From: philippe_mingo Date: Sat, 14 Jun 2003 07:36:01 +0000 (+0000) Subject: Faroese by Danial Olsen X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=commitdiff_plain;h=1ad5ab3a72678b583b0e29aba734a12a26f72f0f;p=squirrelmail.git Faroese by Danial Olsen git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/squirrelmail/code/trunk/squirrelmail@5039 7612ce4b-ef26-0410-bec9-ea0150e637f0 --- diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index 578dfdbf..a6d799c1 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -48,6 +48,7 @@ Arjen Halma Estonian Lauri Jesmin Peeter Russak + Faroese Danial Olsen Finnish Teemu Junnila French Ali Nedjimi Nicolas Cartron diff --git a/functions/i18n.php b/functions/i18n.php index 30b55b4f..ccccaa80 100644 --- a/functions/i18n.php +++ b/functions/i18n.php @@ -1244,6 +1244,10 @@ $languages['et_EE']['NAME'] = 'Estonian'; $languages['et_EE']['CHARSET'] = 'iso-8859-15'; $languages['et']['ALIAS'] = 'et_EE'; +$languages['fo_FO']['NAME'] = 'Faroese'; +$languages['fo_FO']['CHARSET'] = 'iso-8859-1'; +$languages['fo']['ALIAS'] = 'fo_FO'; + $languages['fi_FI']['NAME'] = 'Finnish'; $languages['fi_FI']['CHARSET'] = 'iso-8859-1'; $languages['fi']['ALIAS'] = 'fi_FI'; diff --git a/locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo b/locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo new file mode 100644 index 00000000..2fd5e5e7 Binary files /dev/null and b/locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo differ diff --git a/locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po new file mode 100644 index 00000000..cf97e03e --- /dev/null +++ b/locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po @@ -0,0 +1,3413 @@ +# Faroese Language Translation +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Dánial Olsen & David Sundskarð , 2003. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-18 10:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Danial Olsen \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "Address Book" +msgstr "Adressubók" + +msgid "All" +msgstr "Alt" + +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +msgid "E-mail" +msgstr "E-post" + +msgid "Info" +msgstr "Upplýsingar" + +msgid "Source" +msgstr "Kelda" + +msgid "To" +msgstr "Til" + +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +msgid "Use Addresses" +msgstr "Brúka Adressur" + +msgid "Address Book Search" +msgstr "Adressubók leiting" + +msgid "Search for" +msgstr "Leita eftir" + +msgid "in" +msgstr "inn" + +msgid "All address books" +msgstr "Allar adressubøkur" + +msgid "Search" +msgstr "Leita" + +msgid "List all" +msgstr "Vís alt" + +#, c-format +msgid "Unable to list addresses from %s" +msgstr "Kann ikki vísa adressur frá %s" + +msgid "Your search failed with the following error(s)" +msgstr "Feilur í leiting, við hesum feilum" + +msgid "No persons matching your search was found" +msgstr "Ongir persónar funnir sambært tíni leiting" + +msgid "Return" +msgstr "Aftur" + +msgid "Close" +msgstr "Lat aftur" + +msgid "Nickname" +msgstr "Dulnevni" + +msgid "Must be unique" +msgstr "Má vera einstakt" + +msgid "E-mail address" +msgstr "E-post adressa" + +msgid "First name" +msgstr "Fornavn" + +msgid "Last name" +msgstr "Eftirnavn" + +msgid "Additional info" +msgstr "Fleiri upplýsingar" + +msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." +msgstr "Ongin persónlig adressubók er vald. Set teg í samband við umsitaran." + +msgid "You can only edit one address at the time" +msgstr "Tú kanst bara broyta eina adressu ísenn" + +msgid "Update address" +msgstr "Dagfør adressur" + +msgid "ERROR" +msgstr "FEILUR" + +msgid "Unknown error" +msgstr "Ókenur feilur" + +msgid "Add address" +msgstr "Legg adressu afturat" + +msgid "Edit selected" +msgstr "Rætta valda" + +msgid "Delete selected" +msgstr "Strika valda" + +#, c-format +msgid "Add to %s" +msgstr "Legg afturat %s" + +msgid "Subject" +msgstr "Evni" + +msgid "From" +msgstr "Frá" + +msgid "Date" +msgstr "Dagfesting" + +msgid "Original Message" +msgstr "Uppruna Boð" + +msgid "Draft Email Saved" +msgstr "Kladdu e-postur goymdur" + +msgid "Could not move/copy file. File not attached" +msgstr "Fái ikki flutt/kopiera fílu. Fíla ikki viðheft" + +msgid "Draft Saved" +msgstr "Kladda goymd" + +msgid "Your Message has been sent" +msgstr "Tíni Boð eru send" + +msgid "From:" +msgstr "Frá:" + +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +msgid "Subject:" +msgstr "Evni:" + +msgid "Send" +msgstr "Send" + +msgid "Attach:" +msgstr "Viðheft:" + +msgid "Add" +msgstr "Legg afturat" + +msgid "Delete selected attachments" +msgstr "Strika valdu viðheftu fílur" + +msgid "Priority" +msgstr "Raðfesting" + +msgid "High" +msgstr "Høg" + +msgid "Normal" +msgstr "Vanlig" + +msgid "Low" +msgstr "Lág" + +msgid "Receipt" +msgstr "Kvittan" + +msgid "On Read" +msgstr "Tá lisið verður" + +msgid "On Delivery" +msgstr "Við móttøku" + +msgid "Signature" +msgstr "Undirskrift" + +msgid "Addresses" +msgstr "Adressur" + +msgid "Save Draft" +msgstr "Goym Kladdu" + +msgid "You have not filled in the \"To:\" field." +msgstr "Tú hevur ikki útfylt \"Til:\" teigin." + +msgid "said" +msgstr "sagt" + +msgid "quote" +msgstr "sitat" + +msgid "who" +msgstr "hvør" + +msgid "Draft folder" +msgstr "Kladdu mappa" + +msgid "Server replied: " +msgstr "Servarin svaraði: " + +msgid "Illegal folder name. Please select a different name." +msgstr "Óloyviligt mappu navn. Vinarliga vel eitt annað navn." + +msgid "Click here to go back" +msgstr "Trýst her fyri at bakka" + +msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." +msgstr "Tú hevur ikki valt eina mappu at strika. Vinarliga ger tað." + +msgid "Delete Folder" +msgstr "Strika Mappu" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Ert tú vís(ur) í at tú vilt strika %s?" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nei" + +msgid "Folders" +msgstr "Mappur" + +msgid "Subscribed successfully!" +msgstr "Hald teknað!" + +msgid "Unsubscribed successfully!" +msgstr "Hald fráteknað!" + +msgid "Deleted folder successfully!" +msgstr "Mappa strikað!" + +msgid "Created folder successfully!" +msgstr "Mappa stovnað!" + +msgid "Renamed successfully!" +msgstr "Navn broytt!" + +msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." +msgstr "Hald Ikki teknað - Mappa finst ikki." + +msgid "refresh folder list" +msgstr "endurles mappulista" + +msgid "Create Folder" +msgstr "Stovna Mappu" + +msgid "as a subfolder of" +msgstr "sum undirmappa av" + +msgid "None" +msgstr "Onki" + +msgid "Let this folder contain subfolders" +msgstr "Loyv hesi mappuni at innihalda undirmappur" + +msgid "Create" +msgstr "Stovna" + +msgid "Rename a Folder" +msgstr "Rætta Mappunavn" + +msgid "Select a folder" +msgstr "Vel mappu" + +msgid "Rename" +msgstr "Rætta navn" + +msgid "No folders found" +msgstr "Ongar mappur funnar" + +msgid "Delete" +msgstr "Strika" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Strika hald" + +msgid "Subscribe" +msgstr "Tekna hald" + +msgid "No folders were found to unsubscribe from!" +msgstr "Ongar mappur vóru funnar at strika hald frá!" + +msgid "No folders were found to subscribe to!" +msgstr "Ongar mappur vóru funnar at tekna hald til!" + +msgid "Subscribe to:" +msgstr "Tekna hald til:" + +msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." +msgstr "Tú hevur ikki valt eina mappu at broyta navn á. Vinarliga ger tað." + +msgid "Rename a folder" +msgstr "Broyt navn á mappu" + +msgid "New name:" +msgstr "Nýtt navn:" + +msgid "Submit" +msgstr "Send" + +msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" +msgstr "Feilur: Hjálpifílur eru ikki í røttum sniði" + +msgid "Help" +msgstr "Hjálp" + +#, c-format +msgid "" +"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " +"instead." +msgstr "Hjálpin er ikki umsett til %s. Tað verður víst á enskum ístaðin" + +msgid "Some or all of the help documents are not present!" +msgstr "Nakrar ella allar hjálpifílurnar eru ikki til staðar" + +msgid "Table of Contents" +msgstr "Innihaldsyvirlit" + +msgid "Previous" +msgstr "Aftur" + +msgid "Next" +msgstr "Fram" + +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +msgid "Viewing an image attachment" +msgstr "Hyggja eftir viðheftari mynd" + +msgid "View message" +msgstr "Vís boð" + +msgid "Download this as a file" +msgstr "Taka niður sum fílu" + +msgid "Not available" +msgstr "Ikki tøkt" + +msgid "INBOX" +msgstr "INBOX" + +msgid "purge" +msgstr "tøm" + +msgid "Last Refresh" +msgstr "Seinasta endurlesing" + +msgid "Save folder tree" +msgstr "Goym mappu sum træ" + +msgid "Login" +msgstr "Logga á" + +#, c-format +msgid "%s Logo" +msgstr "%s Búmerki" + +#, c-format +msgid "SquirrelMail version %s" +msgstr "ÍkornaPostur slepping %s" + +msgid "By the SquirrelMail Development Team" +msgstr "Av ÍkornaPost Menningar Liðinum" + +#, c-format +msgid "%s Login" +msgstr "%s Logga á" + +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +msgid "Password:" +msgstr "Loyniorð:" + +msgid "No messages were selected." +msgstr "Ongi boð vóru vald." + +msgid "Options" +msgstr "Valmøguleikar" + +msgid "Message Highlighting" +msgstr "Merkja boð" + +msgid "New" +msgstr "Nýtt" + +msgid "Done" +msgstr "Enda" + +msgid "To or Cc" +msgstr "Til ella Cc" + +msgid "subject" +msgstr "evni" + +msgid "Edit" +msgstr "Broyt" + +msgid "No highlighting is defined" +msgstr "Ongin merking er vald" + +msgid "Identifying name" +msgstr "Vísandi navn" + +msgid "Color" +msgstr "Litur" + +msgid "Dark Blue" +msgstr "Myrkablátt" + +msgid "Dark Green" +msgstr "Myrkagrønt" + +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Myrkagult" + +msgid "Dark Cyan" +msgstr "Myrkt Cyanblátt" + +msgid "Dark Magenta" +msgstr "Myrkt Magentareytt" + +msgid "Light Blue" +msgstr "Ljósablátt" + +msgid "Light Green" +msgstr "Ljósagrønt" + +msgid "Light Yellow" +msgstr "Ljósagult" + +msgid "Light Cyan" +msgstr "Ljóst Cyanblátt" + +msgid "Light Magenta" +msgstr "Ljóst Magentareytt" + +msgid "Dark Gray" +msgstr "Myrkagrátt" + +msgid "Medium Gray" +msgstr "Miðalgrátt" + +msgid "Light Gray" +msgstr "Ljósagrátt" + +msgid "White" +msgstr "Hvítt" + +msgid "Other:" +msgstr "Annað:" + +msgid "Ex: 63aa7f" +msgstr "Ex: 63aa7f" + +msgid "Matches" +msgstr "Sambæringar" + +#, c-format +msgid "Alternate Identity %d" +msgstr "Annar samleiki %d" + +msgid "Advanced Identities" +msgstr "Framkomnir samleikar" + +msgid "Default Identity" +msgstr "Sjálvvaldir samleikar" + +msgid "Add a New Identity" +msgstr "Legg samleika afturat" + +msgid "Full Name" +msgstr "Fult Navn" + +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-post Adressa" + +msgid "Reply To" +msgstr "Svara" + +msgid "Save / Update" +msgstr "Goym / Dagfør" + +msgid "Make Default" +msgstr "Ger sjálvvalt" + +msgid "Move Up" +msgstr "Flyt upp" + +msgid "Index Order" +msgstr "Raðfylgja á skrá" + +msgid "Checkbox" +msgstr "Valteigur" + +msgid "Flags" +msgstr "Fløgg" + +msgid "Size" +msgstr "Stødd" + +msgid "" +"The index order is the order that the columns are arranged in the message " +"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to " +"fit your needs." +msgstr "Raðfylgjan á skránni er raðfylgjan, sum teigarnir eru skipaðir í " +"boðskránni. Tú kanst leggja afturat, strika og flyta teigar, fyri at broyta " +"teir eftir tínum tørvi." + +msgid "up" +msgstr "upp" + +msgid "down" +msgstr "niður" + +msgid "remove" +msgstr "strika" + +msgid "Return to options page" +msgstr "Aftur til valmøguleikar" + +msgid "Personal Information" +msgstr "Persónligir upplýsingar" + +msgid "Display Preferences" +msgstr "Snið uppsetingar" + +msgid "Folder Preferences" +msgstr "Mappu uppsetingar" + +msgid "Successfully Saved Options" +msgstr "Valmøguleikar eru goymdir" + +msgid "Refresh Folder List" +msgstr "Endurles mappulista" + +msgid "Refresh Page" +msgstr "Endurles síðu" + +msgid "" +"This contains personal information about yourself such as your name, your " +"email address, etc." +msgstr "" +"Hetta inniheldur tínir persónligu upplýsingar, so sum títt navn, tína " +"e-post adressu osv." + +msgid "" +"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " +"you, such as the colors, the language, and other settings." +msgstr "" +"Tú kanst broyta mátan sum ÍkornaPostur vísur tær upplýsingar, sosum litir, " +"mál o.a." + +msgid "" +"Based upon given criteria, incoming messages can have different background " +"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " +"messages are from, especially for mailing lists." +msgstr "" +"Grundað á givnar upplýsingar, kunnu innkomandi boð hava ymiskar bakgrunds-" +"litir í boðskránni. Hetta ger tað lættari at skina á, hvørjum boðini eru " +"frá, serliga fyri mailing-listar." + +msgid "" +"These settings change the way your folders are displayed and manipulated." +msgstr "" +"Hesar uppsetingarnar broyta mátan, tínar mappur verða vístar." + +msgid "" +"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " +"headers in any order you want." +msgstr "" +"Raðfylgjan á teigum í boðskránni kann verða broytt, so frágreiðingar verða " +"vístar, í tí raðfylgju tú vilt." + +msgid "Message not printable" +msgstr "Boð kann ikki prentast" + +msgid "Printer Friendly" +msgstr "Prentaravinarligt" + +msgid "CC" +msgstr "CC" + +msgid "Print" +msgstr "Prenta" + +msgid "View Printable Version" +msgstr "Vís Prent-útgávu" + +msgid "Read:" +msgstr "Les:" + +msgid "Your message" +msgstr "Tíni boð" + +msgid "Sent:" +msgstr "Sent:" + +#, c-format +msgid "Was displayed on %s" +msgstr "Var víst á %s" + +msgid "less" +msgstr "minni" + +msgid "more" +msgstr "meir" + +msgid "Unknown sender" +msgstr "Ókendur sendari" + +msgid "Mailer" +msgstr "Post-forrit" + +msgid "Read receipt" +msgstr "Les kvittan" + +msgid "send" +msgstr "send" + +msgid "requested" +msgstr "umbiðið" + +msgid "" +"The message sender has requested a response to indicate that you have read " +"this message. Would you like to send a receipt?" +msgstr "" +"Sendarin av boðunum hevur biðið um svar fyri at vita um tú hevur lisið hesi " +"boðini. Vilt tú senda honum hesa kvittan?" + +msgid "Send read receipt now" +msgstr "Send kvittan fyri lisin boð" + +msgid "Search results" +msgstr "Leiti úrslit" + +msgid "Message List" +msgstr "Boðlisti" + +msgid "Resume Draft" +msgstr "Tak kladdu framaftur" + +msgid "Edit Message as New" +msgstr "Les boð sum nýtt" + +msgid "View Message" +msgstr "Vís boð" + +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +msgid "Forward" +msgstr "Send víðari" + +msgid "Forward as Attachment" +msgstr "Send víðari sum viðheft" + +msgid "Reply" +msgstr "Svara" + +msgid "Reply All" +msgstr "Svara øllum" + +msgid "View Full Header" +msgstr "Vís alt boðhøvdið" + +msgid "Attachments" +msgstr "Viðheftar fílur" + +msgid "You must be logged in to access this page." +msgstr "Tú mást verða loggaður á fyri at vísa hesa síðu." + +msgid "Folder:" +msgstr "Mappa:" + +msgid "edit" +msgstr "broyt" + +msgid "search" +msgstr "leita" + +msgid "delete" +msgstr "strika" + +msgid "Recent Searches" +msgstr "Nýligar leitingar" + +msgid "save" +msgstr "goym" + +msgid "forget" +msgstr "gloym" + +msgid "Current Search" +msgstr "Verandi leiting" + +msgid "All Folders" +msgstr "Allar mappur" + +msgid "Body" +msgstr "Innihald" + +msgid "Everywhere" +msgstr "Allastaðni" + +msgid "Search Results" +msgstr "Leiti úrslit" + +msgid "No Messages Found" +msgstr "Ongi boð funnin" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Logga av" + +msgid "You have been successfully signed out." +msgstr "Tú ert loggaður av." + +msgid "Click here to log back in." +msgstr "Trýst her fyri at logga inn aftur." + +msgid "Viewing a Business Card" +msgstr "Vísi eitt Business Card" + +msgid "Title" +msgstr "Heiti" + +msgid "Email" +msgstr "E-postur" + +msgid "Web Page" +msgstr "Heimasíða" + +msgid "Organization / Department" +msgstr "Felagsskapur / Deild" + +msgid "Address" +msgstr "Adressa" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Arbeiðstelefon" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Heimatelefon" + +msgid "Cellular Phone" +msgstr "Fartelefon" + +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +msgid "Note" +msgstr "Viðmerking" + +msgid "Add to Addressbook" +msgstr "Legg í Adressubók" + +msgid "Title & Org. / Dept." +msgstr "Heiti & Fyrit. / Deild" + +msgid "Viewing Full Header" +msgstr "Vísi alt boðhøvd" + +msgid "Viewing a text attachment" +msgstr "Vísi eina viðhefta tekstfílu" + +msgid "Personal address book" +msgstr "Persónlig adressubók" + +#, c-format +msgid "Database error: %s" +msgstr "Feilur í dátugrunni: %s" + +msgid "Addressbook is read-only" +msgstr "Adressubók kann bert Lesast" + +#, c-format +msgid "User '%s' already exist" +msgstr "Brúkarin '%s' er longu stovnaður" + +#, c-format +msgid "User '%s' does not exist" +msgstr "Brúkarin '%s' er ikki stovnaður" + +msgid "Global address book" +msgstr "Alheims adressubók" + +msgid "No such file or directory" +msgstr "Ongin slík fíla ella directory" + +msgid "Open failed" +msgstr "Fekk ikki opnað" + +msgid "Can not modify global address book" +msgstr "Kann ikki broyta alheims adressubók" + +msgid "Not a file name" +msgstr "Ikki eitt fílunavn" + +msgid "Write failed" +msgstr "Feilur í skriving" + +msgid "Unable to update" +msgstr "Fái ikki dagført" + +msgid "Could not lock datafile" +msgstr "Kann ikki læsa dátufílu" + +msgid "Write to addressbook failed" +msgstr "Feilur í skriving til adressubók" + +msgid "Error initializing addressbook database." +msgstr "Feilur í innlesing av adressubók dátugrunni" + +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "Feilur í innlesing av fílu %s" + +msgid "Error initializing global addressbook." +msgstr "Feilur í innlesing av alheims adressubók" + +#, c-format +msgid "Error initializing LDAP server %s:" +msgstr "Feilur í LDAP servara %s:" + +msgid "Invalid input data" +msgstr "Ógyldug innlesingar dáta" + +msgid "Name is missing" +msgstr "Navn manglar" + +msgid "E-mail address is missing" +msgstr "E-post adressa manglar" + +msgid "Nickname contains illegal characters" +msgstr "Dulnevni inniheldur ógyldug tekn" + +msgid "view" +msgstr "vís" + +msgid "Business Card" +msgstr "Business Card" + +msgid "Sunday" +msgstr "Sunnudagur" + +msgid "Monday" +msgstr "Mánadagur" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Týsdagur" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Mikudagur" + +msgid "Thursday" +msgstr "Hósdagur" + +msgid "Friday" +msgstr "Fríggjadagur" + +msgid "Saturday" +msgstr "Leygardagur" + +msgid "January" +msgstr "Januar" + +msgid "February" +msgstr "Februar" + +msgid "March" +msgstr "Mars" + +msgid "April" +msgstr "Apríl" + +msgid "May" +msgstr "Mai" + +msgid "June" +msgstr "Juni" + +msgid "July" +msgstr "Juli" + +msgid "August" +msgstr "August" + +msgid "September" +msgstr "September" + +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +msgid "November" +msgstr "November" + +msgid "December" +msgstr "Desember" + +msgid "D, F j, Y g:i a" +msgstr "D, F j, Y g:i a" + +msgid "D, F j, Y G:i" +msgstr "D, F j, Y G:i" + +msgid "g:i a" +msgstr "g:i a" + +msgid "G:i" +msgstr "G:i" + +msgid "D, g:i a" +msgstr "D, g:i a" + +msgid "D, G:i" +msgstr "D, G:i" + +msgid "M j, Y" +msgstr "M j, Y" + +#, c-format +msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" +msgstr "Feilur í forvaldum dátugrunni (%s). Endi óvanliga" + +msgid "Unknown user or password incorrect." +msgstr "Ókendur brúkari ella skeivt loyniorð." + +msgid "Click here to try again" +msgstr "Trýst her fyri at royna aftur" + +#, c-format +msgid "Click here to return to %s" +msgstr "Trýst her fyri at venda aftur til %s" + +msgid "Go to the login page" +msgstr "Far til innloggingar síðu" + +#, c-format +msgid "" +"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " +"default preference file." +msgstr "" +"Forvald fíla, %s, finst ikki. Logga av og inn aftur fyri at stovna eina " +"sjálvvalda forvalda fílu." + +#, c-format +msgid "" +"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " +"to resolve this issue." +msgstr "" +"Forvald fíla, %s, kundi ikki opnast. Set teg í samband við umsitaran." + +#, c-format +msgid "" +"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " +"to resolve this issue." +msgstr "" +"Forvald fíla, %s, kundi ikki goymast. Set teg í samband við umsitaran." + +#, c-format +msgid "Error opening %s" +msgstr "Fekk ikki opnað %s" + +msgid "Default preference file not found or not readable!" +msgstr "Sjálvvald forvald fíla varð ikki funnin ella kann ikki lesast!" + +msgid "Please contact your system administrator and report this error." +msgstr "Vinarliga set teg í samband við umsitaran og greið frá um hendan " +"feilin." + +msgid "Could not create initial preference file!" +msgstr "Kundi ikki stovna uppruna forvalda fílu!" + +#, c-format +msgid "%s should be writable by user %s" +msgstr "%s skuldi kunna skrivast til av brúkaranum %s" + +#, c-format +msgid "" +"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " +"to resolve this issue." +msgstr "" +"Undirskrifta