From: tokul Date: Sun, 7 Sep 2003 08:33:53 +0000 (+0000) Subject: pt_BR updates X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=commitdiff_plain;h=681c050eb4917c74c893f88130bf3dad6881104c;p=squirrelmail.git pt_BR updates git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/squirrelmail/code/trunk/squirrelmail@5656 7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0 --- diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo index 88b0b75b..db0cc252 100644 Binary files a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo and b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo differ diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po index c8c48866..5e716d83 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Portuguese (Brazil) Squirrelmail Translation # Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team +# Marcos Tadeu , 2003/08. # Gleydson Mazioli da Silva , 2003/06 -# Marcos Tadeu , 200208. +# Marcos Tadeu , 2002/08. # Fabio Mengue , 2002. # Henrique Moura , 2000. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: $Id\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-25 09:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:55-0300\n" -"Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazilian) " -"\n" +"Project-Id-Version: $Id$\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-20 12:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:54-0300\n" +"Last-Translator: Marcos Tadeu \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazilian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -90,12 +91,12 @@ msgstr "Deve ser msgid "E-mail address" msgstr "Endereço de E-mail" -msgid "First name" -msgstr "Primeiro Nome" - msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" +msgid "First name" +msgstr "Primeiro Nome" + msgid "Additional info" msgstr "Informação adicional" @@ -128,6 +129,15 @@ msgstr "Apagar os selecionados" msgid "Add to %s" msgstr "Adicionar a %s" +msgid "said" +msgstr "disse" + +msgid "quote" +msgstr "quote" + +msgid "who" +msgstr "quem" + msgid "Subject" msgstr "Assunto" @@ -149,8 +159,8 @@ msgstr "N msgid "Draft Saved" msgstr "Rascunho salvo" -msgid "Your Message has been sent" -msgstr "Sua mensagem foi enviada" +msgid "Your Message has been sent." +msgstr "Sua mensagem foi enviada." msgid "From:" msgstr "De:" @@ -212,15 +222,6 @@ msgstr "Guardar como rascunho" msgid "You have not filled in the \"To:\" field." msgstr "Você não preencheu o campo \"Para:\"." -msgid "said" -msgstr "disse" - -msgid "quote" -msgstr "quote" - -msgid "who" -msgstr "quem" - msgid "Draft folder" msgstr "Pasta de Rascunhos" @@ -368,9 +369,6 @@ msgstr "Ver mensagem" msgid "Download this as a file" msgstr "Baixar como um arquivo" -msgid "Not available" -msgstr "Não disponível" - msgid "INBOX" msgstr "Entrada" @@ -431,6 +429,12 @@ msgstr "Assunto" msgid "Edit" msgstr "Editar" +msgid "Up" +msgstr "Cima" + +msgid "Down" +msgstr "Baixo" + msgid "No highlighting is defined" msgstr "Nenhum destaque foi definido" @@ -536,8 +540,8 @@ msgstr "Tamanho" msgid "" "The index order is the order that the columns are arranged in the message " -"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to fit " -"your needs." +"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " +"fit your needs." msgstr "" "A ordem do índice é a ordem que as colunas estão arranjadas no índice da " "mensagem. Você pode adicionar, remover e mover colunas para adequar à sua " @@ -584,8 +588,8 @@ msgid "" "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " "you, such as the colors, the language, and other settings." msgstr "" -"Você pode alterar a forma como o SquirrelMail apresenta informação para você, " -"como as cores, linguagem e outras características." +"Você pode alterar a forma como o SquirrelMail apresenta informação para " +"você, como as cores, linguagem e outras características." msgid "" "Based upon given criteria, incoming messages can have different background " @@ -611,12 +615,12 @@ msgstr "" msgid "Message not printable" msgstr "A mensagem não pode ser impressa" -msgid "Printer Friendly" -msgstr "Imprimir Amigavelmente" - msgid "CC" msgstr "CC" +msgid "Printer Friendly" +msgstr "Imprimir Amigavelmente" + msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -651,7 +655,7 @@ msgstr "Programa" msgid "Read receipt" msgstr "Recibo de leitura" -msgid "send" +msgid "sent" msgstr "enviar" msgid "requested" @@ -682,9 +686,6 @@ msgstr "Editar mensagem como nova" msgid "View Message" msgstr "Ver mensagem" -msgid "Up" -msgstr "Cima" - msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" @@ -706,8 +707,35 @@ msgstr "Anexados" msgid "You must be logged in to access this page." msgstr "Você necessita de um usuário e senha válidos para acessar esta página!" -msgid "Folder:" -msgstr "Pasta:" +msgid "All Folders" +msgstr "Todas as Pastas" + +msgid "Please enter something to search for" +msgstr "Por favor, entre com algo para procurar" + +msgid "There must be at least one criteria to search for" +msgstr "Deve haver pelo menos um critério para a procura" + +msgid "Error in criteria argument" +msgstr "Erro no argumentos dos critérios" + +msgid "M j, Y" +msgstr "M j, Y" + +msgid "(Illegal date)" +msgstr "(Data ilegal)" + +msgid "(Wrong date)" +msgstr "(Data errada)" + +msgid "In" +msgstr "Em" + +msgid "(Missing argument)" +msgstr "(Falta argumento)" + +msgid "(Spurious argument)" +msgstr "(argumento demais)" msgid "edit" msgstr "editar" @@ -718,8 +746,8 @@ msgstr "pesquisar" msgid "delete" msgstr "apagar" -msgid "Recent Searches" -msgstr "Procurar nos recentes" +msgid "Saved Searches" +msgstr "Buscas guardadas" msgid "save" msgstr "salvar" @@ -727,17 +755,110 @@ msgstr "salvar" msgid "forget" msgstr "esquecer" -msgid "Current Search" -msgstr "Pesquisa Atual" +msgid "Recent Searches" +msgstr "Procurar nos recentes" -msgid "All Folders" -msgstr "Todas as Pastas" +msgid "Missing" +msgstr "Faltando" + +msgid "Exclude Criteria:" +msgstr "Critério exclusivo:" + +msgid "Search Criteria" +msgstr "Critério de procura" + +msgid "Folder:" +msgstr "Pasta:" + +msgid "Add New Criteria" +msgstr "Adicionar novo critério" + +msgid "Remove Excluded Criteria" +msgstr "Remover o critério exclusivo" + +msgid "Remove All Criteria" +msgstr "Remover todos os critérios" + +msgid "Answered" +msgstr "Respondido" + +msgid "Before" +msgstr "Antes de" + +msgid "Message Body" +msgstr "Corpo da Mensagem" + +msgid "Deleted" +msgstr "Apagado" + +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" + +msgid "Flagged" +msgstr "Marcadas" + +msgid "Sent By" +msgstr "Enviado por" + +msgid "Header Field" +msgstr "Campo do Cabeçalho" + +msgid "Keyword" +msgstr "Palavra chave" + +msgid "Larger Than" +msgstr "Maior que" + +msgid "Old" +msgstr "Antigo" + +msgid "On" +msgstr "Em" + +msgid "Recent" +msgstr "Recente" + +msgid "Seen" +msgstr "Visto" + +msgid "Sent Before" +msgstr "Enviada antes de" + +msgid "Sent On" +msgstr "Enviada em" + +msgid "Sent Since" +msgstr "Enviado desde" + +msgid "Since" +msgstr "Desde" -msgid "Body" -msgstr "Corpo" +msgid "Smaller Than" +msgstr "Menor que" -msgid "Everywhere" -msgstr "qualquer lugar" +msgid "Subject Contains" +msgstr "Assunto Contém" + +msgid "Header and Body" +msgstr "Cabeçalho e Corpo" + +msgid "Sent To" +msgstr "Enviada para" + +msgid "Not" +msgstr "Não" + +msgid "And In" +msgstr "E Em" + +msgid "Or In" +msgstr "Ou Em" + +msgid "And" +msgstr "E" + +msgid "Or" +msgstr "Or" msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" @@ -799,6 +920,9 @@ msgstr "Vendo cabe msgid "Viewing a text attachment" msgstr "Visualizando texto anexado" +msgid "Folder List" +msgstr "Lista de Pastas" + msgid "Personal address book" msgstr "Livro de Endereços pessoal" @@ -897,6 +1021,27 @@ msgstr "Sexta" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +msgid "Mon" +msgstr "Seg" + +msgid "Tue" +msgstr "Ter" + +msgid "Wed" +msgstr "Qua" + +msgid "Thu" +msgstr "Qui" + +msgid "Fri" +msgstr "Sex" + +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + msgid "January" msgstr "Janeiro" @@ -933,6 +1078,42 @@ msgstr "Novembro" msgid "December" msgstr "Dezembro" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +msgid "Feb" +msgstr "Fev" + +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +msgid "Apr" +msgstr "Abr" + +msgid "May" +msgstr "Mai" + +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +msgid "Sep" +msgstr "Set" + +msgid "Oct" +msgstr "Out" + +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + msgid "D, F j, Y g:i a" msgstr "D, F j, Y g:i a" @@ -951,19 +1132,10 @@ msgstr "D, g:i a" msgid "D, G:i" msgstr "D, G:i" -msgid "M j, Y" -msgstr "M j, Y" - #, c-format msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" msgstr "Erro na base de Preferências (%s). Terminando" -msgid "Unknown user or password incorrect." -msgstr "Usuário desconhecido ou senha incorreta." - -msgid "Click here to try again" -msgstr "Clique aqui para tentar novamente." - #, c-format msgid "Click here to return to %s" msgstr "Clique aqui para voltar para %s" @@ -976,8 +1148,8 @@ msgid "" "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " "default preference file." msgstr "" -"Arquivo de preferências %s não existe. Saia do sistema e entre novamente para " -"criar um arquivo de preferências padrão." +"Arquivo de preferências %s não existe. Saia do sistema e entre novamente " +"para criar um arquivo de preferências padrão." #, c-format msgid "" @@ -995,6 +1167,14 @@ msgstr "" "Arquivo de preferências, %s, não pode ser escrito. Entre em contato com seu " "administrador para ajuda." +#, c-format +msgid "" +"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " +"your system administrator to resolve this issue." +msgstr "" +"Arquivo de preferências, %s, não pode ser copiado do arquivo temporário. Entre em contato com seu " +"administrador para ajuda." + #, c-format msgid "Error opening %s" msgstr "Erro ao abrir %s" @@ -1014,8 +1194,8 @@ msgstr "%s deve poder ser escrito por %s" #, c-format msgid "" -"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator to " -"resolve this issue." +"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " +"to resolve this issue." msgstr "" "Arquivo de assinatura %s não pôde ser aberto. Entre em contato com seu " "administrador para ajuda." @@ -1028,27 +1208,50 @@ msgstr "" "Arquivo de assinatura %s não pode ser escrito. Entre em contato com seu " "administrador para ajuda." +#, c-format +msgid "" +"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " +"your system administrator to resolve this issue." +msgstr "" +"O arquivo de assinatura %s não pôde ser copiado do arquivo temporário. Entre em contato com seu " +"administrador para ajuda." + msgid "" "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " -"(using configure option --with-mbstring)." +"(using configure option --enable-mbstring)." msgstr "" "Você precisa ter php4 instalado com a função \"multibyte string\" habilitada " "(use a opção de configuração --with-mbstring na compilação)." -msgid "ERROR : No available imapstream." -msgstr "ERRO: \"stream\" imap não disponível" - msgid "ERROR : Could not complete request." msgstr "Erro: pedido não pode ser completado." -msgid "Query:" -msgstr "Requisição:" +msgid "ERROR : Bad or malformed request." +msgstr "Erro: Pedido errado ou mal formado." + +msgid "ERROR : Imap server closed the connection." +msgstr "ERRO: O servidor IMAp fechou a conexão." + +msgid "ERROR : Unknown imap response." +msgstr "ERRO: Resposta imap desconhecida" msgid "Reason Given: " msgstr "Razão alegada: " -msgid "ERROR : Bad or malformed request." -msgstr "Erro: Pedido errado ou mal formado." +msgid "Query:" +msgstr "Requisição:" + +msgid "ERROR : No available imapstream." +msgstr "ERRO: \"stream\" imap não disponível" + +msgid "ERROR : Bad function call." +msgstr "ERRO: chamada errada de função." + +msgid "Reason:" +msgstr "Razão:" + +msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server." +msgstr "ERRO: Conexão derrubada pelo servidor imap." msgid "Server responded: " msgstr "Resposta do servidor: " @@ -1068,6 +1271,9 @@ msgstr "Erro desconhecido: %s" msgid "Read data:" msgstr "Dados lidos:" +msgid "Unknown user or password incorrect." +msgstr "Usuário desconhecido ou senha incorreta." + msgid "ERROR : Could not append message to" msgstr "Erro: não pôde adicionar a messagem para" @@ -1081,20 +1287,24 @@ msgstr "" "Remova mensagens desnecessárias de sua pasta e inicie com sua pasta de " "lixeira." -msgid "Unknown response from IMAP server: " -msgstr "Resposta desconhecida do servidor IMAP: " - -msgid "Unknown message number in reply from server: " -msgstr "Número de mensagem desconhecido na resposta do servidor: " - msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" msgid "Unknown Sender" msgstr "Remetente Desconhecido" -msgid "(unknown sender)" -msgstr "(remetente desconhecido)" +msgid "Unknown response from IMAP server: " +msgstr "Resposta desconhecida do servidor IMAP: " + +msgid "The server couldn't find the message you requested." +msgstr "O servidor não pode achar a mensagem que você requisitou." + +msgid "" +"Most probably your message list was out of date and the message has been " +"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same " +"mailbox)." +msgstr "Provavelmente sua lista de mensagens esta antiga e a mensagem foi" +"movida ou deletada (talvez por outro programa acessando a mesta caixa de correio)" msgid "Unknown date" msgstr "Data desconhecida" @@ -1103,8 +1313,8 @@ msgid "A" msgstr "R" msgid "" -"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this to " -"the system administrator." +"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " +"to the system administrator." msgstr "" "O servidor IMAP em uso não faz ordenação agrupando por assunto.
Favor " "avisar ao administrador deste serviço." @@ -1146,6 +1356,9 @@ msgstr "Vis msgid "Thread View" msgstr "Agrupar por assunto" +msgid "Click here to change the sorting of the message list" +msgstr "Clique aqui para alterar a ordenação da lista de mensagens" + msgid "Toggle All" msgstr "Inverter Todas" @@ -1329,6 +1542,9 @@ msgstr "Permitir seletor de p msgid "Maximum Number of Pages to Show" msgstr "Número max. de páginas para mostrar" +msgid "Always Show Full Date" +msgstr "Sempre mostre a data completa" + msgid "Message Display and Composition" msgstr "Composição e disposição da mensagem" @@ -1397,6 +1613,9 @@ msgstr "Altura da janela de edi msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" msgstr "Coloque a assinatura antes do texto da mensagem original" +msgid "Strip signature when replying" +msgstr "Não coloque assinatura quando respondendo" + msgid "Enable Sort by of Receive Date" msgstr "Habilitar a classificação pela data de recepção" @@ -1957,8 +2176,8 @@ msgstr "0 min." msgid "15 min." msgstr "15 min." -msgid "35 min." -msgstr "35 min." +msgid "30 min." +msgstr "30 min." msgid "45 min." msgstr "15 min." @@ -2015,8 +2234,8 @@ msgid "Display at bottom" msgstr "Mostrar em baixo" msgid "" -"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It is " -"a pretty reliable list to scan spam from." +"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " +"is a pretty reliable list to scan spam from." msgstr "" "COMERCIAL - Esta lista contém servidores que são enviadores de SPAM. É uma " "lista confiável para verificar e deter enviadores de SPAM." @@ -2031,9 +2250,9 @@ msgstr "" "usado." msgid "" -"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use their " -"ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up account " -"and send spam directly from there." +"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " +"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " +"account and send spam directly from there." msgstr "" "COMERCIAL - Usuários vindos direto de IP de acessos discados são barrados, " "exceto se usarem o servidor de provedor de acesso deles. Enviadores de SPAM " @@ -2053,8 +2272,8 @@ msgid "" "include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." msgstr "" "FREE - Osirusoft Relays - lista Osirusofts de relays abertos verificados. " -"Parece incluir servidores usados pelas respostas automáticas de " -"abuse@uunet.net" +"Parece incluir servidores usados pelas respostas automáticas de abuse@uunet." +"net" msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." msgstr "" @@ -2062,9 +2281,9 @@ msgstr "" "Osirusofts" msgid "" -"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and have " -"been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems to " -"catch abuse auto-replies from some ISPs." +"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " +"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " +"to catch abuse auto-replies from some ISPs." msgstr "" "FREE - Fontes confrmadas da Osirusoft - Locais que continuamente enviam SPAM " "e foram adcionados