The GNU Manifesto by Richard Stallman translated to Turkish Language
authorMert Gör <mertgor@masscollabs.xyz>
Sat, 17 Feb 2024 21:00:49 +0000 (00:00 +0300)
committerMert Gör <mertgor@masscollabs.xyz>
Sat, 17 Feb 2024 21:00:49 +0000 (00:00 +0300)
po/manifesto.tr.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/manifesto.tr.po b/po/manifesto.tr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..332e8ac
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1427 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/gnu/manifesto.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+#
+# T. E. Kalaycı, 2019, 2009.
+# Çiğdem Özşar, 2009.
+# Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.
+# Serkan Çapkan, 2009.
+# İzlem Gözükeleş, 2009.
+# The FLOSS Information <theflossinformation@gmail.com>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-03 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU Bildirisi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "The GNU Manifesto"
+msgstr "GNU Bildirisi"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a href=\"https://www."
+"stallman.org/\">Richard Stallman</a> in 1985 to ask for support in "
+"developing the GNU operating system.  Part of the text was taken from the "
+"original announcement of 1983.  Through 1987, it was updated in minor ways "
+"to account for developments; since then, it seems best to leave it unchanged."
+msgstr ""
+"GNU Bildirisi (aşağıda yer almaktadır) <a href=\"https://www.stallman.org/"
+"\">Richard Stallman</a> tarafından 1985 yılında GNU işletim sistemini "
+"geliştirmek için destek isteme amacıyla yazılmıştır. Metnin bir kısmı "
+"1983'teki özgün duyurudan alınmıştır. 1987 yılı boyunca, gelişmeleri "
+"açıklamak amacıyla küçük değişikliklere uğramıştır; o tarihten sonra en "
+"iyisi değiştirmeden bırakmaktır."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Since that time, we have learned about certain common misunderstandings that "
+"different wording could help avoid.  Footnotes added since 1993 help clarify "
+"these points."
+msgstr ""
+"O zamandan beri, farklı anlatım biçimleri ile kaçınılabilecek ortak yanlış "
+"anlamaları öğrendik ve bu yanlış anlamaları açıklamak için 1993'ten beri "
+"dipnotlar ekledik."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you want to install the GNU/Linux system, we recommend you use one of the "
+"<a href=\"/distros\">100% free software GNU/Linux distributions</a>.  For "
+"how to contribute, see <a href=\"/help/help.html\">gnu.org/help</a>."
+msgstr ""
+"Eğer GNU/Linux sistemlerinden birini kurmak istiyorsanız, <a href=\"/distros"
+"\">%100 özgür yazılım olan GNU/Linux dağıtımlarından</a> birini kullanmanızı "
+"öneriyoruz. Nasıl katkı sağlarım diyorsanız, <a href=\"/help/help.html\">gnu."
+"org/help</a> sayfasına bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The GNU Project is part of the Free Software Movement, a campaign for <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom for users of software</a>.  It is "
+"a mistake to associate GNU with the term &ldquo;open source&rdquo;&mdash;"
+"that term was coined in 1998 by people who disagree with the Free Software "
+"Movement's ethical values.  They use it to promote an <a href=\"/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.html\">amoral approach</a> to the same field."
+msgstr ""
+"GNU Projesi, Özgür Yazılım Hareketinin bir parçası, <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">yazılım kullanıcıları için özgürlük</a> mücadelesidir. "
+"GNU'yu, Özgür Yazılım Hareketi'nin etik ilkelerine katılmayan kişilerin 1998 "
+"yılında ortaya attığı &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimiyle ilişkilendirmek "
+"yanlıştır. Bu terimi aynı alanda <a href=\"/philosophy/open-source-misses-"
+"the-point.html\">etik olmayan bir yaklaşımı</a> teşvik etmek için "
+"kullanıyorlar."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "What's GNU? Gnu's Not Unix!"
+msgstr "GNU nedir? Gnu Unix Değildir!"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-"
+"compatible software system which I am writing so that I can give it away "
+"free to everyone who can use it&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</a>. "
+"Several other volunteers are helping me.  Contributions of time, money, "
+"programs and equipment are greatly needed."