fíla, %s, kundi ikki opnast. Set teg í samband við umsitaran." + +#, c-format +msgid "" +"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " +"to resolve this issue." +msgstr "" +"Undirskrifta fíla, %s, kundi ikki goymast. Set teg í samband við umsitaran." + +msgid "" +"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " +"(using configure option --with-mbstring)." +msgstr "" +"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " +"(using configure option --with-mbstring)." + +msgid "ERROR : No available imapstream." +msgstr "FEILUR : Ongin fríur imapstreymur" + +msgid "ERROR : Could not complete request." +msgstr "FEILUR : Kundi ikki fullføra umsøknina" + +msgid "Query:" +msgstr "Fyrispurningur:" + +msgid "Reason Given: " +msgstr "Grundgeving: " + +msgid "ERROR : Bad or malformed request." +msgstr "FEILUR : Vánalig ella avskapað umsøkn." + +msgid "Server responded: " +msgstr "Servari svaraði: " + +#, c-format +msgid "Error connecting to IMAP server: %s." +msgstr "Fekk ikki samband við IMAP servara: %s." + +#, c-format +msgid "Bad request: %s" +msgstr "Vánalig umsøkn: %s" + +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "Ókendur feilur: %s" + +msgid "Read data:" +msgstr "Les dáta:" + +msgid "ERROR : Could not append message to" +msgstr "FEILUR : Kundi ikki leggja boð afturat" + +msgid "Solution: " +msgstr "Loysn: " + +msgid "" +"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " +"folder." +msgstr "" +"Strika óneyðug boð frá tíni mappu og byrja við tíni Trash mappu." + +msgid "Unknown response from IMAP server: " +msgstr "Ókent svar frá IMAP servara: " + +msgid "Unknown message number in reply from server: " +msgstr "Ókent boðnummar í svari frá servara: " + +msgid "(no subject)" +msgstr "(onki evni)" + +msgid "Unknown Sender" +msgstr "Ókendur sendari" + +msgid "(unknown sender)" +msgstr "(ókendur sendari)" + +msgid "Unknown date" +msgstr "Ókend dagfesting" + +msgid "A" +msgstr "A" + +msgid "" +"Thread sorting is not supported by your IMAP server.
Please report this " +"to the system administrator." +msgstr "" +"Tráðvísing er ikki møgulig hjá IMAP servaranum.
Boða umsitaranum frá " +"hesum. (Ella lat vera :) )" + +msgid "" +"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.
Please report " +"this to the system administrator." +msgstr "" +"Servara flokking er ikki møgulig hjá IMAP servaranum.
Boða umsitaranum " +"hesum. (Ella lat vera :) )" + +msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" +msgstr "HENDAN MAPPAN ER TÓM" + +msgid "Move Selected To" +msgstr "Flyt vald boð til" + +msgid "Transform Selected Messages" +msgstr "Umskapa vald boð" + +msgid "Move" +msgstr "Flyt" + +msgid "Expunge" +msgstr "Strika" + +msgid "mailbox" +msgstr "postkassi" + +msgid "Read" +msgstr "Lisin" + +msgid "Unread" +msgstr "Ólisin" + +msgid "Unthread View" +msgstr "Ikki tráðvísing" + +msgid "Thread View" +msgstr "Tráðvísing" + +msgid "Toggle All" +msgstr "Vel øll" + +msgid "Unselect All" +msgstr "Frável øll" + +msgid "Select All" +msgstr "Vel øll" + +#, c-format +msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" +msgstr "Vísi boð: %s til %s (%s tilsamans) " + +#, c-format +msgid "Viewing Message: %s (1 total)" +msgstr "Vísi boð: %s (1 tilsamans)" + +msgid "Paginate" +msgstr "Innset síðutøl" + +msgid "Show All" +msgstr "Vís øll" + +msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" +msgstr "ÍkornaPostur kundi ikki vísa innihaldsbygnaðin á boðnum" + +msgid "the provided bodystructure by your imap-server" +msgstr "tann veitti innihaldsbygnaðurin frá imap-servaranum" + +msgid "" +"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " +"is malformed." +msgstr "" +"Kundi ikki heinta innihald. Orsøkin til hetta er óivað hon, at boðini eru" +"avskapaði" + +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +msgid "Response:" +msgstr "Svar:" + +msgid "Message:" +msgstr "Boð:" + +msgid "FETCH line:" +msgstr "HEINTA linja:" + +msgid "Hide Unsafe Images" +msgstr "Goym ótryggar myndir" + +msgid "View Unsafe Images" +msgstr "Vís ótryggar myndir" + +msgid "download" +msgstr "tak niður" + +msgid "sec_remove_eng.png" +msgstr "sec_remove_fo_FO.png" + +#, c-format +msgid "Option Type '%s' Not Found" +msgstr "Valmøguleiki '%s' ikki funnin" + +msgid "Current Folder" +msgstr "Verandi mappa" + +msgid "Compose" +msgstr "Skriva" + +#, c-format +msgid "Error creating directory %s." +msgstr "Feilur í stovning av directory %s." + +msgid "Could not create hashed directory structure!" +msgstr "Kundi ikki stovna 'hashed' directory bygnað!" + +msgid "Service not available, closing channel" +msgstr "Tænasta ikki til taks, lati kanal aftur" + +msgid "A password transition is needed" +msgstr "Tørvur er á flyting av loyniorði" + +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Umbiðin postgerð er ikki gjørd: postkassi ikki tøkur" + +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "Umbiðin gerð steðgað: feilur í gerð" + +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "Umbiðin gerð er ikki gjørd: manglandi harðdiskpláss" + +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "Fyribils feilur í heimildarkanning" + +msgid "Syntax error; command not recognized" +msgstr "Feilur í setningsbygnaði; ókend kommando" + +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "Setningsbygnaðarfeilur í bundnaðartølum ella ávirkjum" +"(Syntax error in parameters or arguments)" + +msgid "Command not implemented" +msgstr "Kommando ikki til" + +msgid "Bad sequence of commands" +msgstr "Vánaligur raðfylgja av kommandoum" + +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "Kommando bundnaðartal (parametur) ikki til" + +msgid "Authentication required" +msgstr "Heimildarkanning kravd" + +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "Heimildarkanningarskipanin er ov veik" + +msgid "Authentication failed" +msgstr "Feilur í heimildarkanning" + +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "Brongling kravd fyri umbidnu heimildarkanningarskipanina" + +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "Umbiðin gerð er ikki gjørd: postkassi ikki til taks" + +msgid "User not local; please try forwarding" +msgstr "Brúkari ikki lokalur: royn og send víðari" + +msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" +msgstr "Umbiðin postgerð steðgað: støddin er hægri enn loyvt" + +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "Umbiðin gerð er ikki gjørd: postkassa navn er ikki loyvt" + +msgid "Transaction failed" +msgstr "Feilur í flyting" + +msgid "Unknown response" +msgstr "Ókent svar" + +msgid "General Display Options" +msgstr "Vísingar møguleikar" + +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +msgid "Default" +msgstr "Sjálvvalt" + +msgid "Custom Stylesheet" +msgstr "Tillaga Stylesheet" + +msgid "Language" +msgstr "Mál" + +msgid "Use Javascript" +msgstr "Brúka Javascript" + +msgid "Autodetect" +msgstr "Sjálvkanna" + +msgid "Always" +msgstr "Altíð" + +msgid "Never" +msgstr "Ongantíð" + +msgid "Mailbox Display Options" +msgstr "Postkassa vísingar møguleikar" + +msgid "Number of Messages to Index" +msgstr "Tal av boðum í boðskránni" + +msgid "Enable Alternating Row Colors" +msgstr "Gilda broytandi raðlitir" + +msgid "Enable Page Selector" +msgstr "Gilda síðuveljara" + +msgid "Maximum Number of Pages to Show" +msgstr "Tal av síðum at vísa í mesta lagi" + +msgid "Message Display and Composition" +msgstr "Boðvísing og skriving" + +msgid "Wrap Incoming Text At" +msgstr "Smoyggja (wrap) innkomnan tekst á" + +msgid "Size of Editor Window" +msgstr "Stødd á ritla (editor) vindeyga" + +msgid "Location of Buttons when Composing" +msgstr "Knøttastað tá skrivað verður" + +msgid "Before headers" +msgstr "Áðrenn boðhøvd" + +msgid "Between headers and message body" +msgstr "Ímillum boðhøvd og innihald" + +msgid "After message body" +msgstr "Aftaná innihald" + +msgid "Addressbook Display Format" +msgstr "Vísingarsnið á adressubók" + +msgid "Javascript" +msgstr "Javascript" + +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +msgid "Show HTML Version by Default" +msgstr "Vís HTML slepping sjálvvalt" + +msgid "Enable Forward as Attachment" +msgstr "Gilda, Send Víðari sum Viðheft" + +msgid "Include CCs when Forwarding Messages" +msgstr "Tak CC við, tá sent verður víðari" + +msgid "Include Me in CC when I Reply All" +msgstr "Tak Meg við í CC, tá eg Svari Øllum" + +msgid "Enable Mailer Display" +msgstr "Gilda vísing av Postskipan" + +msgid "Display Attached Images with Message" +msgstr "Vís viðheftar myndir við boði" + +msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" +msgstr "Gilda reina Prentaravinarliga vísing" + +msgid "Enable Mail Delivery Notification" +msgstr "Gilda fráboðan frá sendum posti" + +msgid "Compose Messages in New Window" +msgstr "Skriva boð í nýggjum vindeyga" + +msgid "Width of Compose Window" +msgstr "Vídd á Skriva vindeyga" + +msgid "Height of Compose Window" +msgstr "Hædd á Skriva vindeyga" + +msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" +msgstr "Legg undirskrift inn áðrenn Svar/Send Víðari tekst" + +msgid "Enable Sort by of Receive Date" +msgstr "Gilda Skiljing eftir móttøku dagfesting" + +msgid "Enable Thread Sort by References Header" +msgstr "Gilda Tráðskiljing eftir Tilvísingar Høvdi" + +msgid "Special Folder Options" +msgstr "Serligir Mappu valmøguleikar" + +msgid "Folder Path" +msgstr "Mappugøta" + +msgid "Do not use Trash" +msgstr "Ikki brúka Trash" + +msgid "Trash Folder" +msgstr "Trash mappa" + +msgid "Do not use Sent" +msgstr "Ikki brúka Sent" + +msgid "Sent Folder" +msgstr "Sent mappa" + +msgid "Do not use Drafts" +msgstr "Ikki brúka Drafts" + +msgid "Draft Folder" +msgstr "Drafts mappa" + +msgid "Folder List Options" +msgstr "Valmøguleikar fyri mappuvísing" + +msgid "Location of Folder List" +msgstr "Gøta til Mappuskrá" + +msgid "Left" +msgstr "Vinstru" + +msgid "Right" +msgstr "Høgru" + +msgid "pixels" +msgstr "pixlar" + +msgid "Width of Folder List" +msgstr "Vídd av Mappuskrá" + +msgid "Minutes" +msgstr "Minuttir" + +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundir" + +msgid "Minute" +msgstr "Minutt" + +msgid "Auto Refresh Folder List" +msgstr "Endurles Mappuskrá sjálvvirkið" + +msgid "Enable Unread Message Notification" +msgstr "Gilda fráboðan um ólisin boð" + +msgid "No Notification" +msgstr "Ongin fráboð" + +msgid "Only INBOX" +msgstr "Bert INBOX" + +msgid "Unread Message Notification Type" +msgstr "Fráboðanarslag av ólisnum boðum" + +msgid "Only Unseen" +msgstr "Bara ósædd" + +msgid "Unseen and Total" +msgstr "Ósædd og Fulfíggjað" + +msgid "Enable Collapsable Folders" +msgstr "Gilda mappur, ið kunnu krympast" + +msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" +msgstr "Gilda fráboðan um fleiri samanløgd ólisin boð" + +msgid "Show Clock on Folders Panel" +msgstr "Vís klokku omanfyri mappulista" + +msgid "No Clock" +msgstr "Ongin klokka" + +msgid "Hour Format" +msgstr "Tímasnið" + +msgid "12-hour clock" +msgstr "12-tíma klokka" + +msgid "24-hour clock" +msgstr "24-tíma klokka" + +msgid "Memory Search" +msgstr "Minnisleiting" + +msgid "Disabled" +msgstr "Sløkt" + +msgid "Folder Selection Options" +msgstr "Mappu valmøguleikar" + +msgid "Selection List Style" +msgstr "Vísing av valhátti" + +msgid "Long: " +msgstr "Long: " + +msgid "Indented: " +msgstr "Innrykt: " + +msgid "Delimited: " +msgstr "Avmarkað: " + +msgid "Name and Address Options" +msgstr "Navn og Adressu valmøguleikar" + +msgid "Email Address" +msgstr "E-post adressa" + +msgid "Edit Advanced Identities" +msgstr "Broyt framkomnar samleikar" + +msgid "(discards changes made on this form so far)" +msgstr "(strikar broytingar, ið higartil eru gjørdar í hesum)" + +msgid "Multiple Identities" +msgstr "Fleiri samleikar" + +msgid "Same as server" +msgstr "Sama sum servari" + +msgid "Error opening timezone config, contact administrator." +msgstr "Fekk ikki opna uppseting av tíðarøki." + +msgid "Timezone Options" +msgstr "Valmøguleikar til tíðarøki" + +msgid "Your current timezone" +msgstr "Títt núverandi tíðarøki" + +msgid "Reply Citation Options" +msgstr "Valmøguleikar til sitat í svari" + +msgid "Reply Citation Style" +msgstr "Snið til sitat í svari" + +msgid "No Citation" +msgstr "Onki Sitat" + +msgid "AUTHOR Said" +msgstr "HØVUNDI Segði" + +msgid "Quote Who XML" +msgstr "Sitat Hvør XML" + +msgid "User-Defined" +msgstr "Brúkara-Uppsett" + +msgid "User-Defined Citation Start" +msgstr "Brúkara-Uppsett sitat byrjan" + +msgid "User-Defined Citation End" +msgstr "Brúkara-Uppsett sitat endi" + +msgid "Signature Options" +msgstr "Valmøguleikar av undirskrift" + +msgid "Use Signature" +msgstr "Brúka undirskrift" + +msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" +msgstr "Byrja undirskrift við '-- ' Linju" + +msgid "Take Address" +msgstr "Tak adressu" + +msgid "Address Book Take:" +msgstr "Adressubók Tak:" + +msgid "Try to verify addresses" +msgstr "Royn og vátta adressur" + +msgid "Config File Version" +msgstr "Slepping av Uppsetingarfílu" + +msgid "Squirrelmail Version" +msgstr "Slepping av ÍkornaPosti" + +msgid "PHP Version" +msgstr "Slepping av PHP" + +msgid "Organization Preferences" +msgstr "Uppseting fyri Fyritøku" + +msgid "Organization Name" +msgstr "Navn á Fyritøku" + +msgid "Organization Logo" +msgstr "Búmerki hjá Fyritøku" + +msgid "Organization Logo Width" +msgstr "Vídd á Búmerki hjá Fyritøku" + +msgid "Organization Logo Height" +msgstr "Hædd á Búmerki hjá Fyritøku" + +msgid "Organization Title" +msgstr "Heiti á Fyritøku" + +msgid "Signout Page" +msgstr "Logga av síða" + +msgid "Provider Link URI" +msgstr "Veitara Link URI" + +msgid "Provider Name" +msgstr "Veitara Navn" + +msgid "Default Language" +msgstr "Sjálvsett Mál" + +msgid "Top Frame" +msgstr "Topp rammi" + +msgid "Server Settings" +msgstr "Servara uppsetingar" + +msgid "Mail Domain" +msgstr "Post Domain" + +msgid "IMAP Server Address" +msgstr "IMAP Servara Adressa" + +msgid "IMAP Server Port" +msgstr "IMAP Servara Portur" + +msgid "IMAP Server Type" +msgstr "IMAP Servara Slag" + +msgid "Cyrus IMAP server" +msgstr "Cyrus IMAP servari" + +msgid "University of Washington's IMAP server" +msgstr "University of Washington IMAP servari" + +msgid "Microsoft Exchange IMAP server" +msgstr "Microsoft Exchange IMAP servari" + +msgid "Courier IMAP server" +msgstr "Courier IMAP servari" + +msgid "Not one of the above servers" +msgstr "Ongin av omanfyri nevndu servarum" + +msgid "IMAP Folder Delimiter" +msgstr "IMAP Mappu Avmarkari" + +msgid "Use \"detect\" to auto-detect." +msgstr "Brúka \"detect\" til sjálvkannan." + +msgid "Use TLS for IMAP Connections" +msgstr "Brúka TLS til IMAP Sambond" + +msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." +msgstr "Krevur PHP 4.3.x! Á Royndarstøði." + +msgid "IMAP Authentication Type" +msgstr "IMAP Heimildarslag" + +msgid "Use Sendmail Binary" +msgstr "Brúka Sendmail Tvítals (binary)" + +msgid "Sendmail Path" +msgstr "Leið til Sendmail" + +msgid "SMTP Server Address" +msgstr "SMTP Servara Adressa" + +msgid "SMTP Server Port" +msgstr "SMTP Servara Portur" + +msgid "Use TLS for SMTP Connections" +msgstr "Brúka TLS fyri SMTP Sambond" + +msgid "SMTP Authentication Type" +msgstr "SMTP Heimildarslag" + +msgid "POP3 Before SMTP?" +msgstr "POP3 áðrenn SMTP?" + +msgid "Invert Time" +msgstr "Vend Tíð" + +msgid "Use Confirmation Flags" +msgstr "Brúka Staðfestingar Fløgg" + +msgid "Folders Defaults" +msgstr "Mappu Sjálvsetingar" + +msgid "Default Folder Prefix" +msgstr "Sjálvsett Mappu Prefiks" + +msgid "Show Folder Prefix Option" +msgstr "Vís Mappu Prefiks Valmøguleika" + +msgid "By default, move to trash" +msgstr "Flyt til trash sjálvvalt" + +msgid "By default, move to sent" +msgstr "Flyt til sent sjálvvalt" + +msgid "By default, save as draft" +msgstr "Flyt til draft sjálvvalt" + +msgid "List Special Folders First" +msgstr "Vís Serligar Mappur Fyrst" + +msgid "Show Special Folders Color" +msgstr "Vís Serligar Mappu Litir" + +msgid "Auto Expunge" +msgstr "Sletta Sjálvt" + +msgid "Default Sub. of INBOX" +msgstr "Sjálvsett Undirm. av INBOX" + +msgid "Show 'Contain Sub.' Option" +msgstr "Vís 'Innihald Undirm.' Valmøguleikar" + +msgid "Default Unseen Notify" +msgstr "Sjálvsett Ósædd Fráboðan" + +msgid "Default Unseen Type" +msgstr "Sjálvsett Ósætt Slag" + +msgid "Auto Create Special Folders" +msgstr "Stovna Serligar Mappur Sjálvvalt" + +msgid "Default Javascript Adrressbook" +msgstr "Sjálvsett Javascript Adressubók" + +msgid "Auto delete folders" +msgstr "Strika mappur sjálvvalt" + +msgid "Enable /NoSelect folder fix" +msgstr "Gilda /NoSelect mappur rætting" + +msgid "General Options" +msgstr "Høvuðsvalmøguleikar" + +msgid "Default Charset" +msgstr "Sjálvsett Teknsett" + +msgid "Data Directory" +msgstr "Data Directory" + +msgid "Temp Directory" +msgstr "Temp Directory" + +msgid "Hash Level" +msgstr "Hash Stig" + +msgid "Hash Disabled" +msgstr "Hash Sløkt" + +msgid "Moderate" +msgstr "Hóvligt" + +msgid "Medium" +msgstr "Miðal" + +msgid "Default Left Size" +msgstr "Sjálvsett Vinstra Síða" + +msgid "Usernames in Lowercase" +msgstr "Brúkaranøvn við Smáum" + +msgid "Allow use of priority" +msgstr "Loyv brúk av raðfesting" + +msgid "Hide SM attributions" +msgstr "Goym SM eginleikar" + +msgid "Enable use of delivery receipts" +msgstr "Gilda brúka av kvittanum fyri sendan post" + +msgid "Allow editing of identities" +msgstr "Loyv broyting av samleikum" + +msgid "Allow editing of full name" +msgstr "Loyv broyting av fullum navni" + +msgid "Use server-side sorting" +msgstr "Brúka servara-síðu raðfesting" + +msgid "Use server-side thread sorting" +msgstr "Brúkara servara-síðu tráð raðfesting" + +msgid "Allow server charset search" +msgstr "Loyv servaraleting eftir teknsetti" + +msgid "UID support" +msgstr "UID møguleikar" + +msgid "PHP session name" +msgstr "Navn á PHP sessión" + +msgid "Message of the Day" +msgstr "Dagsins Boðskapur" + +msgid "Database" +msgstr "Dátugrunnur" + +msgid "Address book DSN" +msgstr "DSN hjá Adressubók" + +msgid "Address book table" +msgstr "Tabell hjá Adressubók" + +msgid "Preferences DSN" +msgstr "Valmøguleikar til DSN" + +msgid "Preferences table" +msgstr "Valmøguleikar á tabell" + +msgid "Preferences username field" +msgstr "Valmøguleikar á brúkaranavn teigi" + +msgid "Preferences key field" +msgstr "Valmøguleikar á lykla teigi" + +msgid "Preferences value field" +msgstr "Valmøguleiki á virði felti" + +msgid "Themes" +msgstr "Temaðir" + +msgid "Style Sheet URL (css)" +msgstr "Style Sheet URL (css)" + +msgid "Default theme" +msgstr "Sjálvsett tema" + +msgid "Use index number of theme" +msgstr "Brúka skránummar á temaði" + +msgid "Configuration Administrator" +msgstr "Uppsetingar Umsitari" + +msgid "Theme Name" +msgstr "Tema Navn" + +msgid "Theme Path" +msgstr "Leið til Tema" + +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +msgid "Change Settings" +msgstr "Broyt uppsetingar" + +msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." +msgstr "Uppsetingarfíla kann ikki opnast. Vinarliga kanna config.php" + +msgid "Administration" +msgstr "Umsiting" + +msgid "" +"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " +"remotely." +msgstr "" +"Hendan sereindin loyvir umsitarum at fjarstýra høvuðsuppsetingini av " +"ÍkornaPosti" + +msgid "Bug Reports:" +msgstr "Feil Fráboðanir: " + +msgid "Show button in toolbar" +msgstr "Vís knøtt í tólkassa" + +msgid "TODAY" +msgstr "Í DAG" + +msgid "Go" +msgstr "Far" + +msgid "l, F j Y" +msgstr "l, F j Y" + +msgid "ADD" +msgstr "LEGG AFTURAT" + +msgid "EDIT" +msgstr "BROYT" + +msgid "DEL" +msgstr "STRIKA" + +msgid "Start time:" +msgstr "Byrjunar tíð:" + +msgid "Length:" +msgstr "Longd:" + +msgid "Priority:" +msgstr "Raðfesting:" + +msgid "Title:" +msgstr "Heiti:" + +msgid "Set Event" +msgstr "Set Hending" + +msgid "Event Has been added!" +msgstr "Hending er løgd afturat!" + +msgid "Date:" +msgstr "Dagfesting:" + +msgid "Time:" +msgstr "Tíð:" + +msgid "Day View" +msgstr "Dagvísing" + +msgid "Do you really want to delete this event?" +msgstr "Vilt tú veruliga strika hesa hending?" + +msgid "Event deleted!" +msgstr "Hending strikað!" + +msgid "Nothing to delete!" +msgstr "Onki at strika!" + +msgid "Update Event" +msgstr "Dagfør Hending" + +msgid "Do you really want to change this event from:" +msgstr "Vilt tú veruliga broyta hesa hending frá:" + +msgid "to:" +msgstr "til:" + +msgid "Event updated!" +msgstr "Hending dagførd!" + +msgid "Month View" +msgstr "Mánaðarvísing" + +msgid "0 min." +msgstr "0 min." + +msgid "15 min." +msgstr "15 min." + +msgid "35 min." +msgstr "35 min." + +msgid "45 min." +msgstr "45 min." + +msgid "1 hr." +msgstr "1 tím." + +msgid "1.5 hr." +msgstr "1,5 tím." + +msgid "2 hr." +msgstr "2 tím." + +msgid "2.5 hr." +msgstr "2,5 tím." + +msgid "3 hr." +msgstr "3 tím." + +msgid "3.5 hr." +msgstr "3,5 tím." + +msgid "4 hr." +msgstr "4 tím." + +msgid "5 hr." +msgstr "5 tím." + +msgid "6 hr." +msgstr "6 tím." + +msgid "Calendar" +msgstr "Álmanakki" + +msgid "Delete & Prev" +msgstr "Strika & Fyrra" + +msgid "Delete & Next" +msgstr "Strika & Næsta" + +msgid "Move to:" +msgstr "Flyt til:" + +msgid "Delete/Move/Next Buttons:" +msgstr "Strika/Flyt/Næsta Knøttar:" + +msgid "Display at top" +msgstr "Vís ovast" + +msgid "with move option" +msgstr "flyting av vídd møguleiki" + +msgid "Display at bottom" +msgstr "Vís niðast" + +msgid "" +"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " +"is a pretty reliable list to scan spam from." +msgstr "" +"HANDIL - Hendan skráin inniheldur servarar, ið eru váttaðir spam sendarar. " +"Tað er ein rímiliga álítandi listi at kanna spam frá." + +msgid "" +"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " +"be relayed through their system will be banned with this. Another good one " +"to use." +msgstr "" +"HANDIL - Servarar, ið eru uppsettir (ella illa uppsettir), til at loyva spam " +"at verða sent ígjøgnum teirra skipan verða noktaðir við hesum. Ein annar " +"góður at brúka." + +msgid "" +"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " +"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " +"account and send spam directly from there." +msgstr "" +"HANDIL - Uppringdir brúkarar eru ofta sílaðir út, tí teir skulu brúka e-post " +"servararnar hjá sínum alnótarveitara at senda mail við. Spammarar fáa " +"sum oftast eina konto til uppringt samband og senda spam beinleiðis harífrá." + +msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." +msgstr "HANDIL - RBL+ Blackhole entries" + +msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." +msgstr "HANDIL - RBL+ OpenRelay entries" + +msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." +msgstr "HANDIL - RBL+ Diap-up entries" + +msgid "" +"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " +"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." +msgstr "" +"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to " +"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too" + +msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." +msgstr "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." + +msgid "" +"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " +"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " +"to catch abuse auto-replies from some ISPs." +msgstr "" +"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " +"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems " +"to catch abuse auto-replies from some ISPs." + +msgid "" +"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " +"other mail servers that are not secure." +msgstr "" +"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for " +"other mail servers that are not secure." + +msgid "" +"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " +"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " +"abuse auto-replies from some ISPs." +msgstr "" +"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " +"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch " +"abuse auto-replies from some ISPs." + +msgid "" +"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " +"users in without confirmation." +msgstr "" +"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " +"users in without confirmation." + +msgid "" +"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." +"cgi scripts. (planned)." +msgstr "" +"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail." +"cgi scripts. (planned)." + +msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." +msgstr "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." + +msgid "" +"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " +"false positives than ORBS did though." +msgstr "" +"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " +"false positives than ORBS did though." + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." +msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." +msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." +msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." +msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." +msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." +msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." + +msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." +msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." + +msgid "" +"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " +"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " +"you NOT use their service." +msgstr "" +"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " +"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " +"you NOT use their service." + +msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." +msgstr "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." + +msgid "" +"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " +"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." +msgstr "" +"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that " +"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)." + +msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." +msgstr "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." + +msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." +msgstr "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." + +msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." +msgstr "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays." + +msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." +msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." + +msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." +msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." + +msgid "" +"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " +"assigned IPs." +msgstr "" +"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " +"assigned IPs." + +msgid "" +"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " +"directly from." +msgstr "" +"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " +"directly from." + +msgid "" +"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" +"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " +"services." +msgstr "" +"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" +"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " +"services." + +msgid "" +"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " +"other active RBLs." +msgstr "" +"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " +"other active RBLs." + +msgid "" +"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " +"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." +msgstr "" +"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " +"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." + +msgid "" +"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " +"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " +"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " +"Leadmon.net." +msgstr "" +"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " +"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " +"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " +"Leadmon.net." + +msgid "" +"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " +"SPAM Sources." +msgstr "" +"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " +"SPAM Sources." + +msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." +msgstr "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." + +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" +msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" + +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" +msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" + +msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" +msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" + +msgid "Saved Scan type" +msgstr "Kanningar slag goymt" + +msgid "Message Filtering" +msgstr "Boðfiltrering" + +msgid "What to Scan:" +msgstr "Hvat skal kannast:" + +msgid "All messages" +msgstr "Øll boð" + +msgid "Only unread messages" +msgstr "Bara ólisin boð" + +msgid "Save" +msgstr "Goym" + +msgid "Match:" +msgstr "Samaber:" + +msgid "Header" +msgstr "Høvd" + +msgid "Contains:" +msgstr "Inniheldur:" + +msgid "Down" +msgstr "Niður" + +#, c-format +msgid "If %s contains %s then move to %s" +msgstr "Um %s inniheldur %s flyt síðan til %s" + +msgid "Message Filters" +msgstr "Boð Filtur" + +msgid "" +"Filtering enables messages with different criteria to be automatically " +"filtered into different folders for easier organization." +msgstr "" +"Filtrering loyvir boðum við ymiskum eyðkennum at verða filtreraði í " +"ymiskar mappur av sær sjálvum, fyri lættari umsiting." + +msgid "SPAM Filters" +msgstr "SPAM Filtur" + +msgid "" +"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " +"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." +msgstr "" +"SPAM filtur loyva tær at velja ímillum ymiskar DNS-grundaðar svartalistar " +"fyri at finna rusk post í INBOX og flyta hesar til aðrar mappur (sosum " +"Trash)." + +msgid "Spam Filtering" +msgstr "Spam Filtrering" + +msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable" +msgstr "ÁVARING! Bið umsitaran at seta SpamFilters_YourHop brigdilin" + +msgid "Move spam to:" +msgstr "Flyt spam til:" + +msgid "" +"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " +"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " +"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " +"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " +"around." +msgstr "" +"Flyting av spam beinleiðis til trash er nokk ikki eitt gott hugskot í " +"fyrstani, tí boð frá vinum og mailing-listum kunnu av óvart, verða merkt " +"sum spam. Verð varugur við, at mappan ið tú setir hesa til, má helst verða " +"tømd av og á, so tú ikki endar við einari yvirstórari mappu." + +msgid "" +"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you " +"scan only new messages. If you make a change to your filters, I would set " +"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to " +"scan only new messages. That way, your new spam filters will be applied and " +"you'll scan even the spam you read with the new filters." +msgstr "" +"Fleiri boð tú kannar, longri tekur tað. Eg vildi rátt tær til bert at kanna " +"nýggj boð. Um tú gert eina broyting í tínum filtrum, eg vildi sett tað til " +"at kanna øll boð, hygg síðani eftir INBOX, kom síðani aftur og set tað til " +"bert at kanna nýggj boð. Á tann hátt verða tíni nýggju spam filtur sett í " +"gildi, og tú kannar sjálvt spammið tú lesur við tínum nýggju