+++ /dev/null
-# Turkish translation of https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
-#
-# The FLOSS Information <theflossinformation@gmail.com>, 2020.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: agpl-3.0.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-11 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-17 09:58+0200\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
-"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"GNU Affero General Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
-
-#. type: Content of: <div><h2>
-msgid "GNU Affero General Public License"
-msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><img>
-msgid "[AGPLv3 Logo]"
-msgstr "[AGPLv3 Logosu]"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "<b><a href=\"#license-text\">Skip to license text</a></b>"
-msgstr "<b><a href=\"#license-text\">Lisans metnine atla</a></b>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Neden Affero GPL</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Sıkça Sorulan Sorular</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
-"software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">GNU lisanslarını kendi yazılımınız için "
-"nasıl kullanabilirsiniz</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GNU AGPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">GNU AGPL'nin Çevirileri</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"The GNU AGPL in other formats: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">plain "
-"text</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/"
-"licenses/agpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone."
-"html\">standalone HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</a>, "
-"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.md\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0."
-"odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.rtf\">RTF</a>"
-msgstr ""
-"Diğer biçimlerde GNU AGPL: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">düz metin</a>, "
-"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0."
-"tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">müstakil "
-"HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</a>, <a href=\"/"
-"licenses/agpl-3.0.md\">Markdown</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.odt\">ODF</"
-"a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.rtf\">RTF</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU AGPL logos</a> to use with your "
-"project"
-msgstr ""
-"Projenizde kullanmanız için <a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU "
-"AGPL logoları</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
-"GNU AGPL violation</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Olası bir GNU AGPL ihlali "
-"görürseniz ne yapmalısınız</a>"
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><"
-"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/"
-"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve "
-"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
-"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin."
-
-#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#. replace it with the translation of these two:
-#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
-#. Please send your comments and general suggestions in this regard
-#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
-#. our web pages, see <a
-#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
-"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize "
-"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi "
-"için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
-"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe "
-"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir "
-"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
-"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
-"\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright notice above."
-msgstr "Telif hakkı bildirimi yukarıdadır."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
-"document, but changing it is not allowed."
-msgstr ""
-"Herkes bu lisans belgesinin birebir kopyalarını kopyalama ve dağıtma "
-"hakkında sahiptir ancak değiştirilemez."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:theflossinformation@gmail.com"
-"\"><theflossinformation@gmail.com></a>, 2020.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. timestamp start
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Son Güncelleme:"
+++ /dev/null
-# Turkish translation of https://www.gnu.org/gnu/first-hackers-conference-1984.html
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Mert Gör <mertgor@masscollabs.xyz>, 2023.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: first-hackers-conference-1984.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-21 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-26 09:43+0100\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
-"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Richard Stallman at the First Hackers Conference in 1984 - GNU Project - "
-"Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Richard Stallman 1984'teki İlk Hackerlar Konferansında - GNU Projesi - Özgür "
-"Yazılım Vakfı"
-
-#. type: Content of: <div><h2>
-msgid "Richard Stallman at the First Hackers Conference in 1984"
-msgstr "Richard Stallman, 1984'teki İlk Hackerlar Konferansında"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The first Hackers Conference was held in Sausalito, California, in November "
-"1984. The makers of the documentary <cite>Hackers: Wizards of the Electronic "
-"Age</cite> interviewed Richard Stallman at the event. They included only "
-"parts of the interviews in the film, but made some other footage available. "
-"Stallman's statements at the conference went beyond what he had written in "
-"the <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial announcement of GNU</"
-"a>."
-msgstr ""
-"İlk Hacker Konferansı Kasım 1984'te California, Sausalito'da yapıldı. "
-"<cite>Hackers: Wizards of the Electronic Age</cite> belgeselinin yapımcıları "
-"etkinlikte Richard Stallman ile röportaj yaptı. Röportajların yalnızca bazı "
-"kısımlarını filme dahil ettiler, ancak başka bazı görüntüleri de kullanıma "
-"sundular. Stallman'ın konferanstaki açıklamaları, <a href=\"/gnu/initial-"
-"announcement.html\">GNU'nun ilk duyurusunda</a> yazdıklarının ötesine geçti."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"It was at this conference that Richard Stallman first publicly and "
-"explicitly stated the idea that <em>all software should be free</em>, and "
-"makes it clear that “free” refers to freedom, not price, by "
-"saying that software should be <em>freely</em> accessible to everyone. This "
-"was probably the first time he made that distinction to the public."
-msgstr ""
-"Richard Stallman, <em>tüm yazılımların özgür olması</em> fikrini ilk kez bu "
-"konferansta alenen ve açıkça ifade etti ve “özgür” yazılımın "
-"herkes tarafından <em>özgürce</em> erişilebilir olması gerektiğini "
-"söyleyerek fiyata değil özgürlüğe atıfta bulunduğunu açıklığa kavuşturdu. "
-"Muhtemelen bu ayrımı herkesin önünde ilk kez yaptı."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Stallman continues by explaining why it is wrong to agree to accept a "
-"program on condition of not sharing it with others. So what can one say "
-"about a business based on developing nonfree software and luring others into "
-"accepting that condition? Such things are bad for society and shouldn't be "
-"done at all. (In later years he used stronger condemnation.)"
-msgstr ""
-"Stallman, bir programı başkalarıyla paylaşmama koşuluyla kabul etmenin neden "
-"yanlış olduğunu açıklayarak devam ediyor. Öyleyse, özgür olmayan yazılım "
-"geliştirmeye ve başkalarını bu koşulu kabul etmeye ikna etmeye dayalı bir iş "
-"hakkında ne söylenebilir? Bu tür şeyler toplum için kötüdür ve kesinlikle "
-"yapılmamalıdır. (Daha sonraki yıllarda kınamasını daha da şiddetlendirdi.)"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Here are the things he said:"
-msgstr "İşte Stallman'ın söyledikleri:"
-
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
-msgid "<i>“My project is to make all software free.”</i>"
-msgstr "<i>“Projem, tüm yazılımları özgür kılmak.”</i>"
-
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
-msgid ""
-"<i>“Imagine if you bought a house and the basement was locked and only "
-"the original building contractor had the key. If you needed to make any "
-"change, repair anything, you'd have to go to him, and if he was too busy "
-"doing something else he'd tell you to get lost and you'd be stuck. You are "
-"at that person's mercy and you become downtrodden and resigned. That's what "
-"happens when the blueprints to a computer program are kept secret by the "
-"organization that sells it. That's the usual way things are done.”</"
-"i> <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-"
-"conference-1984.webm\"> Video</a>"
-msgstr ""
-"<i>“Bir ev satın aldığınızı ve bodrum katının kilitli olduğunu ve "
-"anahtarın yalnızca orijinal müteahhitte olduğunu hayal edin. Herhangi bir "
-"değişiklik yapmanız, herhangi bir şeyi onarmanız gerekirse, ona gitmeniz "
-"gerekirdi ve başka bir şey yapmakla çok meşgulse, size kaybolmanızı söyler "
-"ve siz de çıkmaza girersiniz. O kişinin insafına kalırsınız ve ezilirsiniz, "
-"teslim olursunuz. Bir bilgisayar programının şablonları, onu satan kuruluş "
-"tarafından gizli tutulduğunda olan da budur. İşler genelde böyle yapılır."
-"”</i> <a href=\"//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-"
-"conference-1984.webm\"> Video</a >"
-
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
-msgid ""
-"<i>“If I'm offered a chance to use a piece of software provided I "
-"would agree not to share it with anyone, I feel that it would be wrong, it "
-"would spiritually <a href=\"#Note1\" id=\"Note1-rev\">[1]</a> hurt me "
-"to agree. So I don't want them investing in software that's owned. And I "
-"don't believe that anything is justified to encourage them to invest in "
-"software that's owned. I think the really great software has been done by "
-"hackers who were doing it because they loved it, because it was playful "
-"cleverness, and that will continue in any case. I think there are "
-"alternative ways of arranging for some amount of money to go into paying "
-"salaries of people, paying them to spend their time writing programs. If "
-"people want certain kinds of programs to be written, they can come up with "
-"other forms of organization—I can suggest a few—but the "
-"important thing is there are lots of alternative ways of doing things. This "
-"one has been chosen because it gets the people investing in software "
-"companies the most profits of any of the available ways.”</i> <a href="
-"\"https://web.archive.org/web/20161107235202/https://www.gettyimages.com/"
-"detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-"
-"footage/146485179\">Video</a>"
-msgstr ""
-"<i>“Eğer bana bir yazılımı kullanma şansı verilirse, onu kimseyle "
-"paylaşmamayı kabul edersem, bunun yanlış olacağını düşünürüm, kabul etmem "
-"manevi olarak <a href=\"#Note1 \" id=\"Note1-rev\">[1]</a> yaralar. Bu "
-"yüzden sahibi olan yazılıma yatırım yapmalarını istemiyorum. Ve onları "
-"sahibi olan yazılıma yatırım yapmaya teşvik edecek hiçbir şeyin haklı "
-"olduğuna inanmıyorum. Bence gerçekten harika yazılımlar, bunu sevdikleri "
-"için yapan üstadlar tarafından yapıldı, çünkü bu oyunbaz bir zekaydı ve bu "
-"her halükarda devam edecek. İnsanların maaşlarını ödemeleri için bir miktar "
-"para ayarlamanın, zamanlarını program yazmaya harcamaları için ödeme "
-"yapmanın alternatif yolları olduğunu düşünüyorum. İnsanlar belirli türden "
-"programların yazılmasını istiyorlarsa, başka organizasyon biçimleri "
-"bulabilirler—birkaç tane önerebilirim—ama önemli olan, bir "
-"şeyler yapmanın pek çok alternatif yolu olmasıdır. Mevcut yol, yazılım "
-"şirketlerine yatırım yapan kişilere mevcut yollardan en fazla kârı sağladığı "
-"için seçildi.”</i> <a href=\"https://web.archive.org/"
-"web/20161107235202/https ://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-"
-"hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146485179\">Video</"
-"a>"
-
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
-msgid ""
-"<i>“I don't think it's a social imperative to give them the most "
-"possible profit. I think the social imperative is that information that's "
-"developed should be accessible to everyone as freely as possible. If we look "
-"at the principle underlying—the incentive principle, give people "
-"incentives to do the things you wish to encourage—and then we say, "
-"‘what are we giving people incentives for?’ we see that we are "
-"not giving them any incentives to do the things that benefit society most. "
-"If a person has a choice, he can write a program and then encourage everyone "
-"to use it in any way that's good for him or he can write the program and "
-"then market it hoarding the plans, telling people they are not allowed to "
-"share it with their neighbors, being very obnoxious and obstructive. We see "
-"he has an incentive to be obnoxious and obstructive, he doesn't have an "
-"incentive to cooperate. I think that's sick, I think that's a bad social "
-"organization, because we are encouraging most what's not good for us.”"
-"</i> <a href=\"https://web.archive.org/web/20161108001731/https://www."
-"gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-"
-"stallman-news-footage/146484701\">Video</a>"
-msgstr ""
-"<i>“Onlara mümkün olan en fazla kârı vermenin toplumsal bir zorunluluk "
-"olduğunu düşünmüyorum. Bence toplumsal zorunluluk, geliştirilen bilginin "
-"mümkün olduğu kadar özgürce herkes tarafından erişilebilir olması "
-"gerektiğidir. Teşvik ilkesinin altında yatan ilkeye bakarsak, teşvik etmek "
-"istediğiniz şeyleri yapmaları için insanları teşvik ediyor ve sonra ‘"
-"insanları ne için teşvik ediyoruz?’ diyoruz, topluma en çok yarar "
-"sağlayan şeyleri yapmaları için onlara herhangi bir teşvik vermediğimizi "
-"görüyoruz. Bir kişinin seçme şansı varsa, bir program yazıp herkesi bu "
-"programı kendileri için iyi olan herhangi bir şekilde kullanmaya teşvik "
-"edebilir veya programı yazıp planları istifleyerek insanlara bunu "
-"komşularıyla paylaşmalarına izin verilmediğini söyleyerek pazarlayabilir, "
-"çok iğrenç ve engelleyici. İğrenç ve engelleyici olmak için bir güdüsü "
-"olduğunu görüyoruz, işbirliği yapmak için bir güdüsü yok. Bence bu iğrenç, "
-"bence bu kötü bir toplumsal organizasyon, çünkü çoğu zaman bizim için iyi "
-"olmayan şeyleri teşvik ediyoruz.”</i> <a href=\"https://web.archive."
-"org/web/20161108001731/https ://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-"
-"first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-"
-"footage/146484701\">Video</a>"
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Footnote"
-msgstr "Dipnot"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"#Note1-rev\" id=\"Note1\">[1]</a> Stallman was referring to the "
-"tendency for your choices to affect your subsequent ways of thinking and "
-"deciding—that they train your mind to give increased heed or decreased "
-"heed to your conscience. Subsequently Stallman decided to stop using the "
-"word “spiritually” to refer to this, so that people would not "
-"think he meant anything supernatural."
-msgstr ""
-"<a href=\"#Note1-rev\" id=\"Note1\">[1]</a> Stallman tercihlerinizin daha "
-"sonraki düşünme ve karar verme yollarını etkileme eğilimini "
-"kastediyordu—bilincinizi daha fazla veya daha az önemseyecek şekilde "
-"aklınızı eğitiyorlar. Daha sonra Stallman bunu kastetmek için “manevi "
-"olarak” [spiritually] ifadesini kullanmayı bıraktı, böylece insanlar "
-"onun doğaüstü herhangi bir şeye atıfta bulunmak istediğini düşünmeyeceklerdi."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"Burada kullanılan hacker, üstat anlamındadır: teknik beceri sahibi, problem "
-"çözmeden zevk alan ve sınırları aşan kişiler, belirli bir konuda sahip "
-"olduğu bilgiyi kullanıp daha fazlasını öğrenmeye meraklı kişiler."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><"
-"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/"
-"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve "
-"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
-"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin."
-
-#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#. replace it with the translation of these two:
-#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
-#. Please send your comments and general suggestions in this regard
-#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
-#. our web pages, see <a
-#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
-"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize "
-"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi "
-"için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
-"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe "
-"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir "
-"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
-"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
-"\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
-msgstr ""
-"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
-"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Mert Gör <a href=\"mailto:mertgor@masscollabs.xyz\"><"
-"mertgor@masscollabs.xyz></a>, 2023.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. timestamp start
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Son Güncelleme:"
+++ /dev/null
-# Turkish translation of https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
-# free-sw.html paketi için Türkçe çeviriler
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original page.
-# Pınar Yanardağ <moonquelle@gmail.com>, 2006.
-# Anıl Mevlüt Güven <anilmevlutguven@mynet.com>, 2007.
-# Ali Servet Dönmez <asd@pittle.org>, 2008, 2009.
-# Sönmez Kartal <sz@szk0.org>, 2008.
-# T. E. Kalaycı, 2019, 2021.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-01 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-23 06:29+0200\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
-"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid "What is Free Software? - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Özgür Yazılım Nedir? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
-
-#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Özgür Yazılım Vakfı, Linux, Emacs, GCC, Unix, Özgür Yazılım, "
-"İşletim Sistemi, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-
-#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
-msgstr ""
-"1983 yılından beri, bilgisayar kullanıcıları paylaşma ve geliştirme "
-"özgürlüklerine sahip olabilmesi için Unix tarzı özgür GNU işletim sistemi "
-"geliştiriliyor."
-
-#. type: Content of: <div><h2>
-msgid "What is Free Software?"
-msgstr "Özgür Yazılım Nedir?"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"“Free software” means software that respects users' freedom and "
-"community. Roughly, it means that <b>the users have the freedom to run, "
-"copy, distribute, study, change and improve the software</b>. Thus, “"
-"free software” is a matter of liberty, not price. To understand the "
-"concept, you should think of “free” as in “free speech,"
-"” not as in “free beer.” We sometimes call it “libre "
-"software,” borrowing the French or Spanish word for “free” "
-"as in freedom, to show we do not mean the software is gratis."
-msgstr ""
-"“Özgür yazılım”, kullanıcıların özgürlüğüne ve topluluğa saygı "
-"duyan yazılım demektir. Kabataslak, <b>kullanıcıların bir yazılımı "
-"çalıştırma, kopyalama, dağıtma, inceleme, değiştirme ve geliştirme "
-"özgürlüğüne sahip olduğu</b> anlamına gelir. Öyleyse, “özgür "
-"yazılım” bir fiyat değil, özgürlük meselesidir. İngilizcedeki \"free\" "
-"kelimesinden kaynaklı olarak, bu kavramı anlamak için, “bedava "
-"birayı” değil “ifade özgürlüğünü” düşünmek gerekiyor. Bazı "
-"durumlarda, Fransızca ve İspanyolca'dan özgürün karşılığı olarak libre ödünç "
-"alınarak “libre” yazılım kavramı da, yazılımın bedelsiz olduğu "
-"değil özgür olduğunu kastetmek için kullanılıyor."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"You may have paid money to get copies of a free program, or you may have "
-"obtained copies at no charge. But regardless of how you got your copies, "
-"you always have the freedom to copy and change the software, even to <a href="
-"\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
-msgstr ""
-"Özgür yazılımın kopyalarına sahip olmak için ücret ödemeniz gerekebilir veya "
-"kopyaları hiçbir ücret karşılığı olmadan da edinmiş olabilirsiniz. Kopyalara "
-"nasıl sahip olduğunuzdan bağımsız olarak, her zaman için yazılımın "
-"kopyalama, değiştirme ve hatta <a href=\"/philosophy/selling.html"
-"\">kopyalarını satma</a> özgürlüğüne sahipsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"We campaign for these freedoms because everyone deserves them. With these "
-"freedoms, the users (both individually and collectively) control the program "
-"and what it does for them. When users don't control the program, we call it "
-"a “nonfree” or “proprietary” program. The nonfree "
-"program controls the users, and the developer controls the program; this "
-"makes the program <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
-"html\"> an instrument of unjust power</a>."
-msgstr ""
-"Bu dört özgürlük için çaba harcıyoruz, çünkü herkesin bunları hak ettiğini "
-"düşünüyoruz. Bu özgürlüklerle, kullanıcılar programı ve kendileri için "
-"yaptığı şeyi (hem bireysel hem de kolektif olarak) denetlemiş olur. "
-"Kullanıcıların programı denetlemediği durumda, ona “özgür "
-"olmayan” veya “özel mülk” program diyoruz. Özgür olmayan "
-"program kullanıcıları denetler ve geliştirici de programı; bu programı <a "
-"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">adaletsiz "
-"iktidarın bir aracı</a> kılar."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"“Open source” is something different: it has a very different "
-"philosophy based on different values. Its practical definition is different "
-"too, but nearly all open source programs are in fact free. We explain the "
-"difference in <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Why "
-"“Open Source” misses the point of Free Software</a>."
-msgstr ""
-"“Açık kaynak” farklı bir şey: farklı değerlere dayanan oldukça "
-"farklı bir felsefesi var. Uygulamadaki tanımı da farklı, ancak neredeyse "
-"bütün açık kaynak programlar aslında özgür. Farklılığı <a href=\"/philosophy/"
-"open-source-misses-the-point.html\"> Neden “Açık Kaynak” Özgür "
-"Yazılımın Noktasını Kaçırıyor</a> yazısında açıklıyoruz."
