From: philippe_mingo Your personal dictionary is currently encrypted. This "
+"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
+"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
+"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
+"what is stored in your personal dictionary. ATTENTION:"
+"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
+"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
+"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
+"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key. Tín persónliga orðabók er krypterað. Hetta hjálpir "
+"at halda hesa privata, um nú postskipanin fellur í skeivar hendur, og tín "
+"persónliga orðabókafíla verður stolin. Hon er krypterað við tínum postkassa "
+"loyniorði, ið ger tað torført hjá øðrum at síggja, hvat tín orðabók "
+"inniheldur.
Please report this "
+"to the system administrator."
+msgstr ""
+"Tráðvísing er ikki møgulig hjá IMAP servaranum.
Boða umsitaranum frá "
+"hesum. (Ella lat vera :) )"
+
+msgid ""
+"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report "
+"this to the system administrator."
+msgstr ""
+"Servara flokking er ikki møgulig hjá IMAP servaranum.
Boða umsitaranum "
+"hesum. (Ella lat vera :) )"
+
+msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
+msgstr "HENDAN MAPPAN ER TÓM"
+
+msgid "Move Selected To"
+msgstr "Flyt vald boð til"
+
+msgid "Transform Selected Messages"
+msgstr "Umskapa vald boð"
+
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+msgid "Expunge"
+msgstr "Strika"
+
+msgid "mailbox"
+msgstr "postkassi"
+
+msgid "Read"
+msgstr "Lisin"
+
+msgid "Unread"
+msgstr "Ólisin"
+
+msgid "Unthread View"
+msgstr "Ikki tráðvísing"
+
+msgid "Thread View"
+msgstr "Tráðvísing"
+
+msgid "Toggle All"
+msgstr "Vel øll"
+
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Frável øll"
+
+msgid "Select All"
+msgstr "Vel øll"
+
+#, c-format
+msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)"
+msgstr "Vísi boð: %s til %s (%s tilsamans) "
+
+#, c-format
+msgid "Viewing Message: %s (1 total)"
+msgstr "Vísi boð: %s (1 tilsamans)"
+
+msgid "Paginate"
+msgstr "Innset síðutøl"
+
+msgid "Show All"
+msgstr "Vís øll"
+
+msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
+msgstr "ÍkornaPostur kundi ikki vísa innihaldsbygnaðin á boðnum"
+
+msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
+msgstr "tann veitti innihaldsbygnaðurin frá imap-servaranum"
+
+msgid ""
+"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
+"is malformed."
+msgstr ""
+"Kundi ikki heinta innihald. Orsøkin til hetta er óivað hon, at boðini eru"
+"avskapaði"
+
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+msgid "Response:"
+msgstr "Svar:"
+
+msgid "Message:"
+msgstr "Boð:"
+
+msgid "FETCH line:"
+msgstr "HEINTA linja:"
+
+msgid "Hide Unsafe Images"
+msgstr "Goym ótryggar myndir"
+
+msgid "View Unsafe Images"
+msgstr "Vís ótryggar myndir"
+
+msgid "download"
+msgstr "tak niður"
+
+msgid "sec_remove_eng.png"
+msgstr "sec_remove_fo_FO.png"
+
+#, c-format
+msgid "Option Type '%s' Not Found"
+msgstr "Valmøguleiki '%s' ikki funnin"
+
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Verandi mappa"
+
+msgid "Compose"
+msgstr "Skriva"
+
+#, c-format
+msgid "Error creating directory %s."
+msgstr "Feilur í stovning av directory %s."
+
+msgid "Could not create hashed directory structure!"
+msgstr "Kundi ikki stovna 'hashed' directory bygnað!"
+
+msgid "Service not available, closing channel"
+msgstr "Tænasta ikki til taks, lati kanal aftur"
+
+msgid "A password transition is needed"
+msgstr "Tørvur er á flyting av loyniorði"
+
+msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "Umbiðin postgerð er ikki gjørd: postkassi ikki tøkur"
+
+msgid "Requested action aborted: error in processing"
+msgstr "Umbiðin gerð steðgað: feilur í gerð"
+
+msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+msgstr "Umbiðin gerð er ikki gjørd: manglandi harðdiskpláss"
+
+msgid "Temporary authentication failure"
+msgstr "Fyribils feilur í heimildarkanning"
+
+msgid "Syntax error; command not recognized"
+msgstr "Feilur í setningsbygnaði; ókend kommando"
+
+msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+msgstr "Setningsbygnaðarfeilur í bundnaðartølum ella ávirkjum"
+"(Syntax error in parameters or arguments)"
+
+msgid "Command not implemented"
+msgstr "Kommando ikki til"
+
+msgid "Bad sequence of commands"
+msgstr "Vánaligur raðfylgja av kommandoum"
+
+msgid "Command parameter not implemented"
+msgstr "Kommando bundnaðartal (parametur) ikki til"
+
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Heimildarkanning kravd"
+
+msgid "Authentication mechanism is too weak"
+msgstr "Heimildarkanningarskipanin er ov veik"
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Feilur í heimildarkanning"
+
+msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
+msgstr "Brongling kravd fyri umbidnu heimildarkanningarskipanina"
+
+msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "Umbiðin gerð er ikki gjørd: postkassi ikki til taks"
+
+msgid "User not local; please try forwarding"
+msgstr "Brúkari ikki lokalur: royn og send víðari"
+
+msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
+msgstr "Umbiðin postgerð steðgað: støddin er hægri enn loyvt"
+
+msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+msgstr "Umbiðin gerð er ikki gjørd: postkassa navn er ikki loyvt"
+
+msgid "Transaction failed"
+msgstr "Feilur í flyting"
+
+msgid "Unknown response"
+msgstr "Ókent svar"
+
+msgid "General Display Options"
+msgstr "Vísingar møguleikar"
+
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálvvalt"
+
+msgid "Custom Stylesheet"
+msgstr "Tillaga Stylesheet"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Mál"
+
+msgid "Use Javascript"
+msgstr "Brúka Javascript"
+
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Sjálvkanna"
+
+msgid "Always"
+msgstr "Altíð"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Ongantíð"
+
+msgid "Mailbox Display Options"
+msgstr "Postkassa vísingar møguleikar"
+
+msgid "Number of Messages to Index"
+msgstr "Tal av boðum í boðskránni"
+
+msgid "Enable Alternating Row Colors"
+msgstr "Gilda broytandi raðlitir"
+
+msgid "Enable Page Selector"
+msgstr "Gilda síðuveljara"
+
+msgid "Maximum Number of Pages to Show"
+msgstr "Tal av síðum at vísa í mesta lagi"
+
+msgid "Message Display and Composition"
+msgstr "Boðvísing og skriving"
+
+msgid "Wrap Incoming Text At"
+msgstr "Smoyggja (wrap) innkomnan tekst á"
+
+msgid "Size of Editor Window"
+msgstr "Stødd á ritla (editor) vindeyga"
+
+msgid "Location of Buttons when Composing"
+msgstr "Knøttastað tá skrivað verður"
+
+msgid "Before headers"
+msgstr "Áðrenn boðhøvd"
+
+msgid "Between headers and message body"
+msgstr "Ímillum boðhøvd og innihald"
+
+msgid "After message body"
+msgstr "Aftaná innihald"
+
+msgid "Addressbook Display Format"