filtrum." + +#, c-format +msgid "Spam is sent to %s" +msgstr "Spam er sent til %s" + +msgid "[not set yet]" +msgstr "[ikki sett enn]" + +#, c-format +msgid "Spam scan is limited to %s" +msgstr "Spam kanning er avmarkað til %s" + +msgid "New Messages Only" +msgstr "Bert Nýggj Boð" + +msgid "All Messages" +msgstr "Øll Boð" + +msgid "ON" +msgstr "TIL" + +msgid "OFF" +msgstr "FRÁ" + +msgid " not found." +msgstr " ikki funnið." + +msgid "Today's Fortune" +msgstr "Dagsins Hepni" + +msgid "Fortunes:" +msgstr "Hepni:" + +msgid "Show fortunes at top of mailbox" +msgstr "Vís Hepni ovast í postkassa" + +msgid "IMAP server information" +msgstr "IMAP servara upplýsingar" + +msgid "" +"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. " +"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail " +"configuration. Custom command strings can be used." +msgstr "" +"Ger nakrar royndar IMAP kommandoir, ið vísa bæði kommandoina og úrslitið. " +"Hesar royndir brúka ÍkornaPost IMAP kommandoir og tína verandi ÍkornaPost " +"uppseting. Tillagaðir kommando-strongir kunnu brúkast." + +msgid "Mailinglist" +msgstr "Mailinglisti" + +#, c-format +msgid "" +"This will send a message to %s requesting help for this list. You will " +"receive an emailed response at the address below." +msgstr "" +"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um hjálp fyri hendan listan. Tú " +"móttekur eitt e-postað svar á adressuni niðanfyri." + +#, c-format +msgid "" +"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " +"this list. You will be subscribed with the address below." +msgstr "" +"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um tekning av haldi fyri hendan " +"listan. Hald verður teknað við adressuni niðanfyri." + +#, c-format +msgid "" +"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " +"this list. It will try to unsubscribe the adress below." +msgstr "" +"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um frátekning av haldi fyri hendan " +"listan. Hald verður fráteknað við adressuni niðanfyri." + +msgid "Send Mail" +msgstr "Send Post" + +msgid "Post to List" +msgstr "Send til Lista" + +msgid "Reply to List" +msgstr "Svara til Lista" + +msgid "List Archives" +msgstr "Lista Savn" + +msgid "Contact Listowner" +msgstr "Kontakta listaeigara" + +msgid "Mailing List" +msgstr "Mailing-listi" + +msgid "POP3 connect:" +msgstr "POP3 connect:" + +msgid "No server specified" +msgstr "Ongin servari valdur" + +msgid "Error " +msgstr "Feilur " + +msgid "POP3 noop:" +msgstr "POP3 noop:" + +msgid "No connection to server" +msgstr "Onki samband við servaran" + +msgid "POP3 user:" +msgstr "POP3 brúkari:" + +msgid "no login ID submitted" +msgstr "onki login ID sent" + +msgid "connection not established" +msgstr "samband fæst ikki" + +msgid "POP3 pass:" +msgstr "POP3 loyniorð:" + +msgid "No password submitted" +msgstr "Onki loyniorð sent" + +msgid "authentication failed " +msgstr "feilur í heimildarkanning" + +msgid "POP3 apop:" +msgstr "POP3 apop:" + +msgid "No login ID submitted" +msgstr "Onki login ID sent" + +msgid "No server banner" +msgstr "Ongin servara bannari" + +msgid "abort" +msgstr "avlýs" + +msgid "apop authentication failed" +msgstr "feilur í apop heimildarkanning" + +msgid "POP3 login:" +msgstr "POP3 login:" + +msgid "POP3 top:" +msgstr "POP3 top:" + +msgid "POP3 pop_list:" +msgstr "POP3 pop_list:" + +msgid "Premature end of list" +msgstr "Listi endar ov tíðliga" + +msgid "POP3 get:" +msgstr "POP3 heinta:" + +msgid "POP3 last:" +msgstr "POP3 seinast:" + +msgid "POP3 reset:" +msgstr "POP3 resetta:" + +msgid "POP3 send_cmd:" +msgstr "POP3 send_cmd:" + +msgid "Empty command string" +msgstr "Tómur kommando strongur" + +msgid "POP3 quit:" +msgstr "POP3 enda:" + +msgid "connection does not exist" +msgstr "samband finst ikki" + +msgid "POP3 uidl:" +msgstr "POP3 uidl:" + +msgid "POP3 delete:" +msgstr "POP3 strika:" + +msgid "No msg number submitted" +msgstr "Onki boð nummar sent" + +msgid "Command failed " +msgstr "Feilur í kommando " + +msgid "Remote POP server Fetching Mail" +msgstr "POP fjarservari Heintar Post" + +msgid "Select Server:" +msgstr "Vel Servara" + +msgid "Password for" +msgstr "Loyniorð til" + +msgid "Fetch Mail" +msgstr "Heinta post " + +msgid "Fetching from " +msgstr "Heinti frá " + +msgid "Oops, " +msgstr "Uuuups, " + +msgid "Opening IMAP server" +msgstr "Opni IMAP servara" + +msgid "Opening POP server" +msgstr "Opni POP servara" + +msgid "Login Failed:" +msgstr "Login Feilur:" + +msgid "Login OK: No new messages" +msgstr "Login OK: ongi nýggj boð" + +msgid "Login OK: Inbox EMPTY" +msgstr "Login OK: INBOX tómur" + +msgid "Login OK: Inbox contains [" +msgstr "Login OK: INBOX inniheldur [" + +msgid "] messages" +msgstr "] boð" + +msgid "Fetching UIDL..." +msgstr "Heinti UIDL..." + +msgid "Server does not support UIDL." +msgstr "Servari kann ikki koyra UIDL." + +msgid "Leaving Mail on Server..." +msgstr "Lati post liggja á servara..." + +msgid "Deleting messages from server..." +msgstr "Strikið boð frá servara..." + +msgid "Fetching message " +msgstr "Heinti boð " + +msgid "Server error...Disconnect" +msgstr "Servara feilur...Samband slitið" + +msgid "Reconnect from dead connection" +msgstr "Royni at fáa samband umaftur" + +msgid "Saving UIDL" +msgstr "Goymi UIDL" + +msgid "Refetching message " +msgstr "Heinti boð ummaftur " + +msgid "Error Appending Message!" +msgstr "Feilur meðan boð vóru løgd afturat!" + +msgid "Closing POP" +msgstr "Lati POP aftur" + +msgid "Logging out from IMAP" +msgstr "Loggi av IMAP" + +msgid "Message appended to mailbox" +msgstr "Boð løgd afturat postkassa" + +msgid "Message " +msgstr "Boð " + +msgid " deleted from Remote Server!" +msgstr " strikað frá fjarservara!" + +msgid "Delete failed:" +msgstr "Strika, riggaði ikki:" + +msgid "Remote POP server settings" +msgstr "POP servera uppseting" + +msgid "" +"You should be aware that the encryption used to store your password is not " +"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " +"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " +"server can be undone by a hacker reading the source to this file." +msgstr "" +"Tú skalt verða varugur við, at krypteringin sum er nýtt til at goyma " +"tíni loyniorð, ikki er heilt trygg. Men tá tú nýtir pop, er onki krypterað " +"allíkavæl, so tað ger onki." + +msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail." +msgstr "Um tú onki skrivar í loyniorð, verður tú spurd(ur) tá tú kannar post." + +msgid "Encrypt passwords (informative only)" +msgstr "Kryptera loyniorð (bert til tygara kunning)" + +msgid "Add Server" +msgstr "Legg servara afturat" + +msgid "Server:" +msgstr "Servari:" + +msgid "Port:" +msgstr "Portur:" + +msgid "Alias:" +msgstr "Dulnevni:" + +msgid "Username:" +msgstr "Brúkaranavn:" + +msgid "Store in Folder:" +msgstr "Goym í mappu:" + +msgid "Leave Mail on Server" +msgstr "Lat post liggja á servaranum" + +msgid "Check mail during login" +msgstr "Kanna post tá eg loggi á" + +msgid "Check mail during folder refresh" +msgstr "Kanna post, tá eg endurlesi mappur" + +msgid "Modify Server" +msgstr "Broyt servara" + +msgid "Server Name:" +msgstr "Servaranavn:" + +msgid "Modify" +msgstr "Broyt" + +msgid "No-one server in use. Try to add." +msgstr "Ongin servari í brúk. Legg onkran afturat." + +msgid "Fetching Servers" +msgstr "Heinti servarar" + +msgid "Confirm Deletion of a Server" +msgstr "Vátta strikan av einum servara" + +msgid "Selected Server:" +msgstr "Valdur servari:" + +msgid "Confirm delete of selected server?" +msgstr "Vátta strikan av valda servara?" + +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Vátta Strikan" + +msgid "Mofify a Server" +msgstr "Broyt ein Servara" + +msgid "Undefined Function" +msgstr "Ógreinað Funka" + +msgid "Hey! Wath do You are looking for?" +msgstr "Hey! Hvat leita Tygum eftir?!?" + +msgid "Fetch" +msgstr "Heinta" + +msgid "Warning, " +msgstr "Ávaring, " + +msgid "Mail Fetch Result:" +msgstr "Heinta Post Úrslit:" + +msgid "Simple POP3 Fetch Mail" +msgstr "Einfalt POP3 Heinta Post" + +msgid "" +"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your " +"account on this server." +msgstr "" +"Hetta er uppsetingin til at taka post niður frá einum pop3 postkassa, til " +"tína konto á hesum servaranum." + +msgid "Message Details" +msgstr "Boð Útgreinað" + +msgid "Message details" +msgstr "Boð útgreinað" + +msgid "Close Window" +msgstr "Lat vindeygað aftur" + +msgid "Save Message" +msgstr "Goym boð" + +msgid "View Message details" +msgstr "Vís Boð Útgreinað" + +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Fráboðan um nýggjan post" + +msgid "" +"Select Enable Media Playing to turn on playing a media file when " +"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file " +"to play in the provided file box." +msgstr "" +"1. Vel Ger tað møguligt at spæla media, fyri at gera tað møguligt " +"at avspæla media, tá nýggjur postur kemur. Tá tað er sligið til, kanst tú " +"velja hvørja fílu tú vilt spæla í veitta fílu teiginum." + +msgid "" +"The Check all boxes, not just INBOX option will check ALL of your " +"folders for unseen mail, not just the inbox for notification." +msgstr "" +"2. Kanna allar mappur, ikki bert INBOX ger tað, at allar mappur " +"verða kannaðar fyri nýggjan post. Ikki bert INBOX." + +msgid "" +"Selecting the Show popup option will enable the showing of a popup " +"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." +msgstr "" +"3. Við at velja Vís popup, kemur eitt popup vindeyga hvørja ferð " +"nýggjur postur er komin (krevur JavaScript)." + +msgid "" +"Use the Check RECENT to only check for messages that are recent. " +"Recent messages are those that have just recently showed up and have not " +"been \"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed " +"by sounds or popups for unseen mail." +msgstr "" +"4. Brúka Kanna NÝLIGA, fyri bert at kanna post sum nýliga er komin. " +"Nýliga komin postur, er postur, sum tú ikki hevur lisið enn." + +msgid "" +"Selecting the Change title option will change the title in some " +"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and " +"only works in IE but you won't see errors with other browsers). This will " +"always tell you if you have new mail, even if you have Check RECENT " +"enabled." +msgstr "" +"5. Við at velja Broyt heiti, broytist heiti á summum browsarum fyri " +"at siga tær frá, at nýggjur postur er komin. (Hetta krevur JavaScript " +"og virkar bert við IE; men tú sært ongan