manualmente, após múiltiplas acusações. Use com cautela. " @@ -2090,12 +2309,12 @@ msgid "" "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " "users in without confirmation." msgstr "" -"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Lista de servidores de listas de " -"email que permitem a entrada de usuários sem confirmação." +"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Lista de servidores de listas " +"de email que permitem a entrada de usuários sem confirmação." msgid "" -"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure " -"formmail.cgi scripts. (planned)." +"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." +"cgi scripts. (planned)." msgstr "" "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - Lista de servidores com cgi " "de formulários considerados inseguros. (planejado)." @@ -2105,8 +2324,8 @@ msgstr "" "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - Lista de servidores proxy abertos." msgid "" -"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer false " -"positives than ORBS did though." +"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " +"false positives than ORBS did though." msgstr "" "FREE - ORDB foi carregado quando o ORBS saiu do ar. Parece ter menosalertas " "falsos do que o ORBS." @@ -2119,8 +2338,7 @@ msgstr "" "FREE - Five-Ten-sg.com - Listas de acessos discados - Inclui alguns IPs de " "xDLS" -msgid "" -"FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." msgstr "" "FREE - Five-Ten-sg.com - Servidores email que não usam confirmação na entrada" @@ -2137,9 +2355,9 @@ msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - IPs de formulários web." msgid "" -"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside the " -"US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends you " -"NOT use their service." +"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " +"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " +"you NOT use their service." msgstr "" "FREE - Dorkslayers parece incluir apenas os relays abertos fora dos EUA que " "são realmente ruins. O próprio website não recomenda seu uso (!?)." @@ -2152,17 +2370,17 @@ msgid "" "FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " "have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." msgstr "" -"FREE, por enquanto, - SPAMCOP - Uma interessante solução que lista servidores " -"que tem um elevado índice de SPAM em relação a emails legítimos (85% ou " -"mais)." +"FREE, por enquanto, - SPAMCOP - Uma interessante solução que lista " +"servidores que tem um elevado índice de SPAM em relação a emails legítimos " +"(85% ou mais)." msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." msgstr "FREE - dev.null.dk - Não tenho detalhes..." msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." msgstr "" -"FREE - visi.com - Lista de relays para bloquear. Uma lista muito conservadora " -"de relays abertos." +"FREE - visi.com - Lista de relays para bloquear. Uma lista muito " +"conservadora de relays abertos." msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." msgstr "FREE - 2mbit.com Open Relays - Outra lista de relays abertos." @@ -2188,8 +2406,8 @@ msgstr "" "recebeu SPAM diretamente." msgid "" -"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed " -"opt-in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " +"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" +"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " "services." msgstr "" "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Lista de grandes servidores de email que não " @@ -2210,17 +2428,18 @@ msgstr "" "estão listados em outros bloquies e que enviaram SPAM para Leadmon.net." msgid "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net direct " -"SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS mappings. It's a " -"list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed Leadmon.net." +"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " +"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " +"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " +"Leadmon.net." msgstr "" -"FREE - Leadmon SpamBlock - Locais que enviaram SPAM para Leadmon.net a partir " -"de IPs que não possuem DNS reverso. è uma lista de blocos de IPs usados para " -"enviar SPAM para Leadmon.net." +"FREE - Leadmon SpamBlock - Locais que enviaram SPAM para Leadmon.net a " +"partir de IPs que não possuem DNS reverso. è uma lista de blocos de IPs " +"usados para enviar SPAM para Leadmon.net." msgid "" -"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct SPAM " -"Sources." +"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " +"SPAM Sources." msgstr "" "FREE, poe enquanto - Not Just Another Blacklist - Possui relays aberto e " "enviadores diretos de SPAM." @@ -2267,9 +2486,6 @@ msgstr "Cabe msgid "Contains:" msgstr "Contém:" -msgid "Down" -msgstr "Baixo" - #, c-format msgid "If %s contains %s then move to %s" msgstr "Se %s conter %s então mova para %s" @@ -2291,8 +2507,8 @@ msgid "" "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." msgstr "" -"Os filtros de SPAM lhe permitem que selecione listas negras com servidores que " -"enviam mensagens de propagranda para sua Caixa de Entrada e envie essas " +"Os filtros de SPAM lhe permitem que selecione listas negras com servidores " +"que enviam mensagens de propagranda para sua Caixa de Entrada e envie essas " "mensagens automaticamente para outra pasta (como a Lixeira)." msgid "Spam Filtering" @@ -2307,22 +2523,22 @@ msgstr "Mova o SPAM para:" msgid "" "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " -"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as