+msgstr "Vísingarsnið á adressubók"
+
+msgid "Javascript"
+msgstr "Javascript"
+
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+msgid "Show HTML Version by Default"
+msgstr "Vís HTML slepping sjálvvalt"
+
+msgid "Enable Forward as Attachment"
+msgstr "Gilda, Send Víðari sum Viðheft"
+
+msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
+msgstr "Tak CC við, tá sent verður víðari"
+
+msgid "Include Me in CC when I Reply All"
+msgstr "Tak Meg við í CC, tá eg Svari Øllum"
+
+msgid "Enable Mailer Display"
+msgstr "Gilda vísing av Postskipan"
+
+msgid "Display Attached Images with Message"
+msgstr "Vís viðheftar myndir við boði"
+
+msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
+msgstr "Gilda reina Prentaravinarliga vísing"
+
+msgid "Enable Mail Delivery Notification"
+msgstr "Gilda fráboðan frá sendum posti"
+
+msgid "Compose Messages in New Window"
+msgstr "Skriva boð í nýggjum vindeyga"
+
+msgid "Width of Compose Window"
+msgstr "Vídd á Skriva vindeyga"
+
+msgid "Height of Compose Window"
+msgstr "Hædd á Skriva vindeyga"
+
+msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
+msgstr "Legg undirskrift inn áðrenn Svar/Send Víðari tekst"
+
+msgid "Enable Sort by of Receive Date"
+msgstr "Gilda Skiljing eftir móttøku dagfesting"
+
+msgid "Enable Thread Sort by References Header"
+msgstr "Gilda Tráðskiljing eftir Tilvísingar Høvdi"
+
+msgid "Special Folder Options"
+msgstr "Serligir Mappu valmøguleikar"
+
+msgid "Folder Path"
+msgstr "Mappugøta"
+
+msgid "Do not use Trash"
+msgstr "Ikki brúka Trash"
+
+msgid "Trash Folder"
+msgstr "Trash mappa"
+
+msgid "Do not use Sent"
+msgstr "Ikki brúka Sent"
+
+msgid "Sent Folder"
+msgstr "Sent mappa"
+
+msgid "Do not use Drafts"
+msgstr "Ikki brúka Drafts"
+
+msgid "Draft Folder"
+msgstr "Drafts mappa"
+
+msgid "Folder List Options"
+msgstr "Valmøguleikar fyri mappuvísing"
+
+msgid "Location of Folder List"
+msgstr "Gøta til Mappuskrá"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Vinstru"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Høgru"
+
+msgid "pixels"
+msgstr "pixlar"
+
+msgid "Width of Folder List"
+msgstr "Vídd av Mappuskrá"
+
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuttir"
+
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundir"
+
+msgid "Minute"
+msgstr "Minutt"
+
+msgid "Auto Refresh Folder List"
+msgstr "Endurles Mappuskrá sjálvvirkið"
+
+msgid "Enable Unread Message Notification"
+msgstr "Gilda fráboðan um ólisin boð"
+
+msgid "No Notification"
+msgstr "Ongin fráboð"
+
+msgid "Only INBOX"
+msgstr "Bert INBOX"
+
+msgid "Unread Message Notification Type"
+msgstr "Fráboðanarslag av ólisnum boðum"
+
+msgid "Only Unseen"
+msgstr "Bara ósædd"
+
+msgid "Unseen and Total"
+msgstr "Ósædd og Fulfíggjað"
+
+msgid "Enable Collapsable Folders"
+msgstr "Gilda mappur, ið kunnu krympast"
+
+msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
+msgstr "Gilda fráboðan um fleiri samanløgd ólisin boð"
+
+msgid "Show Clock on Folders Panel"
+msgstr "Vís klokku omanfyri mappulista"
+
+msgid "No Clock"
+msgstr "Ongin klokka"
+
+msgid "Hour Format"
+msgstr "Tímasnið"
+
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "12-tíma klokka"
+
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "24-tíma klokka"
+
+msgid "Memory Search"
+msgstr "Minnisleiting"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Sløkt"
+
+msgid "Folder Selection Options"
+msgstr "Mappu valmøguleikar"
+
+msgid "Selection List Style"
+msgstr "Vísing av valhátti"
+
+msgid "Long: "
+msgstr "Long: "
+
+msgid "Indented: "
+msgstr "Innrykt: "
+
+msgid "Delimited: "
+msgstr "Avmarkað: "
+
+msgid "Name and Address Options"
+msgstr "Navn og Adressu valmøguleikar"
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-post adressa"
+
+msgid "Edit Advanced Identities"
+msgstr "Broyt framkomnar samleikar"
+
+msgid "(discards changes made on this form so far)"
+msgstr "(strikar broytingar, ið higartil eru gjørdar í hesum)"
+
+msgid "Multiple Identities"
+msgstr "Fleiri samleikar"
+
+msgid "Same as server"
+msgstr "Sama sum servari"
+
+msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
+msgstr "Fekk ikki opna uppseting av tíðarøki."
+
+msgid "Timezone Options"
+msgstr "Valmøguleikar til tíðarøki"
+
+msgid "Your current timezone"
+msgstr "Títt núverandi tíðarøki"
+
+msgid "Reply Citation Options"
+msgstr "Valmøguleikar til sitat í svari"
+
+msgid "Reply Citation Style"
+msgstr "Snið til sitat í svari"
+
+msgid "No Citation"
+msgstr "Onki Sitat"
+
+msgid "AUTHOR Said"
+msgstr "HØVUNDI Segði"
+
+msgid "Quote Who XML"
+msgstr "Sitat Hvør XML"
+
+msgid "User-Defined"
+msgstr "Brúkara-Uppsett"
+
+msgid "User-Defined Citation Start"
+msgstr "Brúkara-Uppsett sitat byrjan"
+
+msgid "User-Defined Citation End"
+msgstr "Brúkara-Uppsett sitat endi"
+
+msgid "Signature Options"
+msgstr "Valmøguleikar av undirskrift"
+
+msgid "Use Signature"
+msgstr "Brúka undirskrift"
+
+msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
+msgstr "Byrja undirskrift við '-- ' Linju"
+
+msgid "Take Address"
+msgstr "Tak adressu"
+
+msgid "Address Book Take:"
+msgstr "Adressubók Tak:"
+
+msgid "Try to verify addresses"
+msgstr "Royn og vátta adressur"
+
+msgid "Config File Version"
+msgstr "Slepping av Uppsetingarfílu"
+
+msgid "Squirrelmail Version"
+msgstr "Slepping av ÍkornaPosti"
+
+msgid "PHP Version"
+msgstr "Slepping av PHP"
+
+msgid "Organization Preferences"
+msgstr "Uppseting fyri Fyritøku"
+
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Navn á Fyritøku"
+
+msgid "Organization Logo"
+msgstr "Búmerki hjá Fyritøku"
+
+msgid "Organization Logo Width"
+msgstr "Vídd á Búmerki hjá Fyritøku"
+
+msgid "Organization Logo Height"
+msgstr "Hædd á Búmerki hjá Fyritøku"
+
+msgid "Organization Title"
+msgstr "Heiti á Fyritøku"
+
+msgid "Signout Page"
+msgstr "Logga av síða"
+
+msgid "Provider Link URI"
+msgstr "Veitara Link URI"
+
+msgid "Provider Name"
+msgstr "Veitara Navn"
+
+msgid "Default Language"
+msgstr "Sjálvsett Mál"
+
+msgid "Top Frame"
+msgstr "Topp rammi"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Servara uppsetingar"
+
+msgid "Mail Domain"
+msgstr "Post Domain"
+
+msgid "IMAP Server Address"
+msgstr "IMAP Servara Adressa"
+
+msgid "IMAP Server Port"
+msgstr "IMAP Servara Portur"
+
+msgid "IMAP Server Type"
+msgstr "IMAP Servara Slag"
+
+msgid "Cyrus IMAP server"
+msgstr "Cyrus IMAP servari"
+
+msgid "University of Washington's IMAP server"
+msgstr "University of Washington IMAP servari"
+
+msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
+msgstr "Microsoft Exchange IMAP servari"
+
+msgid "Courier IMAP server"
+msgstr "Courier IMAP servari"
+
+msgid "Not one of the above servers"
+msgstr "Ongin av omanfyri nevndu servarum"
+
+msgid "IMAP Folder Delimiter"
+msgstr "IMAP Mappu Avmarkari"
+
+msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
+msgstr "Brúka \"detect\" til sjálvkannan."