+msgstr ""
+"Gnu Unix Değildir [Gnu’s Not Unix] anlamına gelen GNU, yazmakta olduğum Unix-"
+"uyumlu yazılım sisteminin adıdır, bu yazılımı, kullanabilen herkese özgür "
+"olarak verebilirim&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f1\">[1]</a>. Diğer "
+"çeşitli gönüllüler bana yardım etmektedir. Zaman, para, program ve cihaz "
+"katkıları büyük ölçüde gereklidir."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor commands, a "
+"source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a linker, and "
+"around 35 utilities.  A shell (command interpreter) is nearly completed.  A "
+"new portable optimizing C compiler has compiled itself and may be released "
+"this year.  An initial kernel exists but many more features are needed to "
+"emulate Unix.  When the kernel and compiler are finished, it will be "
+"possible to distribute a GNU system suitable for program development.  We "
+"will use TeX as our text formatter, but an nroff is being worked on.  We "
+"will use the free, portable X Window System as well.  After this we will add "
+"a portable Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other "
+"things, plus online documentation.  We hope to supply, eventually, "
+"everything useful that normally comes with a Unix system, and more."
+msgstr ""
+"Şu anda, editör komutlarını yazmak için Lisp destekleyen bir Emacs metin "
+"düzenleyicimiz, kaynak-seviyesi hata ayıklayıcımız, yacc-uyumlu derleyici "
+"üretecimiz, bağlayıcımız ve 35 civarında özelliğimiz mevcuttur. Bir kabuk "
+"(komut yorumlayıcı) hemen hemen tamamlanmıştır. Yeni bir taşınabilir "
+"eniyileştirici C derleyicisi kendi kendini derlemiştir ve bu yıl piyasaya "
+"sürülebilir. Bir başlangıç çekirdeği mevcuttur ancak Unix'e benzer biçimde "
+"çalışmak için daha fazla birçok özellik gereklidir. Çekirdek ve derleyici "
+"tamamlandığında, program gelişimi için uygun bir GNU sisteminin dağıtılması "
+"mümkün olacaktır. Metin biçimlendirici olarak TEX'i kullanacağız ancak nroff "
+"üzerine çalışmalar devam ediyor. Bunun yanı sıra, özgür ve taşınabilir X "
+"Window Sistemini de kullanacağız. Bundan sonra, taşınabilir Common Lisp'i, "
+"Empire oyununu, bir hesap çizelgesini ve yüzlerce başka şeyi ve çevrim içi "
+"belgeyi ekleyeceğiz. Sonunda, bir Unix sisteminin sahip olduğu her şeyi ve "
+"daha da fazlasını sağlamayı umuyoruz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix.  "
+"We will make all improvements that are convenient, based on our experience "
+"with other operating systems.  In particular, we plan to have longer file "
+"names, file version numbers, a crashproof file system, file name completion "
+"perhaps, terminal-independent display support, and perhaps eventually a Lisp-"
+"based window system through which several Lisp programs and ordinary Unix "
+"programs can share a screen.  Both C and Lisp will be available as system "
+"programming languages.  We will try to support UUCP, MIT Chaosnet, and "
+"Internet protocols for communication."
+msgstr ""
+"GNU, Unix programlarını çalıştırabilecektir ancak Unix’e özdeş olmayacaktır. "
+"Diğer işletim sistemleriyle olan tecrübelerimizi temel alarak elverişli olan "
+"tüm gelişmeleri gerçekleştireceğiz. Özellikle, daha uzun dosya isimlerine, "
+"dosya sürüm numaralarına, sorunsuz bir dosya sistemine, dosya adı tamamlama "
+"özelliğine, terminale-bağlı ekran desteğine ve belki de sonunda çeşitli Lisp "
+"programlarının ve sıradan Unix programlarının bir ekranı paylaşabildiği bir "
+"Lisp-tabanlı bir pencere sistemine sahip olmayı planlamaktayız. Hem C hem de "
+"Lisp sistem programlama dilleri olarak mevcut olacaktır. Haberleşme için "
+"İnternet protokollerini, UUCP’yi, MIT Chaosnet’i desteklemeye çalışacağız."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with virtual "
+"memory, because they are the easiest machines to make it run on.  The extra "
+"effort to make it run on smaller machines will be left to someone who wants "
+"to use it on them."