spam. " -"Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " +"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " +"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " "around." msgstr "" -"Mover as mensagens consideradas SPAM diretamente para o lixo pode não ser uma " -"boa idéia a princípio, pois mensagens de seus amigos e de listas de discussão " -"podem ser marcadas equivocadamente como SPAM. Qualquer que seja a pasta que " -"seja escolhida para armazenar essas mensagens, verifique que ela seja apagada " -"regularmente, para que não exista uma quantidade muito grande de mensagens " -"inúteis em suas pastas." +"Mover as mensagens consideradas SPAM diretamente para o lixo pode não ser " +"uma boa idéia a princípio, pois mensagens de seus amigos e de listas de " +"discussão podem ser marcadas equivocadamente como SPAM. Qualquer que seja a " +"pasta que seja escolhida para armazenar essas mensagens, verifique que ela " +"seja apagada regularmente, para que não exista uma quantidade muito grande " +"de mensagens inúteis em suas pastas." msgid "" "The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " -"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set it " -"to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " +"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " +"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " "scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " "you'll scan even the spam you read with the new filters." msgstr "" @@ -2393,8 +2609,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to this " -"list. You will be subscribed with the address below." +"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " +"this list. You will be subscribed with the address below." msgstr "" "Será enviada uma mensagem para %s requisitando sua inscrição nesta lista. " "Você será inscrito com o endereço abaixo." @@ -2404,8 +2620,8 @@ msgid "" "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " "this list. It will try to unsubscribe the adress below." msgstr "" -"Será enviada uma mensagem a %s requisitando sua desinscrição desta lista. Irá " -"tentar desinscrever o endereço abaixo." +"Será enviada uma mensagem a %s requisitando sua desinscrição desta lista. " +"Irá tentar desinscrever o endereço abaixo." msgid "Send Mail" msgstr "Enviar mensagem" @@ -2434,12 +2650,6 @@ msgstr "Nenhum servidor especificado" msgid "Error " msgstr "Erro " -msgid "POP3 noop:" -msgstr "POP3 noop:" - -msgid "No connection to server" -msgstr "Sem conexão com o servidor" - msgid "POP3 user:" msgstr "usuário POP3:" @@ -2461,6 +2671,9 @@ msgstr "falha na autentica msgid "POP3 apop:" msgstr "POP3 apop:" +msgid "No connection to server" +msgstr "Sem conexão com o servidor" + msgid "No login ID submitted" msgstr "Nenhuma identificação de login submetida" @@ -2518,9 +2731,6 @@ msgstr "Nenhum n msgid "Command failed " msgstr "Comando falhou " -msgid "Remote POP server Fetching Mail" -msgstr "Buscando Email em servidor POP remoto" - msgid "Select Server:" msgstr "Selecionar o Servidor:" @@ -2530,6 +2740,15 @@ msgstr "Senha para " msgid "Fetch Mail" msgstr "Buscar Email" +msgid "Remote POP server Fetching Mail" +msgstr "Buscando Email em servidor POP remoto" + +msgid "No POP3 servers configured yet." +msgstr "Nenhum servidor POP3 especificado" + +msgid "Click here to go to the options page." +msgstr "Clique aqui para ir para página de opções." + msgid "Fetching from " msgstr "Buscando de " @@ -2679,9 +2898,6 @@ msgstr "Confirma a elimina msgid "Confirm Delete" msgstr "Apagar?" -msgid "Mofify a Server" -msgstr "Modificar um servidor" - msgid "Undefined Function" msgstr "Função não definida" @@ -2704,15 +2920,12 @@ msgid "" "This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " "account on this server." msgstr "" -"Aqui é possível configurar opções para receber email de uma conta POP3 em sua " -"conta neste servidor." +"Aqui é possível configurar opções para receber email de uma conta POP3 em " +"sua conta neste servidor." msgid "Message Details" msgstr "Detalhes da Mensagem" -msgid "Message details" -msgstr "Detalhes da mensagem" - msgid "Close Window" msgstr "Fechar janela" @@ -2748,19 +2961,19 @@ msgid "" "window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." msgstr "" "Selecionando a opção Mostra popup, uma janela de aviso irá aparecer " -"toda vez que uma mensagem ainda não lida estiver em suas pastas (necessita de " -"JavaScript)." +"toda vez que uma mensagem ainda não lida estiver em suas pastas (necessita " +"de JavaScript)." msgid "" "Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " -"Recent messages are those that have just recently showed up and have not been " -"\"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed by " -"sounds or popups for unseen mail." +"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " +"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " +"by sounds or popups for unseen mail." msgstr "" -"Use a opção Verificar RECENTES para apenas verificar as mensagens mais " -"recentes. Essas mensagens são aquelas que você acabou de receber e ainda não " -"foram visualizadas. Isto serve para evitar que os avisos de nova mensagem " -"apareçam o tempo todo." +"Use a opção Verificar RECENTES para apenas verificar as mensagens " +"mais recentes. Essas mensagens são aquelas que você acabou de receber e " +"ainda não foram visualizadas. Isto serve para evitar que os avisos de nova " +"mensagem apareçam o tempo todo." msgid "" "Selecting the Change title option will change the title in some " @@ -2772,20 +2985,16 @@ msgstr "" "Selecionando a opção Muda título irá causar a mudança de título em " "alguns navegadores para avisar quando você tem novas mensagens (necessita " "JavaScript, e apenas funciona no Internet Explorer, mas você não irá receber " -"erro em outros navegadores). Esta opção sempre irá avisar se existirem novas " -"mensagens, mesmo se você escolheu a opção Verificar RECENTES." +"erro em outros navegadores). Esta opção sempre irá avisar se existirem " +"novas mensagens, mesmo se você escolheu a opção Verificar RECENTES." msgid "" "Select from the list of server files the media file to play when new " -"mail arrives. Selecting local media will play the file specified in " -"the local media file box to play from the local computer. If no file " -"is specified, the system will use a default from the server." +"mail arrives. If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used." msgstr "" -"Selecione da lista de arquivos do servidor o tipo de arquivo de mídia " -"para ser reproduzido quando uma nova mensagem chegar. Selecionando mídias " -"locais irá reproduzir o arquivo especificado na caixa do arquivo de " -"mídias locais do computador local. Se nenhum arquivo for especificado, o " -"sistema irá utilizar um padrão do servidor." +"Selecione da lista de arquivos do servidor o arquivo " +"para ser reproduzido quando uma nova mensagem chegar. " +"Se nenhum arquivo for especificado, nenhum som será usado." msgid "Enable Media Playing" msgstr "Permitir a reprodução de mídia" @@ -2808,15 +3017,12 @@ msgstr "Mostre janela popup quando nova mensagem chegar" msgid "Select server file:" msgstr "Selecione o arquivo no servidor:" -msgid "(local media)" -msgstr "(mídia local)" +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" msgid "Try" msgstr "Tente" -msgid "Local Media File:" -msgstr "Arquivo de mídia local" - msgid "Current File:" msgstr "Arquivo atual:" @@ -2833,8 +3039,8 @@ msgid "NewMail Options" msgstr "Opções de novas mensagens" msgid "" -"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows when " -"new mail arrives." +"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " +"when new mail arrives." msgstr "" "Este menu permite configurar eventos de som e/ou janelas de aviso que são " "acionados quando novas mensagens chegam." @@ -2848,11 +3054,14 @@ msgstr "%s mensagens novas" #, c-format msgid "%s New Message" -msgstr "%s nova(s) mensagem(ens)" +msgstr "%s mensagem nova" msgid "Test Sound" msgstr "Som de teste" +msgid "No sound specified" +msgstr "Nenhum som especificado" + msgid "Loading the sound..." msgstr "Carregando o som..." @@ -2885,8 +3094,8 @@ msgid "" "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " "fast, really smart, and easy to use." msgstr "" -"Ajude lutando na batalha contra emails não solicitados. O sistema SpamCople a " -"mensagem e determina corretamente os endereços para onde enviar queixas.É " +"Ajude lutando na batalha contra emails não solicitados. O sistema SpamCople " +"a mensagem e determina corretamente os endereços para onde enviar queixas.É " "rápido, realmente esperto e fácil de usar." msgid "SpellChecker Options" @@ -2913,10 +3122,10 @@ msgid "" "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " -"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it got " -"mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start anew. " -"This is also true if you don't remember your old password -- without it, the " -"encrypted data is no longer accessible." +"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " +"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " +"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " +"it, the encrypted data is no longer accessible." msgstr "" "O SquirrelSpell não conseguiu decriptografar seu dicionario pessoal. A causa " "mais provável foi a mudança de sua senha para acesso ao sistema. Para " @@ -2924,8 +3133,8 @@ msgstr "" "possa decriptografar o dicionário, que será criptografado novamente usando " "sua nova senha.
Se você não criptografou seu dicionário, então ele está " "corrompido e portando, inválido. Você deve eliminá-lo e iniciar um novo " -"dicionário. Se você não se lembra da antiga senha, será necessário eliminar o " -"dicionário." +"dicionário. Se você não se lembra da antiga senha, será necessário eliminar " +"o dicionário." msgid "Delete my dictionary and start a new one" msgstr "Elimine meu dicionário e inicie um novo" @@ -3053,8 +3262,8 @@ msgid "" "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." msgstr "" -"Seu dicionário pessoal foi apagado. Por favor, feche essa janela e clique no " -"botão \"Verifique a ortografia\" novamente para reiniciar o processo de " +"Seu dicionário pessoal foi apagado. Por favor, feche essa janela e clique " +"no botão \"Verifique a ortografia\" novamente para reiniciar o processo de " "verificação ortográfica." msgid "Close this Window" @@ -3077,8 +3286,8 @@ msgid "" "over." msgstr "" "Seu dicionário pessoal foi criptografado novamente com sucesso. Por favor, " -"feche essa janela e clique no botão \"Verifique a ortografia\" novamente para " -"reiniciar o processo de verificação ortográfica." +"feche essa janela e clique no botão \"Verifique a ortografia\" novamente " +"para reiniciar o processo de verificação ortográfica." msgid "Dictionary re-encrypted" msgstr "Dicionário novamente criptografado" @@ -3143,23 +3352,21 @@ msgid "" "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and " "your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the " "password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see " -"what is stored in your personal dictionary.