-
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-msgid "Table of contents"
-msgstr "İçindekiler"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#fs-definition\">The Free Software Definition</a>"
-msgstr "<a href=\"#fs-definition\">Özgür Yazılım Tanımı</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#four-freedoms\">The four essential freedoms</a>"
-msgstr "<a href=\"#four-freedoms\">Dört temel özgürlük</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#selling\">Free software <em>can</em> be commercial</a>"
-msgstr "<a href=\"#selling\">Özgür yazılım ticari <em>olabilir</em></a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#clarifying\">Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#clarifying\">Özgür olanla özgür olmayan arasındaki sınırı "
-"açıklığa kavuşturmak</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#run-the-program\">The freedom to run the program as you wish</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#run-the-program\">Programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğü</"
-"a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#make-changes\">The freedom to study the source code and make "
-"changes</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#make-changes\">Kaynak kodu inceleme ve değişiklikler yapma "
-"özgürlüğü</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#redistribute\">The freedom to redistribute if you wish: basic "
-"requirements</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#redistribute\">İsterseniz yeniden dağıtma özgürlüğü: temel "
-"gereksinimler</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#copyleft\">Copyleft</a>"
-msgstr "<a href=\"#copyleft\">Copyleft</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#packaging\">Rules about packaging and distribution details</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#packaging\">Paketleme ve dağıtım ayrıntıları hakkındaki kurallar</"
-"a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#exportcontrol\">Export regulations</a>"
-msgstr "<a href=\"#exportcontrol\">İhracat düzenlemeleri</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#legal-details\">Legal considerations</a>"
-msgstr "<a href=\"#legal-details\">Yasal hususlar</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#contracts\">Contract-based licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"#contracts\">Sözleşme tabanlı lisanslar</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#in-practice\">The Free Software Definition in Practice</a>"
-msgstr "<a href=\"#in-practice\">Uygulamada Özgür Yazılım Tanımı</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#interpretation\">How we interpret these criteria</a>"
-msgstr "<a href=\"#interpretation\">Bu ölçütler nasıl yorumlanmalı</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"#get-help\">Get help with free licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"#get-help\">Özgür lisanslarla ilgili yardım</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#terminology\">Use the right words when talking about free "
-"software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#terminology\">Özgür yazılım hakkında konuşurken doğru kelimeleri "
-"kullanmak</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#beyond-software\">Beyond Software</a>"
-msgstr "<a href=\"#beyond-software\">Yazılımdan Ötesi</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"#History\">History</a>"
-msgstr "<a href=\"#History\">Geçmiş</a>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Have a question about free software licensing not answered here? See our "
-"other <a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">licensing resources</a>, and "
-"if necessary contact the FSF Compliance Lab at <a href=\"mailto:"
-"licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>."
-msgstr ""
-"Özgür Yazılım lisansları hakkında burada yanıtlanmamış bir sorunuz mu var? "
-"Diğer <a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">lisanslama</a> kaynaklarına "
-"bakabilirsiniz ve eğer gerekliyse FSF Uygunluk Labıyla <a href=\"mailto:"
-"licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a> adresinden bağlantıya "
-"girebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The Free Software Definition"
-msgstr "Özgür Yazılım Tanımı"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The free software definition presents the criteria for whether a particular "
-"software program qualifies as free software. From time to time we revise "
-"this definition, to clarify it or to resolve questions about subtle issues. "
-"See the <a href=\"#History\">History section</a> below for a list of changes "
-"that affect the definition of free software."
-msgstr ""
-"Bu özgür yazılım tanımını, belirli bir yazılımın, özgür yazılım olarak "
-"sayılmasının koşullarını açıkça göstermek için yapıyoruz. Arada sırada "
-"açıklık getirmek veya güç algılanan hususlarla ilgili sorunları çözmek "
-"amacıyla bu tanımı yeniden gözden geçiririz. Eğer yaptığımız değişikliklere "
-"göz atmak isterseniz, lütfen daha fazla bilgi için aşağıdaki <a href="
-"\"#History\">Tarihçe kısmına</a> bakınız."
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "The four essential freedoms"
-msgstr "Dört temel özgürlük"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"A program is free software if the program's users have the four essential "
-"freedoms: <a href=\"#f1\">[1]</a>"
-msgstr ""
-"Bir program, eğer kullanıcıları dört temel özgürlüğe sahipse bir özgür "
-"yazılımdır: <a href=\"#f1\">[1]</a>"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr ""
-"Herhangi bir amaç için, istediğiniz şekilde yazılımı çalıştırma özgürlüğü (0 "
-"numaralı özgürlük)."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to study how the program works, and change it so it does your "
-"computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a "
-"precondition for this."
-msgstr ""
-"Her ne istiyorsanız onu yaptırmak için programın nasıl çalıştığını inceleme "
-"ve onu değiştirme özgürlüğü (1 numaralı özgürlük). Yazılımın kaynak koduna "
-"ulaşmak, bu iş için ön koşuldur."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2)."
-msgstr ""
-"Kopyaları dağıtma özgürlüğü, böylece başkalarına yardım edebilirsiniz (2 "
-"numaralı özgürlük)."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"The freedom to distribute copies of your modified versions to others "
-"(freedom 3). By doing this you can give the whole community a chance to "
-"benefit from your changes. Access to the source code is a precondition for "
-"this."
-msgstr ""
-"Değiştirilmiş sürümlerinizin kopyalarını dağıtma özgürlüğü (3 numaralı "
-"özgürlük). Böylece değişikliklerinizden yararlanması için tüm topluma bir "
-"şans vermiş olursunuz. Kaynak koduna erişmek, bunun için bir ön koşuldur."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"A program is free software if it gives users adequately all of these "
-"freedoms. Otherwise, it is nonfree. While we can distinguish various "
-"nonfree distribution schemes in terms of how far they fall short of being "
-"free, we consider them all equally unethical."
-msgstr ""
-"Bir program, kullanıcılarına bu özgürlükleri yeterince verdiğinde özgür bir "
-"yazılımdır. Aksi durumda özgür değildir. Çeşitli özgür olmayan dağıtım "
-"şemalarını, hangi açılardan özgür olmadıkları konusunda ayırt edebilsek de, "
-"hepsini eşit derecede etik dışı kabul ediyoruz."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"In any given scenario, these freedoms must apply to whatever code we plan to "
-"make use of, or lead others to make use of. For instance, consider a "
-"program A which automatically launches a program B to handle some cases. If "
-"we plan to distribute A as it stands, that implies users will need B, so we "
-"need to judge whether both A and B are free. However, if we plan to modify "
-"A so that it doesn't use B, only A needs to be free; B is not pertinent to "
-"that plan."
-msgstr ""
-"Herhangi bir senaryoda, bu özgürlükler kullanmayı düşündüğümüz veya "
-"başkalarını kullanmaya teşvik ettiğimiz bütün kodlara uygun olmalıdır. "
-"Örneğin, bazı durumları çözmek için otomatik olarak bir B programını "
-"çalıştıran bir A programını ele alalım. Eğer A'yı mevcut haliyle dağıtmayı "
-"düşünüyorsak, bu durum kullanıcıların B'ye ihtiyaç duymasını "
-"gerektirecektir, dolayısıyla hem A'nın hem de B'nin özgür olup olmadığını "
-"değerlendirmemiz gerekiyor. Ancak, eğer A'yı B'yi kullanmayacak şekilde "
-"değiştirmeyi düşünüyorsak, bu durumda sadece A'nın özgür olması yetecektir; "
-"B'nin bu planla bir ilgisi yoktur."
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "Free software <em>can</em> be commercial"
-msgstr "Özgür yazılım ticari <em>olabilir</em>"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"“Free software” does not mean “noncommercial.” On "
-"the contrary, a free program must be available for commercial use, "
-"commercial development, and commercial distribution. This policy is of "
-"fundamental importance—without this, free software could not achieve "
-"its aims."
-msgstr ""
-"“Özgür yazılım”, “ticari olmayan” demek değildir. "
-"Aksine, özgür bir program, ticari kullanım, ticari geliştirme ve ticari "
-"dağıtım için de mevcut olmalıdır. Bu politika, temel önemdedir, bu politika "
-"olmadan özgür yazılım amaçlarına ulaşamaz."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"We want to invite everyone to use the GNU system, including businesses and "
-"their workers. That requires allowing commercial use. We hope that free "
-"replacement programs will supplant comparable proprietary programs, but they "
-"can't do that if businesses are forbidden to use them. We want commercial "
-"products that contain software to include the GNU system, and that would "
-"constitute commercial distribution for a price. Commercial development of "
-"free software is no longer unusual; such free commercial software is very "
-"important. Paid, professional support for free software fills an important "
-"need."
-msgstr ""
-"İşletmeler ve işçileri de dahil olmak üzere herkesi GNU sistemini kullanmaya "
-"davet etmek istiyoruz. Bunun için ticari kullanım gereklidir. Umuyoruz ki "
-"programların özgür ikameleri, bencer özel mülk programların yerine "
-"geçebilir, ancak eğer işletmelerin özgür programları kullanmaları "
-"yasaklanırsa bu yapılamaz. Yazılım barındıran ticari ürünlerin GNU sistemini "
-"içermesini istiyoruz, bu da belirli bir bedel karşılığında ticari dağıtımı "
-"ortaya çıkarır. Özgür yazılımların ticari amaçla geliştirilmesi artık olağan "
-"dışı değil; bu gibi ticari özgür yazılımlar oldukça önemli. Özgür yazılımın "
-"ücretli, profesyonel desteği, önemli bir boşluğu dolduruyor."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Thus, to exclude commercial use, commercial development or commercial "
-"distribution would hobble the free software community and obstruct its path "
-"to success. We must conclude that a program licensed with such restrictions "
-"does not qualify as free software."
-msgstr ""
-"Bu yüzden, ticari kullanımı, ticari geliştirmeyi veya ticari dağıtımı "
-"dışlamak, özgür yazılım topluluğunu aksatacak ve başarıya ulaşmasına engel "
-"olacaktır. Sonuç olarak bu gibi kısıtlamalarla lisanslanmış bir program "
-"özgür yazılım niteliğine sahip değildir."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"A free program must offer the four freedoms to any would-be user that "
-"obtains a copy of the software, who has complied thus far with the "
-"conditions of the free license covering the software in any previous "
-"distribution of it. Putting some of the freedoms off limits to some users, "
-"or requiring that users pay, in money or in kind, to exercise them, is "
-"tantamount to not granting the freedoms in question, and thus renders the "
-"program nonfree."
-msgstr ""
-"Özgür bir program, yazılımın herhangi bir kopyasını edinen bütün "
-"kullanıcılara, yazılımı kapsayan özgür lisansın bütün koşullarına o zamana "
-"kadar uymaları şartıyla, dört özgürlüğü sunmalıdır. Bazı kullanıcıları, bazı "
-"özgürlüklerden mahrum etmek veya kullanıcıların özgürlükleri edinmek için "
-"maddi veya ayni olarak ödeme yapmalarını gerektirmek, söz konusu "
-"özgürlükleri vermemekle aynı şeydir ve dolayısıyla program özgür olmayan bir "
-"program haline gelir."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree"
-msgstr "Özgür Olanla Özgür Olmayan Arasındaki Sınırı Açıklığa Kavuşturmak"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"In the rest of this article we explain more precisely how far the various "
-"freedoms need to extend, on various issues, in order for a program to be "
-"free."
-msgstr ""
-"Bu yazının kalan kısmında, farklı hususlar üzerine, bir programın özgür "
-"olabilmesi için özgürlüklerin ne dereceye kadar genişletilmesi gerektiğini "
-"daha açık olarak anlatıyoruz."
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "The freedom to run the program as you wish"
-msgstr "Programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğü"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or "
-"organization to use it on any kind of computer system, for any kind of "
-"overall job and purpose, without being required to communicate about it with "
-"the developer or any other specific entity. In this freedom, it is the "
-"<em>user's</em> purpose that matters, not the <em>developer's</em> purpose; "
-"you as a user are free to run the program for your purposes, and if you "
-"distribute it to other people, they are then free to run it for their "
-"purposes, but you are not entitled to impose your purposes on them."
-msgstr ""
-"Bir programı kullanma özgürlüğü demek, onu, herhangi bir bireyin ya da "
-"kurumun, herhangi bir bilgisayar sistemi üzerinde, herhangi bir iş için "
-"geliştirici ya da bir başka şey ile iletişim kurmak zorunluluğu olmadan "
-"kullanabilmek demektir. Bu özgürlükte <em>kullanıcının</em> amacı önemlidir, "
-"<em>geliştiricininki</em> değil; Sen, bir kullanıcı olarak kendi amaçların "
-"için bir programı çalıştırmaya özgürsün ve eğer diğer insanlara dağıtırsan, "
-"onlar da kendi amaçları için programı çalıştırmaya özgürdür, ama kendi "
-"amaçlarınız için onları zorlayamazsınız."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The freedom to run the program as you wish means that you are not forbidden "
-"or stopped from making it run. This has nothing to do with what "
-"functionality the program has, whether it is technically capable of "
-"functioning in any given environment, or whether it is useful for any "
-"particular computing activity."
-msgstr ""
-"Programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğü, onu çalıştırmanızın "
-"yasaklanmadığı veya durdurulmadığı anlamına gelir. Bu programın, ister "
-"herhangi bir ortamda teknik yönden işlevli olsun, isterse de herhangi bir "
-"belirli hesaplama faaliyeti olsun, hangi işlevsellikleri barındırdığından "
-"bağımsızdır."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"For example, if the code arbitrarily rejects certain meaningful inputs—"
-"or even fails unconditionally—that may make the program less useful, "
-"perhaps even totally useless, but it does not deny users the freedom to run "
-"the program, so it does not conflict with freedom 0. If the program is "
-"free, the users can overcome the loss of usefulness, because freedoms 1 and "
-"3 permit users and communities to make and distribute modified versions "
-"without the arbitrary nuisance code."
-msgstr ""
-"Örneğin, eğer kod nedensiz bir şekilde anlamlı girdileri reddederse veya "
-"hatta koşulsuz bir şekilde çökerse, bu programın yararını azaltabilir, belki "
-"de tamamen yararsız kılabilir. Ancak bu durum yine de kullanıcının programı "
-"çalıştırma özgürlüğünü engellemez, dolayısıyla 0 numaralı özgürlükle "
-"çelişmez. Eğer program özgürse, kullanıcılar bu yarar kaybını aşabilirler. "
-"Çünkü 1 ve 3 numaralı özgürlükler kullanıcı ve topluluklara nedensiz "
-"sıkıntılı kodları kaldırarak değiştirilmiş sürümleri oluşturma ve dağıtma "
-"olanağı sunar."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"“As you wish” includes, optionally, “not at all” if "
-"that is what you wish. So there is no need for a separate “freedom "
-"not to run a program.”"
-msgstr ""
-"“Nasıl istersen”, isteğe bağlı olarak, eğer arzunuz o yöndeyse "
-"“asla”yı da içerektir. Dolayısıyla ayrı bir “programı "
-"çalıştırmama özgürlüğüne” ihtiyaç yoktur."
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "The freedom to study the source code and make changes"
-msgstr "Kaynak kodu inceleme ve değişiklikler yapma özgürlüğü"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
-"to publish the changed versions) to be meaningful, you need to have access "
-"to the source code of the program. Therefore, accessibility of source code "
-"is a necessary condition for free software. Obfuscated “source "
-"code” is not real source code and does not count as source code."
-msgstr ""
-"1 ve 3 numaralı özgürlüklerin (değişiklik yapma özgürlüğü ve değiştirilmiş "
-"sürümleri yayınlama özgürlüğü) anlamlı olabilmesi için, programın kaynak "
-"kodlarına erişiminiz gerekmektedir. Dolayısıyla, kaynak koda erişim özgür "
-"yazılım için gerekli bir koşuldur. Gizlenmiş (obfuscated) “kaynak "
-"kod” gerçek bir kaynak kod değildir ve kaynak kod olarak "
-"değerlendirilemez."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Source code is defined as the preferred form of the program for making "
-"changes in. Thus, whatever form a developer changes to develop the program "
-"is the source code of that developer's version."
-msgstr ""
-"Kaynak kod, programın değişikliklerin yapılabilmesi için tercih edilen "
-"biçimi olarak tanımlanıyor. Bu nedenle, programı geliştirmek için "
-"geliştiricinin değiştirdiği herhangi bir biçim, bu geliştiricinin sürümünün "
-"kaynak kodudur."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
-"original. If the program is delivered in a product designed to run someone "
-"else's modified versions but refuse to run yours—a practice known as "
-"“tivoization” or “lockdown,” or (in its "
-"practitioners' perverse terminology) as “secure boot”—"
-"freedom 1 becomes an empty pretense rather than a practical reality. These "
-"binaries are not free software even if the source code they are compiled "
-"from is free."
-msgstr ""
-"1 numaralı özgürlük özgün sürümün yerine kendi değişiklik yaptığınız sürümü "
-"kullanabilmenizi de içerir. Eğer program bir başkasının değişiklik yapılmış "
-"sürümlerini çalıştıracak ancak sizinkileri reddedecek şekilde tasarlanmış "
-"bir ürün ile birlikte geliyorsa (bu “tivolaştırma” veya “"
-"tecrit” veya uygulayıcılarının kötücül terminolojisiyle “güvenli "
-"açılış” olarak bilinen bir uygulama), 1 numaralı özgürlük, "
-"uygulanabilen bir özgürlük yerine bir yalan olacaktır. Bu ikili kodlar, "
-"derlendikleri kaynak kodları özgür olsa ile özgür bir yazılım değillerdir."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"One important way to modify a program is by merging in available free "
-"subroutines and modules. If the program's license says that you cannot "
-"merge in a suitably licensed existing module—for instance, if it "
-"requires you to be the copyright holder of any code you add—then the "
-"license is too restrictive to qualify as free."
-msgstr ""
-"Bir program üzerinde değişiklik yapmanın önemli yollarından biri de, mevcut "
-"özgür altyordam ve modülleri birleştirmektir. Eğer programın lisansı, var "
-"olan bir bölümün içerisine ekleme yapamayacağınızı diyorsa, örneğin "
-"eklediğiniz her kodun telif hakkı sahibi olmanız gerektiğini söylüyorsa, o "
-"lisans, özgür olarak tanımlamak için çok kısıtlayıcıdır."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter. If your "
-"right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
-"else considers an improvement, that program is not free."
-msgstr ""
-"Bir değişikliğin bir iyileştirme olup olmadığı öznel bir konudur. Eğer "
-"değişiklik yapmanız, esasında, başka birinin iyileştirme olarak "
-"tanımladığıyla sınırlıysa, bu program özgür değildir."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"One special case of freedom 1 is to delete the program's code so it returns "
-"after doing nothing, or make it invoke some other program. Thus, freedom 1 "
-"includes the “freedom to delete the program.”"
-msgstr ""
-"1 numaralı özgürlüğün özel bir durumu, hiç bir şey yapmadan tamamlanması "
-"için programın kodunu silmek veya başka bir programı çağırmasını "
-"sağlamaktır. Bu yüzden, 1 numaralı özgürlük “programı silme "
-"özgürlüğünü” de içerir."
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "The freedom to redistribute if you wish: basic requirements"
-msgstr "İsterseniz yeniden dağıtma özgürlüğü: temel gereksinimler"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means you are free to redistribute "
-"copies, either with or without modifications, either gratis or charging a "
-"fee for distribution, to <a href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>. "
-"Being free to do these things means (among other things) that you do not "
-"have to ask or pay for permission to do so."
-msgstr ""
-"Dağıtım özgürlüğü (2 ve 3 numaralı özgürlükler) kopyaları, ister "
-"değiştirerek ister değiştirmeden olsun, ister bedelsiz ister belirli bir "
-"bedel karşılığında olsun, <a href=\"#exportcontrol\">herhangi bir yerdeki "
-"herhangi bir kişiye</a> yeniden dağıtma özgürlüğü ister anlamına gelir. "
-"Bunları yapmakta özgür olmak demek, (başka şeylerin yanında) bunları yapmak "
-"için başkasından izin almak veya birine bir ücret ödemek zorunda olmadığınız "
-"anlamına gelir."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"You should also have the freedom to make modifications and use them "
-"privately in your own work or play, without even mentioning that they "
-"exist. If you do publish your changes, you should not be required to notify "
-"anyone in particular, or in any particular way."
-msgstr ""
-"Ayrıca değişiklikler yapmak ve bu değişiklikleri özel olarak kendi işinizde "
-"veya oyununuzda kullanma özgürlüğünüz de olmalı. Değişikliklerinizi "
-"yayımladığınızda da, hiç kimseyi haberdar etmenize gerek olmamalıdır."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
-"software. A free license may also permit other ways of releasing them; in "
-"other words, it does not have to be a <a href=\"/licenses/copyleft.html"
-"\">copyleft</a> license. However, a license that requires modified versions "
-"to be nonfree does not qualify as a free license."
-msgstr ""
-"3 numaralı özgürlük değiştirilmiş sürümleri özgür yazılım olarak dağıtma "
-"özgürlüğüdür. Özgür bir lisans diğer şekillerdeki dağıtım biçimlerine de "
-"izin verir; başka bir deyişle, <a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</"
-"a> bir lisans olmak zorunda değildir. Ancak, değiştirilmiş sürümlerin özgür "
-"olmayan olmasını gerektiren bir lisans, özgür bir lisans olarak "
-"değerlendirilemez."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms "
-"of the program, as well as source code, for both modified and unmodified "
-"versions. (Distributing programs in runnable form is necessary for "
-"conveniently installable free operating systems.) It is OK if there is no "
-"way to produce a binary or executable form for a certain program (since some "
-"languages don't support that feature), but you must have the freedom to "
-"redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
-msgstr ""
-"Programın kopyalarının dağıtımı özgürlüğü, programın hem değiştirilmiş hem "
-"de değiştirilmemiş, kaynak kodunda olduğu gibi ikili veya çalıştırılabilir "
-"halini içermesi zorunludur. (Programları çalıştırılabilir halleri ile "
-"dağıtmak kolayca yüklenebilen özgür işletim sistemleri için gerekiyor) Eğer, "
-"belli bir yazılımın ikili ya da çalıştırılabilir bir biçimini oluşturmak "
-"olanaksızsa (ki bazı diller bu özelliği desteklemiyor), o zaman sorun yok; "
-"ancak, program, bu biçimlerden herhangi birine sokmanın bir yolunu "
-"bulduğunuzda, programı yeniden dağıtmaya hakkınızın olması gerekir."
