# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
-# <mail@jefvanschendel.nl>, 2011.
+# <mail@jefvanschendel.nl>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-04 10:24-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-04 16:23+0000\n"
-"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 18:42+0000\n"
+"Last-Translator: schendje <mail@jefvanschendel.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: mediagoblin/processing.py:143
msgid "Invalid file given for media type."
-msgstr ""
+msgstr "Verkeerd bestandsformaat voor mediatype opgegeven."
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
-msgstr ""
+msgstr "Typ het hier nog een keer om spelfouten te voorkomen."
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
#: mediagoblin/auth/views.py:77
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, een gebruiker met dat e-mailadres bestaat al."
#: mediagoblin/auth/views.py:179
msgid ""
#: mediagoblin/auth/views.py:203
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
msgstr ""
+"Je moet ingelogd zijn, anders weten we niet waar we de e-mail naartoe moeten"
+" sturen!"
#: mediagoblin/auth/views.py:211
msgid "You've already verified your email address!"
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt je e-mailadres al geverifieerd!"
#: mediagoblin/auth/views.py:224
msgid "Resent your verification email."
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
+"Email kon niet verstuurd worden omdat je gebruikersnaam inactief is of omdat"
+" je e-mailadres nog niet geverifieerd is."
#: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "Seperate tags by commas."
-msgstr ""
+msgstr "Scheidt labels met komma's."
#: mediagoblin/edit/forms.py:33
msgid "Slug"
-msgstr ""
+msgstr "Slug"
#: mediagoblin/edit/forms.py:34
msgid "The slug can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "De slug kan niet leeg zijn"
#: mediagoblin/edit/forms.py:35
msgid ""
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
msgstr ""
+"Het titeldeel van het adres van deze media. Meestal hoef je dit niet aan te "
+"passen."
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
#: mediagoblin/edit/forms.py:49
msgid "Old password"
-msgstr ""
+msgstr "Oud wachtwoord"
#: mediagoblin/edit/forms.py:52
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: mediagoblin/edit/views.py:65
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat al een met die slug voor deze gebruiker."
#: mediagoblin/edit/views.py:86
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
#: mediagoblin/edit/views.py:171
msgid "Wrong password"
-msgstr ""
+msgstr "Verkeerd wachtwoord"
#: mediagoblin/edit/views.py:192
msgid "Profile edited!"
-msgstr ""
+msgstr "Profiel aangepast!"
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:65
msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
-msgstr ""
+msgstr "Kon geen bestandsformaat voor \"{filename}\" vinden"
#: mediagoblin/submit/forms.py:25
msgid "File"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Description of this work"
-msgstr ""
+msgstr "Beschrijving van dit werk"
#: mediagoblin/submit/views.py:49
msgid "You must provide a file."
#: mediagoblin/submit/views.py:133
msgid "Invalid file type."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig bestandstype"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
msgid "Oops!"
-msgstr ""
+msgstr "Oeps!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Het lijkt erop dat er geen pagina bestaat op dit adres. Sorry!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
msgid ""
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
" been moved or deleted."
msgstr ""
+"Als je zeker weet dat het adres klopt is de pagina misschien verplaatst of "
+"verwijderd."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding van de 404 goblin onder stress"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
msgid "MediaGoblin logo"
-msgstr ""
+msgstr "MediaGoblin logo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
msgid "Submit media"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
msgid "Verify your email!"
-msgstr ""
+msgstr "Verifieer je e-mailadres!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "log out"
-msgstr ""
+msgstr "uitloggen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
+"Aangedreven door <a "
+"href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> , een <a "
+"href=\"http://gnu.org/\">GNU-project</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
-msgstr ""
+msgstr "Verkennen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
-msgstr ""
+msgstr "Hoi, welkom op deze MediaGoblin website!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
msgstr ""
+"Deze website draait <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, een "
+"buitengewoon goed stuk software voor mediahosting."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
msgid ""
"To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
"can log in with your MediaGoblin account."
