceleyebilirsiniz." - -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "Rules about packaging and distribution details" -msgstr "Paketleme ve dağıtım ayrıntıları hakkındaki kurallar" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Rules about how to package a modified version are acceptable, if they don't " -"substantively limit your freedom to release modified versions, or your " -"freedom to make and use modified versions privately. Thus, it is acceptable " -"for the license to require that you change the name of the modified version, " -"remove a logo, or identify your modifications as yours. As long as these " -"requirements are not so burdensome that they effectively hamper you from " -"releasing your changes, they are acceptable; you're already making other " -"changes to the program, so you won't have trouble making a few more." -msgstr "" -"Yeniden düzenlenmiş bir sürümü paketlemeye dair kurallar, yeniden " -"düzenlenmiş sürümleri, yayınlama özgürlüğünüzü engellemediği sürece ya da " -"yeniden düzenlenmiş sürümler yapmanıza ve özel olarak kullanmanıza izin " -"verdiği sürece kabul edilebilirler. Bu yüzden, lisansın değiştirilmiş " -"sürümün adını değiştirmeyi, bir logoyu kaldırmayı veya değişiklikleri sizin " -"olarak belirlemeyi gerektirmesi kabul edilebilir. Bu gereksinimler, sizi " -"değişiklikleri dağıtmaktan alıkoyacak kadar külfetli olmadığı sürece " -"makuldur; zaten programa başka değişiklikler yapıyorsunuz, bir kaç " -"değişiklik daha yapmanız sorun olmayacaktır." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Rules that “if you make your version available in this way, you must " -"make it available in that way also” can be acceptable too, on the same " -"condition. An example of such an acceptable rule is one saying that if you " -"have distributed a modified version and a previous developer asks for a copy " -"of it, you must send one. (Note that such a rule still leaves you the " -"choice of whether to distribute your version at all.) Rules that require " -"release of source code to the users for versions that you put into public " -"use are also acceptable." -msgstr "" -"“Eğer kendi sürümünüzü bu şekilde yayınlarsanız, şu şekilde de " -"yayınlamanız gerekir” şeklindeki kurallar da, aynı koşullar altında " -"kabul edilebilir olabilir. Kabul edilebilir bu kurallara bir örnek, " -"değiştirilmiş bir sürümü dağıttığınızda, önceki geliştiricinin de bir kopya " -"istemesi durumunda ona bir kopya göndermenizi söyleyen kuraldır. (Bu gibi " -"bir kuralın kendi sürümünüzü dağıtıp dağıtmamayı hala size bıraktığını " -"unutmayın). Kamusal kullanıma koyduğunuz sürümlerin kullanıcılarına da " -"yayınlamanızı gerektiren kurallar da kabul edilebilirdir." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"A special issue arises when a license requires changing the name by which " -"the program will be invoked from other programs. That effectively hampers " -"you from releasing your changed version so that it can replace the original " -"when invoked by those other programs. This sort of requirement is " -"acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to " -"specify the original program's name as an alias for the modified version." -msgstr "" -"Bir lisansın, diğer programlardan başlatılması için kullanılan program " -"ismini değiştirmeyi gerektirmesi durumunda özel bir durum ortaya çıkar. Bu " -"etkin bir şekilde değiştirilmiş sürümünüzü yayınlamanızı, diğer programlar " -"tarafından çağrılan özgün programı değiştireceği için, engelleyecektir. Bu " -"tür bir gereksinim yalnızca, özgün programın ismini değiştirilmiş sürümde " -"takma bir ad olarak belirtmenize olanak sağlayan uygun bir takma adlandırma " -"yapısının olması durumunda kabul edilebilirdir." - -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "Export regulations" -msgstr "Ä°hracat düzenlemeleri" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Sometimes government export control regulations and trade sanctions can " -"constrain your freedom to distribute copies of programs internationally. " -"Software developers do not have the power to eliminate or override these " -"restrictions, but what they can and must do is refuse to impose them as " -"conditions of use of the program. In this way, the restrictions will not " -"affect activities and people outside the jurisdictions of these " -"governments. Thus, free software licenses must not require obedience to any " -"nontrivial export regulations as a condition of exercising any of the " -"essential freedoms." -msgstr "" -"Bazen devletin ihracat denetimi yasaları ve ticari yaptırımları, " -"yazılımınızın kopyalarını uluslararası dağıtma özgürlüğünüzü kısıtlayabilir. " -"Yazılım geliştiricileri, bu kısıtlamaları yeniden düzenleme ya da ortadan " -"kaldırma gücüne sahip değillerdir, ama yapabilecekleri ve yapmaları gereken " -"şey, yazılımın kullanma koşulu olarak bu yaptırımları içermesini " -"reddetmektir. Böylece bu kısıtlamalar, bu hükümetlerin yargı yetkisi dışında " -"kalan faaliyetleri ve kişileri etkilemeyecektir. Bu nedenle, özgür yazılım " -"lisansları, hiçbir ihracat kontrolü yasasına uyma zorunluluğunu, bu olmazsa " -"olmaz özgürlüklerin uygulanması için bir koşul olarak gereksinim " -"duymamalıdır." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Merely mentioning the existence of export regulations, without making them a " -"condition of the license itself, is acceptable since it does not restrict " -"users. If an export regulation is actually trivial for free software, then " -"requiring it as a condition is not an actual problem; however, it is a " -"potential problem, since a later change in export law could make the " -"requirement nontrivial and thus render the software nonfree." -msgstr "" -"Lisansın kendisi için bir koşul olarak öne sürmeden ihracat düzenlemelerinin " -"varlığına sadece değinmek, kabul edilebilirdir, çünkü kullanıcıları " -"kısıtlamamaktadır. Eğer herhangi bir ihracat düzenlemesi özgür yazılım için " -"önemsiz ise, bir koşul olarak öne sürmek de fiili bir sorun olmayacaktır; " -"ancak, potansiyel bir sorundur, çünkü ihracat yasasında sonradan yapılacak " -"bir değişiklik, bu gereksinimi önemli hale getirebilir ve yazılım özgür " -"olmayan bir yazılım kılabilir." - -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "Legal considerations" -msgstr "Yasal hususlar" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"In order for these freedoms to be real, they must be permanent and " -"irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the " -"software has the power to revoke the license, or retroactively add " -"restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause, " -"the software is not free." -msgstr "" -"Bu özgürlüklerin gerçek olması için, yanlış bir şey yapmadığınız sürece, " -"değiştirilemez olmaları gerekir; eğer geliştirici, kendisine neden " -"verebilecek herhangi bir şey yapmadığınız halde, yazılımın lisansını " -"hükümsüz kılma veya geçmişe dönük olarak koşullarına yeni şartlar ekleme " -"gücüne sahipse, o yazılım özgür değildir." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"A free license may not require compliance with the license of a nonfree " -"program. Thus, for instance, if a license requires you to comply with the " -"licenses of “all the programs you use,” in the case of a user " -"that runs nonfree programs this would require compliance with the licenses " -"of those nonfree programs; that makes the license nonfree." -msgstr "" -"Özgür bir lisans, özgür olmayan bir programın lisansıyla uyum " -"gerektirmeyebilir. Bu yüzden, örneğin, eğer bir lisans “kullandığınız " -"bütün programların” lisanslarına uymanızı gerektiriyorsa, kullanıcının " -"özgür olmayan programları kullanması durumunda, bu lisans özgür olmayan " -"programların lisanslarıyla da bir uyum gerektireceği için, bu lisans özgür " -"olmayan bir lisans olmuş olur." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"It is acceptable for a free license to specify which jurisdiction's law " -"applies, or where litigation must be done, or both." -msgstr "" -"Özgür bir lisansın hangi yargı hukukunun geçerli olduğunu veya hukuki " -"davaların nerede görülmesi gerektiğini veya her ikisini belirtmesi uygundur." - -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "Contract-based licenses" -msgstr "Sözleşme tabanlı lisanslar" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on " -"what kinds of requirements can be imposed through copyright. If a copyright-" -"based license respects freedom in the ways described above, it is unlikely " -"to have some other sort of problem that we never anticipated (though this " -"does happen occasionally). However, some free software licenses are based " -"on contracts, and contracts can impose a much larger range of possible " -"restrictions. That means there are many possible ways such a license could " -"be unacceptably restrictive and nonfree." -msgstr "" -"Birçok özgür yazılım lisansı telif hakkına dayanır ve ne gibi " -"gereksinimlerin telif hakkına dayatılacağına dair sınırlamalar vardır. Eğer " -"bir telif hakkı tabanlı lisans, yukarıda açıkladığımız özgürlüklere saygı " -"gösteriyorsa, daha önce beklemediğimiz herhangi türden bir sorunla " -"karşılaşma olasılığımız zayıf olacaktır (aslında bu ara sıra olur). Buna " -"rağmen, bazı özgür yazılım lisansları sözleşmelere dayanmaktadır ve bazı " -"sözleşmeler, olağan kısıtlamalara geniş bir şekilde dayatılabilmektedir. Bu " -"da, bir lisansın kabul edilemez kısıtlamalara ve özgür olarak kabul " -"edilmemesine dair mümkün birçok yol olduğunu belirtir." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"We can't possibly list all the ways that might happen. If a contract-based " -"license restricts the user in an unusual way that copyright-based licenses " -"cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think " -"about it, and we will probably conclude it is nonfree." -msgstr "" -"Büyük olasılıkla, olabilecek tüm yolları burada listeleyemeyebiliriz. Eğer " -"bir sözleşme tabanlı lisans, kullanıcıyı telif hakkı tabanlı bir lisansın " -"yapamayacağı, alışılmadık bir şekilde kısıtlarsa ve burada meşru olarak " -"açıklanmamışsa, o halde bu konu hakkında düşünmemiz gerekir ve bunu " -"herhalde, özgür olmayan bir lisans olarak tanımlayacağızdır." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "The Free Software Definition in Practice" -msgstr "Uygulamada Özgür Yazılım Tanımı" - -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "How we interpret these criteria" -msgstr "Bu ölçütler nasıl yorumlanmalı" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Note that criteria such as those stated in this free software definition " -"require careful thought for their interpretation. To decide whether a " -"specific software license qualifies as a free software license, we judge it " -"based on these criteria to determine whether it fits their spirit as well as " -"the precise words. If a license includes unconscionable restrictions, we " -"reject it, even if we did not anticipate the issue in these criteria. " -"Sometimes a license requirement raises an issue that calls for extensive " -"thought, including discussions with a lawyer, before we can decide if the " -"requirement is acceptable. When we reach a conclusion about a new issue, we " -"often update these criteria to make it easier to see why certain licenses do " -"or don't qualify." -msgstr "" -"Son olarak, özgür yazılım tanımında belirtilen kıstaslar gibi açıklamaların " -"dikkatli çevrilmesi gerektiğine dikkat çekmek istiyoruz. Bir yazılım " -"lisansının ögür yazılım lisansı olup olmadığna karar vermek için onu kesin " -"kelimelerle olduğu gibi ruhunun da uyup olmadığını da belirliyoruz. Eğer bir " -"yazılım lisansı, mantıksız kısıtlamalar içeriyorsa ve bu durumu buradaki " -"kıstaslar içinde açıklamadıysak bile, bu lisansı reddederiz. Bazen, bir " -"lisansın kabul edilebilir olup olmadığına karar verirken, lisans " -"gereksinimleri, kapsamlı düşünmeyi ya da bir avukatla görüşmeyi gerektiren " -"konuları içerebiliyor. Yeni bir konu hakkında bir sonuca vardığımızda, " -"mevcut lisansların neyi sınırladığını ya da sınırlamadığını açıkça belirtmek " -"için bu kıstaslar sıklıkla güncelliyoruz." - -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "Get help with free licenses" -msgstr "Özgür lisanslarla ilgili yardım al" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"If you are interested in whether a specific license qualifies as a free " -"software license, see our <a href=\"/licenses/license-list.html\">list of " -"licenses</a>. If the license you are concerned with is not listed there, " -"you can ask us about it by sending us email at <a href=\"mailto:" -"licensing@gnu.org\"><licensing@gnu.org></a>." -msgstr "" -"Eğer bir lisansın, söz ettiğimiz kıstasları sağlayıp sağlamadığıyla " -"ilgileniyorsanız, <a href=\"/licenses/license-list.html\">lisansların " -"listesi</a> sayfasına bakın. Eğer ilgili olduğunuz lisans, burada " -"listelenmemişse, tüm merak ettiklerinizi, bize <a href=\"mailto:" -"licensing@gnu.org\"><licensing@gnu.org></a> adresine eposta yollayarak " -"sorabilirsiniz." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"If you are contemplating writing a new license, please contact the Free " -"Software Foundation first by writing to that address. The proliferation of " -"different free software licenses means increased work for users in " -"understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free " -"software license that meets your needs." -msgstr "" -"Eğer yeni bir lisans yazmayı düşünüyorsanız, ilk olarak bu adrese yazarak " -"Özgür Yazılım Vakfı ile irtibat kurunuz. Değişik özgür yazılım lisanslarının " -"çoğalması, kullanıcıların lisansları anlayabilmek için daha fazla çaba sarf " -"edeceği anlamına gelir; belki size, gereksinimlerinizi karşılayabilecek " -"mevcut bir Özgür Yazılım lisansı bulmanızda yardımcı olabiliriz." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you " -"can ensure that the license really is a free software license and avoid " -"various practical problems." -msgstr "" -"Eğer bu olanaksızsa ve gerçekten yeni bir lisansa gereksiniminiz varsa, " -"bizim yardımımızla, lisansınızın bir özgür yazılım lisansı olduğunu temin " -"edebilir ve olası uygulama sorunlarından kurtulabilirsiniz." - -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "Use the right words when talking about free software" -msgstr "Özgür yazılım hakkında konuşurken doğru kelimeleri kullanın" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"When talking about free software, it is best to avoid using terms like " -"“give away” or “for free,” because those terms imply " -"that the issue is about price, not freedom. Some common terms such as " -"“piracy” embody opinions we hope you won't endorse. See <a href=" -"\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are " -"Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have a list of " -"proper <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of “" -"free software”</a> into various languages." -msgstr "" -"Özgür yazılım hakkında konuşurken “bedava” veya “" -"hibe” gibi terimler kullanmaktan kaçınmak en iyisidir. Çünkü bu " -"terimler konunun özgürlükle ilgili değil, parayla ilgili olduğunu ima " -"edebilir. “Korsanlık” gibi bazı genel terimler, " -"desteklemeyeceğinizi umduğumuz bazı düşünceleri içeriyor. Bu terimler ile " -"ilgili bir tartışma için <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html" -"\">Kullanmaktan Kaçınılması Gereken Kelimeler ve Deyimler</a> sayfasına " -"bakabilirsiniz. “<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Özgür " -"yazılım</a>” kavramının birçok dile çevirisini içeren bir listemiz de " -"var." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Another group uses the term “open source” to mean something " -"close (but not identical) to “free software.” We prefer the term " -"“free software” because, once you have heard that it refers to " -"freedom rather than price, it calls to mind freedom. The word “" -"open” never refers to freedom." -msgstr "" -"Diğer bir grup, “özgür yazılım” kavramına yakın (ancak aynısı " -"olmayan) “açık kaynak” terimini kullanıyor. Biz, “özgür " -"yazılım” terimini tercih ediyoruz, çünkü bu terimin ücret yerine " -"özgürlüğü simgelediğini bir kere duyduğunuzda, bu terim artık size düşünce " -"özgürlüğünü çağrıştırır. Ancak “açık” kelimesi asla özgürlüğü " -"çağrıştırmaz." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "Beyond Software" -msgstr "Yazılımın Yanında" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software manuals must be free</a>, for " -"the same reasons that software must be free, and because the manuals are in " -"effect part of the software." -msgstr "" -"Yazılımın özgür olmasını gerektiren aynı nedenlerden ve kılavuzlar da " -"yazılımın bir etkili parçası olmasından dolayı <a href=\"/philosophy/free-" -"doc.html\">yazılım kılavuzları da özgür olmalıdır</a>." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"The same arguments also make sense for other kinds of works of practical " -"use—that is to say, works that embody useful knowledge, such as " -"educational works and reference works. <a href=\"https://wikipedia.org" -"\">Wikipedia</a> is the best-known example." -msgstr "" -"Aynı görüşler diğer kullanışlı uygulamalar için de mantıklıdır, yani, " -"öğrenim ve başvuru işleri gibi kullanışlı bilgi sunan işler. <a href=" -"\"https://wikipedia.org\">Wikipedia</a> en iyi bilinen örnek." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free software " -"has been extended to a definition of <a href=\"http://freedomdefined.org/\"> " -"free cultural works</a> applicable to any kind of works." -msgstr "" -"Her hangi bir çalışma özgür <em>olabilir</em>, ve özgür yazılım tanımı da " -"her çeşit çalışmaya uygun <a href=\"http://freedomdefined.org/\">özgür " -"kültürel çalışmalar</a> tanımına genişletildi." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "History" -msgstr "Tarihçe" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"From time to time we revise this Free Software Definition. Here is the list " -"of substantive changes, along with links to show exactly what was changed." -msgstr "" -"Arada sırada Özgür Yazılım Tanımını gözden geçirip düzeltiyoruz. Aşağıda " -"önemli değişikliklerin bir listesini, tam olarak neyin değiştiğini gösteren " -"bağlantılarla birlikte görebilirsiniz." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.168&r2=1.169\">Version 1.169</a>: Explain more clearly " -"why the four freedoms must apply to commercial activity. Explain why the " -"four freedoms imply the freedom not to run the program and the freedom to " -"delete it, so there is no need to state those as separate requirements." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.168&r2=1.169\">Sürüm 1.169</a>: Dört özgürlüğün ticari " -"faaliyete de neden uygulanması gerektiği daha net bir şekilde açıklandı. " -"Dört özgürlüğün neden programı çalıştırmama ve silme özgürlüğünü " -"kastetmediği, bu yüzden bunları ayrı gereksinimler olarak ifade etmeye gerek " -"olmadığı açıklandı." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.164&r2=1.165\">Version 1.165</a>: Clarify that " -"arbitrary annoyances in the code do not negate freedom 0, and that freedoms " -"1 and 3 enable users to remove them." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.164&r2=1.165\">Sürüm 1.165</a>: Kodtaki nedensiz " -"sıkıntıların 0 numaralı özgürlüğü çürütemeyeceği ve 1 ve 3 numaralı " -"özgürlüklerin kullanıcıların bu sıkıntıları kaldırmasına olanak sağladığı " -"açıklandı." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.152&r2=1.153\">Version 1.153</a>: Clarify that freedom " -"to run the program means nothing stops you from making it run." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.152&r2=1.153\">Sürüm 1.153</a>: Programı çalıştırma " -"özgürlüğünün, hiçbir şeyin onu çalıştırmaktan alıkoyamayacağı anlamına " -"geldiği açıklandı." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.140&r2=1.141\">Version 1.141</a>: Clarify which code " -"needs to be free." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.140&r2=1.141\">Sürüm 1.141</a>: Hangi kodun özgür " -"olması gerektiği açıklandı." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.134&r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each time that " -"freedom 0 is the freedom to run the program as you wish." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.134&r2=1.135\">Sürüm 1.135</a>: Her seferinde 0. " -"özgürlüğün programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğü olduğu söylendi." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.133&r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is not a " -"matter of the program's functionality." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.133&r2=1.134\">Sürüm 1.134</a>: 0. Özgürlük programın " -"işlevselliğiyle ilgili bir husus değildir." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.130&r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free license may " -"not require compliance with a nonfree license of another program." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.130&r2=1.131\">Sürüm 1.131</a>: Özgür bir lisansın " -"başka bir programın özgür olmayan lisansıyla uygunluk gerektirmeyebilir." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.128&r2=1.129\">Version 1.129</a>: State explicitly " -"that choice of law and choice of forum specifications are allowed. (This " -"was always our policy.)" -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.128&r2=1.129\">Sürüm 1.129</a>: Yasa seçimi ve forum " -"tariflerinin seçimi açıkça belirtildi (bu her zaman politikamızdı)." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.121&r2=1.122\">Version 1.122</a>: An export control " -"requirement is a real problem if the requirement is nontrivial; otherwise it " -"is only a potential problem." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.121&r2=1.122\">Sürüm 1.122</a>: Ä°hracat denetim " -"gereksinimi, eğer gereksinim kolay değilse gerçek bir sorundur; aksi durumda " -"sadece olası bir sorundur." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.117&r2=1.118\">Version 1.118</a>: Clarification: the " -"issue is limits on your right to modify, not on what modifications you have " -"made. And modifications are not limited to “improvements”" -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.117&r2=1.118\">Sürüm 1.118</a>: Açıklama: bu sorun " -"değiştirme hakkınızı sınırlıyor, ne değişiklik yaptığınızı değil. Ve " -"değişiklik dediğimiz şey “iyileştirmelerle” sınırlı değildir" - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Version 1.111</a>: Clarify 1.77 by " -"saying that only retroactive <em>restrictions</em> are unacceptable. The " -"copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for use of " -"the work by releasing the work in another way in parallel." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Sürüm 1.111</a>: 1.77 sürümü için, " -"yalnızca geçmişe dönük <em>kısıtlamaların</em> kabul edilemez olduğu " -"belirtildi. Telif hakkı sahipleri, her zaman, çalışmanın kullanımı için " -"paralelde başka şekillerde yayınlamaya ilişkin ek <em>izinler</em> verebilir." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.104&r2=1.105\">Version 1.105</a>: Reflect, in the " -"brief statement of freedom 1, the point (already stated in version 1.80) " -"that it includes really using your modified version for your computing." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.104&r2=1.105\">Sürüm 1.105</a>: 1 numaralı " -"özgürlüğünün kısa bir cümlesinde, (halihazırda 1.80 sürümünde belirtilmiş " -"olan) aslında kendi değiştirilmiş sürümünüzü kendi bilgi işleminiz için " -"kullanmayı içerdiği hakkındaki husus ifade edildi." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that obfuscated " -"code does not qualify as source code." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Sürüm 1.92</a>: Gizlenmiş kodun kaynak " -"kod olarak değerlendirilemeyeceği açıklandı." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.89&r2=1.90\">Version 1.90</a>: Clarify that freedom 3 " -"means the right to distribute copies of your own modified or improved " -"version, not a right to participate in someone else's development project." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.89&r2=1.90\">Sürüm 1.90</a>: 3 numaralı özgürlüğün " -"kendi değiştirdiğiniz veya geliştirdiğiniz sürümlerin kopyalarını dağıtma " -"hakkı anlamına geldiği, başkasının geliştirme projesinde yer alma hakkı " -"olmadığı açıklandı." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.88&r2=1.89\">Version 1.89</a>: Freedom 3 includes the " -"right to release modified versions as free software." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.88&r2=1.89\">Sürüm 1.89</a>: 3 numaralı özgürlük, " -"değiştirilmiş sürümleri özgür yazılım olarak yayınlama hakkını içerir." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Version 1.80</a>: Freedom 1 must be " -"practical, not just theoretical; i.e., no tivoization." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Sürüm 1.80</a>: 1 numaralı özgürlük " -"uygulanabilir olmalıdır, yalnızca teorik değil; örn., tivolaştırma olmamalı." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Version 1.77</a>: Clarify that all " -"retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not " -"described as a complete replacement." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Sürüm 1.77</a>: Tam bir yerini alma " -"olmasa bile, lisansda geriye dönük değişiklikler yapmanın kabuledilebilir " -"olmadığını açıklığa kavuştur." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.73&r2=1.74\">Version 1.74</a>: Four clarifications of " -"points not explicit enough, or stated in some places but not reflected " -"everywhere:" -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.73&r2=1.74\">Sürüm 1.74</a>: Yeterince açık olmayan " -"veya bazı yerlerde sözü geçen ancak heryerde belirtilmemiş olan dört " -"noktanın açıklamaları:" - -#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li> -msgid "" -"“Improvements” does not mean the license can substantively limit " -"what kinds of modified versions you can release. Freedom 3 includes " -"distributing modified versions, not just changes." -msgstr "" -"“Ä°yileştirmeler”, lisans hangi türden değiştirilmiş sürümleri " -"yayımlayabileceğinizi önemli bir şekilde kısıtlayabilir anlamına gelmez. 3 " -"numaralı özgürlük yalnızca değişikliklerin değil, aynı zamanda değiştirilmiş " -"sürümlerin de dağıtılmasını içerir." - -#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li> -msgid "" -"The right to merge in existing modules refers to those that are suitably " -"licensed." -msgstr "" -"Varolan modüllerin birleştirilmesi ile, uygun şekilde lisansları olanlar " -"kastedilmiştir." - -#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li> -msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls." -msgstr "" -"Dışarı aktarım kontrolleriyle ilgili noktanın neticesini açıkca belirt." - -#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li> -msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license." -msgstr "" -"Bir lisans değişikliğini yürüre koymak eski lisansı feshetmeyi meydana " -"getirir." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add “Beyond " -"Software” section." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Sürüm 1.57</a>: “Yazılımın " -"Ötesinde” kısmı eklendi." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose purpose " -"is significant in the freedom to run the program for any purpose." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Sürüm 1.46</a>: Özgürlükte kimin hangi " -"neden için olursa olsun programı çalıştırmasının önemi açıklandı." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording about " -"contract-based licenses." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Sürüm 1.41</a>: Kontrata dayalı lisanslar " -"hakkındaki sözleri açıklığa kavuşturuldu." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.39&r2=1.40\">Version 1.40</a>: Explain that a free " -"license must allow to you use other available free software to create your " -"modifications." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.39&r2=1.40\">Sürüm 1.40</a>: Özgür bir lisansın kendi " -"değişikliklerinizi yaratmak için diğer mevcut özgür lisansları kullanmanıza " -"izin vermesi gerektiği anlatıldı." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.38&r2=1.39\">Version 1.39</a>: Note that it is " -"acceptable for a license to require you to provide source for versions of " -"the software you put into public use." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.38&r2=1.39\">Sürüm 1.39</a>: Bir lisansın, kamusal " -"kullanıma açık koyulan bir yazılımın sürümleri için kaynak kodunu sağlamayı " -"gerekli kılmasının kabul edilebilir olduğu belirtildi." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.30&r2=1.31\">Version 1.31</a>: Note that it is " -"acceptable for a license to require you to identify yourself as the author " -"of modifications. Other minor clarifications throughout the text." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.30&r2=1.31\">Sürüm 1.31</a>: Bir lisansın, " -"değişikliklerin sahibi olarak sizin kendinizi göstermenizi mecbur kılmasının " -"kabul edilebilir olduğu belirtildi." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address potential " -"problems related to contract-based licenses." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Sürüm 1.23</a>: Kontrat tabanlı lisanslar " -"hakkındaki olası sorunlara işaret edildi." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why " -"distribution of binaries is important." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Sürüm 1.16</a>: Çalıştırılabilir " -"dosyaların dağıtılmasının neden önemli olduğu açıklandı." - -#. type: Content of: <div><ul><li> -msgid "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free " -"license may require you to send a copy of versions you distribute to " -"previous developers on request." -msgstr "" -"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?" -"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Sürüm 1.11</a>: Özgür bir lisansın, " -"dağıttığınız sürümlerin bir kopyasını talep durumunda programın sahibine " -"göndermenizi zorunlu kılabileceği belirtildi." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"There are gaps in the version numbers shown above because there are other " -"changes in this page that do not affect the definition or its " -"interpretations. For instance, the list does not include changes in asides, " -"formatting, spelling, punctuation, or other parts of the page. You can " -"review the complete list of changes to the page through the <a href=\"//web." -"cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log" -"\">cvsweb interface</a>." -msgstr "" -"Eksik sürüm numaraları var, çünkü tanımı veya yorumlamalarını değiştirmeyen " -"başka değişiklikler de var. Örneğin bu liste kenardaki, biçimlendirmedeki, " -"imladaki, noktalamadaki veya sayfanın diğer kısımlarındaki değişiklikleri " -"içermiyor. Eğer yapılan değişikliklerin tam bir listesine gözatmak " -"isterseniz, bunu <a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/" -"free-sw.html?root=www&view=log\">cvsweb arayüzümüzden</a> yapabilirsiniz." - -# type: Content of: <h3> -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "Footnote" -msgstr "Dipnotlar" - -#. type: Content of: <div><ol><li> -msgid "" -"The reason they are numbered 0, 1, 2 and 3 is historical. Around 1990 there " -"were three freedoms, numbered 1, 2 and 3. Then we realized that the freedom " -"to run the program needed to be mentioned explicitly. It was clearly more " -"basic than the other three, so it properly should precede them. Rather than " -"renumber the others, we made it freedom 0." -msgstr "" -"0, 1, 2 ve 3 olarak numaralandırılmaları tarihseldir. 1990'lar civarında üç " -"özgürlük vardı ve 1, 2, ve 3 olarak numaralandırılmışlardı. Daha sonra " -"düşündük ki programı çalıştırma özgürlüğünden ayrıca söz edilmeliydi. " -"Şüphesiz diğer üç özgürlükten daha temeldi,böylece onlardan önce gelmeliydi. " -"Diğerlerini yeniden numaralandırmak yerine, onu 0 numaralı özgürlük olarak " -"belirledik." - -#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. -#. type: Content of: <div> -msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" -msgstr "" -"<b>Çevirmenin notları:</b>\n" -"\n" -"<ol>\n" -"\n" -"<li id=\"TransNote1\"><a href=\"#RefTransNote1\">^</a> “Free” sözcüğü " -"Ä°ngilizce'de hem “özgür” hem de “ücretsiz” anlamlarına gelmektedir. Bu " -"nedenden dolayı “free software” hem “özgür yazılım” hem de “ücretsiz " -"yazılım” olarak anlaşılabilir. Bu anlam karışıklığına bir açıklık getirmek " -"amacıyla özgün belgede bu noktada <em>To understand the concept, you should " -"think of “free” as in “free speech,” not as in “free beer”</em> açıklaması " -"getirilmiştir. Biz, Ä°ngilizce'de bulunan bu soruna ait bölümü Türkçe " -"çevirisinden tümüyle kaldırmayı uygun bulduk.</li>\n" -"\n" -"<li id=\"TransNote2\"><a href=\"#RefTransNote2\">^</a> <a href=\"http://en." -"wikipedia.org/wiki/Tivoization\">Tivoization</a></li>\n" -"\n" -"</ol>" - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" -"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " -"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " -"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." -"org></a>." -msgstr "" -"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><" -"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/" -"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve " -"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org" -"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin." - -#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, -#. replace it with the translation of these two: -#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality -#. translations. However, we are not exempt from imperfection. -#. Please send your comments and general suggestions in this regard -#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> -#. <web-translators@gnu.org></a>.