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "Copyleft"
-msgstr "Copyleft"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are "
-"acceptable, when they don't conflict with the central freedoms. For "
-"example, <a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> (very simply "
-"stated) is the rule that when redistributing the program, you cannot add "
-"restrictions to deny other people the central freedoms. This rule does not "
-"conflict with the central freedoms; rather it protects them."
-msgstr ""
-"Özgür yazılımı dağıtma konusundaki birtakım kurallar, temel özgürlüklerle "
-"çelişmediği sürece, kabul edilebilir. Örneğin, <a href=\"/licenses/copyleft."
-"html\">copyleft</a>, (basitçe söyleyecek olursak) yazılımı dağıtırken, diğer "
-"insanların özgürlüklerini hiçe sayan kısıtlamalar eklenememesi için konmuş "
-"kuraldır. Bu kural, merkezi özgürlükler ile çelişmez; aksine onları korur."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"In the GNU project, we use copyleft to protect the four freedoms legally for "
-"everyone. We believe there are important reasons why <a href=\"/philosophy/"
-"pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>. However, <a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> noncopylefted free "
-"software</a> is ethical too. See <a href=\"/philosophy/categories.html"
-"\">Categories of Free Software</a> for a description of how “free "
-"software,” “copylefted software” and other categories of "
-"software relate to each other."
-msgstr ""
-"GNU projesinde, bu özgürlükleri herkes için yasal olarak korumak için "
-"copyleft kullanıyoruz. <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft "
-"kullanmanın daha iyi olduğuna</a> ilişkin önemli gerekçeler olduğunu "
-"düşünüyoruz. Herşeye rağmen, <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
-"CopyleftedFreeSoftware\">copyleft olmayan özgür yazılımlar</a> da etiktir. "
-"“Özgür yazılım”, “copyleft yazılım” ile diğer "
-"yazılım kategorileri ve bunların birbirleriyle ilişkilerini görmek için <a "
-"href=\"/philosophy/categories.html\">Özgür Yazılım Kategorileri</a> "
-"sayfasını inceleyebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "Rules about packaging and distribution details"
-msgstr "Paketleme ve dağıtım ayrıntıları hakkındaki kurallar"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Rules about how to package a modified version are acceptable, if they don't "
-"substantively limit your freedom to release modified versions, or your "
-"freedom to make and use modified versions privately. Thus, it is acceptable "
-"for the license to require that you change the name of the modified version, "
-"remove a logo, or identify your modifications as yours. As long as these "
-"requirements are not so burdensome that they effectively hamper you from "
-"releasing your changes, they are acceptable; you're already making other "
-"changes to the program, so you won't have trouble making a few more."
-msgstr ""
-"Yeniden düzenlenmiş bir sürümü paketlemeye dair kurallar, yeniden "
-"düzenlenmiş sürümleri, yayınlama özgürlüğünüzü engellemediği sürece ya da "
-"yeniden düzenlenmiş sürümler yapmanıza ve özel olarak kullanmanıza izin "
-"verdiği sürece kabul edilebilirler. Bu yüzden, lisansın değiştirilmiş "
-"sürümün adını değiştirmeyi, bir logoyu kaldırmayı veya değişiklikleri sizin "
-"olarak belirlemeyi gerektirmesi kabul edilebilir. Bu gereksinimler, sizi "
-"değişiklikleri dağıtmaktan alıkoyacak kadar külfetli olmadığı sürece "
-"makuldur; zaten programa başka değişiklikler yapıyorsunuz, bir kaç "
-"değişiklik daha yapmanız sorun olmayacaktır."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Rules that “if you make your version available in this way, you must "
-"make it available in that way also” can be acceptable too, on the same "
-"condition. An example of such an acceptable rule is one saying that if you "
-"have distributed a modified version and a previous developer asks for a copy "
-"of it, you must send one. (Note that such a rule still leaves you the "
-"choice of whether to distribute your version at all.) Rules that require "
-"release of source code to the users for versions that you put into public "
-"use are also acceptable."
-msgstr ""
-"“Eğer kendi sürümünüzü bu şekilde yayınlarsanız, şu şekilde de "
-"yayınlamanız gerekir” şeklindeki kurallar da, aynı koşullar altında "
-"kabul edilebilir olabilir. Kabul edilebilir bu kurallara bir örnek, "
-"değiştirilmiş bir sürümü dağıttığınızda, önceki geliştiricinin de bir kopya "
-"istemesi durumunda ona bir kopya göndermenizi söyleyen kuraldır. (Bu gibi "
-"bir kuralın kendi sürümünüzü dağıtıp dağıtmamayı hala size bıraktığını "
-"unutmayın). Kamusal kullanıma koyduğunuz sürümlerin kullanıcılarına da "
-"yayınlamanızı gerektiren kurallar da kabul edilebilirdir."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"A special issue arises when a license requires changing the name by which "
-"the program will be invoked from other programs. That effectively hampers "
-"you from releasing your changed version so that it can replace the original "
-"when invoked by those other programs. This sort of requirement is "
-"acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to "
-"specify the original program's name as an alias for the modified version."
-msgstr ""
-"Bir lisansın, diğer programlardan başlatılması için kullanılan program "
-"ismini değiştirmeyi gerektirmesi durumunda özel bir durum ortaya çıkar. Bu "
-"etkin bir şekilde değiştirilmiş sürümünüzü yayınlamanızı, diğer programlar "
-"tarafından çağrılan özgün programı değiştireceği için, engelleyecektir. Bu "
-"tür bir gereksinim yalnızca, özgün programın ismini değiştirilmiş sürümde "
-"takma bir ad olarak belirtmenize olanak sağlayan uygun bir takma adlandırma "
-"yapısının olması durumunda kabul edilebilirdir."
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "Export regulations"
-msgstr "İhracat düzenlemeleri"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Sometimes government export control regulations and trade sanctions can "
-"constrain your freedom to distribute copies of programs internationally. "
-"Software developers do not have the power to eliminate or override these "
-"restrictions, but what they can and must do is refuse to impose them as "
-"conditions of use of the program. In this way, the restrictions will not "
-"affect activities and people outside the jurisdictions of these "
-"governments. Thus, free software licenses must not require obedience to any "
-"nontrivial export regulations as a condition of exercising any of the "
-"essential freedoms."
-msgstr ""
-"Bazen devletin ihracat denetimi yasaları ve ticari yaptırımları, "
-"yazılımınızın kopyalarını uluslararası dağıtma özgürlüğünüzü kısıtlayabilir. "
-"Yazılım geliştiricileri, bu kısıtlamaları yeniden düzenleme ya da ortadan "
-"kaldırma gücüne sahip değillerdir, ama yapabilecekleri ve yapmaları gereken "
-"şey, yazılımın kullanma koşulu olarak bu yaptırımları içermesini "
-"reddetmektir. Böylece bu kısıtlamalar, bu hükümetlerin yargı yetkisi dışında "
-"kalan faaliyetleri ve kişileri etkilemeyecektir. Bu nedenle, özgür yazılım "
-"lisansları, hiçbir ihracat kontrolü yasasına uyma zorunluluğunu, bu olmazsa "
-"olmaz özgürlüklerin uygulanması için bir koşul olarak gereksinim "
-"duymamalıdır."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Merely mentioning the existence of export regulations, without making them a "
-"condition of the license itself, is acceptable since it does not restrict "
-"users. If an export regulation is actually trivial for free software, then "
-"requiring it as a condition is not an actual problem; however, it is a "
-"potential problem, since a later change in export law could make the "
-"requirement nontrivial and thus render the software nonfree."
-msgstr ""
-"Lisansın kendisi için bir koşul olarak öne sürmeden ihracat düzenlemelerinin "
-"varlığına sadece değinmek, kabul edilebilirdir, çünkü kullanıcıları "
-"kısıtlamamaktadır. Eğer herhangi bir ihracat düzenlemesi özgür yazılım için "
-"önemsiz ise, bir koşul olarak öne sürmek de fiili bir sorun olmayacaktır; "
-"ancak, potansiyel bir sorundur, çünkü ihracat yasasında sonradan yapılacak "
-"bir değişiklik, bu gereksinimi önemli hale getirebilir ve yazılım özgür "
-"olmayan bir yazılım kılabilir."
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "Legal considerations"
-msgstr "Yasal hususlar"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
-"irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
-"software has the power to revoke the license, or retroactively add "
-"restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause, "
-"the software is not free."
-msgstr ""
-"Bu özgürlüklerin gerçek olması için, yanlış bir şey yapmadığınız sürece, "
-"değiştirilemez olmaları gerekir; eğer geliştirici, kendisine neden "
-"verebilecek herhangi bir şey yapmadığınız halde, yazılımın lisansını "
-"hükümsüz kılma veya geçmişe dönük olarak koşullarına yeni şartlar ekleme "
-"gücüne sahipse, o yazılım özgür değildir."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"A free license may not require compliance with the license of a nonfree "
-"program. Thus, for instance, if a license requires you to comply with the "
-"licenses of “all the programs you use,” in the case of a user "
-"that runs nonfree programs this would require compliance with the licenses "
-"of those nonfree programs; that makes the license nonfree."
-msgstr ""
-"Özgür bir lisans, özgür olmayan bir programın lisansıyla uyum "
-"gerektirmeyebilir. Bu yüzden, örneğin, eğer bir lisans “kullandığınız "
-"bütün programların” lisanslarına uymanızı gerektiriyorsa, kullanıcının "
-"özgür olmayan programları kullanması durumunda, bu lisans özgür olmayan "
-"programların lisanslarıyla da bir uyum gerektireceği için, bu lisans özgür "
-"olmayan bir lisans olmuş olur."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"It is acceptable for a free license to specify which jurisdiction's law "
-"applies, or where litigation must be done, or both."
-msgstr ""
-"Özgür bir lisansın hangi yargı hukukunun geçerli olduğunu veya hukuki "
-"davaların nerede görülmesi gerektiğini veya her ikisini belirtmesi uygundur."
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "Contract-based licenses"
-msgstr "Sözleşme tabanlı lisanslar"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on "
-"what kinds of requirements can be imposed through copyright. If a copyright-"
-"based license respects freedom in the ways described above, it is unlikely "
-"to have some other sort of problem that we never anticipated (though this "
-"does happen occasionally). However, some free software licenses are based "
-"on contracts, and contracts can impose a much larger range of possible "
-"restrictions. That means there are many possible ways such a license could "
-"be unacceptably restrictive and nonfree."
-msgstr ""
-"Birçok özgür yazılım lisansı telif hakkına dayanır ve ne gibi "
-"gereksinimlerin telif hakkına dayatılacağına dair sınırlamalar vardır. Eğer "
-"bir telif hakkı tabanlı lisans, yukarıda açıkladığımız özgürlüklere saygı "
-"gösteriyorsa, daha önce beklemediğimiz herhangi türden bir sorunla "
-"karşılaşma olasılığımız zayıf olacaktır (aslında bu ara sıra olur). Buna "
-"rağmen, bazı özgür yazılım lisansları sözleşmelere dayanmaktadır ve bazı "
-"sözleşmeler, olağan kısıtlamalara geniş bir şekilde dayatılabilmektedir. Bu "
-"da, bir lisansın kabul edilemez kısıtlamalara ve özgür olarak kabul "
-"edilmemesine dair mümkün birçok yol olduğunu belirtir."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"We can't possibly list all the ways that might happen. If a contract-based "
-"license restricts the user in an unusual way that copyright-based licenses "
-"cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think "
-"about it, and we will probably conclude it is nonfree."
-msgstr ""
-"Büyük olasılıkla, olabilecek tüm yolları burada listeleyemeyebiliriz. Eğer "
-"bir sözleşme tabanlı lisans, kullanıcıyı telif hakkı tabanlı bir lisansın "
-"yapamayacağı, alışılmadık bir şekilde kısıtlarsa ve burada meşru olarak "
-"açıklanmamışsa, o halde bu konu hakkında düşünmemiz gerekir ve bunu "
-"herhalde, özgür olmayan bir lisans olarak tanımlayacağızdır."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "The Free Software Definition in Practice"
-msgstr "Uygulamada Özgür Yazılım Tanımı"
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "How we interpret these criteria"
-msgstr "Bu ölçütler nasıl yorumlanmalı"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Note that criteria such as those stated in this free software definition "
-"require careful thought for their interpretation. To decide whether a "
-"specific software license qualifies as a free software license, we judge it "
-"based on these criteria to determine whether it fits their spirit as well as "
-"the precise words. If a license includes unconscionable restrictions, we "
-"reject it, even if we did not anticipate the issue in these criteria. "
-"Sometimes a license requirement raises an issue that calls for extensive "
-"thought, including discussions with a lawyer, before we can decide if the "
-"requirement is acceptable. When we reach a conclusion about a new issue, we "
-"often update these criteria to make it easier to see why certain licenses do "
-"or don't qualify."
-msgstr ""
-"Son olarak, özgür yazılım tanımında belirtilen kıstaslar gibi açıklamaların "
-"dikkatli çevrilmesi gerektiğine dikkat çekmek istiyoruz. Bir yazılım "
-"lisansının ögür yazılım lisansı olup olmadığna karar vermek için onu kesin "
-"kelimelerle olduğu gibi ruhunun da uyup olmadığını da belirliyoruz. Eğer bir "
-"yazılım lisansı, mantıksız kısıtlamalar içeriyorsa ve bu durumu buradaki "
-"kıstaslar içinde açıklamadıysak bile, bu lisansı reddederiz. Bazen, bir "
-"lisansın kabul edilebilir olup olmadığına karar verirken, lisans "
-"gereksinimleri, kapsamlı düşünmeyi ya da bir avukatla görüşmeyi gerektiren "
-"konuları içerebiliyor. Yeni bir konu hakkında bir sonuca vardığımızda, "
-"mevcut lisansların neyi sınırladığını ya da sınırlamadığını açıkça belirtmek "
-"için bu kıstaslar sıklıkla güncelliyoruz."
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "Get help with free licenses"
-msgstr "Özgür lisanslarla ilgili yardım al"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"If you are interested in whether a specific license qualifies as a free "
-"software license, see our <a href=\"/licenses/license-list.html\">list of "
-"licenses</a>. If the license you are concerned with is not listed there, "
-"you can ask us about it by sending us email at <a href=\"mailto:"
-"licensing@gnu.org\"><licensing@gnu.org></a>."
-msgstr ""
-"Eğer bir lisansın, söz ettiğimiz kıstasları sağlayıp sağlamadığıyla "
-"ilgileniyorsanız, <a href=\"/licenses/license-list.html\">lisansların "
-"listesi</a> sayfasına bakın. Eğer ilgili olduğunuz lisans, burada "
-"listelenmemişse, tüm merak ettiklerinizi, bize <a href=\"mailto:"
-"licensing@gnu.org\"><licensing@gnu.org></a> adresine eposta yollayarak "
-"sorabilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"If you are contemplating writing a new license, please contact the Free "
-"Software Foundation first by writing to that address. The proliferation of "
-"different free software licenses means increased work for users in "
-"understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free "
-"software license that meets your needs."
-msgstr ""
-"Eğer yeni bir lisans yazmayı düşünüyorsanız, ilk olarak bu adrese yazarak "
-"Özgür Yazılım Vakfı ile irtibat kurunuz. Değişik özgür yazılım lisanslarının "
-"çoğalması, kullanıcıların lisansları anlayabilmek için daha fazla çaba sarf "
-"edeceği anlamına gelir; belki size, gereksinimlerinizi karşılayabilecek "
-"mevcut bir Özgür Yazılım lisansı bulmanızda yardımcı olabiliriz."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
-"can ensure that the license really is a free software license and avoid "
-"various practical problems."
-msgstr ""
-"Eğer bu olanaksızsa ve gerçekten yeni bir lisansa gereksiniminiz varsa, "
-"bizim yardımımızla, lisansınızın bir özgür yazılım lisansı olduğunu temin "
-"edebilir ve olası uygulama sorunlarından kurtulabilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "Use the right words when talking about free software"
-msgstr "Özgür yazılım hakkında konuşurken doğru kelimeleri kullanın"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
-"“give away” or “for free,” because those terms imply "
-"that the issue is about price, not freedom. Some common terms such as "
-"“piracy” embody opinions we hope you won't endorse. See <a href="
-"\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are "
-"Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have a list of "
-"proper <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of “"
-"free software”</a> into various languages."
-msgstr ""
-"Özgür yazılım hakkında konuşurken “bedava” veya “"
-"hibe” gibi terimler kullanmaktan kaçınmak en iyisidir. Çünkü bu "
-"terimler konunun özgürlükle ilgili değil, parayla ilgili olduğunu ima "
-"edebilir. “Korsanlık” gibi bazı genel terimler, "
-"desteklemeyeceğinizi umduğumuz bazı düşünceleri içeriyor. Bu terimler ile "
-"ilgili bir tartışma için <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html"
-"\">Kullanmaktan Kaçınılması Gereken Kelimeler ve Deyimler</a> sayfasına "
-"bakabilirsiniz. “<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Özgür "
-"yazılım</a>” kavramının birçok dile çevirisini içeren bir listemiz de "
-"var."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Another group uses the term “open source” to mean something "
-"close (but not identical) to “free software.” We prefer the term "
-"“free software” because, once you have heard that it refers to "
-"freedom rather than price, it calls to mind freedom. The word “"
-"open” never refers to freedom."
-msgstr ""
-"Diğer bir grup, “özgür yazılım” kavramına yakın (ancak aynısı "
-"olmayan) “açık kaynak” terimini kullanıyor. Biz, “özgür "
-"yazılım” terimini tercih ediyoruz, çünkü bu terimin ücret yerine "
-"özgürlüğü simgelediğini bir kere duyduğunuzda, bu terim artık size düşünce "
-"özgürlüğünü çağrıştırır. Ancak “açık” kelimesi asla özgürlüğü "
-"çağrıştırmaz."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Beyond Software"
-msgstr "Yazılımın Yanında"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software manuals must be free</a>, for "
-"the same reasons that software must be free, and because the manuals are in "
-"effect part of the software."
-msgstr ""
-"Yazılımın özgür olmasını gerektiren aynı nedenlerden ve kılavuzlar da "
-"yazılımın bir etkili parçası olmasından dolayı <a href=\"/philosophy/free-"
-"doc.html\">yazılım kılavuzları da özgür olmalıdır</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The same arguments also make sense for other kinds of works of practical "
-"use—that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
-"educational works and reference works. <a href=\"https://wikipedia.org"
-"\">Wikipedia</a> is the best-known example."
-msgstr ""
-"Aynı görüşler diğer kullanışlı uygulamalar için de mantıklıdır, yani, "
-"öğrenim ve başvuru işleri gibi kullanışlı bilgi sunan işler. <a href="
-"\"https://wikipedia.org\">Wikipedia</a> en iyi bilinen örnek."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free software "
-"has been extended to a definition of <a href=\"http://freedomdefined.org/\"> "
-"free cultural works</a> applicable to any kind of works."
-msgstr ""
-"Her hangi bir çalışma özgür <em>olabilir</em>, ve özgür yazılım tanımı da "
-"her çeşit çalışmaya uygun <a href=\"http://freedomdefined.org/\">özgür "
-"kültürel çalışmalar</a> tanımına genişletildi."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "History"
-msgstr "Tarihçe"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"From time to time we revise this Free Software Definition. Here is the list "
-"of substantive changes, along with links to show exactly what was changed."