+
+msgid "Use TLS for IMAP Connections"
+msgstr "Brúka TLS til IMAP Sambond"
+
+msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
+msgstr "Krevur PHP 4.3.x! Á Royndarstøði."
+
+msgid "IMAP Authentication Type"
+msgstr "IMAP Heimildarslag"
+
+msgid "Use Sendmail Binary"
+msgstr "Brúka Sendmail Tvítals (binary)"
+
+msgid "Sendmail Path"
+msgstr "Leið til Sendmail"
+
+msgid "SMTP Server Address"
+msgstr "SMTP Servara Adressa"
+
+msgid "SMTP Server Port"
+msgstr "SMTP Servara Portur"
+
+msgid "Use TLS for SMTP Connections"
+msgstr "Brúka TLS fyri SMTP Sambond"
+
+msgid "SMTP Authentication Type"
+msgstr "SMTP Heimildarslag"
+
+msgid "POP3 Before SMTP?"
+msgstr "POP3 áðrenn SMTP?"
+
+msgid "Invert Time"
+msgstr "Vend Tíð"
+
+msgid "Use Confirmation Flags"
+msgstr "Brúka Staðfestingar Fløgg"
+
+msgid "Folders Defaults"
+msgstr "Mappu Sjálvsetingar"
+
+msgid "Default Folder Prefix"
+msgstr "Sjálvsett Mappu Prefiks"
+
+msgid "Show Folder Prefix Option"
+msgstr "Vís Mappu Prefiks Valmøguleika"
+
+msgid "By default, move to trash"
+msgstr "Flyt til trash sjálvvalt"
+
+msgid "By default, move to sent"
+msgstr "Flyt til sent sjálvvalt"
+
+msgid "By default, save as draft"
+msgstr "Flyt til draft sjálvvalt"
+
+msgid "List Special Folders First"
+msgstr "Vís Serligar Mappur Fyrst"
+
+msgid "Show Special Folders Color"
+msgstr "Vís Serligar Mappu Litir"
+
+msgid "Auto Expunge"
+msgstr "Sletta Sjálvt"
+
+msgid "Default Sub. of INBOX"
+msgstr "Sjálvsett Undirm. av INBOX"
+
+msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
+msgstr "Vís 'Innihald Undirm.' Valmøguleikar"
+
+msgid "Default Unseen Notify"
+msgstr "Sjálvsett Ósædd Fráboðan"
+
+msgid "Default Unseen Type"
+msgstr "Sjálvsett Ósætt Slag"
+
+msgid "Auto Create Special Folders"
+msgstr "Stovna Serligar Mappur Sjálvvalt"
+
+msgid "Default Javascript Adrressbook"
+msgstr "Sjálvsett Javascript Adressubók"
+
+msgid "Auto delete folders"
+msgstr "Strika mappur sjálvvalt"
+
+msgid "Enable /NoSelect folder fix"
+msgstr "Gilda /NoSelect mappur rætting"
+
+msgid "General Options"
+msgstr "Høvuðsvalmøguleikar"
+
+msgid "Default Charset"
+msgstr "Sjálvsett Teknsett"
+
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Data Directory"
+
+msgid "Temp Directory"
+msgstr "Temp Directory"
+
+msgid "Hash Level"
+msgstr "Hash Stig"
+
+msgid "Hash Disabled"
+msgstr "Hash Sløkt"
+
+msgid "Moderate"
+msgstr "Hóvligt"
+
+msgid "Medium"
+msgstr "Miðal"
+
+msgid "Default Left Size"
+msgstr "Sjálvsett Vinstra Síða"
+
+msgid "Usernames in Lowercase"
+msgstr "Brúkaranøvn við Smáum"
+
+msgid "Allow use of priority"
+msgstr "Loyv brúk av raðfesting"
+
+msgid "Hide SM attributions"
+msgstr "Goym SM eginleikar"
+
+msgid "Enable use of delivery receipts"
+msgstr "Gilda brúka av kvittanum fyri sendan post"
+
+msgid "Allow editing of identities"
+msgstr "Loyv broyting av samleikum"
+
+msgid "Allow editing of full name"
+msgstr "Loyv broyting av fullum navni"
+
+msgid "Use server-side sorting"
+msgstr "Brúka servara-síðu raðfesting"
+
+msgid "Use server-side thread sorting"
+msgstr "Brúkara servara-síðu tráð raðfesting"
+
+msgid "Allow server charset search"
+msgstr "Loyv servaraleting eftir teknsetti"
+
+msgid "UID support"
+msgstr "UID møguleikar"
+
+msgid "PHP session name"
+msgstr "Navn á PHP sessión"
+
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "Dagsins Boðskapur"
+
+msgid "Database"
+msgstr "Dátugrunnur"
+
+msgid "Address book DSN"
+msgstr "DSN hjá Adressubók"
+
+msgid "Address book table"
+msgstr "Tabell hjá Adressubók"
+
+msgid "Preferences DSN"
+msgstr "Valmøguleikar til DSN"
+
+msgid "Preferences table"
+msgstr "Valmøguleikar á tabell"
+
+msgid "Preferences username field"
+msgstr "Valmøguleikar á brúkaranavn teigi"
+
+msgid "Preferences key field"
+msgstr "Valmøguleikar á lykla teigi"
+
+msgid "Preferences value field"
+msgstr "Valmøguleiki á virði felti"
+
+msgid "Themes"
+msgstr "Temaðir"
+
+msgid "Style Sheet URL (css)"
+msgstr "Style Sheet URL (css)"
+
+msgid "Default theme"
+msgstr "Sjálvsett tema"
+
+msgid "Use index number of theme"
+msgstr "Brúka skránummar á temaði"
+
+msgid "Configuration Administrator"
+msgstr "Uppsetingar Umsitari"
+
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Tema Navn"
+
+msgid "Theme Path"
+msgstr "Leið til Tema"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+msgid "Change Settings"
+msgstr "Broyt uppsetingar"
+
+msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
+msgstr "Uppsetingarfíla kann ikki opnast. Vinarliga kanna config.php"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Umsiting"
+
+msgid ""
+"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
+"remotely."
+msgstr ""
+"Hendan sereindin loyvir umsitarum at fjarstýra høvuðsuppsetingini av "
+"ÍkornaPosti"
+
+msgid "Bug Reports:"
+msgstr "Feil Fráboðanir: "
+
+msgid "Show button in toolbar"
+msgstr "Vís knøtt í tólkassa"
+
+msgid "TODAY"
+msgstr "Í DAG"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Far"
+
+msgid "l, F j Y"
+msgstr "l, F j Y"
+
+msgid "ADD"
+msgstr "LEGG AFTURAT"
+
+msgid "EDIT"
+msgstr "BROYT"
+
+msgid "DEL"
+msgstr "STRIKA"
+
+msgid "Start time:"
+msgstr "Byrjunar tíð:"
+
+msgid "Length:"
+msgstr "Longd:"
+
+msgid "Priority:"
+msgstr "Raðfesting:"
+
+msgid "Title:"
+msgstr "Heiti:"
+
+msgid "Set Event"
+msgstr "Set Hending"
+
+msgid "Event Has been added!"
+msgstr "Hending er løgd afturat!"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Dagfesting:"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Tíð:"
+
+msgid "Day View"
+msgstr "Dagvísing"
+
+msgid "Do you really want to delete this event?"
+msgstr "Vilt tú veruliga strika hesa hending?"
+
+msgid "Event deleted!"
+msgstr "Hending strikað!"