+msgstr ""
+"GNU, sanal belleğe sahip olan ve 68000/16000 sınıfındaki makineleri "
+"hedeflemektedir çünkü bunlar, çalıştırılabilecek en kolay makinelerdir. Daha "
+"küçük makineler üzerinde çalışması için fazladan çaba, onu bunlar üzerinde "
+"kullanmak isteyen kimselere kalmıştır."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word "
+"&ldquo;GNU&rdquo; when it is the name of this project."
+msgstr ""
+"Ciddi bir karışıklığı önlemek için, bu projenin adı olan ‘GNU’ sözcüğündeki "
+"‘G’ harfini dikkatli telaffuz edin."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Why I Must Write GNU"
+msgstr "GNU'yu niçin yazmalıydım"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I must "
+"share it with other people who like it.  Software sellers want to divide the "
+"users and conquer them, making each user agree not to share with others.  I "
+"refuse to break solidarity with other users in this way.  I cannot in good "
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license agreement.  "
+"For years I worked within the Artificial Intelligence Lab to resist such "
+"tendencies and other inhospitalities, but eventually they had gone too far: "
+"I could not remain in an institution where such things are done for me "
+"against my will."
+msgstr ""
+"Benim Altın Kuralım şudur: Bir programı sevdiysem, bu programı seven "
+"kimselerle onu paylaşmalıyım. Yazılım satıcıları kullanıcıları bölmek ve alt "
+"etmek istemektedir, kullanıcıların birbiriyle yazılım paylaşmama konusunda "
+"fikir birliği içinde olmasını isterler. Diğer kullanıcılarla bu şekilde "
+"dayanışmayı kırmayı reddediyorum. Aklım başımda iken bu gibi bir yazılım "
+"lisans anlaşmasını imzalamam. Yıllarca bu gibi eğilimlere ve diğer "
+"soğukluklara karşı koymak için Yapay Zeka Laboratuarında çaba harcadım ancak "
+"sonunda çok ileri gittiler: benim irademe karşı bazı şeylerin yapıldığı bir "
+"kurumda kalamazdım."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided to "
+"put together a sufficient body of free software so that I will be able to "
+"get along without any software that is not free.  I have resigned from the "
+"AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU away&#8239;"
+"<a class=\"ftn\" href=\"#f2a\">[2]</a>."
+msgstr ""
+"Bilgisayarları onurlu bir biçimde kullanabilmek amacıyla, yeterli bir bütünü "
+"oluşturacak özgür yazılımları bir araya getirmeye karar verdim. Bunu özgür "
+"olmayan yazılımlar olmadan başaracaktım. MIT'in, GNU'yu yaymayı engelleyecek "
+"herhangi bir yasal durum yaratmasını önlemek için YZ laboratuvarından istifa "
+"ettim&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f2a\">[2]</a>."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Why GNU Will Be Compatible with Unix"
+msgstr "GNU niçin Unix ile Uyumlu Olacaktır"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Unix is not my ideal system, but it is not too bad.  The essential features "
+"of Unix seem to be good ones, and I think I can fill in what Unix lacks "
+"without spoiling them.  And a system compatible with Unix would be "
+"convenient for many other people to adopt."
+msgstr ""
+"Unix benim ideal sistemim değildir ancak çok kötü de sayılmaz. Unix’in temel "
+"özellikleri iyi özellikler gibi görünmektedir ve zannediyorum ki Unix’in "
+"eksiklerini tamamlayabilirim. Ve Unix ile uyumlu bir sistem başka birçok "
+"insanın benimseyebileceği şekilde uygun olacaktır."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How GNU Will Be Available"
+msgstr "GNU Nasıl Erişebilir Olacaktır"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"GNU is not in the public domain.  Everyone will be permitted to modify and "
+"redistribute GNU, but no distributor will be allowed to restrict its further "
+"redistribution.  That is to say, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> modifications will not be "
+"allowed.  I want to make sure that all versions of GNU remain free."