-msgstr ""
-"Arada sırada Özgür Yazılım Tanımını gözden geçirip düzeltiyoruz. Aşağıda "
-"önemli değişikliklerin bir listesini, tam olarak neyin değiştiğini gösteren "
-"bağlantılarla birlikte görebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.168&r2=1.169\">Version 1.169</a>: Explain more clearly "
-"why the four freedoms must apply to commercial activity. Explain why the "
-"four freedoms imply the freedom not to run the program and the freedom to "
-"delete it, so there is no need to state those as separate requirements."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.168&r2=1.169\">Sürüm 1.169</a>: Dört özgürlüğün ticari "
-"faaliyete de neden uygulanması gerektiği daha net bir şekilde açıklandı. "
-"Dört özgürlüğün neden programı çalıştırmama ve silme özgürlüğünü "
-"kastetmediği, bu yüzden bunları ayrı gereksinimler olarak ifade etmeye gerek "
-"olmadığı açıklandı."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.164&r2=1.165\">Version 1.165</a>: Clarify that "
-"arbitrary annoyances in the code do not negate freedom 0, and that freedoms "
-"1 and 3 enable users to remove them."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.164&r2=1.165\">Sürüm 1.165</a>: Kodtaki nedensiz "
-"sıkıntıların 0 numaralı özgürlüğü çürütemeyeceği ve 1 ve 3 numaralı "
-"özgürlüklerin kullanıcıların bu sıkıntıları kaldırmasına olanak sağladığı "
-"açıklandı."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.152&r2=1.153\">Version 1.153</a>: Clarify that freedom "
-"to run the program means nothing stops you from making it run."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.152&r2=1.153\">Sürüm 1.153</a>: Programı çalıştırma "
-"özgürlüğünün, hiçbir şeyin onu çalıştırmaktan alıkoyamayacağı anlamına "
-"geldiği açıklandı."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.140&r2=1.141\">Version 1.141</a>: Clarify which code "
-"needs to be free."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.140&r2=1.141\">Sürüm 1.141</a>: Hangi kodun özgür "
-"olması gerektiği açıklandı."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.134&r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each time that "
-"freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.134&r2=1.135\">Sürüm 1.135</a>: Her seferinde 0. "
-"özgürlüğün programı istediğiniz gibi çalıştırma özgürlüğü olduğu söylendi."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.133&r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is not a "
-"matter of the program's functionality."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.133&r2=1.134\">Sürüm 1.134</a>: 0. Özgürlük programın "
-"işlevselliğiyle ilgili bir husus değildir."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.130&r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free license may "
-"not require compliance with a nonfree license of another program."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.130&r2=1.131\">Sürüm 1.131</a>: Özgür bir lisansın "
-"başka bir programın özgür olmayan lisansıyla uygunluk gerektirmeyebilir."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.128&r2=1.129\">Version 1.129</a>: State explicitly "
-"that choice of law and choice of forum specifications are allowed. (This "
-"was always our policy.)"
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.128&r2=1.129\">Sürüm 1.129</a>: Yasa seçimi ve forum "
-"tariflerinin seçimi açıkça belirtildi (bu her zaman politikamızdı)."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.121&r2=1.122\">Version 1.122</a>: An export control "
-"requirement is a real problem if the requirement is nontrivial; otherwise it "
-"is only a potential problem."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.121&r2=1.122\">Sürüm 1.122</a>: İhracat denetim "
-"gereksinimi, eğer gereksinim kolay değilse gerçek bir sorundur; aksi durumda "
-"sadece olası bir sorundur."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.117&r2=1.118\">Version 1.118</a>: Clarification: the "
-"issue is limits on your right to modify, not on what modifications you have "
-"made. And modifications are not limited to “improvements”"
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.117&r2=1.118\">Sürüm 1.118</a>: Açıklama: bu sorun "
-"değiştirme hakkınızı sınırlıyor, ne değişiklik yaptığınızı değil. Ve "
-"değişiklik dediğimiz şey “iyileştirmelerle” sınırlı değildir"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Version 1.111</a>: Clarify 1.77 by "
-"saying that only retroactive <em>restrictions</em> are unacceptable. The "
-"copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for use of "
-"the work by releasing the work in another way in parallel."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Sürüm 1.111</a>: 1.77 sürümü için, "
-"yalnızca geçmişe dönük <em>kısıtlamaların</em> kabul edilemez olduğu "
-"belirtildi. Telif hakkı sahipleri, her zaman, çalışmanın kullanımı için "
-"paralelde başka şekillerde yayınlamaya ilişkin ek <em>izinler</em> verebilir."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.104&r2=1.105\">Version 1.105</a>: Reflect, in the "
-"brief statement of freedom 1, the point (already stated in version 1.80) "
-"that it includes really using your modified version for your computing."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.104&r2=1.105\">Sürüm 1.105</a>: 1 numaralı "
-"özgürlüğünün kısa bir cümlesinde, (halihazırda 1.80 sürümünde belirtilmiş "
-"olan) aslında kendi değiştirilmiş sürümünüzü kendi bilgi işleminiz için "
-"kullanmayı içerdiği hakkındaki husus ifade edildi."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that obfuscated "
-"code does not qualify as source code."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Sürüm 1.92</a>: Gizlenmiş kodun kaynak "
-"kod olarak değerlendirilemeyeceği açıklandı."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.89&r2=1.90\">Version 1.90</a>: Clarify that freedom 3 "
-"means the right to distribute copies of your own modified or improved "
-"version, not a right to participate in someone else's development project."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.89&r2=1.90\">Sürüm 1.90</a>: 3 numaralı özgürlüğün "
-"kendi değiştirdiğiniz veya geliştirdiğiniz sürümlerin kopyalarını dağıtma "
-"hakkı anlamına geldiği, başkasının geliştirme projesinde yer alma hakkı "
-"olmadığı açıklandı."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.88&r2=1.89\">Version 1.89</a>: Freedom 3 includes the "
-"right to release modified versions as free software."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.88&r2=1.89\">Sürüm 1.89</a>: 3 numaralı özgürlük, "
-"değiştirilmiş sürümleri özgür yazılım olarak yayınlama hakkını içerir."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Version 1.80</a>: Freedom 1 must be "
-"practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Sürüm 1.80</a>: 1 numaralı özgürlük "
-"uygulanabilir olmalıdır, yalnızca teorik değil; örn., tivolaştırma olmamalı."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Version 1.77</a>: Clarify that all "
-"retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
-"described as a complete replacement."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Sürüm 1.77</a>: Tam bir yerini alma "
-"olmasa bile, lisansda geriye dönük değişiklikler yapmanın kabuledilebilir "
-"olmadığını açıklığa kavuştur."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.73&r2=1.74\">Version 1.74</a>: Four clarifications of "
-"points not explicit enough, or stated in some places but not reflected "
-"everywhere:"
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.73&r2=1.74\">Sürüm 1.74</a>: Yeterince açık olmayan "
-"veya bazı yerlerde sözü geçen ancak heryerde belirtilmemiş olan dört "
-"noktanın açıklamaları:"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"“Improvements” does not mean the license can substantively limit "
-"what kinds of modified versions you can release. Freedom 3 includes "
-"distributing modified versions, not just changes."
-msgstr ""
-"“İyileştirmeler”, lisans hangi türden değiştirilmiş sürümleri "
-"yayımlayabileceğinizi önemli bir şekilde kısıtlayabilir anlamına gelmez. 3 "
-"numaralı özgürlük yalnızca değişikliklerin değil, aynı zamanda değiştirilmiş "
-"sürümlerin de dağıtılmasını içerir."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"The right to merge in existing modules refers to those that are suitably "
-"licensed."
-msgstr ""
-"Varolan modüllerin birleştirilmesi ile, uygun şekilde lisansları olanlar "
-"kastedilmiştir."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls."
-msgstr ""
-"Dışarı aktarım kontrolleriyle ilgili noktanın neticesini açıkca belirt."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license."
-msgstr ""
-"Bir lisans değişikliğini yürüre koymak eski lisansı feshetmeyi meydana "
-"getirir."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add “Beyond "
-"Software” section."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Sürüm 1.57</a>: “Yazılımın "
-"Ötesinde” kısmı eklendi."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose purpose "
-"is significant in the freedom to run the program for any purpose."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Sürüm 1.46</a>: Özgürlükte kimin hangi "
-"neden için olursa olsun programı çalıştırmasının önemi açıklandı."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording about "
-"contract-based licenses."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Sürüm 1.41</a>: Kontrata dayalı lisanslar "
-"hakkındaki sözleri açıklığa kavuşturuldu."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.39&r2=1.40\">Version 1.40</a>: Explain that a free "
-"license must allow to you use other available free software to create your "
-"modifications."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.39&r2=1.40\">Sürüm 1.40</a>: Özgür bir lisansın kendi "
-"değişikliklerinizi yaratmak için diğer mevcut özgür lisansları kullanmanıza "
-"izin vermesi gerektiği anlatıldı."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.38&r2=1.39\">Version 1.39</a>: Note that it is "
-"acceptable for a license to require you to provide source for versions of "
-"the software you put into public use."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.38&r2=1.39\">Sürüm 1.39</a>: Bir lisansın, kamusal "
-"kullanıma açık koyulan bir yazılımın sürümleri için kaynak kodunu sağlamayı "
-"gerekli kılmasının kabul edilebilir olduğu belirtildi."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.30&r2=1.31\">Version 1.31</a>: Note that it is "
-"acceptable for a license to require you to identify yourself as the author "
-"of modifications. Other minor clarifications throughout the text."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.30&r2=1.31\">Sürüm 1.31</a>: Bir lisansın, "
-"değişikliklerin sahibi olarak sizin kendinizi göstermenizi mecbur kılmasının "
-"kabul edilebilir olduğu belirtildi."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address potential "
-"problems related to contract-based licenses."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Sürüm 1.23</a>: Kontrat tabanlı lisanslar "
-"hakkındaki olası sorunlara işaret edildi."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why "
-"distribution of binaries is important."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Sürüm 1.16</a>: Çalıştırılabilir "
-"dosyaların dağıtılmasının neden önemli olduğu açıklandı."
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "
-"license may require you to send a copy of versions you distribute to "
-"previous developers on request."
-msgstr ""
-"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Sürüm 1.11</a>: Özgür bir lisansın, "
-"dağıttığınız sürümlerin bir kopyasını talep durumunda programın sahibine "
-"göndermenizi zorunlu kılabileceği belirtildi."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"There are gaps in the version numbers shown above because there are other "
-"changes in this page that do not affect the definition or its "
-"interpretations. For instance, the list does not include changes in asides, "
-"formatting, spelling, punctuation, or other parts of the page. You can "
-"review the complete list of changes to the page through the <a href=\"//web."
-"cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log"
-"\">cvsweb interface</a>."
-msgstr ""
-"Eksik sürüm numaraları var, çünkü tanımı veya yorumlamalarını değiştirmeyen "
-"başka değişiklikler de var. Örneğin bu liste kenardaki, biçimlendirmedeki, "
-"imladaki, noktalamadaki veya sayfanın diğer kısımlarındaki değişiklikleri "
-"içermiyor. Eğer yapılan değişikliklerin tam bir listesine gözatmak "
-"isterseniz, bunu <a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/"
-"free-sw.html?root=www&view=log\">cvsweb arayüzümüzden</a> yapabilirsiniz."
-
-# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Footnote"
-msgstr "Dipnotlar"
-
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-msgid ""
-"The reason they are numbered 0, 1, 2 and 3 is historical. Around 1990 there "
-"were three freedoms, numbered 1, 2 and 3. Then we realized that the freedom "
-"to run the program needed to be mentioned explicitly. It was clearly more "
-"basic than the other three, so it properly should precede them. Rather than "
-"renumber the others, we made it freedom 0."
-msgstr ""
-"0, 1, 2 ve 3 olarak numaralandırılmaları tarihseldir. 1990'lar civarında üç "
-"özgürlük vardı ve 1, 2, ve 3 olarak numaralandırılmışlardı. Daha sonra "
-"düşündük ki programı çalıştırma özgürlüğünden ayrıca söz edilmeliydi. "
-"Şüphesiz diğer üç özgürlükten daha temeldi,böylece onlardan önce gelmeliydi. "
-"Diğerlerini yeniden numaralandırmak yerine, onu 0 numaralı özgürlük olarak "
-"belirledik."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"<b>Çevirmenin notları:</b>\n"
-"\n"
-"<ol>\n"
-"\n"
-"<li id=\"TransNote1\"><a href=\"#RefTransNote1\">^</a> “Free” sözcüğü "
-"İngilizce'de hem “özgür” hem de “ücretsiz” anlamlarına gelmektedir. Bu "
-"nedenden dolayı “free software” hem “özgür yazılım” hem de “ücretsiz "
-"yazılım” olarak anlaşılabilir. Bu anlam karışıklığına bir açıklık getirmek "
-"amacıyla özgün belgede bu noktada <em>To understand the concept, you should "
-"think of “free” as in “free speech,” not as in “free beer”</em> açıklaması "
-"getirilmiştir. Biz, İngilizce'de bulunan bu soruna ait bölümü Türkçe "
-"çevirisinden tümüyle kaldırmayı uygun bulduk.</li>\n"
-"\n"
-"<li id=\"TransNote2\"><a href=\"#RefTransNote2\">^</a> <a href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Tivoization\">Tivoization</a></li>\n"
-"\n"
-"</ol>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><"
-"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/"
-"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve "
-"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
-"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin."
-
-#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#. replace it with the translation of these two:
-#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
-#. Please send your comments and general suggestions in this regard
-#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
-#. our web pages, see <a
-#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
-"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize "
-"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi "
-"için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
-"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe "
-"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir "
-"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
-"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
-"\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
-msgstr ""
-"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
-"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>T. E. Kalaycı, 2019, 2021.</li>\n"
-"<li>Pınar Yanardağ <a href=\"mailto:moonquelle@gmail.com\"><"
-"moonquelle@gmail.com></a>, 2006.</li>\n"
-"<li>Anıl Mevlüt Güven <a href=\"mailto:anilmevlutguven@mynet.com\"><"
-"anilmevlutguven@mynet.com></a>, 2007.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://www.pittle.org/\">Ali Servet Dönmez</a> <a href="
-"\"mailto:asd@pittle.org\"><asd@pittle.org></a>, 2008, 2009.</li>\n"
-"<li>Sönmez Kartal <a href=\"mailto:sz@szk0.org\"><sz@szk0.org></a>, "
-"2008.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. timestamp start
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Son Güncelleme:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022, 2023 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022, 2023 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "Open Source?"
-#~ msgstr "Açık Kaynak?"
-
-#~ msgid "Clarifying the line at various points"
-#~ msgstr "Konuyu farklı noktalar açıklığa kavuşturmak"
+++ /dev/null
-# Turkish translation of http://www.gnu.org/gnu/initial-announcement.html
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
-#
-# The FLOSS Information <theflossinformation@gmail.com>, 2020.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-20 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-23 06:58+0100\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
-"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid "Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "İlk Duyuru - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
-
-#. type: Content of: <div><h2>
-msgid "Initial Announcement"
-msgstr "İlk Duyuru"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a href="
-"\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> on September 27, 1983."
-msgstr ""
-"Bu, 27 Eylül 1983'te <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</"
-"a> tarafından yayınlanan GNU Projesi'nin özgün duyurusu."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"The actual history of the GNU Project differs in many ways from this initial "
-"plan. For example, the beginning was delayed until January 1984. Several of "
-"the philosophical concepts of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software</a> were not clarified until a few years later."
-msgstr ""
-"GNU Projesi'nin gerçek tarihi bu ilk plandan, birçok yönden farklıdır. "
-"Örneğin; başlangıç Ocak 1984'e kadar ertelendi. <a href=\"/philosophy/free-"
-"sw.html\">Özgür yazılımın</a> felsefi kavramlarının birçoğu, birkaç yıl "
-"sonrasına kadar açıklığa kavuşmadı."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Free Unix!"
-msgstr "Özgür Unix!"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete Unix-compatible "
-"software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and give it away free "
-"<a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</a> to everyone who can use it. "
-"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly needed."
-msgstr ""
-"Bu Şükran Günü'nü başlatarak GNU (Gnu's Not Unix [GNU, Unix Değildir] için) "
-"adlı eksiksiz bir Unix uyumlu yazılım sistemi yazacağım ve onu kullanabilen "
-"herkese bedava<a href=\"#f1\">[1]</a> olarak vereceğim. Zaman, para, program "
-"ve gereçlerin katkıları büyük ölçüde gereklidir."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to write "
-"and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, assembler, and a few "
-"other things. After this we will add a text formatter, a YACC, an Empire "
-"game, a spreadsheet, and hundreds of other things. We hope to supply, "
-"eventually, everything useful that normally comes with a Unix system, and "
-"anything else useful, including on-line and hardcopy documentation."
-msgstr ""
-"Başlangıç olarak GNU; bir çekirdek artı C programları yazmak ve çalıştırmak "
-"için gereken tüm yardımcı programlar olacaktır: Düzenleyici, kabuk, C "
-"derleyicisi, bağlayıcı, çevirici ve diğer birkaç şey. Bundan sonra bir metin "
-"biçimlendiricisi, bir YACC, bir Empire oyunu, bir hesap tablosu programı ve "
-"yüzlerce başka şey ekleyeceğiz. Sonunda normalde bir Unix sistemi ile "
-"birlikte gelen her şeyi ve çevrim içi ve basılı kâğıt dokümantasyonu da "
-"dâhil olmak üzere faydalı her şeyi sağlamayı umuyoruz."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix. "
-"We will make all improvements that are convenient, based on our experience "
-"with other operating systems. In particular, we plan to have longer "
-"filenames, file version numbers, a crashproof file system, filename "
-"completion perhaps, terminal-independent display support, and eventually a "
-"Lisp-based window system through which several Lisp programs and ordinary "
-"Unix programs can share a screen. Both C and Lisp will be available as "
-"system programming languages. We will have network software based on MIT's "
-"chaosnet protocol, far superior to UUCP. We may also have something "
-"compatible with UUCP."
-msgstr ""
-"GNU, Unix programlarını çalıştırabilecek ancak Unix ile aynı olmayacaktır. "
-"Diğer işletim sistemleri konusundaki deneyimlerimize dayanarak uygun olan "
-"tüm iyileştirmeleri yapacağız. Özellikle daha uzun dosya adlarına, dosya "
-"sürüm numaralarına, parçalanma veya bozulmaya dayanıklı bir dosya sistemine, "
-"belki dosya adı tamamlamaya, uçbirimden bağımsız ekran desteğine ve sonunda "
-"birkaç Lisp programının ve sıradan Unix programlarının bir ekranı "
-"paylaşabileceği Lisp tabanlı bir pencere sistemine sahip olmayı planlıyoruz. "
-"Hem C hem de Lisp, sistem programlama dilleri olarak kullanılabilir. MIT'nin "
-"UUCP'den çok daha üstün olan chaosnet protokolüne dayanan ağ yazılımımız "
-"olacak. Ayrıca UUCP ile uyumlu bir şeyimiz olabilir."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Who Am I?"
-msgstr "Ben Kimim?"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS editor, "
-"now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked extensively on "
-"compilers, editors, debuggers, command interpreters, the Incompatible "
-"Timesharing System and the Lisp Machine operating system. I pioneered "
-"terminal-independent display support in ITS. In addition I have implemented "
-"one crashproof file system and two window systems for Lisp machines."
-msgstr ""
-"Ben çok örnek alınan orijinal EMACS düzenleyicisinin yaratıcısı Richard "
-"Stallman, şimdi MIT'deki Yapay Zekâ Laboratuvarındayım. Derleyiciler, "
-"düzenleyiciler, hata ayıklayıcılar, komut yorumlayıcıları, Incompatible "
-"Timesharing System [Uyumsuz Zaman Paylaşımı Sistemi] ve Lisp Machine işletim "
-"sistemi üzerinde yoğun bir şekilde çalıştım. ITS'de uçbirimden bağımsız "
-"ekran desteğine öncülük ettim. Buna ek olarak Lisp makineleri için "
-"parçalanmaya veya bozulmaya dayanıklı bir dosya sistemi ve iki pencere "
-"sistemi uyguladım."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Why I Must Write GNU"
-msgstr "Neden GNU'yu Yazmalıyım"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"I consider that the golden rule requires that if I like a program I must "
-"share it with other people who like it. I cannot in good conscience sign a "
-"nondisclosure agreement or a software license agreement."
-msgstr ""
-"Altın kuralın bir programı beğendiğimde, programı beğenen diğer insanlarla "
-"paylaşmam gerektirdiğini düşünüyorum. Ben vicdanı rahat biçimde bir gizlilik "
-"sözleşmesi veya bir yazılım lisans sözleşmesi imzalayamıyorum."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"So that I can continue to use computers without violating my principles, I "
-"have decided to put together a sufficient body of free software so that I "
-"will be able to get along without any software that is not free."