+
+msgid "Nothing to delete!"
+msgstr "Onki at strika!"
+
+msgid "Update Event"
+msgstr "Dagfør Hending"
+
+msgid "Do you really want to change this event from:"
+msgstr "Vilt tú veruliga broyta hesa hending frá:"
+
+msgid "to:"
+msgstr "til:"
+
+msgid "Event updated!"
+msgstr "Hending dagførd!"
+
+msgid "Month View"
+msgstr "Mánaðarvísing"
+
+msgid "0 min."
+msgstr "0 min."
+
+msgid "15 min."
+msgstr "15 min."
+
+msgid "35 min."
+msgstr "35 min."
+
+msgid "45 min."
+msgstr "45 min."
+
+msgid "1 hr."
+msgstr "1 tím."
+
+msgid "1.5 hr."
+msgstr "1,5 tím."
+
+msgid "2 hr."
+msgstr "2 tím."
+
+msgid "2.5 hr."
+msgstr "2,5 tím."
+
+msgid "3 hr."
+msgstr "3 tím."
+
+msgid "3.5 hr."
+msgstr "3,5 tím."
+
+msgid "4 hr."
+msgstr "4 tím."
+
+msgid "5 hr."
+msgstr "5 tím."
+
+msgid "6 hr."
+msgstr "6 tím."
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "Álmanakki"
+
+msgid "Delete & Prev"
+msgstr "Strika & Fyrra"
+
+msgid "Delete & Next"
+msgstr "Strika & Næsta"
+
+msgid "Move to:"
+msgstr "Flyt til:"
+
+msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
+msgstr "Strika/Flyt/Næsta Knøttar:"
+
+msgid "Display at top"
+msgstr "Vís ovast"
+
+msgid "with move option"
+msgstr "flyting av vídd møguleiki"
+
+msgid "Display at bottom"
+msgstr "Vís niðast"
+
+msgid ""
+"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
+"is a pretty reliable list to scan spam from."
+msgstr ""
+"HANDIL - Hendan skráin inniheldur servarar, ið eru váttaðir spam sendarar. "
+"Tað er ein rímiliga álítandi listi at kanna spam frá."
+
+msgid ""
+"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
+"be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
+"to use."
+msgstr ""
+"HANDIL - Servarar, ið eru uppsettir (ella illa uppsettir), til at loyva spam "
+"at verða sent ígjøgnum teirra skipan verða noktaðir við hesum. Ein annar "
+"góður at brúka."
+
+msgid ""
+"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
+"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
+"account and send spam directly from there."
+msgstr ""
+"HANDIL - Uppringdir brúkarar eru ofta sílaðir út, tí teir skulu brúka e-post "
+"servararnar hjá sínum alnótarveitara at senda mail við. Spammarar fáa "
+"sum oftast eina konto til uppringt samband og senda spam beinleiðis harífrá."
+
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
+msgstr "HANDIL - RBL+ Blackhole entries"
+
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
+msgstr "HANDIL - RBL+ OpenRelay entries"
+
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
+msgstr "HANDIL - RBL+ Diap-up entries"
+
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
+"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
+msgstr ""
+"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
+"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too"
+
+msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
+msgstr "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
+
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
+"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
+"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
+msgstr ""
+"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
+"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
+"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
+
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
+"other mail servers that are not secure."
+msgstr ""
+"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
+"other mail servers that are not secure."
+
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
+"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
+"abuse auto-replies from some ISPs."
+msgstr ""
+"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
+"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
+"abuse auto-replies from some ISPs."
+
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
+"users in without confirmation."
+msgstr ""
+"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
+"users in without confirmation."
+
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
+"cgi scripts. (planned)."
+msgstr ""
+"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
+"cgi scripts. (planned)."
+
+msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
+msgstr "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
+
+msgid ""
+"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
+"false positives than ORBS did though."
+msgstr ""
+"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
+"false positives than ORBS did though."
+
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
+msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
+
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
+msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
+
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
+msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
+
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
+msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
+
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
+msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
+
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
+msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
+
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
+msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
+
+msgid ""
+"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
+"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
+"you NOT use their service."
+msgstr ""
+"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
+"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
+"you NOT use their service."
+
+msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
+msgstr "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
+
+msgid ""
+"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
+"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
+msgstr ""
+"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
+"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
+
+msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
+msgstr "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
+
+msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
+msgstr "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
+
+msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
+msgstr "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
+
+msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
+msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
+
+msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
+msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
+
+msgid ""
+"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
+"assigned IPs."
+msgstr ""
+"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
+"assigned IPs."
+
+msgid ""
+"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
+"directly from."
+msgstr ""
+"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
+"directly from."
+
+msgid ""
+"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
+"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
+"services."
+msgstr ""
+"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
+"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
+"services."
+
+msgid ""
+"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
+"other active RBLs."
+msgstr ""
+"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
+"other active RBLs."
+
+msgid ""
+"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
+"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
+msgstr ""
+"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
+"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
+
+msgid ""
+"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
+"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
+"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
+"Leadmon.net."
+msgstr ""
+"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
+"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
+"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
+"Leadmon.net."
+
+msgid ""
+"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
+"SPAM Sources."
+msgstr ""
+"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
+"SPAM Sources."
+
+msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
+msgstr "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
+
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
+msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
+
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
+msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
+
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
+msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
+
+msgid "Saved Scan type"
+msgstr "Kanningar slag goymt"
+
+msgid "Message Filtering"
+msgstr "Boðfiltrering"
+
+msgid "What to Scan:"
+msgstr "Hvat skal kannast:"
+
+msgid "All messages"
+msgstr "Øll boð"
+
+msgid "Only unread messages"
+msgstr "Bara ólisin boð"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Goym"
+
+msgid "Match:"
+msgstr "Samaber:"
+
+msgid "Header"
+msgstr "Høvd"
+
+msgid "Contains:"
+msgstr "Inniheldur:"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Niður"
+
+#, c-format
+msgid "If %s contains %s then move to %s"
+msgstr "Um %s inniheldur %s flyt síðan til %s"
+
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Boð Filtur"
+
+msgid ""
+"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
+"filtered into different folders for easier organization."
+msgstr ""
+"Filtrering loyvir boðum við ymiskum eyðkennum at verða filtreraði í "
+"ymiskar mappur av sær sjálvum, fyri lættari umsiting."
+
+msgid "SPAM Filters"
+msgstr "SPAM Filtur"
+
+msgid ""
+"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
+"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
+msgstr ""
+"SPAM filtur loyva tær at velja ímillum ymiskar DNS-grundaðar svartalistar "
+"fyri at finna rusk post í INBOX og flyta hesar til aðrar mappur (sosum "
+"Trash)."
+
+msgid "Spam Filtering"
+msgstr "Spam Filtrering"
+
+msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
+msgstr "ÁVARING! Bið umsitaran at seta SpamFilters_YourHop brigdilin"
+
+msgid "Move spam to:"
+msgstr "Flyt spam til:"
+
+msgid ""
+"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
+"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
+"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
+"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
+"around."
+msgstr ""
+"Flyting av spam beinleiðis til trash er nokk ikki eitt gott hugskot í "
+"fyrstani, tí boð frá vinum og mailing-listum kunnu av óvart, verða merkt "
+"sum spam. Verð varugur við, at mappan ið tú setir hesa til, má helst verða "
+"tømd av og á, so tú ikki endar við einari yvirstórari mappu."
+
+msgid ""
+"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
+"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set "
+"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
+"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and "
+"you'll scan even the spam you read with the new filters."