</p> -#. <p>For information on coordinating and contributing translations of -#. our web pages, see <a -#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations -#. README</a>. -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" -"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing " -"translations of this article." -msgstr "" -"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve " -"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize " -"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi " -"için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler " -"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe " -"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir " -"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak " -"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr" -"\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Copyright © 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software " -"Foundation, Inc." -msgstr "" -"Copyright © 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software " -"Foundation, Inc." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-" -"NoDerivatives 4.0 International License</a>." -msgstr "" -"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" -"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası " -"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır." - -#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. -#. type: Content of: <div><div> -msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "" -"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n" -"<ul>\n" -"<li>T. E. Kalaycı, 2019, 2021.</li>\n" -"<li>Pınar Yanardağ <a href=\"mailto:moonquelle@gmail.com\"><" -"moonquelle@gmail.com></a>, 2006.</li>\n" -"<li>Anıl Mevlüt Güven <a href=\"mailto:anilmevlutguven@mynet.com\"><" -"anilmevlutguven@mynet.com></a>, 2007.</li>\n" -"<li><a href=\"http://www.pittle.org/\">Ali Servet Dönmez</a> <a href=" -"\"mailto:asd@pittle.org\"><asd@pittle.org></a>, 2008, 2009.</li>\n" -"<li>Sönmez Kartal <a href=\"mailto:sz@szk0.org\"><sz@szk0.org></a>, " -"2008.</li>\n" -"</ul>" - -#. timestamp start -#. type: Content of: <div><p> -msgid "Updated:" -msgstr "Son Güncelleme:" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright © 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022, 2023 Free Software " -#~ "Foundation, Inc." -#~ msgstr "" -#~ "Copyright © 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022, 2023 Free Software " -#~ "Foundation, Inc." - -#~ msgid "Open Source?" -#~ msgstr "Açık Kaynak?" - -#~ msgid "Clarifying the line at various points" -#~ msgstr "Konuyu farklı noktalar açıklığa kavuşturmak" diff --git a/po/initial-announcement.tr.po b/po/initial-announcement.tr.po deleted file mode 100644 index 0b8eabe..0000000 --- a/po/initial-announcement.tr.po +++ /dev/null @@ -1,606 +0,0 @@ -# Turkish translation of http://www.gnu.org/gnu/initial-announcement.html -# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the original article. -# -# The FLOSS Information <theflossinformation@gmail.com>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-23 06:58+0100\n" -"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n" -"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n" -"Language: tr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" - -#. type: Content of: <title> -msgid "Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation" -msgstr "Ä°lk Duyuru - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı" - -#. type: Content of: <div><h2> -msgid "Initial Announcement" -msgstr "Ä°lk Duyuru" - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a href=" -"\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> on September 27, 1983." -msgstr "" -"Bu, 27 Eylül 1983'te <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</" -"a> tarafından yayınlanan GNU Projesi'nin özgün duyurusu." - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"The actual history of the GNU Project differs in many ways from this initial " -"plan. For example, the beginning was delayed until January 1984. Several of " -"the philosophical concepts of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free " -"software</a> were not clarified until a few years later." -msgstr "" -"GNU Projesi'nin gerçek tarihi bu ilk plandan, birçok yönden farklıdır. " -"Örneğin; başlangıç Ocak 1984'e kadar ertelendi. <a href=\"/philosophy/free-" -"sw.html\">Özgür yazılımın</a> felsefi kavramlarının birçoğu, birkaç yıl " -"sonrasına kadar açıklığa kavuşmadı." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "Free Unix!" -msgstr "Özgür Unix!" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete Unix-compatible " -"software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and give it away free " -"<a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</a> to everyone who can use it. " -"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly needed." -msgstr "" -"Bu Şükran Günü'nü başlatarak GNU (Gnu's Not Unix [GNU, Unix Değildir] için) " -"adlı eksiksiz bir Unix uyumlu yazılım sistemi yazacağım ve onu kullanabilen " -"herkese bedava<a href=\"#f1\">[1]</a> olarak vereceğim. Zaman, para, program " -"ve gereçlerin katkıları büyük ölçüde gereklidir." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to write " -"and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, assembler, and a few " -"other things. After this we will add a text formatter, a YACC, an Empire " -"game, a spreadsheet, and hundreds of other things. We hope to supply, " -"eventually, everything useful that normally comes with a Unix system, and " -"anything else useful, including on-line and hardcopy documentation." -msgstr "" -"Başlangıç olarak GNU; bir çekirdek artı C programları yazmak ve çalıştırmak " -"için gereken tüm yardımcı programlar olacaktır: Düzenleyici, kabuk, C " -"derleyicisi, bağlayıcı, çevirici ve diğer birkaç şey. Bundan sonra bir metin " -"biçimlendiricisi, bir YACC, bir Empire oyunu, bir hesap tablosu programı ve " -"yüzlerce başka şey ekleyeceğiz. Sonunda normalde bir Unix sistemi ile " -"birlikte gelen her şeyi ve çevrim içi ve basılı kâğıt dokümantasyonu da " -"dâhil olmak üzere faydalı her şeyi sağlamayı umuyoruz." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix. " -"We will make all improvements that are convenient, based on our experience " -"with other operating systems. In particular, we plan to have longer " -"filenames, file version numbers, a crashproof file system, filename " -"completion perhaps, terminal-independent display support, and eventually a " -"Lisp-based window system through which several Lisp programs and ordinary " -"Unix programs can share a screen. Both C and Lisp will be available as " -"system programming languages. We will have network software based on MIT's " -"chaosnet protocol, far superior to UUCP. We may also have something " -"compatible with UUCP." -msgstr "" -"GNU, Unix programlarını çalıştırabilecek ancak Unix ile aynı olmayacaktır. " -"Diğer işletim sistemleri konusundaki deneyimlerimize dayanarak uygun olan " -"tüm iyileştirmeleri yapacağız. Özellikle daha uzun dosya adlarına, dosya " -"sürüm numaralarına, parçalanma veya bozulmaya dayanıklı bir dosya sistemine, " -"belki dosya adı tamamlamaya, uçbirimden bağımsız ekran desteğine ve sonunda " -"birkaç Lisp programının ve sıradan Unix programlarının bir ekranı " -"paylaşabileceği Lisp tabanlı bir pencere sistemine sahip olmayı planlıyoruz. " -"Hem C hem de Lisp, sistem programlama dilleri olarak kullanılabilir. MIT'nin " -"UUCP'den çok daha üstün olan chaosnet protokolüne dayanan ağ yazılımımız " -"olacak. Ayrıca UUCP ile uyumlu bir şeyimiz olabilir." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "Who Am I?" -msgstr "Ben Kimim?" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS editor, " -"now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked extensively on " -"compilers, editors, debuggers, command interpreters, the Incompatible " -"Timesharing System and the Lisp Machine operating system. I pioneered " -"terminal-independent display support in ITS. In addition I have implemented " -"one crashproof file system and two window systems for Lisp machines." -msgstr "" -"Ben çok örnek alınan orijinal EMACS düzenleyicisinin yaratıcısı Richard " -"Stallman, şimdi MIT'deki Yapay Zekâ Laboratuvarındayım. Derleyiciler, " -"düzenleyiciler, hata ayıklayıcılar, komut yorumlayıcıları, Incompatible " -"Timesharing System [Uyumsuz Zaman Paylaşımı Sistemi] ve Lisp Machine işletim " -"sistemi üzerinde yoğun bir şekilde çalıştım. ITS'de uçbirimden bağımsız " -"ekran desteğine öncülük ettim. Buna ek olarak Lisp makineleri için " -"parçalanmaya veya bozulmaya dayanıklı bir dosya sistemi ve iki pencere " -"sistemi uyguladım." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "Why I Must Write GNU" -msgstr "Neden GNU'yu Yazmalıyım" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"I consider that the golden rule requires that if I like a program I must " -"share it with other people who like it. I cannot in good conscience sign a " -"nondisclosure agreement or a software license agreement." -msgstr "" -"Altın kuralın bir programı beğendiğimde, programı beğenen diğer insanlarla " -"paylaşmam gerektirdiğini düşünüyorum. Ben vicdanı rahat biçimde bir gizlilik " -"sözleşmesi veya bir yazılım lisans sözleşmesi imzalayamıyorum." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"So that I can continue to use computers without violating my principles, I " -"have decided to put together a sufficient body of free software so that I " -"will be able to get along without any software that is not free." -msgstr "" -"Ä°lkeleri ihlal etmeden bilgisayarları kullanmaya devam edebilmem için, özgür " -"olmayan herhangi bir yazılım olmadan idare edebilmem için yeterli bir özgür " -"yazılım gövdesi oluşturmaya karar verdim." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "How You Can Contribute" -msgstr "Nasıl Katkıda Bulunabilirsiniz" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. I'm " -"asking individuals for donations of programs and work." -msgstr "" -"Bilgisayar üreticilerinden makine ve para bağışları istiyorum. Bireylerden " -"program ve çalışma bağışları bekliyorum." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But we " -"could use more. One consequence you can expect if you donate machines is " -"that GNU will run on them at an early date. The machine had better be able " -"to operate in a residential area, and not require sophisticated cooling or " -"power." -msgstr "" -"Bir bilgisayar üreticisi zaten bir makine sağlamayı teklif etti. Ama daha " -"fazlasını kullanabiliriz. Makineler bağışlarsanız bekleyebileceğiniz " -"sonuçlardan biri, GNU'nun o makinelerde erken bir tarihte çalışacağıdır. " -"Makine bir yerleşim bölgesinde çalışırsa ve karmaşık soğutma veya güç " -"gerektirmezse iyi olur." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate of " -"some Unix utility and giving it to me. For most projects, such part-time " -"distributed work would be very hard to coordinate; the independently-written " -"parts would not work together. But for the particular task of replacing " -"Unix, this problem is absent. Most interface specifications are fixed by " -"Unix compatibility. If each contribution works with the rest of Unix, it " -"will probably work with the rest of GNU." -msgstr "" -"Bireysel programcılar, bazı Unix yardımcı programlarının uyumlu bir " -"kopyasını yazıp bana vererek katkıda bulunabilir. Çoğu proje için bu tür " -"yarı zamanlı dağıtılmış çalışmanın koordinasyonu çok zor olacaktır; bağımsız " -"olarak yazılan bölümler birlikte çalışmaz. Ancak belirli Unix'i değiştirme " -"görevi için bu sorun yoktur. Çoğu arabirim belirtimi, Unix uyumluluğu ile " -"belirlenmiştir. Her katkı Unix'in geri kalanıyla çalışıyorsa muhtemelen " -"GNU'nun geri kalanıyla birlikte de çalışacaktır." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part " -"time. The salary won't be high, but I'm looking for people for whom knowing " -"they are helping humanity is as important as money. I view this as a way of " -"enabling dedicated people to devote their full energies to working on GNU by " -"sparing them the need to make a living in another way." -msgstr "" -"Para bağışı alırsam tam veya yarı zamanlı olarak birkaç kişiyi işe " -"alabilirim. Maaş yüksek olmayacak ama insanlığa yardım etmenin para kadar " -"önemli olduğunu bilen insanları arıyorum. Bunu kendini adamış insanların " -"başka bir şekilde geçimlerini sağlama ihtiyacını göz önünde bulundurarak tüm " -"enerjilerini GNU üzerinde çalışmaya adamalarını sağlamanın bir yolu olarak " -"görüyorum." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "For more information, contact me." -msgstr "Daha fazla bilgi için benimle iletişime geçin." - -#. type: Content of: <div><address> -msgid "Arpanet mail:" -msgstr "Arpanet postası:" - -#. type: Content of: <div><address> -msgid "RMS@MIT-MC.ARPA" -msgstr "RMS@MIT-MC.ARPA" - -#. type: Content of: <div><address> -msgid "Usenet:" -msgstr "Usenet:" - -#. type: Content of: <div><address> -msgid "...!mit-eddie!RMS@OZ" -msgstr "...!mit-eddie!RMS@OZ" - -#. type: Content of: <div><address> -msgid "...!mit-vax!RMS@OZ" -msgstr "...!mit-vax!RMS@OZ" - -#. type: Content of: <div><address> -msgid "US Snail:" -msgstr "Birleşik Devletler Posta Adresi:" - -#. type: Content of: <div><address> -msgid "Richard Stallman" -msgstr "Richard Stallman" - -#. type: Content of: <div><address> -msgid "166 Prospect St" -msgstr "166 Prospect St" - -#. type: Content of: <div><address> -msgid "Cambridge, MA 02139" -msgstr "Cambridge, MA 02139" - -#. type: Content of: <div><div><h3> -msgid "Original message" -msgstr "Orijinal ileti" - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"For completeness, the original email is reproduced here, in its original " -"form." -msgstr "" -"Tamlık için orijinal e-posta burada özgün biçiminde yeniden gösterilir." - -#. TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers. -#. type: Content of: <div><div><pre> -#, no-wrap -msgid "" -"From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ\n" -"From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie\n" -"Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n" -"Subject: new Unix implementation\n" -"Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n" -"Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n" -"\n" -"Free Unix!\n" -"\n" -"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n" -"Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n" -"give it away free <a href=\"#f1\">[1]</a> to everyone who can use it.\n" -"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n" -"needed.\n" -"\n" -"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n" -"write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n" -"assembler, and a few other things. After this we will add a text\n" -"formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n" -"other things. We hope to supply, eventually, everything useful that\n" -"normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n" -"on-line and hardcopy documentation.\n" -"\n" -"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n" -"to Unix. We will make all improvements that are convenient, based\n" -"on our experience with other operating systems. In particular,\n" -"we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n" -"file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n" -"display support, and eventually a Lisp-based window system through\n" -"which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.\n" -"Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n" -"We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n" -"far superior to UUCP. We may also have something compatible\n" -"with UUCP.\n" -"\n" -"\n" -"Who Am I?\n" -"\n" -"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n" -"editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked\n" -"extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n" -"Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n" -"I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I\n" -"have implemented one crashproof file system and two window systems for\n" -"Lisp machines.\n" -"\n" -"\n" -"Why I Must Write GNU\n" -"\n" -"I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n" -"must share it with other people who like it. I cannot in good\n" -"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n" -"agreement.