-msgstr ""
-"İlkeleri ihlal etmeden bilgisayarları kullanmaya devam edebilmem için, özgür "
-"olmayan herhangi bir yazılım olmadan idare edebilmem için yeterli bir özgür "
-"yazılım gövdesi oluşturmaya karar verdim."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "How You Can Contribute"
-msgstr "Nasıl Katkıda Bulunabilirsiniz"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. I'm "
-"asking individuals for donations of programs and work."
-msgstr ""
-"Bilgisayar üreticilerinden makine ve para bağışları istiyorum. Bireylerden "
-"program ve çalışma bağışları bekliyorum."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But we "
-"could use more. One consequence you can expect if you donate machines is "
-"that GNU will run on them at an early date. The machine had better be able "
-"to operate in a residential area, and not require sophisticated cooling or "
-"power."
-msgstr ""
-"Bir bilgisayar üreticisi zaten bir makine sağlamayı teklif etti. Ama daha "
-"fazlasını kullanabiliriz. Makineler bağışlarsanız bekleyebileceğiniz "
-"sonuçlardan biri, GNU'nun o makinelerde erken bir tarihte çalışacağıdır. "
-"Makine bir yerleşim bölgesinde çalışırsa ve karmaşık soğutma veya güç "
-"gerektirmezse iyi olur."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate of "
-"some Unix utility and giving it to me. For most projects, such part-time "
-"distributed work would be very hard to coordinate; the independently-written "
-"parts would not work together. But for the particular task of replacing "
-"Unix, this problem is absent. Most interface specifications are fixed by "
-"Unix compatibility. If each contribution works with the rest of Unix, it "
-"will probably work with the rest of GNU."
-msgstr ""
-"Bireysel programcılar, bazı Unix yardımcı programlarının uyumlu bir "
-"kopyasını yazıp bana vererek katkıda bulunabilir. Çoğu proje için bu tür "
-"yarı zamanlı dağıtılmış çalışmanın koordinasyonu çok zor olacaktır; bağımsız "
-"olarak yazılan bölümler birlikte çalışmaz. Ancak belirli Unix'i değiştirme "
-"görevi için bu sorun yoktur. Çoğu arabirim belirtimi, Unix uyumluluğu ile "
-"belirlenmiştir. Her katkı Unix'in geri kalanıyla çalışıyorsa muhtemelen "
-"GNU'nun geri kalanıyla birlikte de çalışacaktır."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part "
-"time. The salary won't be high, but I'm looking for people for whom knowing "
-"they are helping humanity is as important as money. I view this as a way of "
-"enabling dedicated people to devote their full energies to working on GNU by "
-"sparing them the need to make a living in another way."
-msgstr ""
-"Para bağışı alırsam tam veya yarı zamanlı olarak birkaç kişiyi işe "
-"alabilirim. Maaş yüksek olmayacak ama insanlığa yardım etmenin para kadar "
-"önemli olduğunu bilen insanları arıyorum. Bunu kendini adamış insanların "
-"başka bir şekilde geçimlerini sağlama ihtiyacını göz önünde bulundurarak tüm "
-"enerjilerini GNU üzerinde çalışmaya adamalarını sağlamanın bir yolu olarak "
-"görüyorum."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "For more information, contact me."
-msgstr "Daha fazla bilgi için benimle iletişime geçin."
-
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "Arpanet mail:"
-msgstr "Arpanet postası:"
-
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "RMS@MIT-MC.ARPA"
-msgstr "RMS@MIT-MC.ARPA"
-
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "Usenet:"
-msgstr "Usenet:"
-
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "...!mit-eddie!RMS@OZ"
-msgstr "...!mit-eddie!RMS@OZ"
-
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "...!mit-vax!RMS@OZ"
-msgstr "...!mit-vax!RMS@OZ"
-
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "US Snail:"
-msgstr "Birleşik Devletler Posta Adresi:"
-
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "Richard Stallman"
-msgstr "Richard Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "166 Prospect St"
-msgstr "166 Prospect St"
-
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "Cambridge, MA 02139"
-msgstr "Cambridge, MA 02139"
-
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-msgid "Original message"
-msgstr "Orijinal ileti"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"For completeness, the original email is reproduced here, in its original "
-"form."
-msgstr ""
-"Tamlık için orijinal e-posta burada özgün biçiminde yeniden gösterilir."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
-#. type: Content of: <div><div><pre>
-#, no-wrap
-msgid ""
-"From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ\n"
-"From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie\n"
-"Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
-"Subject: new Unix implementation\n"
-"Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n"
-"Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n"
-"\n"
-"Free Unix!\n"
-"\n"
-"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
-"Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
-"give it away free <a href=\"#f1\">[1]</a> to everyone who can use it.\n"
-"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
-"needed.\n"
-"\n"
-"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n"
-"write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n"
-"assembler, and a few other things. After this we will add a text\n"
-"formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n"
-"other things. We hope to supply, eventually, everything useful that\n"
-"normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n"
-"on-line and hardcopy documentation.\n"
-"\n"
-"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n"
-"to Unix. We will make all improvements that are convenient, based\n"
-"on our experience with other operating systems. In particular,\n"
-"we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n"
-"file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n"
-"display support, and eventually a Lisp-based window system through\n"
-"which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.\n"
-"Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n"
-"We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n"
-"far superior to UUCP. We may also have something compatible\n"
-"with UUCP.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Who Am I?\n"
-"\n"
-"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n"
-"editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked\n"
-"extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n"
-"Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n"
-"I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I\n"
-"have implemented one crashproof file system and two window systems for\n"
-"Lisp machines.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Why I Must Write GNU\n"
-"\n"
-"I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n"
-"must share it with other people who like it. I cannot in good\n"
-"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n"
-"agreement.\n"
-"\n"
-"So that I can continue to use computers without violating my principles,\n"
-"I have decided to put together a sufficient body of free software so that\n"
-"I will be able to get along without any software that is not free.\n"
-"\n"
-"\n"
-"How You Can Contribute\n"
-"\n"
-"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n"
-"I'm asking individuals for donations of programs and work.\n"
-"\n"
-"One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But\n"
-"we could use more. One consequence you can expect if you donate\n"
-"machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had\n"
-"better be able to operate in a residential area, and not require\n"
-"sophisticated cooling or power.\n"
-"\n"
-"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n"
-"of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such\n"
-"part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n"
-"independently-written parts would not work together. But for the\n"
-"particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most\n"
-"interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each\n"
-"contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n"
-"with the rest of GNU.\n"
-"\n"
-"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n"
-"part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for\n"
-"whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view\n"
-"this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to\n"
-"working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n"
-"\n"
-"\n"
-"For more information, contact me.\n"
-"Arpanet mail:\n"
-" RMS@MIT-MC.ARPA\n"
-"\n"
-"Usenet:\n"
-" ...!mit-eddie!RMS@OZ\n"
-" ...!mit-vax!RMS@OZ\n"
-"\n"
-"US Snail:\n"
-" Richard Stallman\n"
-" 166 Prospect St\n"
-" Cambridge, MA 02139\n"
-msgstr ""
-"From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ\n"
-"From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie\n"
-"Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
-"Subject: new Unix implementation\n"
-"Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n"
-"Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n"
-"\n"
-"Free Unix!\n"
-"\n"
-"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
-"Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
-"give it away free <a href=\"#f1\">[1]</a> to everyone who can use it.\n"
-"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
-"needed.\n"
-"\n"
-"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n"
-"write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n"
-"assembler, and a few other things. After this we will add a text\n"
-"formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n"
-"other things. We hope to supply, eventually, everything useful that\n"
-"normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n"
-"on-line and hardcopy documentation.\n"
-"\n"
-"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n"
-"to Unix. We will make all improvements that are convenient, based\n"
-"on our experience with other operating systems. In particular,\n"
-"we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n"
-"file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n"
-"display support, and eventually a Lisp-based window system through\n"
-"which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.\n"
-"Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n"
-"We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n"
-"far superior to UUCP. We may also have something compatible\n"
-"with UUCP.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Who Am I?\n"
-"\n"
-"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n"
-"editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked\n"
-"extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n"
-"Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n"
-"I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I\n"
-"have implemented one crashproof file system and two window systems for\n"
-"Lisp machines.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Why I Must Write GNU\n"
-"\n"
-"I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n"
-"must share it with other people who like it. I cannot in good\n"
-"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n"
-"agreement.\n"
-"\n"
-"So that I can continue to use computers without violating my principles,\n"
-"I have decided to put together a sufficient body of free software so that\n"
-"I will be able to get along without any software that is not free.\n"
-"\n"
-"\n"
-"How You Can Contribute\n"
-"\n"
-"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n"
-"I'm asking individuals for donations of programs and work.\n"
-"\n"
-"One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But\n"
-"we could use more. One consequence you can expect if you donate\n"
-"machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had\n"
-"better be able to operate in a residential area, and not require\n"
-"sophisticated cooling or power.\n"
-"\n"
-"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n"
-"of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such\n"
-"part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n"
-"independently-written parts would not work together. But for the\n"
-"particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most\n"
-"interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each\n"
-"contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n"
-"with the rest of GNU.\n"
-"\n"
-"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n"
-"part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for\n"
-"whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view\n"
-"this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to\n"
-"working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n"
-"\n"
-"\n"
-"For more information, contact me.\n"
-"Arpanet mail:\n"
-" RMS@MIT-MC.ARPA\n"
-"\n"
-"Usenet:\n"
-" ...!mit-eddie!RMS@OZ\n"
-" ...!mit-vax!RMS@OZ\n"
-"\n"
-"US Snail:\n"
-" Richard Stallman\n"
-" 166 Prospect St\n"
-" Cambridge, MA 02139\n"
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Footnote"
-msgstr "Dipnotlar"
-
-#. type: Content of: <div><ol><li><p>
-msgid ""
-"<em>The wording here was careless.</em> The intention was that nobody would "
-"have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system. But the words "
-"don't make this clear, and people often interpret them as saying that copies "
-"of GNU should always be distributed at little or no charge. That was never "
-"the intent. Subsequently I have learned to distinguish carefully between "
-"“free” in the sense of freedom and “free” in the "
-"sense of price. Free software is software that users have the freedom to "
-"distribute and change. Some users may obtain copies at no charge, while "
-"others pay to obtain copies—and if the funds help support improving "
-"the software, so much the better. The important thing is that everyone who "
-"has a copy has the freedom to cooperate with others in using it."
-msgstr ""
-"<em>Buradaki anlatım özensizdi.</em> Kastedilen hiç kimsenin GNU sistemini "
-"kullanma <b>izni</b> için ödeme yapmak zorunda olmamasıydı. Ancak buradaki "
-"kelimeler bu konuda açık değil ve insanlar onları GNU'nun kopyaları her "
-"zaman ücretsiz veya düşük bir ücretle dağıtılmalıdır şeklinde yorumluyor. Bu "
-"hiç bir zaman niyetim değildi. Sonradan özgürlük anlamındaki “"
-"free” ile ücret anlamında “free” arasında dikkatli bir "
-"ayrım yapmayı öğrendim. Özgür yazılım kullanıcılarının dağıtma ve değiştirme "
-"özgürlüğüne sahip olduğu yazılımdır. Bazı kullanıcılar kopyalarını ücretsiz "
-"edinirken, bazıları ücret öderler—ve para yazılımın geliştirilmesine "
-"destek olursa çok daha iyi olur. Buradaki önemli nokta, kopyaya sahip olan "
-"herkesin, onu kullanan diğer herkesle iş birliği özgürlüğüne sahip olmasıdır."
-
-#. type: Content of: <div><ol><li><p>
-msgid ""
-"The expression “give away” is another indication that I had not "
-"yet clearly separated the issue of price from that of freedom. We now "
-"recommend avoiding this expression when talking about free software. See "
-"“<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
-"\">Confusing Words and Phrases</a>” for more explanation."
-msgstr ""
-"“Give away” ifadesi de özgürlük ve ücret arasında henüz açık bir "
-"ayrım yapmadığımın bir başka göstergesi. Şimdi özgür yazılım hakkında "
-"konuşurken bu ifadeden kaçınılmasını öneriyoruz. Daha ayrıntılı bir açıklama "
-"için “<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
-"\">Kafa Karıştıran Kelimeler ve İfadeler</a>” maddesine bakabilirsiniz."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-"<p id=\"tn-1\">Türkçe'de Özgür Yazılım çevirisiyle, fiyat ve özgürlük "
-"karmaşasını yaşamamış oluyoruz. Terimin Türkçesi doğrudan özgürlüğe atıfta "
-"bulunuyor, dolayısıyla İngilizce'de açıklama gerektiren ücret-özgürlük "
-"ikiliğini Türkçede açıklamaya gerek kalmıyor.</p>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><"
-"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/"
-"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve "
-"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
-"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin."
-
-#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#. replace it with the translation of these two:
-#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
-#. Please send your comments and general suggestions in this regard
-#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
-#. our web pages, see <a
-#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
-"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize "
-"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi "
-"için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
-"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe "
-"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir "
-"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
-"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
-"\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1983, 1999, 2007, 2009, 2021, 2022 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 1983, 1999, 2007, 2009, 2021, 2022 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
-msgstr ""
-"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
-"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:theflossinformation@yandex.com"
-"\"><theflossinformation@yandex.com></a>, 2020</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. timestamp start
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Son Güncelleme:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<em>The wording here was careless.</em> The intention was that nobody "
-#~ "would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system. But the "
-#~ "words don't make this clear, and people often interpret them as saying "
-#~ "that copies of GNU should always be distributed at little or no charge. "
-#~ "That was never the intent."
-#~ msgstr ""
-#~ "<em>Buradaki sözcük kullanımı dikkatsizdi.</em> Amaç, hiç kimsenin GNU "
-#~ "sistemini kullanma <b>izni</b> için ödeme yapmak zorunda olmamasıydı. "
-#~ "Ancak sözcükler bunu netleştirmiyor ve insanlar bunları genellikle GNU "
-#~ "kopyalarının her zaman az veya hiçbir ücret ödemeden dağıtılması "
-#~ "gerektiğini söyleyerek yorumluyorlar. Asla niyet bu değildi."
-
-#~ msgid "Poor choice of wording around “free”"
-#~ msgstr ""
-#~ "“free” <a href=\"#tn-1\">(2)</a> çevresinde çaresiz sözcük "
-#~ "seçimi"
+++ /dev/null
-# Turkish translation of https://www.gnu.org/gnu/manifesto.html
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original page.
-#
-# T. E. Kalaycı, 2019, 2009.
-# Çiğdem Özşar, 2009.
-# Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.
-# Serkan Çapkan, 2009.
-# İzlem Gözükeleş, 2009.
-# The FLOSS Information <theflossinformation@gmail.com>, 2020.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-02 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-03 18:34+0100\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
-"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "GNU Bildirisi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
-
-#. type: Content of: <div><h2>
-msgid "The GNU Manifesto"
-msgstr "GNU Bildirisi"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a href=\"https://www."
-"stallman.org/\">Richard Stallman</a> in 1985 to ask for support in "
-"developing the GNU operating system. Part of the text was taken from the "
-"original announcement of 1983. Through 1987, it was updated in minor ways "
-"to account for developments; since then, it seems best to leave it unchanged."
-msgstr ""
-"GNU Bildirisi (aşağıda yer almaktadır) <a href=\"https://www.stallman.org/"
-"\">Richard Stallman</a> tarafından 1985 yılında GNU işletim sistemini "
-"geliştirmek için destek isteme amacıyla yazılmıştır. Metnin bir kısmı "
-"1983'teki özgün duyurudan alınmıştır. 1987 yılı boyunca, gelişmeleri "
-"açıklamak amacıyla küçük değişikliklere uğramıştır; o tarihten sonra en "
-"iyisi değiştirmeden bırakmaktır."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Since that time, we have learned about certain common misunderstandings that "
-"different wording could help avoid. Footnotes added since 1993 help clarify "
-"these points."
-msgstr ""
-"O zamandan beri, farklı anlatım biçimleri ile kaçınılabilecek ortak yanlış "
-"anlamaları öğrendik ve bu yanlış anlamaları açıklamak için 1993'ten beri "
-"dipnotlar ekledik."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"If you want to install the GNU/Linux system, we recommend you use one of the "
-"<a href=\"/distros\">100% free software GNU/Linux distributions</a>. For "
-"how to contribute, see <a href=\"/help/help.html\">gnu.org/help</a>."
-msgstr ""
-"Eğer GNU/Linux sistemlerinden birini kurmak istiyorsanız, <a href=\"/distros"
-"\">%100 özgür yazılım olan GNU/Linux dağıtımlarından</a> birini kullanmanızı "
-"öneriyoruz. Nasıl katkı sağlarım diyorsanız, <a href=\"/help/help.html\">gnu."
-"org/help</a> sayfasına bakabilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"The GNU Project is part of the Free Software Movement, a campaign for <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom for users of software</a>. It is "
-"a mistake to associate GNU with the term “open source”—"
-"that term was coined in 1998 by people who disagree with the Free Software "
-"Movement's ethical values. They use it to promote an <a href=\"/philosophy/"
-"open-source-misses-the-point.html\">amoral approach</a> to the same field."
-msgstr ""
-"GNU Projesi, Özgür Yazılım Hareketinin bir parçası, <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw.html\">yazılım kullanıcıları için özgürlük</a> mücadelesidir. "
-"GNU'yu, Özgür Yazılım Hareketi'nin etik ilkelerine katılmayan kişilerin 1998 "
-"yılında ortaya attığı “açık kaynak” terimiyle ilişkilendirmek "
-"yanlıştır. Bu terimi aynı alanda <a href=\"/philosophy/open-source-misses-"
-"the-point.html\">etik olmayan bir yaklaşımı</a> teşvik etmek için "
-"kullanıyorlar."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "What's GNU? Gnu's Not Unix!"
-msgstr "GNU nedir? Gnu Unix Değildir!"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-"
-"compatible software system which I am writing so that I can give it away "
-"free to everyone who can use it <a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</a>. "
-"Several other volunteers are helping me. Contributions of time, money, "
-"programs and equipment are greatly needed."
-msgstr ""
-"Gnu Unix Değildir [Gnu’s Not Unix] anlamına gelen GNU, yazmakta olduğum Unix-"
-"uyumlu yazılım sisteminin adıdır, bu yazılımı, kullanabilen herkese özgür "
-"olarak verebilirim <a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</a>. Diğer "
-"çeşitli gönüllüler bana yardım etmektedir. Zaman, para, program ve cihaz "
-"katkıları büyük ölçüde gereklidir."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor commands, a "
-"source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a linker, and "
-"around 35 utilities. A shell (command interpreter) is nearly completed. A "
-"new portable optimizing C compiler has compiled itself and may be released "
-"this year. An initial kernel exists but many more features are needed to "
-"emulate Unix. When the kernel and compiler are finished, it will be "
-"possible to distribute a GNU system suitable for program development. We "
-"will use TeX as our text formatter, but an nroff is being worked on. We "
-"will use the free, portable X Window System as well. After this we will add "
-"a portable Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other "
-"things, plus online documentation. We hope to supply, eventually, "
-"everything useful that normally comes with a Unix system, and more."
-msgstr ""
-"Şu anda, editör komutlarını yazmak için Lisp destekleyen bir Emacs metin "
-"düzenleyicimiz, kaynak-seviyesi hata ayıklayıcımız, yacc-uyumlu derleyici "
-"üretecimiz, bağlayıcımız ve 35 civarında özelliğimiz mevcuttur. Bir kabuk "
-"(komut yorumlayıcı) hemen hemen tamamlanmıştır. Yeni bir taşınabilir "
-"eniyileştirici C derleyicisi kendi kendini derlemiştir ve bu yıl piyasaya "
-"sürülebilir. Bir başlangıç çekirdeği mevcuttur ancak Unix'e benzer biçimde "
-"çalışmak için daha fazla birçok özellik gereklidir. Çekirdek ve derleyici "
-"tamamlandığında, program gelişimi için uygun bir GNU sisteminin dağıtılması "
-"mümkün olacaktır. Metin biçimlendirici olarak TEX'i kullanacağız ancak nroff "
-"üzerine çalışmalar devam ediyor. Bunun yanı sıra, özgür ve taşınabilir X "
-"Window Sistemini de kullanacağız. Bundan sonra, taşınabilir Common Lisp'i, "
-"Empire oyununu, bir hesap çizelgesini ve yüzlerce başka şeyi ve çevrim içi "
-"belgeyi ekleyeceğiz. Sonunda, bir Unix sisteminin sahip olduğu her şeyi ve "
-"daha da fazlasını sağlamayı umuyoruz."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix. "
-"We will make all improvements that are convenient, based on our experience "
-"with other operating systems. In particular, we plan to have longer file "
-"names, file version numbers, a crashproof file system, file name completion "
-"perhaps, terminal-independent display support, and perhaps eventually a Lisp-"
-"based window system through which several Lisp programs and ordinary Unix "
-"programs can share a screen. Both C and Lisp will be available as system "
-"programming languages. We will try to support UUCP, MIT Chaosnet, and "
-"Internet protocols for communication."