+msgstr ""
+"Fleiri boð tú kannar, longri tekur tað. Eg vildi rátt tær til bert at kanna "
+"nýggj boð. Um tú gert eina broyting í tínum filtrum, eg vildi sett tað til "
+"at kanna øll boð, hygg síðani eftir INBOX, kom síðani aftur og set tað til "
+"bert at kanna nýggj boð. Á tann hátt verða tíni nýggju spam filtur sett í "
+"gildi, og tú kannar sjálvt spammið tú lesur við tínum nýggju filtrum."
+
+#, c-format
+msgid "Spam is sent to %s"
+msgstr "Spam er sent til %s"
+
+msgid "[not set yet]"
+msgstr "[ikki sett enn]"
+
+#, c-format
+msgid "Spam scan is limited to %s"
+msgstr "Spam kanning er avmarkað til %s"
+
+msgid "New Messages Only"
+msgstr "Bert Nýggj Boð"
+
+msgid "All Messages"
+msgstr "Øll Boð"
+
+msgid "ON"
+msgstr "TIL"
+
+msgid "OFF"
+msgstr "FRÁ"
+
+msgid " not found."
+msgstr " ikki funnið."
+
+msgid "Today's Fortune"
+msgstr "Dagsins Hepni"
+
+msgid "Fortunes:"
+msgstr "Hepni:"
+
+msgid "Show fortunes at top of mailbox"
+msgstr "Vís Hepni ovast í postkassa"
+
+msgid "IMAP server information"
+msgstr "IMAP servara upplýsingar"
+
+msgid ""
+"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
+"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
+"configuration. Custom command strings can be used."
+msgstr ""
+"Ger nakrar royndar IMAP kommandoir, ið vísa bæði kommandoina og úrslitið. "
+"Hesar royndir brúka ÍkornaPost IMAP kommandoir og tína verandi ÍkornaPost "
+"uppseting. Tillagaðir kommando-strongir kunnu brúkast."
+
+msgid "Mailinglist"
+msgstr "Mailinglisti"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
+"receive an emailed response at the address below."
+msgstr ""
+"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um hjálp fyri hendan listan. Tú "
+"móttekur eitt e-postað svar á adressuni niðanfyri."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
+"this list. You will be subscribed with the address below."
+msgstr ""
+"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um tekning av haldi fyri hendan "
+"listan. Hald verður teknað við adressuni niðanfyri."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
+"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
+msgstr ""
+"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um frátekning av haldi fyri hendan "
+"listan. Hald verður fráteknað við adressuni niðanfyri."
+
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Send Post"
+
+msgid "Post to List"
+msgstr "Send til Lista"
+
+msgid "Reply to List"
+msgstr "Svara til Lista"
+
+msgid "List Archives"
+msgstr "Lista Savn"
+
+msgid "Contact Listowner"
+msgstr "Kontakta listaeigara"
+
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Mailing-listi"
+
+msgid "POP3 connect:"
+msgstr "POP3 connect:"
+
+msgid "No server specified"
+msgstr "Ongin servari valdur"
+
+msgid "Error "
+msgstr "Feilur "
+
+msgid "POP3 noop:"
+msgstr "POP3 noop:"
+
+msgid "No connection to server"
+msgstr "Onki samband við servaran"
+
+msgid "POP3 user:"
+msgstr "POP3 brúkari:"
+
+msgid "no login ID submitted"
+msgstr "onki login ID sent"
+
+msgid "connection not established"
+msgstr "samband fæst ikki"
+
+msgid "POP3 pass:"
+msgstr "POP3 loyniorð:"
+
+msgid "No password submitted"
+msgstr "Onki loyniorð sent"
+
+msgid "authentication failed "
+msgstr "feilur í heimildarkanning"
+
+msgid "POP3 apop:"
+msgstr "POP3 apop:"
+
+msgid "No login ID submitted"
+msgstr "Onki login ID sent"
+
+msgid "No server banner"
+msgstr "Ongin servara bannari"
+
+msgid "abort"
+msgstr "avlýs"
+
+msgid "apop authentication failed"
+msgstr "feilur í apop heimildarkanning"
+
+msgid "POP3 login:"
+msgstr "POP3 login:"
+
+msgid "POP3 top:"
+msgstr "POP3 top:"
+
+msgid "POP3 pop_list:"
+msgstr "POP3 pop_list:"
+
+msgid "Premature end of list"
+msgstr "Listi endar ov tíðliga"
+
+msgid "POP3 get:"
+msgstr "POP3 heinta:"
+
+msgid "POP3 last:"
+msgstr "POP3 seinast:"
+
+msgid "POP3 reset:"
+msgstr "POP3 resetta:"
+
+msgid "POP3 send_cmd:"
+msgstr "POP3 send_cmd:"
+
+msgid "Empty command string"
+msgstr "Tómur kommando strongur"
+
+msgid "POP3 quit:"
+msgstr "POP3 enda:"
+
+msgid "connection does not exist"
+msgstr "samband finst ikki"
+
+msgid "POP3 uidl:"
+msgstr "POP3 uidl:"
+
+msgid "POP3 delete:"
+msgstr "POP3 strika:"
+
+msgid "No msg number submitted"
+msgstr "Onki boð nummar sent"
+
+msgid "Command failed "
+msgstr "Feilur í kommando "
+
+msgid "Remote POP server Fetching Mail"
+msgstr "POP fjarservari Heintar Post"
+
+msgid "Select Server:"
+msgstr "Vel Servara"
+
+msgid "Password for"
+msgstr "Loyniorð til"
+
+msgid "Fetch Mail"
+msgstr "Heinta post "
+
+msgid "Fetching from "
+msgstr "Heinti frá "
+
+msgid "Oops, "
+msgstr "Uuuups, "
+
+msgid "Opening IMAP server"
+msgstr "Opni IMAP servara"
+
+msgid "Opening POP server"
+msgstr "Opni POP servara"
+
+msgid "Login Failed:"
+msgstr "Login Feilur:"
+
+msgid "Login OK: No new messages"
+msgstr "Login OK: ongi nýggj boð"
+
+msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
+msgstr "Login OK: INBOX tómur"
+
+msgid "Login OK: Inbox contains ["
+msgstr "Login OK: INBOX inniheldur ["
+
+msgid "] messages"
+msgstr "] boð"
+
+msgid "Fetching UIDL..."
+msgstr "Heinti UIDL..."
+
+msgid "Server does not support UIDL."
+msgstr "Servari kann ikki koyra UIDL."
+
+msgid "Leaving Mail on Server..."
+msgstr "Lati post liggja á servara..."
+
+msgid "Deleting messages from server..."
+msgstr "Strikið boð frá servara..."
+
+msgid "Fetching message "
+msgstr "Heinti boð "
+
+msgid "Server error...Disconnect"
+msgstr "Servara feilur...Samband slitið"
+
+msgid "Reconnect from dead connection"
+msgstr "Royni at fáa samband umaftur"
+
+msgid "Saving UIDL"
+msgstr "Goymi UIDL"
+
+msgid "Refetching message "
+msgstr "Heinti boð ummaftur "
+
+msgid "Error Appending Message!"
+msgstr "Feilur meðan boð vóru løgd afturat!"
+
+msgid "Closing POP"
+msgstr "Lati POP aftur"
+
+msgid "Logging out from IMAP"
+msgstr "Loggi av IMAP"
+
+msgid "Message appended to mailbox"
+msgstr "Boð løgd afturat postkassa"
+
+msgid "Message "
+msgstr "Boð "
+
+msgid " deleted from Remote Server!"
+msgstr " strikað frá fjarservara!"
+
+msgid "Delete failed:"
+msgstr "Strika, riggaði ikki:"
+
+msgid "Remote POP server settings"
+msgstr "POP servera uppseting"
+
+msgid ""
+"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
+"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
+"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
+"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
+msgstr ""
+"Tú skalt verða varugur við, at krypteringin sum er nýtt til at goyma "
+"tíni loyniorð, ikki er heilt trygg. Men tá tú nýtir pop, er onki krypterað "
+"allíkavæl, so tað ger onki."