+msgstr ""
+"GNU kamu malı [:public domain] değildir. Herkesin GNU’yu değiştirme ve "
+"yeniden dağıtma hakkı vardır ancak hiçbir dağıtıcının yeniden-dağıtımını "
+"kısıtlamaya hakkı yoktur. Başka bir deyişle, <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#ProprietarySoftware\">özel mülk</a> değişikliklere izin "
+"verilmeyecektir. GNU’nun tüm sürümlerinin özgür kalacağından emin olmak "
+"isterim."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Why Many Other Programmers Want to Help"
+msgstr "Niçin Başka Birçok Programcı Yardım Etmek İstemektedir"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"I have found many other programmers who are excited about GNU and want to "
+"help."
+msgstr ""
+"GNU konusunda heyecanlı olan ve yardım etmek isteyen çok sayıda programcı "
+"ile karşılaştım."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Many programmers are unhappy about the commercialization of system "
+"software.  It may enable them to make more money, but it requires them to "
+"feel in conflict with other programmers in general rather than feel as "
+"comrades.  The fundamental act of friendship among programmers is the "
+"sharing of programs; marketing arrangements now typically used essentially "
+"forbid programmers to treat others as friends.  The purchaser of software "
+"must choose between friendship and obeying the law.  Naturally, many decide "
+"that friendship is more important.  But those who believe in law often do "
+"not feel at ease with either choice.  They become cynical and think that "
+"programming is just a way of making money."
+msgstr ""
+"Birçok programcı sistem yazılımının ticarileşmesi konusunda mutsuzdur. Bu "
+"durum programcıların daha fazla para kazanmasını mümkün kılabilir ancak bu, "
+"diğer programcıları arkadaş gibi hissetmeleri yerine onlarla çatışma içinde "
+"gibi hissetmelerini gerektirir. Programcılar arasındaki temel arkadaşlık "
+"ilişkisi programların paylaşılması konusundadır; ancak günümüzdeki pazarlama "
+"düzenlemeleri, diğerlerini arkadaş olarak görmelerini engellemektedir. "
+"Yazılım alıcısı, arkadaşlık ve kanuna uymak arasında bir tercih yapmalıdır. "
+"Doğal olarak, birçoğu arkadaşlığın daha önemli olduğuna karar verir. Ancak "
+"kanuna inanan diğerleri, her iki tercihte de rahat olamazlar. Bu kimseler "
+"iyiliğe inanmaz hale gelir ve programlamanın yalnızca para kazanmanın bir "
+"yolu olduğuna inanırlar."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"By working on and using GNU rather than proprietary programs, we can be "
+"hospitable to everyone and obey the law.  In addition, GNU serves as an "
+"example to inspire and a banner to rally others to join us in sharing.  This "
+"can give us a feeling of harmony which is impossible if we use software that "
+"is not free.  For about half the programmers I talk to, this is an important "
+"happiness that money cannot replace."
+msgstr ""
+"Özel mülk programlar yerine GNU üzerinde çalışarak ve GNU’yu kullanarak, "
+"herkese karşı kapısı açık - paylaşımcı olabilir ve kanunlara da uyabiliriz. "
+"Ek olarak, GNU, bir esin kaynağı örneğidir ve paylaşma konusunda "
+"başkalarının bize katılmasını sağlayan bir işaret gibidir. Bu bize özgür "
+"olmayan yazılımı kullandığımızda mümkün olmayan bir ahenk duygusu verir. "
+"Konuştuğum programcıların yaklaşık olarak yarısı için, bu, paranın yerini "
+"alan önemli bir mutluluktur."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How You Can Contribute"
+msgstr "Nasıl Katkı Sunabilirsiniz"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.org/"
+"campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted list</a>, "
+"the general task list for GNU software packages. For other ways to help, see "
+"<a href=\"/help/help.html\">the guide to helping the GNU operating system</"
+"a>.)"