-msgstr ""
-"GNU, Unix programlarını çalıştırabilecektir ancak Unix’e özdeş olmayacaktır. "
-"Diğer işletim sistemleriyle olan tecrübelerimizi temel alarak elverişli olan "
-"tüm gelişmeleri gerçekleştireceğiz. Özellikle, daha uzun dosya isimlerine, "
-"dosya sürüm numaralarına, sorunsuz bir dosya sistemine, dosya adı tamamlama "
-"özelliğine, terminale-bağlı ekran desteğine ve belki de sonunda çeşitli Lisp "
-"programlarının ve sıradan Unix programlarının bir ekranı paylaşabildiği bir "
-"Lisp-tabanlı bir pencere sistemine sahip olmayı planlamaktayız. Hem C hem de "
-"Lisp sistem programlama dilleri olarak mevcut olacaktır. Haberleşme için "
-"İnternet protokollerini, UUCP’yi, MIT Chaosnet’i desteklemeye çalışacağız."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with virtual "
-"memory, because they are the easiest machines to make it run on. The extra "
-"effort to make it run on smaller machines will be left to someone who wants "
-"to use it on them."
-msgstr ""
-"GNU, sanal belleğe sahip olan ve 68000/16000 sınıfındaki makineleri "
-"hedeflemektedir çünkü bunlar, çalıştırılabilecek en kolay makinelerdir. Daha "
-"küçük makineler üzerinde çalışması için fazladan çaba, onu bunlar üzerinde "
-"kullanmak isteyen kimselere kalmıştır."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word "
-"“GNU” when it is the name of this project."
-msgstr ""
-"Ciddi bir karışıklığı önlemek için, bu projenin adı olan ‘GNU’ sözcüğündeki "
-"‘G’ harfini dikkatli telaffuz edin."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Why I Must Write GNU"
-msgstr "GNU'yu niçin yazmalıydım"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I must "
-"share it with other people who like it. Software sellers want to divide the "
-"users and conquer them, making each user agree not to share with others. I "
-"refuse to break solidarity with other users in this way. I cannot in good "
-"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license agreement. "
-"For years I worked within the Artificial Intelligence Lab to resist such "
-"tendencies and other inhospitalities, but eventually they had gone too far: "
-"I could not remain in an institution where such things are done for me "
-"against my will."
-msgstr ""
-"Benim Altın Kuralım şudur: Bir programı sevdiysem, bu programı seven "
-"kimselerle onu paylaşmalıyım. Yazılım satıcıları kullanıcıları bölmek ve alt "
-"etmek istemektedir, kullanıcıların birbiriyle yazılım paylaşmama konusunda "
-"fikir birliği içinde olmasını isterler. Diğer kullanıcılarla bu şekilde "
-"dayanışmayı kırmayı reddediyorum. Aklım başımda iken bu gibi bir yazılım "
-"lisans anlaşmasını imzalamam. Yıllarca bu gibi eğilimlere ve diğer "
-"soğukluklara karşı koymak için Yapay Zeka Laboratuarında çaba harcadım ancak "
-"sonunda çok ileri gittiler: benim irademe karşı bazı şeylerin yapıldığı bir "
-"kurumda kalamazdım."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided to "
-"put together a sufficient body of free software so that I will be able to "
-"get along without any software that is not free. I have resigned from the "
-"AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU away "
-"<a class=\"ftn\" href=\"#f2a\">[2]</a>."
-msgstr ""
-"Bilgisayarları onurlu bir biçimde kullanabilmek amacıyla, yeterli bir bütünü "
-"oluşturacak özgür yazılımları bir araya getirmeye karar verdim. Bunu özgür "
-"olmayan yazılımlar olmadan başaracaktım. MIT'in, GNU'yu yaymayı engelleyecek "
-"herhangi bir yasal durum yaratmasını önlemek için YZ laboratuvarından istifa "
-"ettim <a class=\"ftn\" href=\"#f2a\">[2]</a>."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Why GNU Will Be Compatible with Unix"
-msgstr "GNU niçin Unix ile Uyumlu Olacaktır"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Unix is not my ideal system, but it is not too bad. The essential features "
-"of Unix seem to be good ones, and I think I can fill in what Unix lacks "
-"without spoiling them. And a system compatible with Unix would be "
-"convenient for many other people to adopt."
-msgstr ""
-"Unix benim ideal sistemim değildir ancak çok kötü de sayılmaz. Unix’in temel "
-"özellikleri iyi özellikler gibi görünmektedir ve zannediyorum ki Unix’in "
-"eksiklerini tamamlayabilirim. Ve Unix ile uyumlu bir sistem başka birçok "
-"insanın benimseyebileceği şekilde uygun olacaktır."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "How GNU Will Be Available"
-msgstr "GNU Nasıl Erişebilir Olacaktır"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"GNU is not in the public domain. Everyone will be permitted to modify and "
-"redistribute GNU, but no distributor will be allowed to restrict its further "
-"redistribution. That is to say, <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> modifications will not be "
-"allowed. I want to make sure that all versions of GNU remain free."
-msgstr ""
-"GNU kamu malı [:public domain] değildir. Herkesin GNU’yu değiştirme ve "
-"yeniden dağıtma hakkı vardır ancak hiçbir dağıtıcının yeniden-dağıtımını "
-"kısıtlamaya hakkı yoktur. Başka bir deyişle, <a href=\"/philosophy/"
-"categories.html#ProprietarySoftware\">özel mülk</a> değişikliklere izin "
-"verilmeyecektir. GNU’nun tüm sürümlerinin özgür kalacağından emin olmak "
-"isterim."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Why Many Other Programmers Want to Help"
-msgstr "Niçin Başka Birçok Programcı Yardım Etmek İstemektedir"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"I have found many other programmers who are excited about GNU and want to "
-"help."
-msgstr ""
-"GNU konusunda heyecanlı olan ve yardım etmek isteyen çok sayıda programcı "
-"ile karşılaştım."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Many programmers are unhappy about the commercialization of system "
-"software. It may enable them to make more money, but it requires them to "
-"feel in conflict with other programmers in general rather than feel as "
-"comrades. The fundamental act of friendship among programmers is the "
-"sharing of programs; marketing arrangements now typically used essentially "
-"forbid programmers to treat others as friends. The purchaser of software "
-"must choose between friendship and obeying the law. Naturally, many decide "
-"that friendship is more important. But those who believe in law often do "
-"not feel at ease with either choice. They become cynical and think that "
-"programming is just a way of making money."
-msgstr ""
-"Birçok programcı sistem yazılımının ticarileşmesi konusunda mutsuzdur. Bu "
-"durum programcıların daha fazla para kazanmasını mümkün kılabilir ancak bu, "
-"diğer programcıları arkadaş gibi hissetmeleri yerine onlarla çatışma içinde "
-"gibi hissetmelerini gerektirir. Programcılar arasındaki temel arkadaşlık "
-"ilişkisi programların paylaşılması konusundadır; ancak günümüzdeki pazarlama "
-"düzenlemeleri, diğerlerini arkadaş olarak görmelerini engellemektedir. "
-"Yazılım alıcısı, arkadaşlık ve kanuna uymak arasında bir tercih yapmalıdır. "
-"Doğal olarak, birçoğu arkadaşlığın daha önemli olduğuna karar verir. Ancak "
-"kanuna inanan diğerleri, her iki tercihte de rahat olamazlar. Bu kimseler "
-"iyiliğe inanmaz hale gelir ve programlamanın yalnızca para kazanmanın bir "
-"yolu olduğuna inanırlar."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"By working on and using GNU rather than proprietary programs, we can be "
-"hospitable to everyone and obey the law. In addition, GNU serves as an "
-"example to inspire and a banner to rally others to join us in sharing. This "
-"can give us a feeling of harmony which is impossible if we use software that "
-"is not free. For about half the programmers I talk to, this is an important "
-"happiness that money cannot replace."
-msgstr ""
-"Özel mülk programlar yerine GNU üzerinde çalışarak ve GNU’yu kullanarak, "
-"herkese karşı kapısı açık - paylaşımcı olabilir ve kanunlara da uyabiliriz. "
-"Ek olarak, GNU, bir esin kaynağı örneğidir ve paylaşma konusunda "
-"başkalarının bize katılmasını sağlayan bir işaret gibidir. Bu bize özgür "
-"olmayan yazılımı kullandığımızda mümkün olmayan bir ahenk duygusu verir. "
-"Konuştuğum programcıların yaklaşık olarak yarısı için, bu, paranın yerini "
-"alan önemli bir mutluluktur."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "How You Can Contribute"
-msgstr "Nasıl Katkı Sunabilirsiniz"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.org/"
-"campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the <a "
-"href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted list</a>, "
-"the general task list for GNU software packages. For other ways to help, see "
-"<a href=\"/help/help.html\">the guide to helping the GNU operating system</"
-"a>.)"
-msgstr ""
-"(Bu günlerdeki, çalışılabilecek yazılım görevleri için, <a href=\"http://fsf."
-"org/campaigns/priority-projects\">Yüksek Öncelikli Projeler listesini</a> ve "
-"GNU yazılım paketleri için genel görev listesi olan <a href=\"http://"
-"savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU yardım aranıyor</a> sayfasını "
-"ziyaret edebilirsiniz. Katkı sağlamanın diğer yolları için,<a href=\"/help/"
-"help.html\">GNU işletim sistemine yardım etme rehberini</"
-"a>inceleyebilirsiniz.)"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. I'm "
-"asking individuals for donations of programs and work."
-msgstr ""
-"Bilgisayar üreticilerine makine ve para bağışı yapmaları konusunda istekte "
-"bulunuyorum. Bireylere program ve çalışma konusunda bağışta bulunmaları "
-"konusunda istekte bulunuyorum."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"One consequence you can expect if you donate machines is that GNU will run "
-"on them at an early date. The machines should be complete, ready to use "
-"systems, approved for use in a residential area, and not in need of "
-"sophisticated cooling or power."
-msgstr ""
-"Makine bağışlarsanız bekleyebileceğiniz bir sonuç, erken bir tarihte söz "
-"konusu makinelerin üzerinde GNU'nun çalışmasıdır. Makineler bütün olmalıdır, "
-"kullanmaya hazır sistemler olmalıdır, elverişli bir mekanda çalışması için "
-"onaylı olmalıdır ve gelişmiş soğutma ya da güç gereksinimi içinde "
-"olmamalıdır."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"I have found very many programmers eager to contribute part-time work for "
-"GNU. For most projects, such part-time distributed work would be very hard "
-"to coordinate; the independently written parts would not work together. But "
-"for the particular task of replacing Unix, this problem is absent. A "
-"complete Unix system contains hundreds of utility programs, each of which is "
-"documented separately. Most interface specifications are fixed by Unix "
-"compatibility. If each contributor can write a compatible replacement for a "
-"single Unix utility, and make it work properly in place of the original on a "
-"Unix system, then these utilities will work right when put together. Even "
-"allowing for Murphy to create a few unexpected problems, assembling these "
-"components will be a feasible task. (The kernel will require closer "
-"communication and will be worked on by a small, tight group.)"
-msgstr ""
-"GNU için yarı zamanlı çalışma gerçekleştirmek için hevesli çok sayıda "
-"programcının olduğunu gördüm. Birçok proje için, bu gibi yarı zamanlı olarak "
-"dağıtılmış çalışmanın eşgüdümlenmesi çok zor olacaktır, bağımsız-olarak "
-"yazılan parçalar birlikte çalışmayacaktır. Ancak Unix’in yerini alan belirli "
-"bir iş için, böyle bir problem yoktur. Bütün bir Unix sistemi, yüzlerce "
-"programı içermektedir, bunların her biri ayrı ayrı belgelendirilmektedir. "
-"Birçok ara yüz belirtimi Unix uyumluluğu ile sağlanmaktadır. Katkıda bulunan "
-"her birey tek bir Unix özelliği için uyumlu bir parça yazabilir ve bir Unix "
-"sistemindeki orijinal parçanın yerine uygun şekilde çalıştırabilirse, o "
-"zaman bu özellikler bir araya getirildiğinde düzgün şekilde çalışacaktır. "
-"Murphy’nin1 beklenmedik birkaç problem oluşturmasına izin verilse bile, bu "
-"bileşenlerin birleştirilmesi uygulanabilir bir iş olacaktır. (Çekirdek daha "
-"yakın bir haberleşme gerektirecektir ve küçük ve sıkı bir grup tarafından "
-"üzerinde çalışılacaktır.)"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part "
-"time. The salary won't be high by programmers' standards, but I'm looking "
-"for people for whom building community spirit is as important as making "
-"money. I view this as a way of enabling dedicated people to devote their "
-"full energies to working on GNU by sparing them the need to make a living in "
-"another way."
-msgstr ""
-"Para bağışı alırsam, tam zamanlı ya da yarı zamanlı olarak birkaç kişiyi işe "
-"alabilirim. Maaş, programcıların standartlarına göre yüksek olmayacaktır "
-"ancak topluluk ruhunun oluşturulmasına para kazanmak kadar önem veren "
-"kişileri arıyorum. Bunu, kendini bu işe adamış insanların tüm enerjilerini "
-"GNU üzerinde çalışmaya ayırmalarını olanaklı kılmanın bir yolu olarak "
-"görüyorum, bu insanlar hayatlarını kazanmak için başka bir yol tercih "
-"edebilirler."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Why All Computer Users Will Benefit"
-msgstr "Niçin Tüm Bilgisayar Kullanıcıları Yararlanacaktır"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software "
-"free, just like air <a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[3]</a>."
-msgstr ""
-"GNU yazıldıktan sonra, aynen hava almak gibi herkes iyi sistem yazılımını "
-"ücretsiz bir şekilde edinebilecektir <a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[3]"
-"</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This means much more than just saving everyone the price of a Unix license. "
-"It means that much wasteful duplication of system programming effort will be "
-"avoided. This effort can go instead into advancing the state of the art."
-msgstr ""
-"Bu, herkesin Unix lisansının ücretini ödememesinden daha fazla bir şeyi "
-"ifade etmektedir. Bu, sistem programlama çabasının çok zahmetli olan "
-"kopyalama işinden kaçınılması anlamına gelmektedir. Bu çaba, bunun yerine "
-"projede aşama kaydedilmesi için harcanabilir."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Complete system sources will be available to everyone. As a result, a user "
-"who needs changes in the system will always be free to make them himself, or "
-"hire any available programmer or company to make them for him. Users will "
-"no longer be at the mercy of one programmer or company which owns the "
-"sources and is in sole position to make changes."
-msgstr ""
-"Bütün sistem kaynakları herkese açık olacaktır. Bunun bir sonucu olarak, "
-"sistemde değişikliğe ihtiyaç duyan bir kullanıcı bu değişiklikleri kendi "
-"başına yapma konusunda özgür olacaktır ya da bu değişiklikleri yaptırmak "
-"için, bir programcı ya da firmaya para verecektir. Kullanıcılar, bundan "
-"böyle kaynakların sahibi olan tek bir programlayıcının ya da firmanın "
-"insafına kalmayacaktır ve değişiklik yapma hakkına sahip olacaklardır."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Schools will be able to provide a much more educational environment by "
-"encouraging all students to study and improve the system code. Harvard's "
-"computer lab used to have the policy that no program could be installed on "
-"the system if its sources were not on public display, and upheld it by "
-"actually refusing to install certain programs. I was very much inspired by "
-"this."
-msgstr ""
-"Okullar, sistem kodunu çalıştırmak ve daha da geliştirmek için tüm "
-"öğrencileri cesaretlendirerek çok daha eğitici bir ortam sağlayabilir. "
-"Harvard’ın bilgisayar laboratuarı, kaynaklarının kamuya açık olmaması "
-"durumunda hiçbir programın sisteme kurulamayacağı politikasını izlemekteydi "
-"ve belirli programları kurmayı reddederek bu kararlılığını korudu. Bundan "
-"çok etkilenmiş ve ilham almıştım."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Finally, the overhead of considering who owns the system software and what "
-"one is or is not entitled to do with it will be lifted."
-msgstr ""
-"Son olarak, sistem yazılımına kimin sahip olduğu ve bu yazılımla ne yapılıp "
-"yapılamayacağı özgür hale gelmektedir."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Arrangements to make people pay for using a program, including licensing of "
-"copies, always incur a tremendous cost to society through the cumbersome "
-"mechanisms necessary to figure out how much (that is, which programs) a "
-"person must pay for. And only a police state can force everyone to obey "
-"them. Consider a space station where air must be manufactured at great "
-"cost: charging each breather per liter of air may be fair, but wearing the "
-"metered gas mask all day and all night is intolerable even if everyone can "
-"afford to pay the air bill. And the TV cameras everywhere to see if you "
-"ever take the mask off are outrageous. It's better to support the air plant "
-"with a head tax and chuck the masks."
-msgstr ""
-"Kopyaların lisanslanması dahil olmak üzere bir programa insanlar tarafından "
-"para ödenmesine ilişkin düzenlemeler, her zaman bir insanın ne kadar (başka "
-"bir deyişle, hangi programlara) ödemesi gerektiğini belirlemek için gerekli "
-"ağır düzenlemeler aracılığıyla toplum için ağır bir yük oluşturmaktadır. Ve "
-"yalnızca bir polis devleti herkesi bu kurallara uymaya zorlayabilir. Havanın "
-"büyük bir maliyette üretilmesinin gerekli olduğu bir uzay istasyonunu "
-"değerlendirelim: her hava alanın havanın litresi başına ücretlendirilmesi "
-"uygun olabilir ancak herkes faturaları ödeyebilse bile, sayaçlı gaz "
-"maskesinin gündüz ve gece boyunca takılması tahammül edilemeyecek bir "
-"durumdur. Ve maskeyi çıkarıp çıkarmayacağınızı görmek için her yere TV "
-"kameralarının konulması ahlaka aykırıdır. Kişi başına vergi alınması ve "
-"maskelerin atılması daha iyidir."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as "
-"breathing, and as productive. It ought to be as free."
-msgstr ""
-"Bir programın tamamının ya da bir parçasının kopyalanması bir programcı için "
-"nefes almak kadar doğal bir şeydir, aynı zamanda da üretkenliğini artırır. "
-"Bu, özgür olmalıdır."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals"
-msgstr "Bazı kimseler GNU’nun hedeflerine kolayca karşı çıkmaktadır"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<strong>“Nobody will use it if it is free, because that means they "
-"can't rely on any support.”</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>\"Özgür olursa yazılımı hiç kimse kullanmayacaktır, çünkü bu, "
-"herhangi bir desteğe güvenilmeyeceği anlamına gelmektedir.\"</strong>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<strong>“You have to charge for the program to pay for providing the "
-"support.”</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>\"Desteği sağlamak üzere ödeme yapabilmek için programa ait bir "
-"ücret almalısınız.\"</strong>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without "
-"service, a company to provide just service to people who have obtained GNU "
-"free ought to be profitable <a class=\"ftn\" href=\"#f3\">[4]</a>."
-msgstr ""
-"İnsanlar, ek hizmetler içermeyen özgür GNU’yu almaktan ek hizmetleri içeren "
-"GNU'ya ödeme yapmayı tercih ederlerse, GNU’yu özgür olarak edinen insanlara "
-"yalnızca hizmet sağlayan bir firma kârda olacaktır <a class=\"ftn\" "
-"href=\"#f3\">[4]</a>."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"We must distinguish between support in the form of real programming work and "
-"mere handholding. The former is something one cannot rely on from a "
-"software vendor. If your problem is not shared by enough people, the vendor "
-"will tell you to get lost."
-msgstr ""
-"Gerçek bir programlama çalışmasındaki destek ile elinden tutma arasındaki "
-"farkı anlamalıyız. Gerçek programlama çalışması, bir yazılım satıcısından "
-"alınamayan bir şeydir. Probleminiz yeterince sayıda insanda yoksa, satıcı "
-"size kaybolmanızı söyleyecektir."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"If your business needs to be able to rely on support, the only way is to "
-"have all the necessary sources and tools. Then you can hire any available "
-"person to fix your problem; you are not at the mercy of any individual. "
-"With Unix, the price of sources puts this out of consideration for most "
-"businesses. With GNU this will be easy. It is still possible for there to "
-"be no available competent person, but this problem cannot be blamed on "
-"distribution arrangements. GNU does not eliminate all the world's problems, "
-"only some of them."