+
+msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
+msgstr "Um tú onki skrivar í loyniorð, verður tú spurd(ur) tá tú kannar post."
+
+msgid "Encrypt passwords (informative only)"
+msgstr "Kryptera loyniorð (bert til tygara kunning)"
+
+msgid "Add Server"
+msgstr "Legg servara afturat"
+
+msgid "Server:"
+msgstr "Servari:"
+
+msgid "Port:"
+msgstr "Portur:"
+
+msgid "Alias:"
+msgstr "Dulnevni:"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "Brúkaranavn:"
+
+msgid "Store in Folder:"
+msgstr "Goym í mappu:"
+
+msgid "Leave Mail on Server"
+msgstr "Lat post liggja á servaranum"
+
+msgid "Check mail during login"
+msgstr "Kanna post tá eg loggi á"
+
+msgid "Check mail during folder refresh"
+msgstr "Kanna post, tá eg endurlesi mappur"
+
+msgid "Modify Server"
+msgstr "Broyt servara"
+
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Servaranavn:"
+
+msgid "Modify"
+msgstr "Broyt"
+
+msgid "No-one server in use. Try to add."
+msgstr "Ongin servari í brúk. Legg onkran afturat."
+
+msgid "Fetching Servers"
+msgstr "Heinti servarar"
+
+msgid "Confirm Deletion of a Server"
+msgstr "Vátta strikan av einum servara"
+
+msgid "Selected Server:"
+msgstr "Valdur servari:"
+
+msgid "Confirm delete of selected server?"
+msgstr "Vátta strikan av valda servara?"
+
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Vátta Strikan"
+
+msgid "Mofify a Server"
+msgstr "Broyt ein Servara"
+
+msgid "Undefined Function"
+msgstr "Ógreinað Funka"
+
+msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
+msgstr "Hey! Hvat leita Tygum eftir?!?"
+
+msgid "Fetch"
+msgstr "Heinta"
+
+msgid "Warning, "
+msgstr "Ávaring, "
+
+msgid "Mail Fetch Result:"
+msgstr "Heinta Post Úrslit:"
+
+msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
+msgstr "Einfalt POP3 Heinta Post"
+
+msgid ""
+"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
+"account on this server."
+msgstr ""
+"Hetta er uppsetingin til at taka post niður frá einum pop3 postkassa, til "
+"tína konto á hesum servaranum."
+
+msgid "Message Details"
+msgstr "Boð Útgreinað"
+
+msgid "Message details"
+msgstr "Boð útgreinað"
+
+msgid "Close Window"
+msgstr "Lat vindeygað aftur"
+
+msgid "Save Message"
+msgstr "Goym boð"
+
+msgid "View Message details"
+msgstr "Vís Boð Útgreinað"
+
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Fráboðan um nýggjan post"
+
+msgid ""
+"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when "
+"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
+"to play in the provided file box."
+msgstr ""
+"1. Vel Ger tað møguligt at spæla media, fyri at gera tað møguligt "
+"at avspæla media, tá nýggjur postur kemur. Tá tað er sligið til, kanst tú "
+"velja hvørja fílu tú vilt spæla í veitta fílu teiginum."
+
+msgid ""
+"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your "
+"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
+msgstr ""
+"2. Kanna allar mappur, ikki bert INBOX ger tað, at allar mappur "
+"verða kannaðar fyri nýggjan post. Ikki bert INBOX."
+
+msgid ""
+"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup "
+"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
+msgstr ""
+"3. Við at velja Vís popup, kemur eitt popup vindeyga hvørja ferð "
+"nýggjur postur er komin (krevur JavaScript)."
+
+msgid ""
+"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. "
+"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
+"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed "
+"by sounds or popups for unseen mail."
+msgstr ""
+"4. Brúka Kanna NÝLIGA, fyri bert at kanna post sum nýliga er komin. "
+"Nýliga komin postur, er postur, sum tú ikki hevur lisið enn."
+
+msgid ""
+"Selecting the Change title option will change the title in some "
+"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
+"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will "
+"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT "
+"enabled."
+msgstr ""
+"5. Við at velja Broyt heiti, broytist heiti á summum browsarum fyri "
+"at siga tær frá, at nýggjur postur er komin. (Hetta krevur JavaScript "
+"og virkar bert við IE; men tú sært ongan feil við øðrum browsarum). Hetta "
+"vil altíð siga tær frá, tá tú hevur nýggjan post, sjálvt um tú hevur "
+"Kanna NÝLIGA gildað."
+
+msgid ""
+"Select from the list of server files the media file to play when new "
+"mail arrives. Selecting local media will play the file specified in "
+"the local media file box to play from the local computer. If no file "
+"is specified, the system will use a default from the server."
+msgstr ""
+"6. Vel úr listanum av servara fílum, hvørjar fílur skulu spælast tá "
+"nýggjur postur kemur. Velur tú lokal media, velur tú hvørja fílu í "
+"Lokal Media Fíla tú spælir frá lokalu telduni. Er ongin fíla er vald, "
+"verður ein sjálvvald frá servaranum spæld."
+
+msgid "Enable Media Playing"
+msgstr "Ger tað møguligt at spæla media"
+
+msgid "Check all boxes, not just INBOX"
+msgstr "Kanna allar mappur, ikki bert INBOX"
+
+msgid "Count only messages that are RECENT"
+msgstr "Tel bara boð sum eru NÝLIGA"
+
+msgid "Change title on supported browsers."
+msgstr "Broyt \"Heiti\" á browsarum, ið duga tað."
+
+msgid "requires JavaScript to work"
+msgstr "Krevur JavaScript fyri at rigga"
+
+msgid "Show popup window on new mail"
+msgstr "Vís popup vindeygað, tá nýggjur mailur kemur"
+
+msgid "Select server file:"
+msgstr "Vel servara fílu:"
+
+msgid "(local media)"
+msgstr "(lokal media)"
+
+msgid "Try"
+msgstr "Royn"
+
+msgid "Local Media File:"
+msgstr "Lokal Media fíla"
+
+msgid "Current File:"
+msgstr "Núverandi fíla:"
+
+msgid "New Mail"
+msgstr "Nýggjan post"
+
+msgid "SquirrelMail Notice:"
+msgstr "ÍkornaPost fráboðan:"
+
+msgid "You have new mail!"
+msgstr "Tú hevur fingið post!"
+
+msgid "NewMail Options"
+msgstr "\"Nýggjur Postur\" - Valmøguleikar"
+
+msgid ""
+"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
+"when new mail arrives."
+msgstr ""
+"Hetta er uppsetingin til at spæla ljóð, og/ella at vísa popup vindeygu, "
+"tá nýggjur postur kemur."
+
+msgid "New Mail Notification options saved"
+msgstr "\"Nýggjur Postur\" fráboðan goymd"
+
+#, c-format
+msgid "%s New Messages"
+msgstr "%s Nýggj Boð"
+
+#, c-format
+msgid "%s New Message"
+msgstr "%s Nýtt Boð"
+
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Royn Ljóð"
+
+msgid "Loading the sound..."
+msgstr "Innlesi ljóðið..."
+
+msgid "Sent Subfolders Options"
+msgstr "Sent Undirmappur - Valmøguleikar"
+
+msgid "Use Sent Subfolders"
+msgstr "Brúka Sent Undirmappur"
+
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mánaðarliga"
+
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Kvartalsvís"
+
+msgid "Yearly"
+msgstr "Árliga"
+
+msgid "Base Sent Folder"
+msgstr "Uppruna Sent Mappa"
+
+msgid "Report as Spam"
+msgstr "Fráboða sum Spam"
+
+msgid "SpamCop - Spam Reporting"
+msgstr "SpamCop - Spam fráboðan"
+
+msgid ""
+"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
+"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
+"fast, really smart, and easy to use."