+msgstr ""
+"(Bu günlerdeki, çalışılabilecek yazılım görevleri için, <a href=\"http://fsf."
+"org/campaigns/priority-projects\">Yüksek Öncelikli Projeler listesini</a> ve "
+"GNU yazılım paketleri için genel görev listesi olan <a href=\"http://"
+"savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU yardım aranıyor</a> sayfasını "
+"ziyaret edebilirsiniz. Katkı sağlamanın diğer yolları için,<a href=\"/help/"
+"help.html\">GNU işletim sistemine yardım etme rehberini</"
+"a>inceleyebilirsiniz.)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.  I'm "
+"asking individuals for donations of programs and work."
+msgstr ""
+"Bilgisayar üreticilerine makine ve para bağışı yapmaları konusunda istekte "
+"bulunuyorum. Bireylere program ve çalışma konusunda bağışta bulunmaları "
+"konusunda istekte bulunuyorum."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"One consequence you can expect if you donate machines is that GNU will run "
+"on them at an early date.  The machines should be complete, ready to use "
+"systems, approved for use in a residential area, and not in need of "
+"sophisticated cooling or power."
+msgstr ""
+"Makine bağışlarsanız bekleyebileceğiniz bir sonuç, erken bir tarihte söz "
+"konusu makinelerin üzerinde GNU'nun çalışmasıdır. Makineler bütün olmalıdır, "
+"kullanmaya hazır sistemler olmalıdır, elverişli bir mekanda çalışması için "
+"onaylı olmalıdır ve gelişmiş soğutma ya da güç gereksinimi içinde "
+"olmamalıdır."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"I have found very many programmers eager to contribute part-time work for "
+"GNU.  For most projects, such part-time distributed work would be very hard "
+"to coordinate; the independently written parts would not work together.  But "
+"for the particular task of replacing Unix, this problem is absent.  A "
+"complete Unix system contains hundreds of utility programs, each of which is "
+"documented separately.  Most interface specifications are fixed by Unix "
+"compatibility.  If each contributor can write a compatible replacement for a "
+"single Unix utility, and make it work properly in place of the original on a "
+"Unix system, then these utilities will work right when put together.  Even "
+"allowing for Murphy to create a few unexpected problems, assembling these "
+"components will be a feasible task.  (The kernel will require closer "
+"communication and will be worked on by a small, tight group.)"
+msgstr ""
+"GNU için yarı zamanlı çalışma gerçekleştirmek için hevesli çok sayıda "
+"programcının olduğunu gördüm. Birçok proje için, bu gibi yarı zamanlı olarak "
+"dağıtılmış çalışmanın eşgüdümlenmesi çok zor olacaktır, bağımsız-olarak "
+"yazılan parçalar birlikte çalışmayacaktır. Ancak Unix’in yerini alan belirli "
+"bir iş için, böyle bir problem yoktur. Bütün bir Unix sistemi, yüzlerce "
+"programı içermektedir, bunların her biri ayrı ayrı belgelendirilmektedir. "
+"Birçok ara yüz belirtimi Unix uyumluluğu ile sağlanmaktadır. Katkıda bulunan "
+"her birey tek bir Unix özelliği için uyumlu bir parça yazabilir ve bir Unix "
+"sistemindeki orijinal parçanın yerine uygun şekilde çalıştırabilirse, o "
+"zaman bu özellikler bir araya getirildiğinde düzgün şekilde çalışacaktır. "
+"Murphy’nin1 beklenmedik birkaç problem oluşturmasına izin verilse bile, bu "
+"bileşenlerin birleştirilmesi uygulanabilir bir iş olacaktır. (Çekirdek daha "
+"yakın bir haberleşme gerektirecektir ve küçük ve sıkı bir grup tarafından "
+"üzerinde çalışılacaktır.)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part "
+"time.  The salary won't be high by programmers' standards, but I'm looking "
+"for people for whom building community spirit is as important as making "
+"money.  I view this as a way of enabling dedicated people to devote their "
+"full energies to working on GNU by sparing them the need to make a living in "
+"another way."