" -"

ATTENTION: If you forget your password, your personal " -"dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. If " -"you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt " -"you for your old password in order to re-encrypt the dictionary with a new " -"key.

" +"what is stored in your personal dictionary.

ATTENTION: If you forget your password, your personal dictionary will become " +"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your " +"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " +"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" msgstr "" "

Seu dicionário pessoal está criptografado. Isto ajuda a " "proteger sua privacidade no caso do servidor do webmail ser comprometido e " "seu dicionário for roubado. A chave de criptografia é a mesma senha que você " "utiliza para ter acesso ao sistema, tornando mais difícil que qualquer um " -"veja o conteúdo armazenado em seu " -"dicionário.

Atenção:Se você esquecer sua senha seu " -"dicionário se tornará inacessível, já que ele não poderá mais ser " -"decriptografado. Se você alterar sua senha, o SquirrelSpell irá perceber a " -"mudança e pedir sua senha antiga, de modo a alterar a chave do dicionário " -"para a nova senha.

" +"veja o conteúdo armazenado em seu dicionário.

Atenção:Se você esquecer sua senha seu dicionário se tornará inacessível, já " +"que ele não poderá mais ser decriptografado. Se você alterar sua senha, o " +"SquirrelSpell irá perceber a mudança e pedir sua senha antiga, de modo a " +"alterar a chave do dicionário para a nova senha.

" msgid "" "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." @@ -3175,15 +3382,15 @@ msgid "" "may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case " "the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets " "stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to " -"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).

" -"ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " +"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password). ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " "dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your " "mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator " "changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and " "will have to be created anew. However, if you or your system administrator " -"change your mailbox password but you still have the old password at hand, you " -"will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the new " -"value.

" +"change your mailbox password but you still have the old password at hand, " +"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " +"new value.

" msgstr "" "

Seu dicionário pessoal não está criptografado. Você pode " "desejar criptografar seu dicionário para proteger sua privacidade no caso do " @@ -3191,11 +3398,11 @@ msgstr "" "dicionário sejam roubadas. Quando criptografado, o conteúdo do arquivo " "estará misturado e será mais difícil ter acesso ao conteúdo sem saber a sua " "senha (que é a senha de acesso ao sistema).

Atenção: se " -"você decidir criptografar seu dicionário, lembre-se que ele fica condicionado " -"à sua senha. Se você a esquecer e o administrador alterá-la para você, seu " -"dicionário se tornará innacessível. Se você ainda souber a antiga senha, será " -"possível recuperar o conteúdo e utilizar a nova senha para criptografá-lo " -"novamente.

" +"você decidir criptografar seu dicionário, lembre-se que ele fica " +"condicionado à sua senha. Se você a esquecer e o administrador alterá-la " +"para você, seu dicionário se tornará innacessível. Se você ainda souber a " +"antiga senha, será possível recuperar o conteúdo e utilizar a nova senha " +"para criptografá-lo novamente.