+msgstr ""
+"Hjálp til í stríðnum móti e-posti, sum ikki er umbiðin. SpamCop lesur "
+"spam e-post og vísur røttu adressuna at senda klagur til. Rættiliga skjótur, "
+"veruliga snildur og lættur at nýta."
+
+msgid "SpellChecker Options"
+msgstr "Rættstavari - valmøguleikar"
+
+msgid ""
+"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
+"choose which languages should be available to you when spell-checking."
+msgstr ""
+"Her kanst tú velja, hvar tín persónliga orðabók er goymd, rætta í henni, "
+"ella velja hvørji mál skulu vera at velja í, tá tú rættstavar."
+
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Kanna Stavseting"
+
+msgid "Back to "SpellChecker Options" page"
+msgstr "Aftur til "SquirrelSpell valmøguleikar""
+
+msgid "ATTENTION:"
+msgstr "LEGG TIL MERKIS:"
+
+msgid ""
+"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
+"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
+"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
+"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
+"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it "
+"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
+"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
+"it, the encrypted data is no longer accessible."
+msgstr ""
+"Tað eydnaðist ikki SquirrelSpell at dekryptera tína orðabók. Hetta er "
+"ivaleyst tí, at tú hevur broytt títt postkassa loyniorð. Fyri at halda fram "
+"verður tú noyddur at uppgeva títt gamla loyniorð, so SquirrelSpell kann "
+"dekryptera tína persónligur orðabók. Hon verður endurkrypterað við tínum "
+"nýggja loyniorði aftaná hetta.
Hevur tú ikki krypterað tína orðabók, "
+"er hon blivin bronglað og kann ikki brúkast. Tú mást strika hana og byrja "
+"av nýggjum. Hetta geldur eisini, um tú hevur gloymt títt gamla loyniorð -- "
+"uttan tað, eru tey krypteraðu dátaini ikki atkomilig longur."
+
+msgid "Delete my dictionary and start a new one"
+msgstr "Strika mína orðabók og byrja eina nýggja"
+
+msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
+msgstr "Dekryptera mína orðabók við gamla loyniorðinum"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Halt áfram"
+
+msgid "You must make a choice"
+msgstr "Tú mást velja"
+
+msgid ""
+"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
+msgstr ""
+"Tú kanst antin strika orðabókina, ella skriva gamla loyniorðið. Ikki bæði."
+
+msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
+msgstr "Hetta strikar tín persónligu orðabók. Halda áfram?"
+
+msgid "Error Decrypting Dictionary"
+msgstr "Feilur í dekryptering av orðabók"
+
+msgid "Cute."
+msgstr "Søtt."
+
+#, c-format
+msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
+msgstr "Eg royndi at koyra '%s', men fekk svarið:"
+
+msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
+msgstr "SquirrelSpell er ikki rætt uppsettur."
+
+msgid "SquirrelSpell Results"
+msgstr "SquirrelSpell úrslit"
+
+msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
+msgstr "Rættstavari liðugur. Goyma broytingar?"
+
+msgid "No changes were made."
+msgstr "Ongar broytingar gjørdar"
+
+msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
+msgstr "Goymi tína persónligu orðabók... Bíða við."
+
+#, c-format
+msgid "Found %s errors"
+msgstr "Fann %s feilir"
+
+msgid "Line with an error:"
+msgstr "Linja við einum feili:"
+
+msgid "Error:"
+msgstr "Feilur:"
+
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Uppskot:"
+
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Uppskot"
+
+msgid "Change to:"
+msgstr "Broyt til:"
+
+msgid "Occurs times:"
+msgstr "Kemur fyri:"
+
+msgid "Change this word"
+msgstr "Broyt hetta orðið"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Broyt"
+
+msgid "Change ALL occurances of this word"
+msgstr "Broyt orðið, hvørjafer tað kemur fyri"
+
+msgid "Change All"
+msgstr "Broyt Øll"
+
+msgid "Ignore this word"
+msgstr "Síggj burtur frá hesum orði"
+
+msgid "Ignore"
+msgstr "Síggj burtur frá"
+
+msgid "Ignore ALL occurances this word"
+msgstr "Síggj burtur frá hesum orði, hvørjafer tað kemur fyri"
+
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Síggj burtur frá øllum"
+
+msgid "Add this word to your personal dictionary"
+msgstr "Legg hetta orðið afturat tíni persónligu orðabók"
+
+msgid "Add to Dic"
+msgstr "Legg afturat orðabók"
+
+msgid "Close and Commit"
+msgstr "Lat aftur og goym"
+
+msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
+msgstr "Rættstavarin er ikki liðugur. Skal eg sløkkja og goyma broytingar?"
+
+msgid "Close and Cancel"
+msgstr "Lat aftur og ógilda"
+
+msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
+msgstr "Rættstavarin er ikki liðugur. Skal eg sløkkja uttan at goyma broytingar?"
+
+msgid "No errors found"
+msgstr "Fann ongan feil"
+
+msgid "Your personal dictionary was erased."
+msgstr "Tín persónliga orðabók er strikað."
+
+msgid "Dictionary Erased"
+msgstr "Orðabók strikað"
+
+msgid ""
+"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
+"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
+msgstr ""
+"Tín persónliga orðabók er strikað. Lat hetta vindeygað aftur og vel "
+"\"Kanna stavseting\" knøttin aftur fyri at endurbyrja rættstaving."
+
+msgid "Close this Window"
+msgstr "Lat hetta vindeygað aftur"
+
+msgid ""
+"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
+""SpellChecker options" menu and make your selection again."
+msgstr ""
+"Tín persónliga orðabók er nú endurkrypterað. Far nú aftur til "
+""Rættstavara valmøguleikar" skermmynd og vel umaftur."
+
+msgid "Successful Re-encryption"
+msgstr "Orðabók er nú endurkrypterað"
+
+msgid ""
+"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
+"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
+"over."
+msgstr ""
+"Tín persónliga orðabók er nú endurkrypterað. Lat vinarliga hetta vindeygað "
+"aftur og vel \"Kanna stavseting\" knøttin aftur fyri at endurbyrja "
+"rættstaving."
+
+msgid "Dictionary re-encrypted"
+msgstr "Orðabók endurkrypterað"
+
+msgid ""
+"Your personal dictionary has been encrypted and is now "
+"stored in an encrypted format."
+msgstr ""
+"Tín persónliga orðabók er nú krypterað og er nú "
+"goymd sum krypterað snið"
+
+msgid ""
+"Your personal dictionary has been decrypted and is now "
+"stored as clear text."
+msgstr ""
+"Tín persónliga orðabók er nú dekrypterað og er nú "
+"goymd sum clear-text"
+
+msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
+msgstr "Persónlig orðabók - Krypteringsuppsetingar"
+
+msgid "Personal Dictionary"
+msgstr "Persónlig orðabók"
+
+msgid "No words in your personal dictionary."
+msgstr "Ongi orð í tíni perónligu orðabók."
+
+msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
+msgstr "Vel tey orðini, ið tú ætlar at strika úr orðabókini."
+
+#, c-format
+msgid "%s dictionary"
+msgstr "%s orðabók"
+
+msgid "Delete checked words"
+msgstr "Strika valdu orðini"
+
+msgid "Edit your Personal Dictionary"
+msgstr "Rætta tína persónligu orðabók"
+
+msgid "Please make your selection first."
+msgstr "Vinarliga vel fyrst."
+
+msgid ""
+"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
+"format. Proceed?"
+msgstr ""
+"Hetta krypterar tína persónligu orðabók og goymir hana í krypteraðum "
+"sniði. Vilt tú halda áfram?"
+
+
+msgid ""
+"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
+"format. Proceed?"