-msgstr ""
-"İşiniz desteğe güvenmeyi gerektiriyorsa, buna sahip olmanın tek yolu gerekli "
-"tüm kaynaklara ve araçlara sahip olmaktır. O zaman probleminizi çözmek için "
-"herhangi birini tutabilirsiniz; herhangi tek bir insanın insafına "
-"kalmazsınız. Unix'te, birçok iş için kaynakların fiyatı bu durumun ikinci "
-"plana atılmasına neden olur. GNU için, bu, kolay olacaktır. Hâlâ uzman bir "
-"kimsenin olmaması durumu var olabilir ancak bu problem dağıtım anlaşmalarına "
-"bağlanamaz. GNU dünyanın tüm problemlerini ortadan kaldırmaz, yalnızca "
-"bazılarını ortadan kaldırır."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"Meanwhile, the users who know nothing about computers need handholding: "
-"doing things for them which they could easily do themselves but don't know "
-"how."
-msgstr ""
-"Bu arada, bilgisayarlar hakkında hiçbir şey bilmeyen kullanıcılar, "
-"ellerinden tutulmaya ihtiyaç duyarlar: kendilerinin de kolayca "
-"yapabilecekleri ama nasıl yapacaklarını bilmedikleri şeylerin onlar için "
-"yapılması gibi."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"Such services could be provided by companies that sell just handholding and "
-"repair service. If it is true that users would rather spend money and get a "
-"product with service, they will also be willing to buy the service having "
-"got the product free. The service companies will compete in quality and "
-"price; users will not be tied to any particular one. Meanwhile, those of us "
-"who don't need the service should be able to use the program without paying "
-"for the service."
-msgstr ""
-"Yalnızca ellerinden tutma ve tamir hizmetini satan firmalar tarafından bu "
-"gibi hizmetler sağlanabilir. İnsanlar para harcayıp hizmeti olan bir ürünü "
-"almayı tercih ederlerse, ürünü ücretsiz bile alsalar, hizmete para vermeye "
-"istekli olacaklardır. Hizmet firmaları kalite ve ücret konusunda rekabet "
-"edecektir; kullanıcılar, herhangi birine bağlı olmayacaktır. Bu arada, "
-"hizmete ihtiyaç duymayanlar, hizmete para ödemeden programı "
-"kullanabilmelidir."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<strong>“You cannot reach many people without advertising, and you "
-"must charge for the program to support that.”</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>\"Reklam vermeden çok sayıda insana ulaşamazsınız ve programı "
-"desteklemek için para ödemelisiniz.\"</strong>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<strong>“It's no use advertising a program people can get free.”"
-"</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>\"İnsanların özgürce sahip olabileceği bir program için reklam "
-"vermenin bir anlamı yoktur.\"</strong>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"There are various forms of free or very cheap publicity that can be used to "
-"inform numbers of computer users about something like GNU. But it may be "
-"true that one can reach more microcomputer users with advertising. If this "
-"is really so, a business which advertises the service of copying and mailing "
-"GNU for a fee ought to be successful enough to pay for its advertising and "
-"more. This way, only the users who benefit from the advertising pay for it."
-msgstr ""
-"Çok sayıda bilgisayar kullanıcısını GNU gibi bir program hakkında "
-"bilgilendirmek için kullanılabilecek çeşitli özgür ya da çok ucuz tanıtma "
-"yolları vardır. Ancak reklam verilerek çok daha fazla sayıda mikro-"
-"bilgisayar kullanıcısına ulaşılabileceği doğru bir yaklaşım olabilir. Durum "
-"gerçekten de böyleyse, bir ücret karşılığında GNU’nun kopyalanması ve "
-"postalanması hizmetinin reklamını veren bir şirket, reklam ve daha fazlası "
-"için ödeme yapmaya yetecek kadar başarılı olmalıdır. Bu şekilde, yalnızca "
-"reklamdan kâr yapan kullanıcılar program için ödeme yapacaktır."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such "
-"companies don't succeed, this will show that advertising was not really "
-"necessary to spread GNU. Why is it that free market advocates don't want to "
-"let the free market decide this? <a class=\"ftn\" href=\"#f4\">[5]</a>"
-msgstr ""
-"Diğer taraftan, birçok insan GNU’yu arkadaşlarından edinirse ve bu gibi "
-"firmalar başarılı olamazsa, bu durum, GNU’yu yaymak için reklam vermenin "
-"ille de gerekli olmadığını gösterecektir. Niçin özgür piyasanın savunucuları "
-"buna özgür piyasanın karar vermesini istemiyor? <a class=\"ftn\" href="
-"\"#f4\">[5]</a>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<strong>“My company needs a proprietary operating system to get a "
-"competitive edge.”</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>\"Firmam, rekabetçi bir durum elde etmek için özel mülk bir işletim "
-"sistemine ihtiyaç duymaktadır.\"</strong>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"GNU will remove operating system software from the realm of competition. "
-"You will not be able to get an edge in this area, but neither will your "
-"competitors be able to get an edge over you. You and they will compete in "
-"other areas, while benefiting mutually in this one. If your business is "
-"selling an operating system, you will not like GNU, but that's tough on "
-"you. If your business is something else, GNU can save you from being pushed "
-"into the expensive business of selling operating systems."
-msgstr ""
-"GNU işletim sistemi yazılımını rekabet alanından çıkaracaktır. Bu alanda bir "
-"rekabet durumu elde edemeyeceksiniz ancak rakipleriniz de size fark "
-"atamayacak. Siz ve rakipleriniz farklı alanlarda rekabet edeceksiniz, bu "
-"konuda ortak yararınız olacaktır. İşiniz bir işletim sistemi satmaksa, "
-"GNU’yu sevemeyeceksiniz ancak bu sizin için zorlayıcı bir durumdur. İşiniz "
-"başka bir şeyle alakalıysa, GNU işletim sistemleri satmak gibi pahalı bir "
-"işe atılmanızı engelleyecektir."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"I would like to see GNU development supported by gifts from many "
-"manufacturers and users, reducing the cost to each <a class=\"ftn\" "
-"href=\"#f5\">[6]</a>."
-msgstr ""
-"Her birine ilişkin maliyeti düşürerek birçok kullanıcıdan ve üreticiden "
-"gelen hediyelerle GNU’nun gelişimini görmek isterdim <a class=\"ftn\" "
-"href=\"#f5\">[6]</a>."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<strong>“Don't programmers deserve a reward for their creativity?"
-"”</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>\"Programcılar yaratıcılıkları için bir ödülü hak etmezler mi?\"</"
-"strong>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"If anything deserves a reward, it is social contribution. Creativity can be "
-"a social contribution, but only in so far as society is free to use the "
-"results. If programmers deserve to be rewarded for creating innovative "
-"programs, by the same token they deserve to be punished if they restrict the "
-"use of these programs."
-msgstr ""
-"Herhangi bir şey ödülü hak ediyorsa, bu, sosyal katkıdır. Yaratıcılık sosyal "
-"bir katkı olabilir ancak bu yalnızca toplumun sonuçları kullanabildiği "
-"ölçüdedir. Yeni programlar yarattıkları için programcılar ödüllendirilmeyi "
-"hak ediyorlarsa, aynı mantıkla, bu programların kullanılmasını "
-"kısıtlarlarsa, cezalandırılmayı da hak ederler."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<strong>“Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for his "
-"creativity?”</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>\"Bir programcı yaratıcılığı için ödül isteme hakkına sahip olmamalı "
-"mıdır?\"</strong>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to maximize "
-"one's income, as long as one does not use means that are destructive. But "
-"the means customary in the field of software today are based on destruction."
-msgstr ""
-"Zarar verici yolların kullanılmaması şartıyla, çalışma için ücret istemekte "
-"ya da bir kimsenin gelirini en üst seviyeye çıkarmak istemesinde bir yanlış "
-"yoktur. Ancak günümüzde yazılım konusunda alışılageldik yollarda zarar "
-"verici bir durum vardır."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"Extracting money from users of a program by restricting their use of it is "
-"destructive because the restrictions reduce the amount and the ways that the "
-"program can be used. This reduces the amount of wealth that humanity "
-"derives from the program. When there is a deliberate choice to restrict, "
-"the harmful consequences are deliberate destruction."
-msgstr ""
-"Kullanımlarını kısıtlayarak bir programın kullanıcılarından para almak zarar "
-"vericidir çünkü kısıtlamalar miktarı ve programın kullanılma şeklini dşürür. "
-"Bu, insanlığın programdan edinebileceği zenginliği azaltır. Kasıtlı bir "
-"kısıtlama durumu söz konusu olduğunda, bunun sonucu da kasıtlı zarardır."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"The reason a good citizen does not use such destructive means to become "
-"wealthier is that, if everyone did so, we would all become poorer from the "
-"mutual destructiveness. This is Kantian ethics; or, the Golden Rule. Since "
-"I do not like the consequences that result if everyone hoards information, I "
-"am required to consider it wrong for one to do so. Specifically, the desire "
-"to be rewarded for one's creativity does not justify depriving the world in "
-"general of all or part of that creativity."
-msgstr ""
-"İyi bir vatandaşın daha zengin olmak için bu gibi araçları kullanmamasının "
-"nedeni şudur: herkes böyle yaparsa, ortak zararlardan dolayı hepimiz daha "
-"fakir hale geleceğiz. Bu, Kantçı ahlaktır; ya da Altın Kuraldır. Herkesin "
-"bilgilerini saklaması durumunda ortaya çıkacak sonuçlardan hoşlanmadığım "
-"için, bir kişinin bile bilgiyi saklamasını hatalı görüyorum. Özel olarak, "
-"birinin yaratıcılığı için ödüllendirilmesi isteği, genel olarak bu "
-"yaratıcılığın tamamından ya da bir kısmından mahrum kalınmasını haklı kılmaz."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid "<strong>“Won't programmers starve?”</strong>"
-msgstr "<strong>\"Programlayıcılar açlıktan ölmeyecek midir?\"</strong>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"I could answer that nobody is forced to be a programmer. Most of us cannot "
-"manage to get any money for standing on the street and making faces. But we "
-"are not, as a result, condemned to spend our lives standing on the street "
-"making faces, and starving. We do something else."
-msgstr ""
-"Bu soruyu \"hiç kimse programcı olmaya zorlanmamaktadır\" diye "
-"yanıtlayabilirim. Çoğumuz caddede durup gülümseyerek para kazanamayız. Sonuç "
-"olarak, caddede durup gülümseyerek açlıktan öldüğümüz için kınanmayız. Başka "
-"bir şeyler yaparız."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"But that is the wrong answer because it accepts the questioner's implicit "
-"assumption: that without ownership of software, programmers cannot possibly "
-"be paid a cent. Supposedly it is all or nothing."
-msgstr ""
-"Ama bu yanlış yanıttır çünkü soruyu soranın üstü kapalı varsayımını kabul "
-"etmektedir: yazılımın sahibi değilse, programcılara bir kuruş bile ödenemez. "
-"Bu, ya hep ya hiçtir."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"The real reason programmers will not starve is that it will still be "
-"possible for them to get paid for programming; just not paid as much as now."
-msgstr ""
-"Programcıların açlıktan ölmeyecek olmalarının gerçek nedeni, programlama "
-"için programcılara para ödenecek olmasının hâlâ mümkün olmasıdır; ancak "
-"şimdiki kadar çok ödeme yapılmayacaktır."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"Restricting copying is not the only basis for business in software. It is "
-"the most common basis <a class=\"ftn\" href=\"#f8\">[7]</a> because it "
-"brings in the most money. If it were prohibited, or rejected by the "
-"customer, software business would move to other bases of organization which "
-"are now used less often. There are always numerous ways to organize any "
-"kind of business."
-msgstr ""
-"Kopyalamanın kısıtlanması, yazılım piyasasında iş yapılmasının tek temeli "
-"değildir. Bu en yaygın temeldir <a class=\"ftn\" href=\"#f8\">[7]</a> "
-"çünkü en çok parayı bu getirmektedir. Yasaklanmış ya da müşteri tarafından "
-"reddedilmiş olsaydı, yazılım işi, şimdi daha az kullanılan organizasyon "
-"temellerine doğru kayardı. Herhangi bir iş tipini organize etmek için her "
-"zaman çeşitli yollar mevcuttur."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"Probably programming will not be as lucrative on the new basis as it is "
-"now. But that is not an argument against the change. It is not considered "
-"an injustice that sales clerks make the salaries that they now do. If "
-"programmers made the same, that would not be an injustice either. (In "
-"practice they would still make considerably more than that.)"
-msgstr ""
-"Muhtemelen programlama, yeni temelde şimdi olduğu gibi kârlı olmayacaktır. "
-"Ancak bu, bu değişikliğe karşı bir sav değildir. Satış görevlilerinin şimdi "
-"kazandığı paraların bir haksızlık olduğu düşünülmemektedir. Programcılar da "
-"aynısını yapsaydı, bu da bir haksızlık olmayacaktı. (Uygulamada, hâlâ bundan "
-"çok daha fazlasını gerçekleştireceklerdi.)"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<strong>“Don't people have a right to control how their creativity is "
-"used?”</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>\"İnsanlar yaratıcılıklarının nasıl kullanıldığını kontrol etme "
-"hakkına sahip değil midir?\"</strong>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"“Control over the use of one's ideas” really constitutes control "
-"over other people's lives; and it is usually used to make their lives more "
-"difficult."
-msgstr ""
-"“Birinin fikirlerinin kullanımının kontrolü” gerçekte diğer insanların "
-"hayatları üzerinde kontrol oluşturur ve genellikle yaşamlarını daha zor hale "
-"getirmek için kullanılır."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"People who have studied the issue of intellectual property rights <a "
-"class=\"ftn\" href=\"#f6\">[8]</a> carefully (such as lawyers) say that "
-"there is no intrinsic right to intellectual property. The kinds of supposed "
-"intellectual property rights that the government recognizes were created by "
-"specific acts of legislation for specific purposes."
-msgstr ""
-"Fikri mülkiyet <a class=\"ftn\" href=\"#f6\">[8]</a> hakları üzerine "
-"dikkatli bir şekilde çalışan insanlar (avukatlar gibi) fikri mülkiyete "
-"ilişkin hiçbir içkin hakkın olmadığını söyler. Hükümetin tanıdığı fikri "
-"mülkiyet hakları, özel amaçlar için yasama organları tarafından "
-"oluşturulmuştur."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"For example, the patent system was established to encourage inventors to "
-"disclose the details of their inventions. Its purpose was to help society "
-"rather than to help inventors. At the time, the life span of 17 years for a "
-"patent was short compared with the rate of advance of the state of the art. "
-"Since patents are an issue only among manufacturers, for whom the cost and "
-"effort of a license agreement are small compared with setting up production, "
-"the patents often do not do much harm. They do not obstruct most "
-"individuals who use patented products."
-msgstr ""
-"Örneğin, patent sistemi, mucitlerin buluşlarının ayrıntılarını açıklaması "
-"için kurulmuştur. Patent sisteminin amacı, mucitlerden çok topluma hizmet "
-"etmektir. Bir patent için 17 yıllık bir zaman aralığı, son teknoloji "
-"ürününün gelişiminin hızıyla karşılaştırıldığında kısaydı. Yalnızca, bir "
-"lisans anlaşmasının maliyetinin ve uğraşının üretimin sağlanmasıyla "
-"karşılaştırıldığında küçük kaldığı üreticiler arasındaki bir husus olduğu "
-"için, patentler, genellikle çok zarar verici değildir. Patentli ürünleri "
-"kullanan birçok bireyi engellemezler."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors "
-"frequently copied other authors at length in works of nonfiction. This "
-"practice was useful, and is the only way many authors' works have survived "
-"even in part. The copyright system was created expressly for the purpose of "
-"encouraging authorship. In the domain for which it was invented—"
-"books, which could be copied economically only on a printing press—it "
-"did little harm, and did not obstruct most of the individuals who read the "
-"books."
-msgstr ""
-"Eski zamanlarda telif hakkı fikri yoktu, o zamanlar, yazarlar, kurgusal "
-"olmayan yazınlarda diğer yazarları sıklıkla kopyalamaktaydı. Bu uygulama "
-"yararlı idi ve birçok yazarın çalışmasının kısmen olsa bile ayakta kalması "
-"için tek yoldu. Telif hakkı sistemi, açık ve net bir şekilde yazarlığı "
-"cesaretlendirmek amacıyla oluşturuldu. İcat edildiği bölge için ekonomik "
-"olarak yalnızca bir baskıda kopyalanabilen kitaplar az zarar vericiydi ve "
-"kitapları okuyan bireylerin çoğunu engellemedi."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"All intellectual property rights are just licenses granted by society "
-"because it was thought, rightly or wrongly, that society as a whole would "
-"benefit by granting them. But in any particular situation, we have to ask: "
-"are we really better off granting such license? What kind of act are we "
-"licensing a person to do?"
-msgstr ""
-"Tüm fikri mülkiyet hakları yalnızca toplum tarafından verilen lisanslardır "
-"çünkü hatalı ya da doğru bir şekilde, toplumun bütünü bu lisansların "
-"verilmesinden kârlı çıkmaktadır. Ancak herhangi bir özel durumda, sormamız "
-"gereken soru şudur: bu gibi bir lisansın verilmesiyle daha mı iyi olacağız? "
-"Bir kimsenin yapması gereken bir hareketi nasıl lisanslıyoruz?"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"The case of programs today is very different from that of books a hundred "
-"years ago. The fact that the easiest way to copy a program is from one "
-"neighbor to another, the fact that a program has both source code and object "
-"code which are distinct, and the fact that a program is used rather than "
-"read and enjoyed, combine to create a situation in which a person who "
-"enforces a copyright is harming society as a whole both materially and "
-"spiritually; in which a person should not do so regardless of whether the "
-"law enables him to."
-msgstr ""
-"Günümüzde programların durumu, yüz yıl önceki kitapların durumundan çok daha "
-"farklıdır. Bir programın kopyalanmasının en kolay yolu bir komşudan "
-"diğerinedir, bir program farklı olan kaynak koduna ve nesne koduna sahiptir "
-"ve bir program okuyup zevk almak yerine kullanılmaktadır, bir telif hakkını "
-"zorlayan kimsenin hem materyalist hem de manevi açıdan topluma bir bütün "
-"olarak zarar verme durumudur; bir kimse kanunların mümkün kılıp "
-"kılmamasından bağımsız olarak bunu yapmamalıdır."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<strong>“Competition makes things get done better.”</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>\"Rekabet bazı şeylerin daha iyi bir şekilde yapılmasını sağlar.\"</"
-"strong>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we encourage "
-"everyone to run faster. When capitalism really works this way, it does a "
-"good job; but its defenders are wrong in assuming it always works this way. "
-"If the runners forget why the reward is offered and become intent on "
-"winning, no matter how, they may find other strategies—such as, "
-"attacking other runners. If the runners get into a fist fight, they will "
-"all finish late."
-msgstr ""
-"Rekabetin paradigması bir yarıştır: kazananı ödüllendirerek, herkesi daha "
-"hızlı bir şekilde koşma konusunda cesaretlendiririz. Kapitalizm bu şekilde "
-"çalıştığında, iyi bir iş yapmış olur; ancak bu sistemin savunucuları bu "
-"sistemin her zaman bu şekilde çalıştığını varsayarak hatalı bir iş yapmış "
-"olur. Koşucular, ödülün niçin sunulduğunu unutur ve kazanma konusunda aşırı "
-"hırslanırlarsa, nasıl olursa olsun diyerek farklı stratejiler bulabilirler, "
-"örneğin, diğer koşuculara saldırabilirler. Koşucular ciddi bir kavgaya "
-"tutuşurlarsa, hepsi de yarışı geç bitireceklerdir."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"Proprietary and secret software is the moral equivalent of runners in a fist "
-"fight. Sad to say, the only referee we've got does not seem to object to "
-"fights; he just regulates them (“For every ten yards you run, you can "
-"fire one shot”). He really ought to break them up, and penalize "
-"runners for even trying to fight."