feil við øðrum browsarum). Hetta " +"vil altíð siga tær frá, tá tú hevur nýggjan post, sjálvt um tú hevur " +"Kanna NÝLIGA gildað." + +msgid "" +"Select from the list of server files the media file to play when new " +"mail arrives. Selecting local media will play the file specified in " +"the local media file box to play from the local computer. If no file " +"is specified, the system will use a default from the server." +msgstr "" +"6. Vel úr listanum av servara fílum, hvørjar fílur skulu spælast tá " +"nýggjur postur kemur. Velur tú lokal media, velur tú hvørja fílu í " +"Lokal Media Fíla tú spælir frá lokalu telduni. Er ongin fíla er vald, " +"verður ein sjálvvald frá servaranum spæld." + +msgid "Enable Media Playing" +msgstr "Ger tað møguligt at spæla media" + +msgid "Check all boxes, not just INBOX" +msgstr "Kanna allar mappur, ikki bert INBOX" + +msgid "Count only messages that are RECENT" +msgstr "Tel bara boð sum eru NÝLIGA" + +msgid "Change title on supported browsers." +msgstr "Broyt \"Heiti\" á browsarum, ið duga tað." + +msgid "requires JavaScript to work" +msgstr "Krevur JavaScript fyri at rigga" + +msgid "Show popup window on new mail" +msgstr "Vís popup vindeygað, tá nýggjur mailur kemur" + +msgid "Select server file:" +msgstr "Vel servara fílu:" + +msgid "(local media)" +msgstr "(lokal media)" + +msgid "Try" +msgstr "Royn" + +msgid "Local Media File:" +msgstr "Lokal Media fíla" + +msgid "Current File:" +msgstr "Núverandi fíla:" + +msgid "New Mail" +msgstr "Nýggjan post" + +msgid "SquirrelMail Notice:" +msgstr "ÍkornaPost fráboðan:" + +msgid "You have new mail!" +msgstr "Tú hevur fingið post!" + +msgid "NewMail Options" +msgstr "\"Nýggjur Postur\" - Valmøguleikar" + +msgid "" +"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " +"when new mail arrives." +msgstr "" +"Hetta er uppsetingin til at spæla ljóð, og/ella at vísa popup vindeygu, " +"tá nýggjur postur kemur." + +msgid "New Mail Notification options saved" +msgstr "\"Nýggjur Postur\" fráboðan goymd" + +#, c-format +msgid "%s New Messages" +msgstr "%s Nýggj Boð" + +#, c-format +msgid "%s New Message" +msgstr "%s Nýtt Boð" + +msgid "Test Sound" +msgstr "Royn Ljóð" + +msgid "Loading the sound..." +msgstr "Innlesi ljóðið..." + +msgid "Sent Subfolders Options" +msgstr "Sent Undirmappur - Valmøguleikar" + +msgid "Use Sent Subfolders" +msgstr "Brúka Sent Undirmappur" + +msgid "Monthly" +msgstr "Mánaðarliga" + +msgid "Quarterly" +msgstr "Kvartalsvís" + +msgid "Yearly" +msgstr "Árliga" + +msgid "Base Sent Folder" +msgstr "Uppruna Sent Mappa" + +msgid "Report as Spam" +msgstr "Fráboða sum Spam" + +msgid "SpamCop - Spam Reporting" +msgstr "SpamCop - Spam fráboðan" + +msgid "" +"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " +"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " +"fast, really smart, and easy to use." +msgstr "" +"Hjálp til í stríðnum móti e-posti, sum ikki er umbiðin. SpamCop lesur " +"spam e-post og vísur røttu adressuna at senda klagur til. Rættiliga skjótur, " +"veruliga snildur og lættur at nýta." + +msgid "SpellChecker Options" +msgstr "Rættstavari - valmøguleikar" + +msgid "" +"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " +"choose which languages should be available to you when spell-checking." +msgstr "" +"Her kanst tú velja, hvar tín persónliga orðabók er goymd, rætta í henni, " +"ella velja hvørji mál skulu vera at velja í, tá tú rættstavar." + +msgid "Check Spelling" +msgstr "Kanna Stavseting" + +msgid "Back to "SpellChecker Options" page" +msgstr "Aftur til "SquirrelSpell valmøguleikar"" + +msgid "ATTENTION:" +msgstr "LEGG TIL MERKIS:" + +msgid "" +"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " +"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " +"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " +"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " +"password after this.
If you haven't encrypted your dictionary, then it " +"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start " +"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without " +"it, the encrypted data is no longer accessible." +msgstr "" +"Tað eydnaðist ikki SquirrelSpell at dekryptera tína orðabók. Hetta er " +"ivaleyst tí, at tú hevur broytt títt postkassa loyniorð. Fyri at halda fram " +"verður tú noyddur at uppgeva títt gamla loyniorð, so SquirrelSpell kann " +"dekryptera tína persónligur orðabók. Hon verður endurkrypterað við tínum " +"nýggja loyniorði aftaná hetta.
Hevur tú ikki krypterað tína orðabók, " +"er hon blivin bronglað og kann ikki brúkast. Tú mást strika hana og byrja " +"av nýggjum. Hetta geldur eisini, um tú hevur gloymt títt gamla loyniorð -- " +"uttan tað, eru tey krypteraðu dátaini ikki atkomilig longur." + +msgid "Delete my dictionary and start a new one" +msgstr "Strika mína orðabók og byrja eina nýggja" + +msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" +msgstr "Dekryptera mína orðabók við gamla loyniorðinum" + +msgid "Proceed" +msgstr "Halt áfram" + +msgid "You must make a choice" +msgstr "Tú mást velja" + +msgid "" +"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." +msgstr "" +"Tú kanst antin strika orðabókina, ella skriva gamla loyniorðið. Ikki bæði." + +msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" +msgstr "Hetta strikar tín persónligu orðabók. Halda áfram?" + +msgid "Error Decrypting Dictionary" +msgstr "Feilur í dekryptering av orðabók" + +msgid "Cute." +msgstr "Søtt." + +#, c-format +msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" +msgstr "Eg royndi at koyra '%s', men fekk svarið:" + +msgid "SquirrelSpell is misconfigured." +msgstr "SquirrelSpell er ikki rætt uppsettur." + +msgid "SquirrelSpell Results" +msgstr "SquirrelSpell úrslit" + +msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" +msgstr "Rættstavari liðugur. Goyma broytingar?" + +msgid "No changes were made." +msgstr "Ongar broytingar gjørdar" + +msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." +msgstr "Goymi tína persónligu orðabók... Bíða við." + +#, c-format +msgid "Found %s errors" +msgstr "Fann %s feilir" + +msgid "Line with an error:" +msgstr "Linja við einum feili:" + +msgid "Error:" +msgstr "Feilur:" + +msgid "Suggestions:" +msgstr "Uppskot:" + +msgid "Suggestions" +msgstr "Uppskot" + +msgid "Change to:" +msgstr "Broyt til:" + +msgid "Occurs times:" +msgstr "Kemur fyri:" + +msgid "Change this word" +msgstr "Broyt hetta orðið" + +msgid "Change" +msgstr "Broyt" + +msgid "Change ALL occurances of this word" +msgstr "Broyt orðið, hvørjafer tað kemur fyri" + +msgid "Change All" +msgstr "Broyt Øll" + +msgid "Ignore this word" +msgstr "Síggj burtur frá hesum orði" + +msgid "Ignore" +msgstr "Síggj burtur frá" + +msgid "Ignore ALL occurances this word" +msgstr "Síggj burtur frá hesum orði, hvørjafer tað kemur fyri" + +msgid "Ignore All" +msgstr "Síggj burtur frá øllum" + +msgid "Add this word to your personal dictionary" +msgstr "Legg hetta orðið afturat tíni persónligu orðabók" + +msgid "Add to Dic" +msgstr "Legg afturat orðabók" + +msgid "Close and Commit" +msgstr "Lat aftur og goym" + +msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" +msgstr "Rættstavarin er ikki liðugur. Skal eg sløkkja og goyma broytingar?" + +msgid "Close and Cancel" +msgstr "Lat aftur og ógilda" + +msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" +msgstr "Rættstavarin er ikki liðugur. Skal eg sløkkja uttan at goyma broytingar?" + +msgid "No errors found" +msgstr "Fann ongan feil" + +msgid "Your personal dictionary was erased." +msgstr "Tín persónliga orðabók er strikað." + +msgid "Dictionary Erased" +msgstr "Orðabók strikað" + +msgid "" +"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " +"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." +msgstr "" +"Tín persónliga orðabók er strikað. Lat hetta vindeygað aftur og vel " +"\"Kanna stavseting\" knøttin aftur fyri at endurbyrja rættstaving." + +msgid "Close this Window" +msgstr "Lat hetta vindeygað aftur" + +msgid "" +"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " +""SpellChecker options" menu and make your selection again." +msgstr "" +"Tín persónliga orðabók er nú endurkrypterað. Far nú aftur til " +""Rættstavara valmøguleikar" skermmynd og vel umaftur." + +msgid "Successful Re-encryption" +msgstr "Orðabók er nú endurkrypterað" + +msgid "" +"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " +"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " +"over." +msgstr "" +"Tín persónliga orðabók er nú endurkrypterað. Lat vinarliga hetta vindeygað " +"aftur og vel \"Kanna stavseting\" knøttin aftur fyri at endurbyrja " +"rættstaving." + +msgid "Dictionary re-encrypted" +msgstr "Orðabók endurkrypterað" + +msgid "" +"Your personal dictionary has been encrypted and is now " +"stored in an encrypted format." +msgstr "" +"Tín persónliga orðabók er nú krypterað og er nú " +"goymd sum krypterað snið" + +msgid "" +"Your personal dictionary has been decrypted and is now " +"stored as clear text." +msgstr "" +"Tín persónliga orðabók er nú dekrypterað og er nú " +"goymd sum clear-text" + +msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" +msgstr "Persónlig orðabók - Krypteringsuppsetingar" + +msgid "Personal Dictionary" +msgstr "Persónlig orðabók" + +msgid "No words in your personal dictionary." +msgstr "Ongi orð í tíni perónligu orðabók." + +msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." +msgstr "Vel tey orðini, ið tú ætlar at strika úr orðabókini." + +#, c-format +msgid "%s dictionary" +msgstr "%s orðabók" + +msgid "Delete checked words" +msgstr "Strika valdu orðini" + +msgid "Edit your Personal Dictionary" +msgstr "Rætta tína persónligu orðabók" + +msgid "Please make your selection first." +msgstr "Vinarliga vel fyrst." + +msgid "" +"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " +"format. Proceed?" +msgstr "" +"Hetta krypterar tína persónligu orðabók og goymir hana í krypteraðum " +"sniði. Vilt tú halda áfram?" + + +msgid "" +"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text " +"format. Proceed?" +msgstr "" +"Hetta dekrypterar tína persónligu orðabók og goymir hana í clear-text " +"sniði. Vilt tú halda áfram?" + +msgid "" +"

Your personal dictionary is currently encrypted. This " +"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and " +"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the " +"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see " +"what is stored in your personal dictionary.