+msgstr ""
+"Hetta dekrypterar tína persónligu orðabók og goymir hana í clear-text "
+"sniði. Vilt tú halda áfram?"
+
+msgid ""
+"
Your personal dictionary is currently not encrypted. You " +"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case " +"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets " +"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to " +"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password)." +"p> ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " +"dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your " +"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator " +"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and " +"will have to be created anew. However, if you or your system administrator " +"change your mailbox password but you still have the old password at hand, " +"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " +"new value.
" +msgstr "" +"Tín persónliga orðabók er ikki krypterað. Tú vilt " +"møguliga kryptera tína persónligu orðabók fyri at halda hesa privata, um " +"nú postskipanin fellur í skeivar hendur, og tín persónliga orðabókafíla " +"verður stolin. Tá hon er krypterað, er innihaldið bronglað, og trupult er " +"at avbrongla uttan at vita rætta lykilin (ið er títt postkassa loyniorð)." +"p> LEGG TIL MERKIS: Velur tú at kryptera tína persónligu " +"orðabók, mást tú minnast til, at hon gerst "bronglað" við tínum " +"postkassa loyniorði. Gloymir tú loyniorðið, og umsitarin broytir hetta, " +"gerst orðabókin ónýtilig, og tú fært stovnað eina nýggja. Men; broytir tú " +"ella umsitarin títt loyniorð, og tú minnist tað gamla, er møguligt at brúka " +"hetta til at endurkryptera orðabókina við tí nýggja virðinum.
" + +msgid "" +"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." +msgstr "" +"Kryptera mína persónligu orðabók og goym hana krypteraða." + +#, c-format +msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" +msgstr "Striki fylgjandi innlegg frá %s orðabókini:" + +msgid "All done!" +msgstr "Liðugt!" + +msgid "Personal Dictionary Updated" +msgstr "Persónliga Orðabókin Rættað" + +msgid "No changes requested." +msgstr "Ongar broytingar umbidnar." + +msgid "Please wait, communicating with the server..." +msgstr "Vinarliga bíða, samskifti við servaran..." + +msgid "" +"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " +"message:" +msgstr "" +"Vel hvørja orðabók tú ætlar at nýta til at rættstava hesi boðini: " + +msgid "SquirrelSpell Initiating" +msgstr "SquirrelSpell Byrjar" + +#, c-format +msgid "" +"Settings adjusted to: %s with %s as " +"default dictionary." +msgstr "" +"Uppseting broytt til: %s við %s sum " +"sjálvvald orðabók." + +#, c-format +msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." +msgstr "Brúki %s orðabók (sjálvvalt av skipan) til " +"rættstaving." + +msgid "International Dictionaries Preferences Updated" +msgstr "Altjóða Orðabøkur - Uppseting Broytt" + +msgid "" +"Please check any available international dictionaries which you would like " +"to use when spellchecking:" +msgstr "" +"Vel hvørjar tøkar altjóða orðabøkur, tú vilt nýta til rættstaving:" + +msgid "Make this dictionary my default selection:" +msgstr "Ger hesa orðabókina til mítt sjálvsetta val:" + +msgid "Make these changes" +msgstr "Ger hesar broytingar" + +msgid "Add International Dictionaries" +msgstr "Legg altjóða orðabøkur afturat" + +msgid "Please choose which options you wish to set up:" +msgstr "Vel hvørjar valmøguleikar tú ætlar at seta upp:" + +msgid "Edit your personal dictionary" +msgstr "Rætta í tíni persónligu orðabók" + +msgid "Set up international dictionaries" +msgstr "Uppset altjóða orðabøkur" + +msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" +msgstr "Kryptera ella dekryptera tína persónligu orðabók" + +msgid "not available" +msgstr "ikki tøkt" + +msgid "SquirrelSpell Options Menu" +msgstr "SquirrelSpell valmøguleikar" + +msgid "Translator" +msgstr "Umsetari" + +msgid "Saved Translation Options" +msgstr "Goymdar Umsetingaruppsetingar" + +msgid "Your server options are as follows:" +msgstr "Tín servarauppseting er hendan:" + +msgid "" +"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" +msgstr "" +"13 málpør, í mesta lagi 1000 stavir umsettir, rikin av Systran" + +msgid "" +"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" +msgstr "" +"10 málpør, í mesta lagi 25 kilobyte umsett, rikin av Systran" + +msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" +msgstr "12 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av Systran" + +msgid "" +"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " +"InterTran" +msgstr "" +"767 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av Translation Expert's " +"InterTran" + +msgid "" +"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" +msgstr "" +"8 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av GPLTrans (ókeypis, open source)" + +msgid "" +"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " +"be located." +msgstr "" +"Tú avger eisini, um umsetingarkassin verður vístur, og hvar hann skal " +"standa." + +msgid "Select your translator:" +msgstr "Vel umsetara:" + +msgid "When reading:" +msgstr "Tá lisið verður:" + +msgid "Show translation box" +msgstr "Vís umsetingarkassa" + +msgid "to the left" +msgstr "til vinstru" + +msgid "in the center" +msgstr "í miðjuni" + +msgid "to the right" +msgstr "til høgru" + +msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" +msgstr "Umset innaní ÍkornaPosta rammum" + +msgid "When composing:" +msgstr "Tá skrivað verður:" + +msgid "Not yet functional, currently does nothing" +msgstr "Ikki tøkt enn, ger onki sum nú er" + +msgid "Translation Options" +msgstr "Umsetingarmøguleikar" + +msgid "" +"Which translator should be used when you get messages in a different " +"language?" +msgstr "Hvør umsetari skal nýtast, tá tú fært boð í øðrum máli?" + +#, c-format +msgid "%s to %s" +msgstr "%s til %s" + +msgid "English" +msgstr "Enskt" + +msgid "French" +msgstr "Franskt" + +msgid "German" +msgstr "Týskt" + +msgid "Italian" +msgstr "Italskt" + +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisiskt" + +msgid "Spanish" +msgstr "Spanskt" + +msgid "Russian" +msgstr "Russiskt" + +msgid "Translate" +msgstr "Umset" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasilskt Portugisiskt" + +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarskt" + +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatiskt" + +msgid "Czech" +msgstr "Tjekkiskt" + +msgid "Danish" +msgstr "Danskt" + +msgid "Dutch" +msgstr "Hollanskt" + +msgid "European Spanish" +msgstr "Europeiskt Spanskt" + +msgid "Finnish" +msgstr "Finskt" + +msgid "Greek" +msgstr "Griskt" + +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarskt" + +msgid "Icelandic" +msgstr "Íslendskt" + +msgid "Japanese" +msgstr "Japanskt" + +msgid "Latin American Spanish" +msgstr "Latínamerikanskt Spanskt" + +msgid "Norwegian" +msgstr "Norskt" + +msgid "Polish" +msgstr "Polskt" + +msgid "Romanian" +msgstr "Rumenskt" + +msgid "Serbian" +msgstr "Serbiskt" + +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveniskt" + +msgid "Swedish" +msgstr "Svenskt" + +msgid "Turkish" +msgstr "Turkiskt" + +msgid "Welsh" +msgstr "Walisiskt" + +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesiskt" + +msgid "Latin" +msgstr "Latín" + +msgid "Delivery error report" +msgstr "Frágreiðing um feil levering" + +msgid "Undelivered Message Headers" +msgstr "Óleverað Boðhøvd" diff --git a/po/compilepo b/po/compilepo index c9e2cebc..2a46d10c 100755 --- a/po/compilepo +++ b/po/compilepo @@ -36,5 +36,4 @@ fi echo "Compiling $LOCALEDIR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po" msgfmt -o $LOCALEDIR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo \ - $LOCALEDIR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po - + $LOCALEDIR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po \ No newline at end of file