" msgid "" "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." @@ -3231,8 +3438,8 @@ msgstr "Iniciando o SquirrelSpell" #, c-format msgid "" -"Settings adjusted to: %s with %s as default " -"dictionary." +"Settings adjusted to: %s with %s as " +"default dictionary." msgstr "" "Opções: %s com %s como dicionário padrão." @@ -3246,8 +3453,8 @@ msgid "International Dictionaries Preferences Updated" msgstr "Preferências dos dicionários internacionais atualizadas" msgid "" -"Please check any available international dictionaries which you would like to " -"use when spellchecking:" +"Please check any available international dictionaries which you would like " +"to use when spellchecking:" msgstr "" "Por favor verifique qualquer dicionário internacional disponível que você " "gostaria de utilizar para verificação de ortografia:" @@ -3288,26 +3495,31 @@ msgstr "Op msgid "Your server options are as follows:" msgstr "Suas opções do servidor são essas:" -msgid "" -"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" -msgstr "13 pares de idiomas, máximo de 1000 caracteres, powered by Systran" +msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" +msgstr "Máximo de 1000 caracteres traduzidos, powered by Systran" -msgid "" -"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" -msgstr "10 pares de idiomas, máximo de 25KB traduzidos, powered by Systran" +#, c-format +msgid "Number of supported language pairs: %s" +msgstr "Número de pares de idiomas suportados: %s" -msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" -msgstr "12 pares de idiomas, sem limites, powered by Systran" +msgid "No known limits, powered by Systran" +msgstr "Sem limite, powered by Systran" -msgid "" -"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " -"InterTran" -msgstr "767 pares de idiomas, sem limites, powered by Translation Experts's " +msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran" +msgstr "Sem limites, powered by Translation Experts's InterTran" -msgid "" -"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" -msgstr "" -"8 pares de idiomas, sem limites, powered by GPLTrans (gratuito, fonte aberta)" +#, c-format +msgid "Number of supported languages: %s" +msgstr "Número de idiomas suportados: %s" + +msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" +msgstr "Sem limites, powered by GPLTrans (gratuito, fonte aberta)" + +msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran" +msgstr "Traduções para \"Hellenic\", sem limites, powered by Systran" + +msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated" +msgstr "Traduções para russo, máximo de 500 caracteres" msgid "" "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " @@ -3360,6 +3572,9 @@ msgstr "%s para %s" msgid "English" msgstr "Inglês" +msgid "Chinese" +msgstr "Chinês" + msgid "French" msgstr "Francês" @@ -3369,6 +3584,12 @@ msgstr "Alem msgid "Italian" msgstr "Italiano" +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +msgid "Korean" +msgstr "Koreano" + msgid "Portuguese" msgstr "Português" @@ -3414,9 +3635,6 @@ msgstr "H msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - msgid "Latin American Spanish" msgstr "Espanhol Latino Americano" @@ -3450,12 +3668,67 @@ msgstr "Indon msgid "Latin" msgstr "Latin" +msgid "to English" +msgstr "para o Inglês" + +msgid "from English" +msgstr "do Inglês" + +msgid "Interface language" +msgstr "Idioma da interface" + +msgid "Translation direction" +msgstr "Direção da Tradução" + msgid "Delivery error report" msgstr "Relatório de erro de envio" msgid "Undelivered Message Headers" msgstr "Cabeçalho da mensagem não enviada" +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "Não disponível" + +#~ msgid "Current Search" +#~ msgstr "Pesquisa Atual" + +#~ msgid "Body" +#~ msgstr "Corpo" + +#~ msgid "Everywhere" +#~ msgstr "qualquer lugar" + +#~ msgid "Click here to try again" +#~ msgstr "Clique aqui para tentar novamente." + +#~ msgid "Unknown message number in reply from server: " +#~ msgstr "Número de mensagem desconhecido na resposta do servidor: " + +#~ msgid "(unknown sender)" +#~ msgstr "(remetente desconhecido)" + +#~ msgid "35 min." +#~ msgstr "35 min." + +#~ msgid "POP3 noop:" +#~ msgstr "POP3 noop:" + +#~ msgid "Mofify a Server" +#~ msgstr "Modificar um servidor" + +#~ msgid "Message details" +#~ msgstr "Detalhes da mensagem" + +#~ msgid "(local media)" +#~ msgstr "(mídia local)" + +#~ msgid "Local Media File:" +#~ msgstr "Arquivo de mídia local" + +#~ msgid "" +#~ "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" +#~ msgstr "10 pares de idiomas, máximo de 25KB traduzidos, powered by Systran" + #~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" #~ msgstr "Habilitar o link para "Versão para Impressão"" @@ -3474,9 +3747,6 @@ msgstr "Cabe #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "Alinhado a esquerda" -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Centralizado" - #~ msgid "Right aligned" #~ msgstr "Alinhado a direita"