-msgstr ""
-"Özel mülk ve gizli yazılım, ciddi bir kavgadaki koşucuların eş değeridir. "
-"Üzgünüz ki, sahip olduğumuz tek hakem de bu kavgalara karşı çıkmıyor gibi "
-"görünmektedir; bu hakem yalnızca bu kavgaları düzenlemektedir (“"
-"Koştuğunuz her on metre için, birbirinize bir kere vurabilirsiniz”). "
-"Gerçekte yapması gereken kavga edenleri ayırmak ve dövüşmeye çalışan "
-"koşucuları cezalandırmak olmalıdır."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<strong>“Won't everyone stop programming without a monetary incentive?"
-"”</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>\"Maddi bir hedefi olmayınca herkes program yapmayı durdurmayacak "
-"mıdır?\"</strong>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"Actually, many people will program with absolutely no monetary incentive. "
-"Programming has an irresistible fascination for some people, usually the "
-"people who are best at it. There is no shortage of professional musicians "
-"who keep at it even though they have no hope of making a living that way."
-msgstr ""
-"Gerçekte, birçok insan mutlak olarak hiçbir parasal amacı olmaksızın program "
-"yapacaktır. Programlama, bazı insanlar için karşı konulmaz bir büyüdür, bu "
-"kimseler genellikle programlama konusunda en iyi olan kimselerdir. Bu "
-"şekilde para kazanamadıklarını düşünseler bile, müzik işine devam eden çok "
-"sayıda profesyonel müzisyen vardır."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"But really this question, though commonly asked, is not appropriate to the "
-"situation. Pay for programmers will not disappear, only become less. So "
-"the right question is, will anyone program with a reduced monetary "
-"incentive? My experience shows that they will."
-msgstr ""
-"Ancak genelde sıklıkla sorulmasına rağmen, gerçekte duruma uygun soru bu "
-"değildir. Programcılara ilişkin ödeme ortadan kalkmayacak, yalnızca daha az "
-"olacaktır. Böylece doğru soru şudur: herkes indirgenmiş bir parasal hedefe "
-"göre mi programlama yapacaktır? Benim tecrübelerim durumun böyle olacağını "
-"göstermektedir."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"For more than ten years, many of the world's best programmers worked at the "
-"Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have had "
-"anywhere else. They got many kinds of nonmonetary rewards: fame and "
-"appreciation, for example. And creativity is also fun, a reward in itself."
-msgstr ""
-"On yıldan daha uzun bir süre boyunca, dünyanın en iyi programcılarının "
-"birçoğu, başka herhangi bir yerde kazanabileceklerinden çok daha az parayla "
-"Yapay Zeka Laboratuvarında çalıştı. Çeşitli parasal-olmayan ödüller "
-"kazandılar: örneğin, ün ve saygınlık gibi. Ve yaratıcılık da ayrıca bir "
-"eğlence, kendi içinde bir ödüldü."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"Then most of them left when offered a chance to do the same interesting work "
-"for a lot of money."
-msgstr ""
-"Daha sonra birçoğu, aynı ilginç işi çok daha fazla para kazanarak yapmak "
-"için işlerini bıraktı."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"What the facts show is that people will program for reasons other than "
-"riches; but if given a chance to make a lot of money as well, they will come "
-"to expect and demand it. Low-paying organizations do poorly in competition "
-"with high-paying ones, but they do not have to do badly if the high-paying "
-"ones are banned."
-msgstr ""
-"Gerçekler şunu göstermektedir: insanlar zenginlerden farklı nedenler için "
-"programlama yapacaktır; ancak aynı zamanda çok para kazanma şansına da sahip "
-"olurlarsa, bu parayı kazanmayı bekleyecek ve talep edeceklerdir. Düşük ödeme "
-"yapan organizasyonlar, rekabette yüksek ödeme yapan organizasyonlara göre "
-"daha zayıftır ancak yüksek ödeme yapan organizasyonların yasaklanması "
-"durumunda, kötü şeyler yapmaları gerekmez."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<strong>“We need the programmers desperately. If they demand that we "
-"stop helping our neighbors, we have to obey.”</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>\"Çaresiz bir şekilde programcılara ihtiyaç duymaktayız. "
-"Komşularımıza yardım etmememizi isterlerse, buna uymamız gerekir.\"</strong>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"You're never so desperate that you have to obey this sort of demand. "
-"Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!"
-msgstr ""
-"Aslında bu tip bir isteğe uyacak kadar çaresiz değilsiniz. Unutmayın: "
-"savunma için milyonlar harcanır ama vergi için bir kuruş bile verilmez!"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
-msgid ""
-"<strong>“Programmers need to make a living somehow.”</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>\"Programcılar bir şekilde yaşamlarını sürdürmek zorundadır.\"</"
-"strong>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"In the short run, this is true. However, there are plenty of ways that "
-"programmers could make a living without selling the right to use a program. "
-"This way is customary now because it brings programmers and businessmen the "
-"most money, not because it is the only way to make a living. It is easy to "
-"find other ways if you want to find them. Here are a number of examples."
-msgstr ""
-"Kısa vadede bu durum geçerlidir. Ancak, bir programın kullanım hakkını "
-"satmaksızın programcıların yaşamlarını kazanmalarının çeşitli yolları "
-"vardır. Bu yol şimdi alışılageldik bir yoldur çünkü programcılara ve iş "
-"adamlarına en çok parayı getiren yol budur, çünkü para kazanmanın tek yolu "
-"bu değildir. Bulmak isterseniz başka yollar da bulmak kolaydır. Aşağıda bir "
-"kaç örnek görebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"A manufacturer introducing a new computer will pay for the porting of "
-"operating systems onto the new hardware."
-msgstr ""
-"Yeni bir bilgisayarı piyasaya süren bir üretici, işletim sistemlerinin yeni "
-"donanıma taşınması için bir ücret ödeyecektir."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"The sale of teaching, handholding and maintenance services could also employ "
-"programmers."
-msgstr ""
-"Öğretme, destek ve bakım hizmetleri için de programcıların kullanılması "
-"gerekli olabilir."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"People with new ideas could distribute programs as freeware <a class="
-"\"ftn\" href=\"#f7\">[9]</a>, asking for donations from satisfied users, or "
-"selling handholding services. I have met people who are already working "
-"this way successfully."
-msgstr ""
-"Yeni fikirlere sahip insanlar, freeware (ücretsiz) <a class=\"ftn\" "
-"href=\"#f7\">[9]</a> olarak programları dağıtabilir, memnun kullanıcılardan "
-"bağış isteyebilir ya da destek hizmetlerini satabilir. Hâlihazırda bu "
-"şekilde başarılı bir biçimde çalışan insanlarla karşılaştım."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"Users with related needs can form users' groups, and pay dues. A group "
-"would contract with programming companies to write programs that the group's "
-"members would like to use."
-msgstr ""
-"İlişkili ihtiyaçlara sahip kullanıcılar kullanıcı grupları oluşturabilir ve "
-"hak ödeyebilir. Bir grup, grup üyelerinin kullanmak istediği programları "
-"yazmak için, programlama firmalarıyla anlaşma yapabilir."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid "All sorts of development can be funded with a Software Tax:"
-msgstr ""
-"Tüm geliştirme çeşitlerine bir Yazılım Vergisiyle finansman sağlanabilir:"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"Suppose everyone who buys a computer has to pay x percent of the price as a "
-"software tax. The government gives this to an agency like the NSF to spend "
-"on software development."
-msgstr ""
-"Bir bilgisayarı satın alan herkesin yazılım vergisi olarak yüzde x’ini "
-"ödemesinin gerekli olduğunu varsayalım. Hükümet, bunu, yazılım geliştirme "
-"konusunda harcamak üzere NSF gibi bir birime verir."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"But if the computer buyer makes a donation to software development himself, "
-"he can take a credit against the tax. He can donate to the project of his "
-"own choosing—often, chosen because he hopes to use the results when it "
-"is done. He can take a credit for any amount of donation up to the total "
-"tax he had to pay."
-msgstr ""
-"Ancak bilgisayar alıcısının kendisi yazılım geliştiricisine bir bağışta "
-"bulunursa, vergiye karşı kredi alabilir. Kendi tercihine göre projeye "
-"bağışta bulunabilir çünkü ulaşılan sonuçları kullanmayı ummaktadır. "
-"Ödemesinin gerekli olduğu toplam vergiye kadar olan miktarda ödeme yapmak "
-"için kredi alabilir."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid ""
-"The total tax rate could be decided by a vote of the payers of the tax, "
-"weighted according to the amount they will be taxed on."
-msgstr ""
-"Toplam vergi oranı vergi ödeyenlerin oyuyla belirlenebilir, "
-"vergilendirilecek miktara göre ağırlıklandırılır."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
-msgid "The consequences:"
-msgstr "Sonuçlar:"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
-msgid "The computer-using community supports software development."
-msgstr "Bilgisayar kullanan topluluk yazılım gelişimini destekler."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
-msgid "This community decides what level of support is needed."
-msgstr "Bu topluluk, hangi destek seviyesinin gerekli olduğuna karar verir."
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
-msgid ""
-"Users who care which projects their share is spent on can choose this for "
-"themselves."
-msgstr ""
-"Paylarının hangi projelere harcandığına önem veren kullanıcılar, kendileri "
-"için bunu seçebilir."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"In the long run, making programs free is a step toward the postscarcity "
-"world, where nobody will have to work very hard just to make a living. "
-"People will be free to devote themselves to activities that are fun, such as "
-"programming, after spending the necessary ten hours a week on required tasks "
-"such as legislation, family counseling, robot repair and asteroid "
-"prospecting. There will be no need to be able to make a living from "
-"programming."
-msgstr ""
-"Uzun vadede, programların özgür hale getirilmesi, insanların yalnızca "
-"yaşamlarını idame ettirmek için çok sıkı çalışmasının gerekli olmadığı "
-"kıtlık-sonrası dünyaya doğru bir adımdır. İnsanlar, yasa yapma, aile "
-"danışmanlığı, robot tamiri ve asteroit araştırması gibi gerekli işler "
-"konusunda haftada on saat ayırdıktan sonra, kendilerini programlama gibi "
-"eğlenceli olan etkinliklere adama konusunda özgür olacaktır. Programlama "
-"sayesinde geçimini sağlamak için gerekli kazancı sağlayabilme ihtiyacı "
-"olmayacaktır."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"We have already greatly reduced the amount of work that the whole society "
-"must do for its actual productivity, but only a little of this has "
-"translated itself into leisure for workers because much nonproductive "
-"activity is required to accompany productive activity. The main causes of "
-"this are bureaucracy and isometric struggles against competition. Free "
-"software will greatly reduce these drains in the area of software "
-"production. We must do this, in order for technical gains in productivity "
-"to translate into less work for us."
-msgstr ""
-"Gerçek üretkenliği sağlamak için tüm toplumun gerçekleştirmesi gereken iş "
-"miktarını büyük ölçüde azalttık ancak bunun yalnızca çok az bir bölümü, "
-"işçiler için boş vakte çevrildi çünkü üretken etkinliğe eşlik etmek için çok "
-"miktarda üretken-olmayan etkinlik gereklidir. Bunun temel nedenleri, "
-"bürokrasi ve rekabete karşı olan izometrik savaşlardır. Özgür yazılım, "
-"yazılım üretimindeki bu sorunları büyük ölçüde azaltacaktır. Bunu, "
-"üretkenlikteki teknik kazançların bizim için daha az çalışmaya dönüşmesi "
-"için yapmalıyız."
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Dipnotlar"
-
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-msgid ""
-"The wording here was careless. The intention was that nobody would have to "
-"pay for <b>permission</b> to use the GNU system. But the words don't make "
-"this clear, and people often interpret them as saying that copies of GNU "
-"should always be distributed at little or no charge. That was never the "
-"intent; later on, the manifesto mentions the possibility of companies "
-"providing the service of distribution for a profit. Subsequently I have "
-"learned to distinguish carefully between “free” in the sense of "
-"freedom and “free” in the sense of price. Free software is "
-"software that users have the freedom to distribute and change. Some users "
-"may obtain copies at no charge, while others pay to obtain copies—and "
-"if the funds help support improving the software, so much the better. The "
-"important thing is that everyone who has a copy has the freedom to cooperate "
-"with others in using it."
-msgstr ""
-"Buradaki anlatım biçimi dikkatsizcedir. Amaç, GNU sistemini kullanma izni "
-"için hiç kimsenin ücret ödemesinin gerekli olmayışıdır. Ancak sözcükler bu "
-"durumu çok net anlatamamaktadır ve insanlar bunu genellikle GNU’nun "
-"kopyalarının her zaman düşük bir ücretle ya da ücretsiz olarak dağıtılması "
-"gerektiği olarak yorumlamaktadır. Amaç, hiçbir zaman bu değildir; daha "
-"sonra, bildiride firmaların kâr için dağıtım hizmetini sağlama olanağı ifade "
-"edilmektedir. Sonuç olarak, özgürlük anlamındaki “free” (ç.n. özellikle "
-"İngilizce bırakılmıştır) ile ücret anlamındaki “free” arasındaki ayrımı "
-"dikkatli bir şekilde yapmayı öğrendim. Özgür yazılım, kullanıcıların, "
-"dağıtma ve değiştirme özgürlüğüne sahip oldukları yazılımdır. Bazı "
-"kullanıcılar kopyaları ücretsiz olarak temin edebilirken bazıları kopyaları "
-"edinmek için ödeme yapar – ve yazılımın daha da geliştirilmesi için "
-"finansman bulunursa, o zaman durum daha da iyi olur. Önemli olan şey şudur: "
-"Kopyaya sahip olan herhangi biri, bu kopyanın kullanımı konusunda diğer "
-"insanlarla işbirliği yapma özgürlüğüne sahiptir."
-
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-msgid ""
-"The expression “give away” is another indication that I had not "
-"yet clearly separated the issue of price from that of freedom. We now "
-"recommend avoiding this expression when talking about free software. See "
-"“<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
-"\">Confusing Words and Phrases</a>” for more explanation."
-msgstr ""
-"“Vermek” [:give away] ifadesi, ücret ve özgürlük arasındaki "
-"ayrımın doğru konulmadığını gösteren bir başka belirtidir. Günümüzde özgür "
-"yazılımdan bahsederken bu ifadeden kaçınmanızı öneriyoruz. Ayrıntılı bir "
-"açıklama için “<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html#GiveAwaySoftware\">kafa karıştıran kelimeler ve ifadeler</a>” "
-"bağlantısını ziyaret ediniz."
-
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-msgid ""
-"This is another place I failed to distinguish carefully between the two "
-"different meanings of “free.” The statement as it stands is not "
-"false—you can get copies of GNU software at no charge, from your "
-"friends or over the net. But it does suggest the wrong idea."
-msgstr ""
-"Burada “free.” kelimesinin iki farklı anlamı arasında dikkatli "
-"bir ayrım yapamadığım başka bir durum var. Burada anlaşılan özgür ifadesi "
-"hatalı değildir, ücretsiz olarak, arkadaşlarınızdan ya da İnternetten GNU "
-"yazılımının kopyalarını alabilirsiniz. Ancak burada yanlış anlamı ifade "
-"etmektedir."
-
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-msgid "Several such companies now exist."
-msgstr "Buna benzer bir çok şirket günümüzde vardır."
-
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-msgid ""
-"Although it is a charity rather than a company, the Free Software Foundation "
-"for 10 years raised most of its funds from its distribution service. You "
-"can <a href=\"https://shop.fsf.org/\">order things from the FSF</a> to "
-"support its work."
-msgstr ""
-"Bir firma olmaktan çok bir hayır kurumu olmasına rağmen, Özgür Yazılım Vakfı "
-"10 yıldır finansmanının çoğunu dağıtım hizmetinden sağlamaktadır. <a href="
-"\"https://shop.fsf.org/\">FSF'den birşeyler satın alarak</a> çalışmalarını "
-"destekleyebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-msgid ""
-"A group of computer companies pooled funds around 1991 to support "
-"maintenance of the GNU C Compiler."
-msgstr ""
-"GNU C Derleyicisinin devamlılığının desteklenmesi için, bir grup bilgisayar "
-"firması 1991'de finansman sağladı."
-
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-msgid ""
-"I think I was mistaken in saying that proprietary software was the most "
-"common basis for making money in software. It seems that actually the most "
-"common business model was and is development of custom software. That does "
-"not offer the possibility of collecting rents, so the business has to keep "
-"doing real work in order to keep getting income. The custom software "
-"business would continue to exist, more or less unchanged, in a free software "
-"world. Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn "
-"less in a free software world."
-msgstr ""
-"Özel mülk yazılımın yazılımda en yaygın para kazanma yolu olduğunu "
-"söylemekle yanılmışım. Gerçekte en yaygın iş modeli özelleştirilmiş yazılım "
-"geliştirilmesidir. Bu kiraların toplanması olasılığını önermemektedir, "
-"böylece firmalar getiri edinmeye yönelik olarak gerçek çalışmayı "
-"sürdürmelidir. Özelleştirilmiş yazılım iş dünyası özgür yazılım dünyasında "
-"da varolmaya devam edecektir, fazla veya az değişmeden. Bu yüzden, çoğu "
-"ücretli programcının özgür yazılım dünyasında daha az kazanmasını artık "
-"beklemiyorum."
-
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-msgid ""
-"In the 1980s I had not yet realized how confusing it was to speak of “"
-"the issue” of “intellectual property.” That term is "
-"obviously biased; more subtle is the fact that it lumps together various "
-"disparate laws which raise very different issues. Nowadays I urge people to "
-"reject the term “intellectual property” entirely, lest it lead "
-"others to suppose that those laws form one coherent issue. The way to be "
-"clear is to discuss patents, copyrights, and trademarks separately. See <a "
-"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term "
-"spreads confusion and bias."
-msgstr ""
-"1980lerde “fikri mülkiyet” “konusunda” konuşmanın ne "
-"kadar karışık olduğunu farketmemiştim. Terim açıktır ki taraflıdır; çok "
-"kurnaz gerçek şudur ki çok farklı konular üzerine tamamen farklı yasaları "
-"bir araya getirmektedir. Bu günlerde kişilerin “fikri mülkiyet” "
-"terimini tamamen redetmesine çabalıyorum, başkaları bunun uyumlu, tutarlı "
-"bir konu olduğunu sanmasın diye. Açık olmanın bir yolu patentleri, telif "
-"hakkını, ve markaları ayrı ayrı tartışmaktır. <a href=\"/philosophy/not-ipr."
-"html\">Daha fazla açıklamayla</a> bu terimin yaydığı karışıklık ve "
-"taraflılığı görebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><ol><li>
-msgid ""
-"Subsequently we learned to distinguish between “free software” "
-"and “freeware.” The term “freeware” means software "
-"you are free to redistribute, but usually you are not free to study and "
-"change the source code, so most of it is not free software. See “<a "
-"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Confusing Words and "
-"Phrases</a>” for more explanation."
-msgstr ""
-"Sonradan “özgür yazılım” ve “ücretsiz yazılım” "
-"terimlerini ayırmayı öğrendik. “Ücretsiz yazılım” teriminin "
-"anlamı dağıtmakta özgür olduğunuz, ancak genellikle kaynak kodu "
-"çalışamayacağınız, değiştiremeyeceğinizdir, bu yüzden çoğu özgür yazılım "
-"değildir. Daha fazla açıklama için <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html#Freeware\">kafa karıştıran kelimeler ve ifadeler</a> sayfasını ziyaret "
-"ediniz."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><"
-"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/"
-"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve "
-"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
-"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin."
-
-#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#. replace it with the translation of these two:
-#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
-#. Please send your comments and general suggestions in this regard
-#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
-#. our web pages, see <a
-#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#. README</a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
-"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize "
-"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi "
-"için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
-"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe "
-"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir "
-"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
-"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
-"\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
-"this document, in any medium, provided that the copyright notice and "
-"permission notice are preserved, and that the distributor grants the "
-"recipient permission for further redistribution as permitted by this notice."
-msgstr ""
-"Bu belgenin birebir kopyalarının yapılmasına veya herhangi bir ortamda "
-"dağıtılmasına bu telif hakkı ve izin açıklamalarının aynen yer alması "
-"koşuluyla ve dağıtıcının alıcıya aynı izni daha fazla dağıtım için vermesi "
-"şartıyla izin verilmektedir."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Modified versions may not be made."
-msgstr "Değiştirilmiş sürümler yapılamaz."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:theflossinformation@gmail.com"
-"\"><theflossinformation@gmail.com></a>, 2020.</li>\n"
-"<li>T. E. Kalaycı, 2019, 2009.</li>\n"
-"<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>\n"
-"<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>\n"
-"<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>\n"
-"<li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. timestamp start
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Son Güncelleme:"