msgstr ""
+"Om je eigen media toe te voegen, berichten te plaatsen, favorieten op te "
+"slaan en meer, kun je inloggen met je MediaGoblin account."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
-msgstr ""
+msgstr "Heb je er nog geen? Het is heel eenvoudig!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
#, python-format
" or\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
+"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Creëer een account op deze website</a>\n"
+" of\n"
+" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Gebruik MediaGoblin op je eigen server</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
msgid "Most recent media"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwste media"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
msgid "Enter your new password"
-msgstr ""
+msgstr "Voer je nieuwe wachtwoord in"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Recover password"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord herstellen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
msgid "Send instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Stuur instructies"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
-msgstr ""
+msgstr "Je wachtwoord is veranderd. Probeer om opnieuw in te loggen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
msgstr ""
+"Check je inbox. Er is een e-mail verstuurd waarmee je je wachtwoord kunt "
+"veranderen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
+"Hoi %(username)s,\n"
+"\n"
+"Om je wachtwoord voor GNU MediaGoblin te veranderen, moet je dit adres in je webbrowser openen:\n"
+"\n"
+"%(verification_url)s\n"
+"\n"
+"Als je denkt dat dit niet klopt, kun je deze e-mail gewoon negeren."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
msgid "Logging in failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Inloggen is mislukt!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
msgid "Don't have an account yet?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Forgot your password?"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Creëer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
#, python-format
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Media met het label: %(tag_name)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Origineel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "%(username)s's media"
-msgstr ""
+msgstr "Media van %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:57
#, python-format
msgid "By <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> on %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "Door <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> op %(date)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
msgid "Post a comment"
-msgstr ""
+msgstr "Plaats een bericht"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "op"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
msgid "Post comment!"
-msgstr ""
+msgstr "Plaats bericht!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Pas aan"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:130
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
-msgstr ""
+msgstr "Zeker weten dat je %(title)s wil verwijderen?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Permanent verwijderen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
-msgstr ""
+msgstr "Mediaverwerkingspaneel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
-msgstr ""
+msgstr "Hier kun je de status zien van de media die verwerkt worden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
msgid "Media in-processing"
-msgstr ""
+msgstr "Media te verwerken"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
msgid "No media in-processing"
-msgstr ""
+msgstr "Geen media om te verwerken"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
msgid "These uploads failed to process:"
-msgstr ""
+msgstr "Deze toevoegingen konden niet verwerkt worden:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
msgid "Email verification needed"
-msgstr ""
+msgstr "Emailverificatie is nodig"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
-msgstr ""
+msgstr "Bijna klaar! Je account moet nog geactiveerd worden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
msgstr ""
+"Iemand heeft een account met deze gebruikersnaam gemaakt, maar hij moet nog "
+"geactiveerd worden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
#, python-format
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Hier is een plekje om anderen over jezelf te vertellen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
-msgstr ""
+msgstr "Deze gebruiker heeft zijn of haar profiel (nog) niet ingevuld."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
#, python-format
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
msgstr ""
+"Dit is waar je nieuwe media zal verschijnen, maar het lijkt erop dat je nog "
+"niets heb toegevoegd."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
msgid "Add media"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg media toe"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
-msgstr ""
+msgstr "Het lijkt erop dat er nog geen media is."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
-msgstr ""
+msgstr "feed icoon"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
msgid "Atom feed"
-msgstr ""
+msgstr "Atom feed"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
msgid "Newer"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
msgid "Older"
-msgstr ""
+msgstr "Ouder"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:50
msgid "Go to page:"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar pagina:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
-msgstr ""
+msgstr "Gelabeld met"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "en"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
msgid "I am sure I want to delete this"
-msgstr ""
+msgstr "Ik weet zeker dat ik dit wil verwijderen."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:155
msgid "Oops, your comment was empty."
-msgstr ""
+msgstr "Oeps, je bericht was leeg."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:161
msgid "Your comment has been posted!"
-msgstr ""
+msgstr "Je bericht is geplaatst!"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
msgid "You deleted the media."
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt deze media verwijderd."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:190
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr ""
+"Deze media was niet verwijderd omdat je niet hebt aangegeven dat je het "
+"zeker weet."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:198
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
+"Je staat op het punt de media van iemand anders te verwijderen. Pas op."