\n" -"\n" -"So that I can continue to use computers without violating my principles,\n" -"I have decided to put together a sufficient body of free software so that\n" -"I will be able to get along without any software that is not free.\n" -"\n" -"\n" -"How You Can Contribute\n" -"\n" -"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n" -"I'm asking individuals for donations of programs and work.\n" -"\n" -"One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But\n" -"we could use more. One consequence you can expect if you donate\n" -"machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had\n" -"better be able to operate in a residential area, and not require\n" -"sophisticated cooling or power.\n" -"\n" -"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n" -"of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such\n" -"part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n" -"independently-written parts would not work together. But for the\n" -"particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most\n" -"interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each\n" -"contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n" -"with the rest of GNU.\n" -"\n" -"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n" -"part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for\n" -"whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view\n" -"this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to\n" -"working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n" -"\n" -"\n" -"For more information, contact me.\n" -"Arpanet mail:\n" -" RMS@MIT-MC.ARPA\n" -"\n" -"Usenet:\n" -" ...!mit-eddie!RMS@OZ\n" -" ...!mit-vax!RMS@OZ\n" -"\n" -"US Snail:\n" -" Richard Stallman\n" -" 166 Prospect St\n" -" Cambridge, MA 02139\n" -msgstr "" -"From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ\n" -"From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie\n" -"Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n" -"Subject: new Unix implementation\n" -"Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n" -"Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n" -"\n" -"Free Unix!\n" -"\n" -"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n" -"Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n" -"give it away free <a href=\"#f1\">[1]</a> to everyone who can use it.\n" -"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n" -"needed.\n" -"\n" -"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n" -"write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n" -"assembler, and a few other things. After this we will add a text\n" -"formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n" -"other things. We hope to supply, eventually, everything useful that\n" -"normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n" -"on-line and hardcopy documentation.\n" -"\n" -"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n" -"to Unix. We will make all improvements that are convenient, based\n" -"on our experience with other operating systems. In particular,\n" -"we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n" -"file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n" -"display support, and eventually a Lisp-based window system through\n" -"which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.\n" -"Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n" -"We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n" -"far superior to UUCP. We may also have something compatible\n" -"with UUCP.\n" -"\n" -"\n" -"Who Am I?\n" -"\n" -"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n" -"editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked\n" -"extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n" -"Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n" -"I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I\n" -"have implemented one crashproof file system and two window systems for\n" -"Lisp machines.\n" -"\n" -"\n" -"Why I Must Write GNU\n" -"\n" -"I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n" -"must share it with other people who like it. I cannot in good\n" -"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n" -"agreement.\n" -"\n" -"So that I can continue to use computers without violating my principles,\n" -"I have decided to put together a sufficient body of free software so that\n" -"I will be able to get along without any software that is not free.\n" -"\n" -"\n" -"How You Can Contribute\n" -"\n" -"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n" -"I'm asking individuals for donations of programs and work.\n" -"\n" -"One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But\n" -"we could use more. One consequence you can expect if you donate\n" -"machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had\n" -"better be able to operate in a residential area, and not require\n" -"sophisticated cooling or power.\n" -"\n" -"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n" -"of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such\n" -"part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n" -"independently-written parts would not work together. But for the\n" -"particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most\n" -"interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each\n" -"contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n" -"with the rest of GNU.\n" -"\n" -"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n" -"part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for\n" -"whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view\n" -"this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to\n" -"working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n" -"\n" -"\n" -"For more information, contact me.\n" -"Arpanet mail:\n" -" RMS@MIT-MC.ARPA\n" -"\n" -"Usenet:\n" -" ...!mit-eddie!RMS@OZ\n" -" ...!mit-vax!RMS@OZ\n" -"\n" -"US Snail:\n" -" Richard Stallman\n" -" 166 Prospect St\n" -" Cambridge, MA 02139\n" - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "Footnote" -msgstr "Dipnotlar" - -#. type: Content of: <div><ol><li><p> -msgid "" -"<em>The wording here was careless.</em> The intention was that nobody would " -"have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system. But the words " -"don't make this clear, and people often interpret them as saying that copies " -"of GNU should always be distributed at little or no charge. That was never " -"the intent. Subsequently I have learned to distinguish carefully between " -"“free” in the sense of freedom and “free” in the " -"sense of price. Free software is software that users have the freedom to " -"distribute and change. Some users may obtain copies at no charge, while " -"others pay to obtain copies—and if the funds help support improving " -"the software, so much the better. The important thing is that everyone who " -"has a copy has the freedom to cooperate with others in using it." -msgstr "" -"<em>Buradaki anlatım özensizdi.</em> Kastedilen hiç kimsenin GNU sistemini " -"kullanma <b>izni</b> için ödeme yapmak zorunda olmamasıydı. Ancak buradaki " -"kelimeler bu konuda açık değil ve insanlar onları GNU'nun kopyaları her " -"zaman ücretsiz veya düşük bir ücretle dağıtılmalıdır şeklinde yorumluyor. Bu " -"hiç bir zaman niyetim değildi. Sonradan özgürlük anlamındaki “" -"free” ile ücret anlamında “free” arasında dikkatli bir " -"ayrım yapmayı öğrendim. Özgür yazılım kullanıcılarının dağıtma ve değiştirme " -"özgürlüğüne sahip olduğu yazılımdır. Bazı kullanıcılar kopyalarını ücretsiz " -"edinirken, bazıları ücret öderler—ve para yazılımın geliştirilmesine " -"destek olursa çok daha iyi olur. Buradaki önemli nokta, kopyaya sahip olan " -"herkesin, onu kullanan diğer herkesle iş birliği özgürlüğüne sahip olmasıdır." - -#. type: Content of: <div><ol><li><p> -msgid "" -"The expression “give away” is another indication that I had not " -"yet clearly separated the issue of price from that of freedom. We now " -"recommend avoiding this expression when talking about free software. See " -"“<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware" -"\">Confusing Words and Phrases</a>” for more explanation." -msgstr "" -"“Give away” ifadesi de özgürlük ve ücret arasında henüz açık bir " -"ayrım yapmadığımın bir başka göstergesi. Şimdi özgür yazılım hakkında " -"konuşurken bu ifadeden kaçınılmasını öneriyoruz. Daha ayrıntılı bir açıklama " -"için “<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware" -"\">Kafa Karıştıran Kelimeler ve Ä°fadeler</a>” maddesine bakabilirsiniz." - -#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. -#. type: Content of: <div> -msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" -msgstr "" -"<p id=\"tn-1\">Türkçe'de Özgür Yazılım çevirisiyle, fiyat ve özgürlük " -"karmaşasını yaşamamış oluyoruz. Terimin Türkçesi doğrudan özgürlüğe atıfta " -"bulunuyor, dolayısıyla Ä°ngilizce'de açıklama gerektiren ücret-özgürlük " -"ikiliğini Türkçede açıklamaya gerek kalmıyor.</p>" - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" -"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " -"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " -"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." -"org></a>." -msgstr "" -"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><" -"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/" -"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve " -"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org" -"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin." - -#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, -#. replace it with the translation of these two: -#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality -#. translations. However, we are not exempt from imperfection. -#. Please send your comments and general suggestions in this regard -#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> -#. <web-translators@gnu.org></a>.</p> -#. <p>For information on coordinating and contributing translations of -#. our web pages, see <a -#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations -#. README</a>. -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" -"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing " -"translations of this article." -msgstr "" -"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve " -"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize " -"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi " -"için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler " -"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe " -"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir " -"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak " -"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr" -"\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Copyright © 1983, 1999, 2007, 2009, 2021, 2022 Free Software " -"Foundation, Inc." -msgstr "" -"Copyright © 1983, 1999, 2007, 2009, 2021, 2022 Free Software " -"Foundation, Inc." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-" -"NoDerivatives 4.0 International License</a>." -msgstr "" -"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" -"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası " -"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır." - -#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. -#. type: Content of: <div><div> -msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "" -"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n" -"<ul>\n" -"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:theflossinformation@yandex.com" -"\"><theflossinformation@yandex.com></a>, 2020</li>\n" -"</ul>" - -#. timestamp start -#. type: Content of: <div><p> -msgid "Updated:" -msgstr "Son Güncelleme:" - -#~ msgid "" -#~ "<em>The wording here was careless.</em> The intention was that nobody " -#~ "would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system. But the " -#~ "words don't make this clear, and people often interpret them as saying " -#~ "that copies of GNU should always be distributed at little or no charge. " -#~ "That was never the intent." -#~ msgstr "" -#~ "<em>Buradaki sözcük kullanımı dikkatsizdi.</em> Amaç, hiç kimsenin GNU " -#~ "sistemini kullanma <b>izni</b> için ödeme yapmak zorunda olmamasıydı. " -#~ "Ancak sözcükler bunu netleştirmiyor ve insanlar bunları genellikle GNU " -#~ "kopyalarının her zaman az veya hiçbir ücret ödemeden dağıtılması " -#~ "gerektiğini söyleyerek yorumluyorlar. Asla niyet bu değildi." - -#~ msgid "Poor choice of wording around “free”" -#~ msgstr "" -#~ "“free” <a href=\"#tn-1\">(2)</a> çevresinde çaresiz sözcük " -#~ "seçimi" diff --git a/po/manifesto.tr.po b/po/manifesto.tr.po deleted file mode 100644 index 332e8ac..0000000 --- a/po/manifesto.tr.po +++ /dev/null @@ -1,1427 +0,0 @@ -# Turkish translation of https://www.gnu.org/gnu/manifesto.html -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the original page. -# -# T. E. Kalaycı, 2019, 2009. -# Çiğdem Özşar, 2009. -# Birkan Sarıfakıoğlu, 2009. -# Serkan Çapkan, 2009. -# Ä°zlem Gözükeleş, 2009. -# The FLOSS Information <theflossinformation@gmail.com>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: manifesto.html\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-02 17:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-03 18:34+0100\n" -"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n" -"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n" -"Language: tr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" - -#. type: Content of: <title> -msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation" -msgstr "GNU Bildirisi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı" - -#. type: Content of: <div><h2> -msgid "The GNU Manifesto" -msgstr "GNU Bildirisi" - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a href=\"https://www." -"stallman.org/\">Richard Stallman</a> in 1985 to ask for support in " -"developing the GNU operating system. Part of the text was taken from the " -"original announcement of 1983. Through 1987, it was updated in minor ways " -"to account for developments; since then, it seems best to leave it unchanged." -msgstr "" -"GNU Bildirisi (aşağıda yer almaktadır) <a href=\"https://www.stallman.org/" -"\">Richard Stallman</a> tarafından 1985 yılında GNU işletim sistemini " -"geliştirmek için destek isteme amacıyla yazılmıştır. Metnin bir kısmı " -"1983'teki özgün duyurudan alınmıştır. 1987 yılı boyunca, gelişmeleri " -"açıklamak amacıyla küçük değişikliklere uğramıştır; o tarihten sonra en " -"iyisi değiştirmeden bırakmaktır." - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Since that time, we have learned about certain common misunderstandings that " -"different wording could help avoid. Footnotes added since 1993 help clarify " -"these points." -msgstr "" -"O zamandan beri, farklı anlatım biçimleri ile kaçınılabilecek ortak yanlış " -"anlamaları öğrendik ve bu yanlış anlamaları açıklamak için 1993'ten beri " -"dipnotlar ekledik." - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"If you want to install the GNU/Linux system, we recommend you use one of the " -"<a href=\"/distros\">100% free software GNU/Linux distributions</a>. For " -"how to contribute, see <a href=\"/help/help.html\">gnu.org/help</a>." -msgstr "" -"Eğer GNU/Linux sistemlerinden birini kurmak istiyorsanız, <a href=\"/distros" -"\">%100 özgür yazılım olan GNU/Linux dağıtımlarından</a> birini kullanmanızı " -"öneriyoruz. Nasıl katkı sağlarım diyorsanız, <a href=\"/help/help.html\">gnu." -"org/help</a> sayfasına bakabilirsiniz." - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"The GNU Project is part of the Free Software Movement, a campaign for <a " -"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom for users of software</a>. It is " -"a mistake to associate GNU with the term “open source”—" -"that term was coined in 1998 by people who disagree with the Free Software " -"Movement's ethical values. They use it to promote an <a href=\"/philosophy/" -"open-source-misses-the-point.html\">amoral approach</a> to the same field." -msgstr "" -"GNU Projesi, Özgür Yazılım Hareketinin bir parçası, <a href=\"/philosophy/" -"free-sw.html\">yazılım kullanıcıları için özgürlük</a> mücadelesidir. " -"GNU'yu, Özgür Yazılım Hareketi'nin etik ilkelerine katılmayan kişilerin 1998 " -"yılında ortaya attığı “açık kaynak” terimiyle ilişkilendirmek " -"yanlıştır. Bu terimi aynı alanda <a href=\"/philosophy/open-source-misses-" -"the-point.html\">etik olmayan bir yaklaşımı</a> teşvik etmek için " -"kullanıyorlar." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "What's GNU? Gnu's Not Unix!" -msgstr "GNU nedir? Gnu Unix Değildir!" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-" -"compatible software system which I am writing so that I can give it away " -"free to everyone who can use it <a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</a>. " -"Several other volunteers are helping me. Contributions of time, money, " -"programs and equipment are greatly needed." -msgstr "" -"Gnu Unix Değildir [Gnu’s Not Unix] anlamına gelen GNU, yazmakta olduğum Unix-" -"uyumlu yazılım sisteminin adıdır, bu yazılımı, kullanabilen herkese özgür " -"olarak verebilirim <a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</a>. Diğer " -"çeşitli gönüllüler bana yardım etmektedir. Zaman, para, program ve cihaz " -"katkıları büyük ölçüde gereklidir." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor commands, a " -"source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a linker, and " -"around 35 utilities. A shell (command interpreter) is nearly completed. A " -"new portable optimizing C compiler has compiled itself and may be released " -"this year. An initial kernel exists but many more features are needed to " -"emulate Unix. When the kernel and compiler are finished, it will be " -"possible to distribute a GNU system suitable for program development. We " -"will use TeX as our text formatter, but an nroff is being worked on. We " -"will use the free, portable X Window System as well. After this we will add " -"a portable Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other " -"things, plus online documentation. We hope to supply, eventually, " -"everything useful that normally comes with a Unix system, and more." -msgstr "" -"Şu anda, editör komutlarını yazmak için Lisp destekleyen bir Emacs metin " -"düzenleyicimiz, kaynak-seviyesi hata ayıklayıcımız, yacc-uyumlu derleyici " -"üretecimiz, bağlayıcımız ve 35 civarında özelliğimiz mevcuttur. Bir kabuk " -"(komut yorumlayıcı) hemen hemen tamamlanmıştır. Yeni bir taşınabilir " -"eniyileştirici C derleyicisi kendi kendini derlemiştir ve bu yıl piyasaya " -"sürülebilir. Bir başlangıç çekirdeği mevcuttur ancak Unix'e benzer biçimde " -"çalışmak için daha fazla birçok özellik gereklidir. Çekirdek ve derleyici " -"tamamlandığında, program gelişimi için uygun bir GNU sisteminin dağıtılması " -"mümkün olacaktır. Metin biçimlendirici olarak TEX'i kullanacağız ancak nroff " -"üzerine çalışmalar devam ediyor. Bunun yanı sıra, özgür ve taşınabilir X " -"Window Sistemini de kullanacağız. Bundan sonra, taşınabilir Common Lisp'i, " -"Empire oyununu, bir hesap çizelgesini ve yüzlerce başka şeyi ve çevrim içi " -"belgeyi ekleyeceğiz. Sonunda, bir Unix sisteminin sahip olduğu her şeyi ve " -"daha da fazlasını sağlamayı umuyoruz." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix. " -"We will make all improvements that are convenient, based on our experience " -"with other operating systems. In particular, we plan to have longer file " -"names, file version numbers, a crashproof file system, file name completion " -"perhaps, terminal-independent display support, and perhaps eventually a Lisp-" -"based window system through which several Lisp programs and ordinary Unix " -"programs can share a screen. Both C and Lisp will be available as system " -"programming languages. We will try to support UUCP, MIT Chaosnet, and " -"Internet protocols for communication." -msgstr "" -"GNU, Unix programlarını çalıştırabilecektir ancak Unix’e özdeş olmayacaktır. " -"Diğer işletim sistemleriyle olan tecrübelerimizi temel alarak elverişli olan " -"tüm gelişmeleri gerçekleştireceğiz. Özellikle, daha uzun dosya isimlerine, " -"dosya sürüm numaralarına, sorunsuz bir dosya sistemine, dosya adı tamamlama " -"özelliğine, terminale-bağlı ekran desteğine ve belki de sonunda çeşitli Lisp " -"programlarının ve sıradan Unix programlarının bir ekranı paylaşabildiği bir " -"Lisp-tabanlı bir pencere sistemine sahip olmayı planlamaktayız. Hem C hem de " -"Lisp sistem programlama dilleri olarak mevcut olacaktır. Haberleşme için " -"Ä°nternet protokollerini, UUCP’yi, MIT Chaosnet’i desteklemeye çalışacağız." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with virtual " -"memory, because they are the easiest machines to make it run on. The extra " -"effort to make it run on smaller machines will be left to someone who wants " -"to use it on them." -msgstr "" -"GNU, sanal belleğe sahip olan ve 68000/16000 sınıfındaki makineleri " -"hedeflemektedir çünkü bunlar, çalıştırılabilecek en kolay makinelerdir. Daha " -"küçük makineler üzerinde çalışması için fazladan çaba, onu bunlar üzerinde " -"kullanmak isteyen kimselere kalmıştır." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word " -"“GNU” when it is the name of this project." -msgstr "" -"Ciddi bir karışıklığı önlemek için, bu projenin adı olan ‘GNU’ sözcüğündeki " -"‘G’ harfini dikkatli telaffuz edin." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "Why I Must Write GNU" -msgstr "GNU'yu niçin yazmalıydım" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I must " -"share it with other people who like it. Software sellers want to divide the " -"users and conquer them, making each user agree not to share with others. I " -"refuse to break solidarity with other users in this way. I cannot in good " -"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license agreement. " -"For years I worked within the Artificial Intelligence Lab to resist such " -"tendencies and other inhospitalities, but eventually they had gone too far: " -"I could not remain in an institution where such things are done for me " -"against my will." -msgstr "" -"Benim Altın Kuralım şudur: Bir programı sevdiysem, bu programı seven " -"kimselerle onu paylaşmalıyım. Yazılım satıcıları kullanıcıları bölmek ve alt " -"etmek istemektedir, kullanıcıların birbiriyle yazılım paylaşmama konusunda " -"fikir birliği içinde olmasını isterler. Diğer kullanıcılarla bu şekilde " -"dayanışmayı kırmayı reddediyorum. Aklım başımda iken bu gibi bir yazılım " -"lisans anlaşmasını imzalamam. Yıllarca bu gibi eğilimlere ve diğer " -"soğukluklara karşı koymak için Yapay Zeka Laboratuarında çaba harcadım ancak " -"sonunda çok ileri gittiler: benim irademe karşı bazı şeylerin yapıldığı bir " -"kurumda kalamazdım." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided to " -"put together a sufficient body of free software so that I will be able to " -"get along without any software that is not free. I have resigned from the " -"AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU away " -"<a class=\"ftn\" href=\"#f2a\">[2]</a>." -msgstr "" -"Bilgisayarları onurlu bir biçimde kullanabilmek amacıyla, yeterli bir bütünü " -"oluşturacak özgür yazılımları bir araya getirmeye karar verdim. Bunu özgür " -"olmayan yazılımlar olmadan başaracaktım. MIT'in, GNU'yu yaymayı engelleyecek " -"herhangi bir yasal durum yaratmasını önlemek için YZ laboratuvarından istifa " -"ettim <a class=\"ftn\" href=\"#f2a\">[2]</a>." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "Why GNU Will Be Compatible with Unix" -msgstr "GNU niçin Unix ile Uyumlu Olacaktır" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Unix is not my ideal system, but it is not too bad. The essential features " -"of Unix seem to be good ones, and I think I can fill in what Unix lacks " -"without spoiling them. And a system compatible with Unix would be " -"convenient for many other people to adopt." -msgstr "" -"Unix benim ideal sistemim değildir ancak çok kötü de sayılmaz. Unix’in temel " -"özellikleri iyi özellikler gibi görünmektedir ve zannediyorum ki Unix’in " -"eksiklerini tamamlayabilirim. Ve Unix ile uyumlu bir sistem başka birçok " -"insanın benimseyebileceği şekilde uygun olacaktır." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "How GNU Will Be Available" -msgstr "GNU Nasıl Erişebilir Olacaktır" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"GNU is not in the public domain. Everyone will be permitted to modify and " -"redistribute GNU, but no distributor will be allowed to restrict its further " -"redistribution. That is to say, <a href=\"/philosophy/categories." -"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> modifications will not be " -"allowed. I want to make sure that all versions of GNU remain free." -msgstr "" -"GNU kamu malı [:public domain] değildir. Herkesin GNU’yu değiştirme ve " -"yeniden dağıtma hakkı vardır ancak hiçbir dağıtıcının yeniden-dağıtımını " -"kısıtlamaya hakkı yoktur. Başka bir deyişle, <a href=\"/philosophy/" -"categories.html#ProprietarySoftware\">özel mülk</a> değişikliklere izin " -"verilmeyecektir. GNU’nun tüm sürümlerinin özgür kalacağından emin olmak " -"isterim." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "Why Many Other Programmers Want to Help" -msgstr "Niçin Başka Birçok Programcı Yardım Etmek Ä°stemektedir" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"I have found many other programmers who are excited about GNU and want to " -"help." -msgstr "" -"GNU konusunda heyecanlı olan ve yardım etmek isteyen çok sayıda programcı " -"ile karşılaştım." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Many programmers are unhappy about the commercialization of system " -"software. It may enable them to make more money, but it requires them to " -"feel in conflict with other programmers in general rather than feel as " -"comrades. The fundamental act of friendship among programmers is the " -"sharing of programs; marketing arrangements now typically used essentially " -"forbid programmers to treat others as friends. The purchaser of software " -"must choose between friendship and obeying the law. Naturally, many decide " -"that friendship is more important. But those who believe in law often do " -"not feel at ease with either choice. They become cynical and think that " -"programming is just a way of making money." -msgstr "" -"Birçok programcı sistem yazılımının ticarileşmesi konusunda mutsuzdur. Bu " -"durum programcıların daha fazla para kazanmasını mümkün kılabilir ancak bu, " -"diğer programcıları arkadaş gibi hissetmeleri yerine onlarla çatışma içinde " -"gibi hissetmelerini gerektirir. Programcılar arasındaki temel arkadaşlık " -"ilişkisi programların paylaşılması konusundadır; ancak günümüzdeki pazarlama " -"düzenlemeleri, diğerlerini arkadaş olarak görmelerini engellemektedir. " -"Yazılım alıcısı, arkadaşlık ve kanuna uymak arasında bir tercih yapmalıdır. " -"Doğal olarak, birçoğu arkadaşlığın daha önemli olduğuna karar verir. Ancak " -"kanuna inanan diğerleri, her iki tercihte de rahat olamazlar. Bu kimseler " -"iyiliğe inanmaz hale gelir ve programlamanın yalnızca para kazanmanın bir " -"yolu olduğuna inanırlar." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"By working on and using GNU rather than proprietary programs, we can be " -"hospitable to everyone and obey the law. In addition, GNU serves as an " -"example to inspire and a banner to rally others to join us in sharing. This " -"can give us a feeling of harmony which is impossible if we use software that " -"is not free. For about half the programmers I talk to, this is an important " -"happiness that money cannot replace." -msgstr "" -"Özel mülk programlar yerine GNU üzerinde çalışarak ve GNU’yu kullanarak, " -"herkese karşı kapısı açık - paylaşımcı olabilir ve kanunlara da uyabiliriz. " -"Ek olarak, GNU, bir esin kaynağı örneğidir ve paylaşma konusunda " -"başkalarının bize katılmasını sağlayan bir işaret gibidir. Bu bize özgür " -"olmayan yazılımı kullandığımızda mümkün olmayan bir ahenk duygusu verir. " -"Konuştuğum programcıların yaklaşık olarak yarısı için, bu, paranın yerini " -"alan önemli bir mutluluktur." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "How You Can Contribute" -msgstr "Nasıl Katkı Sunabilirsiniz" - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.org/" -"campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the <a " -"href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted list</a>, " -"the general task list for GNU software packages. For other ways to help, see " -"<a href=\"/help/help.html\">the guide to helping the GNU operating system</" -"a>.)" -msgstr "" -"(Bu günlerdeki, çalışılabilecek yazılım görevleri için, <a href=\"http://fsf." -"org/campaigns/priority-projects\">Yüksek Öncelikli Projeler listesini</a> ve " -"GNU yazılım paketleri için genel görev listesi olan <a href=\"http://" -"savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU yardım aranıyor</a> sayfasını " -"ziyaret edebilirsiniz. Katkı sağlamanın diğer yolları için,<a href=\"/help/" -"help.html\">GNU işletim sistemine yardım etme rehberini</" -"a>inceleyebilirsiniz.)" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. I'm " -"asking individuals for donations of programs and work." -msgstr "" -"Bilgisayar üreticilerine makine ve para bağışı yapmaları konusunda istekte " -"bulunuyorum. Bireylere program ve çalışma konusunda bağışta bulunmaları " -"konusunda istekte bulunuyorum." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"One consequence you can expect if you donate machines is that GNU will run " -"on them at an early date. The machines should be complete, ready to use " -"systems, approved for use in a residential area, and not in need of " -"sophisticated cooling or power." -msgstr "" -"Makine bağışlarsanız bekleyebileceğiniz bir sonuç, erken bir tarihte söz " -"konusu makinelerin üzerinde GNU'nun çalışmasıdır. Makineler bütün olmalıdır, " -"kullanmaya hazır sistemler olmalıdır, elverişli bir mekanda çalışması için " -"onaylı olmalıdır ve gelişmiş soğutma ya da güç gereksinimi içinde " -"olmamalıdır." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"I have found very many programmers eager to contribute part-time work for " -"GNU. For most projects, such part-time distributed work would be very hard " -"to coordinate; the independently written parts would not work together. But " -"for the particular task of replacing Unix, this problem is absent. A " -"complete Unix system contains hundreds of utility programs, each of which is " -"documented separately. Most interface specifications are fixed by Unix " -"compatibility. If each contributor can write a compatible replacement for a " -"single Unix utility, and make it work properly in place of the original on a " -"Unix system, then these utilities will work right when put together. Even " -"allowing for Murphy to create a few unexpected problems, assembling these " -"components will be a feasible task. (The kernel will require closer " -"communication and will be worked on by a small, tight group.)" -msgstr "" -"GNU için yarı zamanlı çalışma gerçekleştirmek için hevesli çok sayıda " -"programcının olduğunu gördüm. Birçok proje için, bu gibi yarı zamanlı olarak " -"dağıtılmış çalışmanın eşgüdümlenmesi çok zor olacaktır, bağımsız-olarak " -"yazılan parçalar birlikte çalışmayacaktır. Ancak Unix’in yerini alan belirli " -"bir iş için, böyle bir problem yoktur. Bütün bir Unix sistemi, yüzlerce " -"programı içermektedir, bunların her biri ayrı ayrı belgelendirilmektedir. " -"Birçok ara yüz belirtimi Unix uyumluluğu ile sağlanmaktadır. Katkıda bulunan " -"her birey tek bir Unix özelliği için uyumlu bir parça yazabilir ve bir Unix " -"sistemindeki orijinal parçanın yerine uygun şekilde çalıştırabilirse, o " -"zaman bu özellikler bir araya getirildiğinde düzgün şekilde çalışacaktır. " -"Murphy’nin1 beklenmedik birkaç problem oluşturmasına izin verilse bile, bu " -"bileşenlerin birleştirilmesi uygulanabilir bir iş olacaktır. (Çekirdek daha " -"yakın bir haberleşme gerektirecektir ve küçük ve sıkı bir grup tarafından " -"üzerinde çalışılacaktır.)" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part " -"time. The salary won't be high by programmers' standards, but I'm looking " -"for people for whom building community spirit is as important as making " -"money. I view this as a way of enabling dedicated people to devote their " -"full energies to working on GNU by sparing them the need to make a living in " -"another way." -msgstr "" -"Para bağışı alırsam, tam zamanlı ya da yarı zamanlı olarak birkaç kişiyi işe " -"alabilirim. Maaş, programcıların standartlarına göre yüksek olmayacaktır " -"ancak topluluk ruhunun oluşturulmasına para kazanmak kadar önem veren " -"kişileri arıyorum. Bunu, kendini bu işe adamış insanların tüm enerjilerini " -"GNU üzerinde çalışmaya ayırmalarını olanaklı kılmanın bir yolu olarak " -"görüyorum, bu insanlar hayatlarını kazanmak için başka bir yol tercih " -"edebilirler." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "Why All Computer Users Will Benefit" -msgstr "Niçin Tüm Bilgisayar Kullanıcıları Yararlanacaktır" - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software " -"free, just like air <a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[3]</a>." -msgstr "" -"GNU yazıldıktan sonra, aynen hava almak gibi herkes iyi sistem yazılımını " -"ücretsiz bir şekilde edinebilecektir <a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[3]" -"</a>." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"This means much more than just saving everyone the price of a Unix license. " -"It means that much wasteful duplication of system programming effort will be " -"avoided. This effort can go instead into advancing the state of the art." -msgstr "" -"Bu, herkesin Unix lisansının ücretini ödememesinden daha fazla bir şeyi " -"ifade etmektedir. Bu, sistem programlama çabasının çok zahmetli olan " -"kopyalama işinden kaçınılması anlamına gelmektedir. Bu çaba, bunun yerine " -"projede aşama kaydedilmesi için harcanabilir." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Complete system sources will be available to everyone. As a result, a user " -"who needs changes in the system will always be free to make them himself, or " -"hire any available programmer or company to make them for him. Users will " -"no longer be at the mercy of one programmer or company which owns the " -"sources and is in sole position to make changes." -msgstr "" -"Bütün sistem kaynakları herkese açık olacaktır. Bunun bir sonucu olarak, " -"sistemde değişikliğe ihtiyaç duyan bir kullanıcı bu değişiklikleri kendi " -"başına yapma konusunda özgür olacaktır ya da bu değişiklikleri yaptırmak " -"için, bir programcı ya da firmaya para verecektir. Kullanıcılar, bundan " -"böyle kaynakların sahibi olan tek bir programlayıcının ya da firmanın " -"insafına kalmayacaktır ve değişiklik yapma hakkına sahip olacaklardır." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Schools will be able to provide a much more educational environment by " -"encouraging all students to study and improve the system code. Harvard's " -"computer lab used to have the policy that no program could be installed on " -"the system if its sources were not on public display, and upheld it by " -"actually refusing to install certain programs. I was very much inspired by " -"this." -msgstr "" -"Okullar, sistem kodunu çalıştırmak ve daha da geliştirmek için tüm " -"öğrencileri cesaretlendirerek çok daha eğitici bir ortam sağlayabilir. " -"Harvard’ın bilgisayar laboratuarı, kaynaklarının kamuya açık olmaması " -"durumunda hiçbir programın sisteme kurulamayacağı politikasını izlemekteydi " -"ve belirli programları kurmayı reddederek bu kararlılığını korudu. Bundan " -"çok etkilenmiş ve ilham almıştım." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Finally, the overhead of considering who owns the system software and what " -"one is or is not entitled to do with it will be lifted." -msgstr "" -"Son olarak, sistem yazılımına kimin sahip olduğu ve bu yazılımla ne yapılıp " -"yapılamayacağı özgür hale gelmektedir." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Arrangements to make people pay for using a program, including licensing of " -"copies, always incur a tremendous cost to society through the cumbersome " -"mechanisms necessary to figure out how much (that is, which programs) a " -"person must pay for. And only a police state can force everyone to obey " -"them. Consider a space station where air must be manufactured at great " -"cost: charging each breather per liter of air may be fair, but wearing the " -"metered gas mask all day and all night is intolerable even if everyone can " -"afford to pay the air bill. And the TV cameras everywhere to see if you " -"ever take the mask off are outrageous. It's better to support the air plant " -"with a head tax and chuck the masks." -msgstr "" -"Kopyaların lisanslanması dahil olmak üzere bir programa insanlar tarafından " -"para ödenmesine ilişkin düzenlemeler, her zaman bir insanın ne kadar (başka " -"bir deyişle, hangi programlara) ödemesi gerektiğini belirlemek için gerekli " -"ağır düzenlemeler aracılığıyla toplum için ağır bir yük oluşturmaktadır. Ve " -"yalnızca bir polis devleti herkesi bu kurallara uymaya zorlayabilir. Havanın " -"büyük bir maliyette üretilmesinin gerekli olduğu bir uzay istasyonunu " -"değerlendirelim: her hava alanın havanın litresi başına ücretlendirilmesi " -"uygun olabilir ancak herkes faturaları ödeyebilse bile, sayaçlı gaz " -"maskesinin gündüz ve gece boyunca takılması tahammül edilemeyecek bir " -"durumdur. Ve maskeyi çıkarıp çıkarmayacağınızı görmek için her yere TV " -"kameralarının konulması ahlaka aykırıdır. Kişi başına vergi alınması ve " -"maskelerin atılması daha iyidir." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as " -"breathing, and as productive. It ought to be as free." -msgstr "" -"Bir programın tamamının ya da bir parçasının kopyalanması bir programcı için " -"nefes almak kadar doğal bir şeydir, aynı zamanda da üretkenliğini artırır. " -"Bu, özgür olmalıdır." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals" -msgstr "Bazı kimseler GNU’nun hedeflerine kolayca karşı çıkmaktadır" - -#. type: Content of: <div><dl><dt> -msgid "" -"<strong>“Nobody will use it if it is free, because that means they " -"can't rely on any support.”</strong>" -msgstr "" -"<strong>\"Özgür olursa yazılımı hiç kimse kullanmayacaktır, çünkü bu, " -"herhangi bir desteğe güvenilmeyeceği anlamına gelmektedir.\"</strong>" - -#. type: Content of: <div><dl><dt> -msgid "" -"<strong>“You have to charge for the program to pay for providing the " -"support.”</strong>" -msgstr "" -"<strong>\"Desteği sağlamak üzere ödeme yapabilmek için programa ait bir " -"ücret almalısınız.\"</strong>" - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without " -"service, a company to provide just service to people who have obtained GNU " -"free ought to be profitable <a class=\"ftn\" href=\"#f3\">[4]</a>." -msgstr "" -"Ä°nsanlar, ek hizmetler içermeyen özgür GNU’yu almaktan ek hizmetleri içeren " -"GNU'ya ödeme yapmayı tercih ederlerse, GNU’yu özgür olarak edinen insanlara " -"yalnızca hizmet sağlayan bir firma kârda olacaktır <a class=\"ftn\" " -"href=\"#f3\">[4]</a>." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"We must distinguish between support in the form of real programming work and " -"mere handholding. The former is something one cannot rely on from a " -"software vendor. If your problem is not shared by enough people, the vendor " -"will tell you to get lost." -msgstr "" -"Gerçek bir programlama çalışmasındaki destek ile elinden tutma arasındaki " -"farkı anlamalıyız. Gerçek programlama çalışması, bir yazılım satıcısından " -"alınamayan bir şeydir. Probleminiz yeterince sayıda insanda yoksa, satıcı " -"size kaybolmanızı söyleyecektir." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"If your business needs to be able to rely on support, the only way is to " -"have all the necessary sources and tools. Then you can hire any available " -"person to fix your problem; you are not at the mercy of any individual. " -"With Unix, the price of sources puts this out of consideration for most " -"businesses. With GNU this will be easy. It is still possible for there to " -"be no available competent person, but this problem cannot be blamed on " -"distribution arrangements. GNU does not eliminate all the world's problems, " -"only some of them." -msgstr "" -"İşiniz desteğe güvenmeyi gerektiriyorsa, buna sahip olmanın tek yolu gerekli " -"tüm kaynaklara ve araçlara sahip olmaktır. O zaman probleminizi çözmek için " -"herhangi birini tutabilirsiniz; herhangi tek bir insanın insafına " -"kalmazsınız. Unix'te, birçok iş için kaynakların fiyatı bu durumun ikinci " -"plana atılmasına neden olur. GNU için, bu, kolay olacaktır. Hâlâ uzman bir " -"kimsenin olmaması durumu var olabilir ancak bu problem dağıtım anlaşmalarına " -"bağlanamaz. GNU dünyanın tüm problemlerini ortadan kaldırmaz, yalnızca " -"bazılarını ortadan kaldırır." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"Meanwhile, the users who know nothing about computers need handholding: " -"doing things for them which they could easily do themselves but don't know " -"how." -msgstr "" -"Bu arada, bilgisayarlar hakkında hiçbir şey bilmeyen kullanıcılar, " -"ellerinden tutulmaya ihtiyaç duyarlar: kendilerinin de kolayca " -"yapabilecekleri ama nasıl yapacaklarını bilmedikleri şeylerin onlar için " -"yapılması gibi." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"Such services could be provided by companies that sell just handholding and " -"repair service. If it is true that users would rather spend money and get a " -"product with service, they will also be willing to buy the service having " -"got the product free. The service companies will compete in quality and " -"price; users will not be tied to any particular one. Meanwhile, those of us " -"who don't need the service should be able to use the program without paying " -"for the service." -msgstr "" -"Yalnızca ellerinden tutma ve tamir hizmetini satan firmalar tarafından bu " -"gibi hizmetler sağlanabilir. Ä°nsanlar para harcayıp hizmeti olan bir ürünü " -"almayı tercih ederlerse, ürünü ücretsiz bile alsalar, hizmete para vermeye " -"istekli olacaklardır. Hizmet firmaları kalite ve ücret konusunda rekabet " -"edecektir; kullanıcılar, herhangi birine bağlı olmayacaktır. Bu arada, " -"hizmete ihtiyaç duymayanlar, hizmete para ödemeden programı " -"kullanabilmelidir." - -#. type: Content of: <div><dl><dt> -msgid "" -"<strong>“You cannot reach many people without advertising, and you " -"must charge for the program to support that.”</strong>" -msgstr "" -"<strong>\"Reklam vermeden çok sayıda insana ulaşamazsınız ve programı " -"desteklemek için para ödemelisiniz.\"</strong>" - -#. type: Content of: <div><dl><dt> -msgid "" -"<strong>“It's no use advertising a program people can get free.”" -"</strong>" -msgstr "" -"<strong>\"Ä°nsanların özgürce sahip olabileceği bir program için reklam " -"vermenin bir anlamı yoktur.\"</strong>" - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"There are various forms of free or very cheap publicity that can be used to " -"inform numbers of computer users about something like GNU. But it may be " -"true that one can reach more microcomputer users with advertising. If this " -"is really so, a business which advertises the service of copying and mailing " -"GNU for a fee ought to be successful enough to pay for its advertising and " -"more. This way, only the users who benefit from the advertising pay for it." -msgstr "" -"Çok sayıda bilgisayar kullanıcısını GNU gibi bir program hakkında " -"bilgilendirmek için kullanılabilecek çeşitli özgür ya da çok ucuz tanıtma " -"yolları vardır. Ancak reklam verilerek çok daha fazla sayıda mikro-" -"bilgisayar kullanıcısına ulaşılabileceği doğru bir yaklaşım olabilir. Durum " -"gerçekten de böyleyse, bir ücret karşılığında GNU’nun kopyalanması ve " -"postalanması hizmetinin reklamını veren bir şirket, reklam ve daha fazlası " -"için ödeme yapmaya yetecek kadar başarılı olmalıdır. Bu şekilde, yalnızca " -"reklamdan kâr yapan kullanıcılar program için ödeme yapacaktır." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such " -"companies don't succeed, this will show that advertising was not really " -"necessary to spread GNU. Why is it that free market advocates don't want to " -"let the free market decide this? <a class=\"ftn\" href=\"#f4\">[5]</a>" -msgstr "" -"Diğer taraftan, birçok insan GNU’yu arkadaşlarından edinirse ve bu gibi " -"firmalar başarılı olamazsa, bu durum, GNU’yu yaymak için reklam vermenin " -"ille de gerekli olmadığını gösterecektir. Niçin özgür piyasanın savunucuları " -"buna özgür piyasanın karar vermesini istemiyor? <a class=\"ftn\" href=" -"\"#f4\">[5]</a>" - -#. type: Content of: <div><dl><dt> -msgid "" -"<strong>“My company needs a proprietary operating system to get a " -"competitive edge.”</strong>" -msgstr "" -"<strong>\"Firmam, rekabetçi bir durum elde etmek için özel mülk bir işletim " -"sistemine ihtiyaç duymaktadır.\"</strong>" - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"GNU will remove operating system software from the realm of competition. " -"You will not be able to get an edge in this area, but neither will your " -"competitors be able to get an edge over you. You and they will compete in " -"other areas, while benefiting mutually in this one. If your business is " -"selling an operating system, you will not like GNU, but that's tough on " -"you. If your business is something else, GNU can save you from being pushed " -"into the expensive business of selling operating systems." -msgstr "" -"GNU işletim sistemi yazılımını rekabet alanından çıkaracaktır. Bu alanda bir " -"rekabet durumu elde edemeyeceksiniz ancak rakipleriniz de size fark " -"atamayacak. Siz ve rakipleriniz farklı alanlarda rekabet edeceksiniz, bu " -"konuda ortak yararınız olacaktır. İşiniz bir işletim sistemi satmaksa, " -"GNU’yu sevemeyeceksiniz ancak bu sizin için zorlayıcı bir durumdur. İşiniz " -"başka bir şeyle alakalıysa, GNU işletim sistemleri satmak gibi pahalı bir " -"işe atılmanızı engelleyecektir." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"I would like to see GNU development supported by gifts from many " -"manufacturers and users, reducing the cost to each <a class=\"ftn\" " -"href=\"#f5\">[6]</a>." -msgstr "" -"Her birine ilişkin maliyeti düşürerek birçok kullanıcıdan ve üreticiden " -"gelen hediyelerle GNU’nun gelişimini görmek isterdim <a class=\"ftn\" " -"href=\"#f5\">[6]</a>." - -#. type: Content of: <div><dl><dt> -msgid "" -"<strong>“Don't programmers deserve a reward for their creativity?" -"”</strong>" -msgstr "" -"<strong>\"Programcılar yaratıcılıkları için bir ödülü hak etmezler mi?\"</" -"strong>" - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"If anything deserves a reward, it is social contribution. Creativity can be " -"a social contribution, but only in so far as society is free to use the " -"results. If programmers deserve to be rewarded for creating innovative " -"programs, by the same token they deserve to be punished if they restrict the " -"use of these programs." -msgstr "" -"Herhangi bir şey ödülü hak ediyorsa, bu, sosyal katkıdır. Yaratıcılık sosyal " -"bir katkı olabilir ancak bu yalnızca toplumun sonuçları kullanabildiği " -"ölçüdedir. Yeni programlar yarattıkları için programcılar ödüllendirilmeyi " -"hak ediyorlarsa, aynı mantıkla, bu programların kullanılmasını " -"kısıtlarlarsa, cezalandırılmayı da hak ederler." - -#. type: Content of: <div><dl><dt> -msgid "" -"<strong>“Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for his " -"creativity?”</strong>" -msgstr "" -"<strong>\"Bir programcı yaratıcılığı için ödül isteme hakkına sahip olmamalı " -"mıdır?\"</strong>" - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to maximize " -"one's income, as long as one does not use means that are destructive. But " -"the means customary in the field of software today are based on destruction." -msgstr "" -"Zarar verici yolların kullanılmaması şartıyla, çalışma için ücret istemekte " -"ya da bir kimsenin gelirini en üst seviyeye çıkarmak istemesinde bir yanlış " -"yoktur. Ancak günümüzde yazılım konusunda alışılageldik yollarda zarar " -"verici bir durum vardır." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"Extracting money from users of a program by restricting their use of it is " -"destructive because the restrictions reduce the amount and the ways that the " -"program can be used. This reduces the amount of wealth that humanity " -"derives from the program. When there is a deliberate choice to restrict, " -"the harmful consequences are deliberate destruction." -msgstr "" -"Kullanımlarını kısıtlayarak bir programın kullanıcılarından para almak zarar " -"vericidir çünkü kısıtlamalar miktarı ve programın kullanılma şeklini dşürür. " -"Bu, insanlığın programdan edinebileceği zenginliği azaltır. Kasıtlı bir " -"kısıtlama durumu söz konusu olduğunda, bunun sonucu da kasıtlı zarardır." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"The reason a good citizen does not use such destructive means to become " -"wealthier is that, if everyone did so, we would all become poorer from the " -"mutual destructiveness. This is Kantian ethics; or, the Golden Rule. Since " -"I do not like the consequences that result if everyone hoards information, I " -"am required to consider it wrong for one to do so. Specifically, the desire " -"to be rewarded for one's creativity does not justify depriving the world in " -"general of all or part of that creativity." -msgstr "" -"Ä°yi bir vatandaşın daha zengin olmak için bu gibi araçları kullanmamasının " -"nedeni şudur: herkes böyle yaparsa, ortak zararlardan dolayı hepimiz daha " -"fakir hale geleceğiz. Bu, Kantçı ahlaktır; ya da Altın Kuraldır. Herkesin " -"bilgilerini saklaması durumunda ortaya çıkacak sonuçlardan hoşlanmadığım " -"için, bir kişinin bile bilgiyi saklamasını hatalı görüyorum. Özel olarak, " -"birinin yaratıcılığı için ödüllendirilmesi isteği, genel olarak bu " -"yaratıcılığın tamamından ya da bir kısmından mahrum kalınmasını haklı kılmaz." - -#. type: Content of: <div><dl><dt> -msgid "<strong>“Won't programmers starve?”</strong>" -msgstr "<strong>\"Programlayıcılar açlıktan ölmeyecek midir?