+msgstr ""
+"Para bağışı alırsam, tam zamanlı ya da yarı zamanlı olarak birkaç kişiyi işe "
+"alabilirim. Maaş, programcıların standartlarına göre yüksek olmayacaktır "
+"ancak topluluk ruhunun oluşturulmasına para kazanmak kadar önem veren "
+"kişileri arıyorum. Bunu, kendini bu işe adamış insanların tüm enerjilerini "
+"GNU üzerinde çalışmaya ayırmalarını olanaklı kılmanın bir yolu olarak "
+"görüyorum, bu insanlar hayatlarını kazanmak için başka bir yol tercih "
+"edebilirler."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Why All Computer Users Will Benefit"
+msgstr "Niçin Tüm Bilgisayar Kullanıcıları Yararlanacaktır"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software "
+"free, just like air&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[3]</a>."
+msgstr ""
+"GNU yazıldıktan sonra, aynen hava almak gibi herkes iyi sistem yazılımını "
+"ücretsiz bir şekilde edinebilecektir&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f2\">[3]"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This means much more than just saving everyone the price of a Unix license.  "
+"It means that much wasteful duplication of system programming effort will be "
+"avoided.  This effort can go instead into advancing the state of the art."
+msgstr ""
+"Bu, herkesin Unix lisansının ücretini ödememesinden daha fazla bir şeyi "
+"ifade etmektedir. Bu, sistem programlama çabasının çok zahmetli  olan "
+"kopyalama işinden kaçınılması anlamına gelmektedir. Bu çaba, bunun yerine  "
+"projede aşama kaydedilmesi için harcanabilir."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Complete system sources will be available to everyone.  As a result, a user "
+"who needs changes in the system will always be free to make them himself, or "
+"hire any available programmer or company to make them for him.  Users will "
+"no longer be at the mercy of one programmer or company which owns the "
+"sources and is in sole position to make changes."
+msgstr ""
+"Bütün sistem kaynakları herkese açık olacaktır. Bunun bir sonucu olarak, "
+"sistemde değişikliğe ihtiyaç duyan bir kullanıcı bu değişiklikleri kendi "
+"başına yapma konusunda özgür olacaktır ya da bu değişiklikleri yaptırmak "
+"için, bir programcı ya da firmaya para verecektir. Kullanıcılar, bundan "
+"böyle kaynakların sahibi olan tek bir programlayıcının ya da firmanın "
+"insafına kalmayacaktır ve değişiklik yapma hakkına sahip olacaklardır."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Schools will be able to provide a much more educational environment by "
+"encouraging all students to study and improve the system code.  Harvard's "
+"computer lab used to have the policy that no program could be installed on "
+"the system if its sources were not on public display, and upheld it by "
+"actually refusing to install certain programs.  I was very much inspired by "
+"this."
+msgstr ""
+"Okullar, sistem kodunu çalıştırmak ve daha da geliştirmek için tüm "
+"öğrencileri cesaretlendirerek çok daha eğitici bir ortam sağlayabilir. "
+"Harvard’ın bilgisayar laboratuarı, kaynaklarının kamuya açık olmaması "
+"durumunda hiçbir programın sisteme kurulamayacağı politikasını izlemekteydi "
+"ve belirli programları kurmayı reddederek bu kararlılığını korudu. Bundan "
+"çok etkilenmiş ve ilham almıştım."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Finally, the overhead of considering who owns the system software and what "
+"one is or is not entitled to do with it will be lifted."
+msgstr ""
+"Son olarak, sistem yazılımına kimin sahip olduğu ve bu yazılımla ne yapılıp "
+"yapılamayacağı özgür hale gelmektedir."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Arrangements to make people pay for using a program, including licensing of "
+"copies, always incur a tremendous cost to society through the cumbersome "
+"mechanisms necessary to figure out how much (that is, which programs) a "
+"person must pay for.  And only a police state can force everyone to obey "
+"them.  Consider a space station where air must be manufactured at great "
+"cost: charging each breather per liter of air may be fair, but wearing the "
+"metered gas mask all day and all night is intolerable even if everyone can "
+"afford to pay the air bill.  And the TV cameras everywhere to see if you "
+"ever take the mask off are outrageous.  It's better to support the air plant "
+"with a head tax and chuck the masks."