ATTENTION: If you forget your password, your personal dictionary will become " +"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your " +"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " +"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.

" +msgstr "" +"

Tín persónliga orðabók er krypterað. Hetta hjálpir " +"at halda hesa privata, um nú postskipanin fellur í skeivar hendur, og tín " +"persónliga orðabókafíla verður stolin. Hon er krypterað við tínum postkassa " +"loyniorði, ið ger tað torført hjá øðrum at síggja, hvat tín orðabók " +"inniheldur.

LEGG TIL MERKIS: Gloymir tú loyniorðið, " +"verður orðabókin ónýtilig, tí hon ikki kann dekrypterast longur. Broytir tú " +"títt loyniorð, vil SquirrelSpell leggja hetta til merkis og spyrja teg um " +"títt gamla loyniorð, fyri at endurkryptera orðabókina við tínum nýggja " +"lykli.

" + +msgid "" +"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." +msgstr "" +"Dekryptera mína persónligu orðabók og goym hana í clear-text sniði." + +msgid "Change crypto settings" +msgstr "Broyt krypterings uppsetingar" + +msgid "" +"

Your personal dictionary is currently not encrypted. You " +"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case " +"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets " +"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to " +"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password). ATTENTION: If you decide to encrypt your personal " +"dictionary, you must remember that it gets "hashed" with your " +"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator " +"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and " +"will have to be created anew. However, if you or your system administrator " +"change your mailbox password but you still have the old password at hand, " +"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the " +"new value.

" +msgstr "" +"

Tín persónliga orðabók er ikki krypterað. Tú vilt " +"møguliga kryptera tína persónligu orðabók fyri at halda hesa privata, um " +"nú postskipanin fellur í skeivar hendur, og tín persónliga orðabókafíla " +"verður stolin. Tá hon er krypterað, er innihaldið bronglað, og trupult er " +"at avbrongla uttan at vita rætta lykilin (ið er títt postkassa loyniorð). LEGG TIL MERKIS: Velur tú at kryptera tína persónligu " +"orðabók, mást tú minnast til, at hon gerst "bronglað" við tínum " +"postkassa loyniorði. Gloymir tú loyniorðið, og umsitarin broytir hetta, " +"gerst orðabókin ónýtilig, og tú fært stovnað eina nýggja. Men; broytir tú " +"ella umsitarin títt loyniorð, og tú minnist tað gamla, er møguligt at brúka " +"hetta til at endurkryptera orðabókina við tí nýggja virðinum.

" + +msgid "" +"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." +msgstr "" +"Kryptera mína persónligu orðabók og goym hana krypteraða." + +#, c-format +msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" +msgstr "Striki fylgjandi innlegg frá %s orðabókini:" + +msgid "All done!" +msgstr "Liðugt!" + +msgid "Personal Dictionary Updated" +msgstr "Persónliga Orðabókin Rættað" + +msgid "No changes requested." +msgstr "Ongar broytingar umbidnar." + +msgid "Please wait, communicating with the server..." +msgstr "Vinarliga bíða, samskifti við servaran..." + +msgid "" +"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " +"message:" +msgstr "" +"Vel hvørja orðabók tú ætlar at nýta til at rættstava hesi boðini: " + +msgid "SquirrelSpell Initiating" +msgstr "SquirrelSpell Byrjar" + +#, c-format +msgid "" +"Settings adjusted to: %s with %s as " +"default dictionary." +msgstr "" +"Uppseting broytt til: %s við %s sum " +"sjálvvald orðabók." + +#, c-format +msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." +msgstr "Brúki %s orðabók (sjálvvalt av skipan) til " +"rættstaving." + +msgid "International Dictionaries Preferences Updated" +msgstr "Altjóða Orðabøkur - Uppseting Broytt" + +msgid "" +"Please check any available international dictionaries which you would like " +"to use when spellchecking:" +msgstr "" +"Vel hvørjar tøkar altjóða orðabøkur, tú vilt nýta til rættstaving:" + +msgid "Make this dictionary my default selection:" +msgstr "Ger hesa orðabókina til mítt sjálvsetta val:" + +msgid "Make these changes" +msgstr "Ger hesar broytingar" + +msgid "Add International Dictionaries" +msgstr "Legg altjóða orðabøkur afturat" + +msgid "Please choose which options you wish to set up:" +msgstr "Vel hvørjar valmøguleikar tú ætlar at seta upp:" + +msgid "Edit your personal dictionary" +msgstr "Rætta í tíni persónligu orðabók" + +msgid "Set up international dictionaries" +msgstr "Uppset altjóða orðabøkur" + +msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" +msgstr "Kryptera ella dekryptera tína persónligu orðabók" + +msgid "not available" +msgstr "ikki tøkt" + +msgid "SquirrelSpell Options Menu" +msgstr "SquirrelSpell valmøguleikar" + +msgid "Translator" +msgstr "Umsetari" + +msgid "Saved Translation Options" +msgstr "Goymdar Umsetingaruppsetingar" + +msgid "Your server options are as follows:" +msgstr "Tín servarauppseting er hendan:" + +msgid "" +"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran" +msgstr "" +"13 málpør, í mesta lagi 1000 stavir umsettir, rikin av Systran" + +msgid "" +"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" +msgstr "" +"10 málpør, í mesta lagi 25 kilobyte umsett, rikin av Systran" + +msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran" +msgstr "12 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av Systran" + +msgid "" +"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's " +"InterTran" +msgstr "" +"767 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av Translation Expert's " +"InterTran" + +msgid "" +"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" +msgstr "" +"8 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av GPLTrans (ókeypis, open source)" + +msgid "" +"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " +"be located." +msgstr "" +"Tú avger eisini, um umsetingarkassin verður vístur, og hvar hann skal " +"standa." + +msgid "Select your translator:" +msgstr "Vel umsetara:" + +msgid "When reading:" +msgstr "Tá lisið verður:" + +msgid "Show translation box" +msgstr "Vís umsetingarkassa" + +msgid "to the left" +msgstr "til vinstru" + +msgid "in the center" +msgstr "í miðjuni" + +msgid "to the right" +msgstr "til høgru" + +msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" +msgstr "Umset innaní ÍkornaPosta rammum" + +msgid "When composing:" +msgstr "Tá skrivað verður:" + +msgid "Not yet functional, currently does nothing" +msgstr "Ikki tøkt enn, ger onki sum nú er" + +msgid "Translation Options" +msgstr "Umsetingarmøguleikar" + +msgid "" +"Which translator should be used when you get messages in a different " +"language?" +msgstr "Hvør umsetari skal nýtast, tá tú fært boð í øðrum máli?" + +#, c-format +msgid "%s to %s" +msgstr "%s til %s" + +msgid "English" +msgstr "Enskt" + +msgid "French" +msgstr "Franskt" + +msgid "German" +msgstr "Týskt" + +msgid "Italian" +msgstr "Italskt" + +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisiskt" + +msgid "Spanish" +msgstr "Spanskt" + +msgid "Russian" +msgstr "Russiskt" + +msgid "Translate" +msgstr "Umset" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasilskt Portugisiskt" + +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarskt" + +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatiskt" + +msgid "Czech" +msgstr "Tjekkiskt" + +msgid "Danish" +msgstr "Danskt" + +msgid "Dutch" +msgstr "Hollanskt" + +msgid "European Spanish" +msgstr "Europeiskt Spanskt" + +msgid "Finnish" +msgstr "Finskt" + +msgid "Greek" +msgstr "Griskt" + +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarskt" + +msgid "Icelandic" +msgstr "Íslendskt" + +msgid "Japanese" +msgstr "Japanskt" + +msgid "Latin American Spanish" +msgstr "Latínamerikanskt Spanskt" + +msgid "Norwegian" +msgstr "Norskt" + +msgid "Polish" +msgstr "Polskt" + +msgid "Romanian" +msgstr "Rumenskt" + +msgid "Serbian" +msgstr "Serbiskt" + +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveniskt" + +msgid "Swedish" +msgstr "Svenskt" + +msgid "Turkish" +msgstr "Turkiskt" + +msgid "Welsh" +msgstr "Walisiskt" + +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesiskt" + +msgid "Latin" +msgstr "Latín" + +msgid "Delivery error report" +msgstr "Frágreiðing um feil levering" + +msgid "Undelivered Message Headers" +msgstr "Óleverað Boðhøvd" diff --git a/po/compilepo b/po/compilepo index c9e2cebc..2a46d10c 100755 --- a/po/compilepo +++ b/po/compilepo @@ -36,5 +36,4 @@ fi echo "Compiling $LOCALEDIR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po" msgfmt -o $LOCALEDIR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo \ - $LOCALEDIR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po - + $LOCALEDIR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po \ No newline at end of file