\"</strong>" - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"I could answer that nobody is forced to be a programmer. Most of us cannot " -"manage to get any money for standing on the street and making faces. But we " -"are not, as a result, condemned to spend our lives standing on the street " -"making faces, and starving. We do something else." -msgstr "" -"Bu soruyu \"hiç kimse programcı olmaya zorlanmamaktadır\" diye " -"yanıtlayabilirim. Çoğumuz caddede durup gülümseyerek para kazanamayız. Sonuç " -"olarak, caddede durup gülümseyerek açlıktan öldüğümüz için kınanmayız. Başka " -"bir şeyler yaparız." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"But that is the wrong answer because it accepts the questioner's implicit " -"assumption: that without ownership of software, programmers cannot possibly " -"be paid a cent. Supposedly it is all or nothing." -msgstr "" -"Ama bu yanlış yanıttır çünkü soruyu soranın üstü kapalı varsayımını kabul " -"etmektedir: yazılımın sahibi değilse, programcılara bir kuruş bile ödenemez. " -"Bu, ya hep ya hiçtir." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"The real reason programmers will not starve is that it will still be " -"possible for them to get paid for programming; just not paid as much as now." -msgstr "" -"Programcıların açlıktan ölmeyecek olmalarının gerçek nedeni, programlama " -"için programcılara para ödenecek olmasının hâlâ mümkün olmasıdır; ancak " -"şimdiki kadar çok ödeme yapılmayacaktır." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"Restricting copying is not the only basis for business in software. It is " -"the most common basis <a class=\"ftn\" href=\"#f8\">[7]</a> because it " -"brings in the most money. If it were prohibited, or rejected by the " -"customer, software business would move to other bases of organization which " -"are now used less often. There are always numerous ways to organize any " -"kind of business." -msgstr "" -"Kopyalamanın kısıtlanması, yazılım piyasasında iş yapılmasının tek temeli " -"değildir. Bu en yaygın temeldir <a class=\"ftn\" href=\"#f8\">[7]</a> " -"çünkü en çok parayı bu getirmektedir. Yasaklanmış ya da müşteri tarafından " -"reddedilmiş olsaydı, yazılım işi, şimdi daha az kullanılan organizasyon " -"temellerine doğru kayardı. Herhangi bir iş tipini organize etmek için her " -"zaman çeşitli yollar mevcuttur." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"Probably programming will not be as lucrative on the new basis as it is " -"now. But that is not an argument against the change. It is not considered " -"an injustice that sales clerks make the salaries that they now do. If " -"programmers made the same, that would not be an injustice either. (In " -"practice they would still make considerably more than that.)" -msgstr "" -"Muhtemelen programlama, yeni temelde şimdi olduğu gibi kârlı olmayacaktır. " -"Ancak bu, bu değişikliğe karşı bir sav değildir. Satış görevlilerinin şimdi " -"kazandığı paraların bir haksızlık olduğu düşünülmemektedir. Programcılar da " -"aynısını yapsaydı, bu da bir haksızlık olmayacaktı. (Uygulamada, hâlâ bundan " -"çok daha fazlasını gerçekleştireceklerdi.)" - -#. type: Content of: <div><dl><dt> -msgid "" -"<strong>“Don't people have a right to control how their creativity is " -"used?”</strong>" -msgstr "" -"<strong>\"Ä°nsanlar yaratıcılıklarının nasıl kullanıldığını kontrol etme " -"hakkına sahip değil midir?\"</strong>" - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"“Control over the use of one's ideas” really constitutes control " -"over other people's lives; and it is usually used to make their lives more " -"difficult." -msgstr "" -"“Birinin fikirlerinin kullanımının kontrolü” gerçekte diğer insanların " -"hayatları üzerinde kontrol oluşturur ve genellikle yaşamlarını daha zor hale " -"getirmek için kullanılır." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"People who have studied the issue of intellectual property rights <a " -"class=\"ftn\" href=\"#f6\">[8]</a> carefully (such as lawyers) say that " -"there is no intrinsic right to intellectual property. The kinds of supposed " -"intellectual property rights that the government recognizes were created by " -"specific acts of legislation for specific purposes." -msgstr "" -"Fikri mülkiyet <a class=\"ftn\" href=\"#f6\">[8]</a> hakları üzerine " -"dikkatli bir şekilde çalışan insanlar (avukatlar gibi) fikri mülkiyete " -"ilişkin hiçbir içkin hakkın olmadığını söyler. Hükümetin tanıdığı fikri " -"mülkiyet hakları, özel amaçlar için yasama organları tarafından " -"oluşturulmuştur." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"For example, the patent system was established to encourage inventors to " -"disclose the details of their inventions. Its purpose was to help society " -"rather than to help inventors. At the time, the life span of 17 years for a " -"patent was short compared with the rate of advance of the state of the art. " -"Since patents are an issue only among manufacturers, for whom the cost and " -"effort of a license agreement are small compared with setting up production, " -"the patents often do not do much harm. They do not obstruct most " -"individuals who use patented products." -msgstr "" -"Örneğin, patent sistemi, mucitlerin buluşlarının ayrıntılarını açıklaması " -"için kurulmuştur. Patent sisteminin amacı, mucitlerden çok topluma hizmet " -"etmektir. Bir patent için 17 yıllık bir zaman aralığı, son teknoloji " -"ürününün gelişiminin hızıyla karşılaştırıldığında kısaydı. Yalnızca, bir " -"lisans anlaşmasının maliyetinin ve uğraşının üretimin sağlanmasıyla " -"karşılaştırıldığında küçük kaldığı üreticiler arasındaki bir husus olduğu " -"için, patentler, genellikle çok zarar verici değildir. Patentli ürünleri " -"kullanan birçok bireyi engellemezler." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors " -"frequently copied other authors at length in works of nonfiction. This " -"practice was useful, and is the only way many authors' works have survived " -"even in part. The copyright system was created expressly for the purpose of " -"encouraging authorship. In the domain for which it was invented—" -"books, which could be copied economically only on a printing press—it " -"did little harm, and did not obstruct most of the individuals who read the " -"books." -msgstr "" -"Eski zamanlarda telif hakkı fikri yoktu, o zamanlar, yazarlar, kurgusal " -"olmayan yazınlarda diğer yazarları sıklıkla kopyalamaktaydı. Bu uygulama " -"yararlı idi ve birçok yazarın çalışmasının kısmen olsa bile ayakta kalması " -"için tek yoldu. Telif hakkı sistemi, açık ve net bir şekilde yazarlığı " -"cesaretlendirmek amacıyla oluşturuldu. Ä°cat edildiği bölge için ekonomik " -"olarak yalnızca bir baskıda kopyalanabilen kitaplar az zarar vericiydi ve " -"kitapları okuyan bireylerin çoğunu engellemedi." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"All intellectual property rights are just licenses granted by society " -"because it was thought, rightly or wrongly, that society as a whole would " -"benefit by granting them. But in any particular situation, we have to ask: " -"are we really better off granting such license? What kind of act are we " -"licensing a person to do?" -msgstr "" -"Tüm fikri mülkiyet hakları yalnızca toplum tarafından verilen lisanslardır " -"çünkü hatalı ya da doğru bir şekilde, toplumun bütünü bu lisansların " -"verilmesinden kârlı çıkmaktadır. Ancak herhangi bir özel durumda, sormamız " -"gereken soru şudur: bu gibi bir lisansın verilmesiyle daha mı iyi olacağız? " -"Bir kimsenin yapması gereken bir hareketi nasıl lisanslıyoruz?" - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"The case of programs today is very different from that of books a hundred " -"years ago. The fact that the easiest way to copy a program is from one " -"neighbor to another, the fact that a program has both source code and object " -"code which are distinct, and the fact that a program is used rather than " -"read and enjoyed, combine to create a situation in which a person who " -"enforces a copyright is harming society as a whole both materially and " -"spiritually; in which a person should not do so regardless of whether the " -"law enables him to." -msgstr "" -"Günümüzde programların durumu, yüz yıl önceki kitapların durumundan çok daha " -"farklıdır. Bir programın kopyalanmasının en kolay yolu bir komşudan " -"diğerinedir, bir program farklı olan kaynak koduna ve nesne koduna sahiptir " -"ve bir program okuyup zevk almak yerine kullanılmaktadır, bir telif hakkını " -"zorlayan kimsenin hem materyalist hem de manevi açıdan topluma bir bütün " -"olarak zarar verme durumudur; bir kimse kanunların mümkün kılıp " -"kılmamasından bağımsız olarak bunu yapmamalıdır." - -#. type: Content of: <div><dl><dt> -msgid "" -"<strong>“Competition makes things get done better.”</strong>" -msgstr "" -"<strong>\"Rekabet bazı şeylerin daha iyi bir şekilde yapılmasını sağlar.\"</" -"strong>" - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we encourage " -"everyone to run faster. When capitalism really works this way, it does a " -"good job; but its defenders are wrong in assuming it always works this way. " -"If the runners forget why the reward is offered and become intent on " -"winning, no matter how, they may find other strategies—such as, " -"attacking other runners. If the runners get into a fist fight, they will " -"all finish late." -msgstr "" -"Rekabetin paradigması bir yarıştır: kazananı ödüllendirerek, herkesi daha " -"hızlı bir şekilde koşma konusunda cesaretlendiririz. Kapitalizm bu şekilde " -"çalıştığında, iyi bir iş yapmış olur; ancak bu sistemin savunucuları bu " -"sistemin her zaman bu şekilde çalıştığını varsayarak hatalı bir iş yapmış " -"olur. Koşucular, ödülün niçin sunulduğunu unutur ve kazanma konusunda aşırı " -"hırslanırlarsa, nasıl olursa olsun diyerek farklı stratejiler bulabilirler, " -"örneğin, diğer koşuculara saldırabilirler. Koşucular ciddi bir kavgaya " -"tutuşurlarsa, hepsi de yarışı geç bitireceklerdir." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"Proprietary and secret software is the moral equivalent of runners in a fist " -"fight. Sad to say, the only referee we've got does not seem to object to " -"fights; he just regulates them (“For every ten yards you run, you can " -"fire one shot”). He really ought to break them up, and penalize " -"runners for even trying to fight." -msgstr "" -"Özel mülk ve gizli yazılım, ciddi bir kavgadaki koşucuların eş değeridir. " -"Üzgünüz ki, sahip olduğumuz tek hakem de bu kavgalara karşı çıkmıyor gibi " -"görünmektedir; bu hakem yalnızca bu kavgaları düzenlemektedir (“" -"Koştuğunuz her on metre için, birbirinize bir kere vurabilirsiniz”). " -"Gerçekte yapması gereken kavga edenleri ayırmak ve dövüşmeye çalışan " -"koşucuları cezalandırmak olmalıdır." - -#. type: Content of: <div><dl><dt> -msgid "" -"<strong>“Won't everyone stop programming without a monetary incentive?" -"”</strong>" -msgstr "" -"<strong>\"Maddi bir hedefi olmayınca herkes program yapmayı durdurmayacak " -"mıdır?\"</strong>" - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"Actually, many people will program with absolutely no monetary incentive. " -"Programming has an irresistible fascination for some people, usually the " -"people who are best at it. There is no shortage of professional musicians " -"who keep at it even though they have no hope of making a living that way." -msgstr "" -"Gerçekte, birçok insan mutlak olarak hiçbir parasal amacı olmaksızın program " -"yapacaktır. Programlama, bazı insanlar için karşı konulmaz bir büyüdür, bu " -"kimseler genellikle programlama konusunda en iyi olan kimselerdir. Bu " -"şekilde para kazanamadıklarını düşünseler bile, müzik işine devam eden çok " -"sayıda profesyonel müzisyen vardır." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"But really this question, though commonly asked, is not appropriate to the " -"situation. Pay for programmers will not disappear, only become less. So " -"the right question is, will anyone program with a reduced monetary " -"incentive? My experience shows that they will." -msgstr "" -"Ancak genelde sıklıkla sorulmasına rağmen, gerçekte duruma uygun soru bu " -"değildir. Programcılara ilişkin ödeme ortadan kalkmayacak, yalnızca daha az " -"olacaktır. Böylece doğru soru şudur: herkes indirgenmiş bir parasal hedefe " -"göre mi programlama yapacaktır? Benim tecrübelerim durumun böyle olacağını " -"göstermektedir." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"For more than ten years, many of the world's best programmers worked at the " -"Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have had " -"anywhere else. They got many kinds of nonmonetary rewards: fame and " -"appreciation, for example. And creativity is also fun, a reward in itself." -msgstr "" -"On yıldan daha uzun bir süre boyunca, dünyanın en iyi programcılarının " -"birçoğu, başka herhangi bir yerde kazanabileceklerinden çok daha az parayla " -"Yapay Zeka Laboratuvarında çalıştı. Çeşitli parasal-olmayan ödüller " -"kazandılar: örneğin, ün ve saygınlık gibi. Ve yaratıcılık da ayrıca bir " -"eğlence, kendi içinde bir ödüldü." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"Then most of them left when offered a chance to do the same interesting work " -"for a lot of money." -msgstr "" -"Daha sonra birçoğu, aynı ilginç işi çok daha fazla para kazanarak yapmak " -"için işlerini bıraktı." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"What the facts show is that people will program for reasons other than " -"riches; but if given a chance to make a lot of money as well, they will come " -"to expect and demand it. Low-paying organizations do poorly in competition " -"with high-paying ones, but they do not have to do badly if the high-paying " -"ones are banned." -msgstr "" -"Gerçekler şunu göstermektedir: insanlar zenginlerden farklı nedenler için " -"programlama yapacaktır; ancak aynı zamanda çok para kazanma şansına da sahip " -"olurlarsa, bu parayı kazanmayı bekleyecek ve talep edeceklerdir. Düşük ödeme " -"yapan organizasyonlar, rekabette yüksek ödeme yapan organizasyonlara göre " -"daha zayıftır ancak yüksek ödeme yapan organizasyonların yasaklanması " -"durumunda, kötü şeyler yapmaları gerekmez." - -#. type: Content of: <div><dl><dt> -msgid "" -"<strong>“We need the programmers desperately. If they demand that we " -"stop helping our neighbors, we have to obey.”</strong>" -msgstr "" -"<strong>\"Çaresiz bir şekilde programcılara ihtiyaç duymaktayız. " -"Komşularımıza yardım etmememizi isterlerse, buna uymamız gerekir.\"</strong>" - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"You're never so desperate that you have to obey this sort of demand. " -"Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!" -msgstr "" -"Aslında bu tip bir isteğe uyacak kadar çaresiz değilsiniz. Unutmayın: " -"savunma için milyonlar harcanır ama vergi için bir kuruş bile verilmez!" - -#. type: Content of: <div><dl><dt> -msgid "" -"<strong>“Programmers need to make a living somehow.”</strong>" -msgstr "" -"<strong>\"Programcılar bir şekilde yaşamlarını sürdürmek zorundadır.\"</" -"strong>" - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"In the short run, this is true. However, there are plenty of ways that " -"programmers could make a living without selling the right to use a program. " -"This way is customary now because it brings programmers and businessmen the " -"most money, not because it is the only way to make a living. It is easy to " -"find other ways if you want to find them. Here are a number of examples." -msgstr "" -"Kısa vadede bu durum geçerlidir. Ancak, bir programın kullanım hakkını " -"satmaksızın programcıların yaşamlarını kazanmalarının çeşitli yolları " -"vardır. Bu yol şimdi alışılageldik bir yoldur çünkü programcılara ve iş " -"adamlarına en çok parayı getiren yol budur, çünkü para kazanmanın tek yolu " -"bu değildir. Bulmak isterseniz başka yollar da bulmak kolaydır. Aşağıda bir " -"kaç örnek görebilirsiniz." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"A manufacturer introducing a new computer will pay for the porting of " -"operating systems onto the new hardware." -msgstr "" -"Yeni bir bilgisayarı piyasaya süren bir üretici, işletim sistemlerinin yeni " -"donanıma taşınması için bir ücret ödeyecektir." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"The sale of teaching, handholding and maintenance services could also employ " -"programmers." -msgstr "" -"Öğretme, destek ve bakım hizmetleri için de programcıların kullanılması " -"gerekli olabilir." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"People with new ideas could distribute programs as freeware <a class=" -"\"ftn\" href=\"#f7\">[9]</a>, asking for donations from satisfied users, or " -"selling handholding services. I have met people who are already working " -"this way successfully." -msgstr "" -"Yeni fikirlere sahip insanlar, freeware (ücretsiz) <a class=\"ftn\" " -"href=\"#f7\">[9]</a> olarak programları dağıtabilir, memnun kullanıcılardan " -"bağış isteyebilir ya da destek hizmetlerini satabilir. Hâlihazırda bu " -"şekilde başarılı bir biçimde çalışan insanlarla karşılaştım." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"Users with related needs can form users' groups, and pay dues. A group " -"would contract with programming companies to write programs that the group's " -"members would like to use." -msgstr "" -"Ä°lişkili ihtiyaçlara sahip kullanıcılar kullanıcı grupları oluşturabilir ve " -"hak ödeyebilir. Bir grup, grup üyelerinin kullanmak istediği programları " -"yazmak için, programlama firmalarıyla anlaşma yapabilir." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "All sorts of development can be funded with a Software Tax:" -msgstr "" -"Tüm geliştirme çeşitlerine bir Yazılım Vergisiyle finansman sağlanabilir:" - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"Suppose everyone who buys a computer has to pay x percent of the price as a " -"software tax. The government gives this to an agency like the NSF to spend " -"on software development." -msgstr "" -"Bir bilgisayarı satın alan herkesin yazılım vergisi olarak yüzde x’ini " -"ödemesinin gerekli olduğunu varsayalım. Hükümet, bunu, yazılım geliştirme " -"konusunda harcamak üzere NSF gibi bir birime verir." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"But if the computer buyer makes a donation to software development himself, " -"he can take a credit against the tax. He can donate to the project of his " -"own choosing—often, chosen because he hopes to use the results when it " -"is done. He can take a credit for any amount of donation up to the total " -"tax he had to pay." -msgstr "" -"Ancak bilgisayar alıcısının kendisi yazılım geliştiricisine bir bağışta " -"bulunursa, vergiye karşı kredi alabilir. Kendi tercihine göre projeye " -"bağışta bulunabilir çünkü ulaşılan sonuçları kullanmayı ummaktadır. " -"Ödemesinin gerekli olduğu toplam vergiye kadar olan miktarda ödeme yapmak " -"için kredi alabilir." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "" -"The total tax rate could be decided by a vote of the payers of the tax, " -"weighted according to the amount they will be taxed on." -msgstr "" -"Toplam vergi oranı vergi ödeyenlerin oyuyla belirlenebilir, " -"vergilendirilecek miktara göre ağırlıklandırılır." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><p> -msgid "The consequences:" -msgstr "Sonuçlar:" - -#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li> -msgid "The computer-using community supports software development." -msgstr "Bilgisayar kullanan topluluk yazılım gelişimini destekler." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li> -msgid "This community decides what level of support is needed." -msgstr "Bu topluluk, hangi destek seviyesinin gerekli olduğuna karar verir." - -#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li> -msgid "" -"Users who care which projects their share is spent on can choose this for " -"themselves." -msgstr "" -"Paylarının hangi projelere harcandığına önem veren kullanıcılar, kendileri " -"için bunu seçebilir." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"In the long run, making programs free is a step toward the postscarcity " -"world, where nobody will have to work very hard just to make a living. " -"People will be free to devote themselves to activities that are fun, such as " -"programming, after spending the necessary ten hours a week on required tasks " -"such as legislation, family counseling, robot repair and asteroid " -"prospecting. There will be no need to be able to make a living from " -"programming." -msgstr "" -"Uzun vadede, programların özgür hale getirilmesi, insanların yalnızca " -"yaşamlarını idame ettirmek için çok sıkı çalışmasının gerekli olmadığı " -"kıtlık-sonrası dünyaya doğru bir adımdır. Ä°nsanlar, yasa yapma, aile " -"danışmanlığı, robot tamiri ve asteroit araştırması gibi gerekli işler " -"konusunda haftada on saat ayırdıktan sonra, kendilerini programlama gibi " -"eğlenceli olan etkinliklere adama konusunda özgür olacaktır. Programlama " -"sayesinde geçimini sağlamak için gerekli kazancı sağlayabilme ihtiyacı " -"olmayacaktır." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"We have already greatly reduced the amount of work that the whole society " -"must do for its actual productivity, but only a little of this has " -"translated itself into leisure for workers because much nonproductive " -"activity is required to accompany productive activity. The main causes of " -"this are bureaucracy and isometric struggles against competition. Free " -"software will greatly reduce these drains in the area of software " -"production. We must do this, in order for technical gains in productivity " -"to translate into less work for us." -msgstr "" -"Gerçek üretkenliği sağlamak için tüm toplumun gerçekleştirmesi gereken iş " -"miktarını büyük ölçüde azalttık ancak bunun yalnızca çok az bir bölümü, " -"işçiler için boş vakte çevrildi çünkü üretken etkinliğe eşlik etmek için çok " -"miktarda üretken-olmayan etkinlik gereklidir. Bunun temel nedenleri, " -"bürokrasi ve rekabete karşı olan izometrik savaşlardır. Özgür yazılım, " -"yazılım üretimindeki bu sorunları büyük ölçüde azaltacaktır. Bunu, " -"üretkenlikteki teknik kazançların bizim için daha az çalışmaya dönüşmesi " -"için yapmalıyız." - -#. type: Content of: <div><h3> -msgid "Footnotes" -msgstr "Dipnotlar" - -#. type: Content of: <div><ol><li> -msgid "" -"The wording here was careless. The intention was that nobody would have to " -"pay for <b>permission</b> to use the GNU system. But the words don't make " -"this clear, and people often interpret them as saying that copies of GNU " -"should always be distributed at little or no charge. That was never the " -"intent; later on, the manifesto mentions the possibility of companies " -"providing the service of distribution for a profit. Subsequently I have " -"learned to distinguish carefully between “free” in the sense of " -"freedom and “free” in the sense of price. Free software is " -"software that users have the freedom to distribute and change. Some users " -"may obtain copies at no charge, while others pay to obtain copies—and " -"if the funds help support improving the software, so much the better. The " -"important thing is that everyone who has a copy has the freedom to cooperate " -"with others in using it." -msgstr "" -"Buradaki anlatım biçimi dikkatsizcedir. Amaç, GNU sistemini kullanma izni " -"için hiç kimsenin ücret ödemesinin gerekli olmayışıdır. Ancak sözcükler bu " -"durumu çok net anlatamamaktadır ve insanlar bunu genellikle GNU’nun " -"kopyalarının her zaman düşük bir ücretle ya da ücretsiz olarak dağıtılması " -"gerektiği olarak yorumlamaktadır. Amaç, hiçbir zaman bu değildir; daha " -"sonra, bildiride firmaların kâr için dağıtım hizmetini sağlama olanağı ifade " -"edilmektedir. Sonuç olarak, özgürlük anlamındaki “free” (ç.n. özellikle " -"Ä°ngilizce bırakılmıştır) ile ücret anlamındaki “free” arasındaki ayrımı " -"dikkatli bir şekilde yapmayı öğrendim. Özgür yazılım, kullanıcıların, " -"dağıtma ve değiştirme özgürlüğüne sahip oldukları yazılımdır. Bazı " -"kullanıcılar kopyaları ücretsiz olarak temin edebilirken bazıları kopyaları " -"edinmek için ödeme yapar – ve yazılımın daha da geliştirilmesi için " -"finansman bulunursa, o zaman durum daha da iyi olur. Önemli olan şey şudur: " -"Kopyaya sahip olan herhangi biri, bu kopyanın kullanımı konusunda diğer " -"insanlarla işbirliği yapma özgürlüğüne sahiptir." - -#. type: Content of: <div><ol><li> -msgid "" -"The expression “give away” is another indication that I had not " -"yet clearly separated the issue of price from that of freedom. We now " -"recommend avoiding this expression when talking about free software. See " -"“<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware" -"\">Confusing Words and Phrases</a>” for more explanation." -msgstr "" -"“Vermek” [:give away] ifadesi, ücret ve özgürlük arasındaki " -"ayrımın doğru konulmadığını gösteren bir başka belirtidir. Günümüzde özgür " -"yazılımdan bahsederken bu ifadeden kaçınmanızı öneriyoruz. Ayrıntılı bir " -"açıklama için “<a href=\"/philosophy/words-to-avoid." -"html#GiveAwaySoftware\">kafa karıştıran kelimeler ve ifadeler</a>” " -"bağlantısını ziyaret ediniz." - -#. type: Content of: <div><ol><li> -msgid "" -"This is another place I failed to distinguish carefully between the two " -"different meanings of “free.” The statement as it stands is not " -"false—you can get copies of GNU software at no charge, from your " -"friends or over the net. But it does suggest the wrong idea." -msgstr "" -"Burada “free.” kelimesinin iki farklı anlamı arasında dikkatli " -"bir ayrım yapamadığım başka bir durum var. Burada anlaşılan özgür ifadesi " -"hatalı değildir, ücretsiz olarak, arkadaşlarınızdan ya da Ä°nternetten GNU " -"yazılımının kopyalarını alabilirsiniz. Ancak burada yanlış anlamı ifade " -"etmektedir." - -#. type: Content of: <div><ol><li> -msgid "Several such companies now exist." -msgstr "Buna benzer bir çok şirket günümüzde vardır." - -#. type: Content of: <div><ol><li> -msgid "" -"Although it is a charity rather than a company, the Free Software Foundation " -"for 10 years raised most of its funds from its distribution service. You " -"can <a href=\"https://shop.fsf.org/\">order things from the FSF</a> to " -"support its work." -msgstr "" -"Bir firma olmaktan çok bir hayır kurumu olmasına rağmen, Özgür Yazılım Vakfı " -"10 yıldır finansmanının çoğunu dağıtım hizmetinden sağlamaktadır. <a href=" -"\"https://shop.fsf.org/\">FSF'den birşeyler satın alarak</a> çalışmalarını " -"destekleyebilirsiniz." - -#. type: Content of: <div><ol><li> -msgid "" -"A group of computer companies pooled funds around 1991 to support " -"maintenance of the GNU C Compiler." -msgstr "" -"GNU C Derleyicisinin devamlılığının desteklenmesi için, bir grup bilgisayar " -"firması 1991'de finansman sağladı." - -#. type: Content of: <div><ol><li> -msgid "" -"I think I was mistaken in saying that proprietary software was the most " -"common basis for making money in software. It seems that actually the most " -"common business model was and is development of custom software. That does " -"not offer the possibility of collecting rents, so the business has to keep " -"doing real work in order to keep getting income. The custom software " -"business would continue to exist, more or less unchanged, in a free software " -"world. Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn " -"less in a free software world." -msgstr "" -"Özel mülk yazılımın yazılımda en yaygın para kazanma yolu olduğunu " -"söylemekle yanılmışım. Gerçekte en yaygın iş modeli özelleştirilmiş yazılım " -"geliştirilmesidir. Bu kiraların toplanması olasılığını önermemektedir, " -"böylece firmalar getiri edinmeye yönelik olarak gerçek çalışmayı " -"sürdürmelidir. Özelleştirilmiş yazılım iş dünyası özgür yazılım dünyasında " -"da varolmaya devam edecektir, fazla veya az değişmeden. Bu yüzden, çoğu " -"ücretli programcının özgür yazılım dünyasında daha az kazanmasını artık " -"beklemiyorum." - -#. type: Content of: <div><ol><li> -msgid "" -"In the 1980s I had not yet realized how confusing it was to speak of “" -"the issue” of “intellectual property.” That term is " -"obviously biased; more subtle is the fact that it lumps together various " -"disparate laws which raise very different issues. Nowadays I urge people to " -"reject the term “intellectual property” entirely, lest it lead " -"others to suppose that those laws form one coherent issue. The way to be " -"clear is to discuss patents, copyrights, and trademarks separately. See <a " -"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term " -"spreads confusion and bias." -msgstr "" -"1980lerde “fikri mülkiyet” “konusunda” konuşmanın ne " -"kadar karışık olduğunu farketmemiştim. Terim açıktır ki taraflıdır; çok " -"kurnaz gerçek şudur ki çok farklı konular üzerine tamamen farklı yasaları " -"bir araya getirmektedir. Bu günlerde kişilerin “fikri mülkiyet” " -"terimini tamamen redetmesine çabalıyorum, başkaları bunun uyumlu, tutarlı " -"bir konu olduğunu sanmasın diye. Açık olmanın bir yolu patentleri, telif " -"hakkını, ve markaları ayrı ayrı tartışmaktır. <a href=\"/philosophy/not-ipr." -"html\">Daha fazla açıklamayla</a> bu terimin yaydığı karışıklık ve " -"taraflılığı görebilirsiniz." - -#. type: Content of: <div><ol><li> -msgid "" -"Subsequently we learned to distinguish between “free software” " -"and “freeware.” The term “freeware” means software " -"you are free to redistribute, but usually you are not free to study and " -"change the source code, so most of it is not free software. See “<a " -"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Confusing Words and " -"Phrases</a>” for more explanation." -msgstr "" -"Sonradan “özgür yazılım” ve “ücretsiz yazılım” " -"terimlerini ayırmayı öğrendik. “Ücretsiz yazılım” teriminin " -"anlamı dağıtmakta özgür olduğunuz, ancak genellikle kaynak kodu " -"çalışamayacağınız, değiştiremeyeceğinizdir, bu yüzden çoğu özgür yazılım " -"değildir. Daha fazla açıklama için <a href=\"/philosophy/words-to-avoid." -"html#Freeware\">kafa karıştıran kelimeler ve ifadeler</a> sayfasını ziyaret " -"ediniz." - -#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. -#. type: Content of: <div> -msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" -msgstr " " - -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" -"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " -"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " -"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." -"org></a>." -msgstr "" -"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><" -"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/" -"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve " -"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org" -"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin." - -#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, -#. replace it with the translation of these two: -#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality -#. translations. However, we are not exempt from imperfection. -#. Please send your comments and general suggestions in this regard -#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> -#. <web-translators@gnu.org></a>.</p> -#. <p>For information on coordinating and contributing translations of -#. our web pages, see <a -#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations -#. README</a>. -#. type: Content of: <div><div><p> -msgid "" -"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" -"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing " -"translations of this article." -msgstr "" -"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve " -"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize " -"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi " -"için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler " -"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe " -"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir " -"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak " -"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr" -"\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Copyright © 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free " -"Software Foundation, Inc." -msgstr "" -"Copyright © 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free " -"Software Foundation, Inc." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of " -"this document, in any medium, provided that the copyright notice and " -"permission notice are preserved, and that the distributor grants the " -"recipient permission for further redistribution as permitted by this notice." -msgstr "" -"Bu belgenin birebir kopyalarının yapılmasına veya herhangi bir ortamda " -"dağıtılmasına bu telif hakkı ve izin açıklamalarının aynen yer alması " -"koşuluyla ve dağıtıcının alıcıya aynı izni daha fazla dağıtım için vermesi " -"şartıyla izin verilmektedir." - -#. type: Content of: <div><p> -msgid "Modified versions may not be made." -msgstr "Değiştirilmiş sürümler yapılamaz." - -#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. -#. type: Content of: <div><div> -msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "" -"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n" -"<ul>\n" -"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:theflossinformation@gmail.com" -"\"><theflossinformation@gmail.com></a>, 2020.</li>\n" -"<li>T. E. Kalaycı, 2019, 2009.</li>\n" -"<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>\n" -"<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>\n" -"<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>\n" -"<li>Ä°zlem Gözükeleş, 2009.</li>\n" -"</ul>" - -#. timestamp start -#. type: Content of: <div><p> -msgid "Updated:" -msgstr "Son Güncelleme:"