+msgstr ""
+"Kopyaların lisanslanması dahil olmak üzere bir programa insanlar tarafından "
+"para ödenmesine ilişkin düzenlemeler, her zaman bir insanın ne kadar (başka "
+"bir deyişle, hangi programlara) ödemesi gerektiğini belirlemek için gerekli "
+"ağır düzenlemeler aracılığıyla toplum için ağır bir yük oluşturmaktadır. Ve "
+"yalnızca bir polis devleti herkesi bu kurallara uymaya zorlayabilir. Havanın "
+"büyük bir maliyette üretilmesinin gerekli olduğu bir uzay istasyonunu "
+"değerlendirelim: her hava alanın havanın litresi başına ücretlendirilmesi "
+"uygun olabilir ancak herkes faturaları ödeyebilse bile, sayaçlı gaz "
+"maskesinin gündüz ve gece boyunca takılması tahammül edilemeyecek bir "
+"durumdur. Ve maskeyi çıkarıp çıkarmayacağınızı görmek için her yere TV "
+"kameralarının konulması ahlaka aykırıdır. Kişi başına vergi alınması ve "
+"maskelerin atılması daha iyidir."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as "
+"breathing, and as productive.  It ought to be as free."
+msgstr ""
+"Bir programın tamamının ya da bir parçasının kopyalanması bir programcı için "
+"nefes almak kadar doğal bir şeydir, aynı zamanda da üretkenliğini artırır. "
+"Bu, özgür olmalıdır."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals"
+msgstr "Bazı kimseler GNU’nun hedeflerine kolayca karşı çıkmaktadır"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Nobody will use it if it is free, because that means they "
+"can't rely on any support.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>\"Özgür olursa yazılımı hiç kimse kullanmayacaktır, çünkü bu, "
+"herhangi bir desteğe güvenilmeyeceği anlamına gelmektedir.\"</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;You have to charge for the program to pay for providing the "
+"support.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>\"Desteği sağlamak üzere ödeme yapabilmek için programa ait bir "
+"ücret almalısınız.\"</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without "
+"service, a company to provide just service to people who have obtained GNU "
+"free ought to be profitable&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f3\">[4]</a>."
+msgstr ""
+"İnsanlar, ek hizmetler içermeyen özgür GNU’yu almaktan ek hizmetleri içeren "
+"GNU'ya ödeme yapmayı tercih ederlerse, GNU’yu özgür olarak edinen insanlara "
+"yalnızca hizmet sağlayan bir firma kârda olacaktır&#8239;<a class=\"ftn\" "
+"href=\"#f3\">[4]</a>."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"We must distinguish between support in the form of real programming work and "
+"mere handholding.  The former is something one cannot rely on from a "
+"software vendor.  If your problem is not shared by enough people, the vendor "
+"will tell you to get lost."
+msgstr ""
+"Gerçek bir programlama çalışmasındaki destek ile elinden tutma arasındaki "
+"farkı anlamalıyız. Gerçek programlama çalışması, bir yazılım satıcısından "
+"alınamayan bir şeydir. Probleminiz yeterince sayıda insanda yoksa, satıcı "
+"size kaybolmanızı söyleyecektir."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"If your business needs to be able to rely on support, the only way is to "
+"have all the necessary sources and tools.  Then you can hire any available "
+"person to fix your problem; you are not at the mercy of any individual.  "
+"With Unix, the price of sources puts this out of consideration for most "
+"businesses.  With GNU this will be easy.  It is still possible for there to "
+"be no available competent person, but this problem cannot be blamed on "
+"distribution arrangements.  GNU does not eliminate all the world's problems, "
+"only some of them."
+msgstr ""
+"İşiniz desteğe güvenmeyi gerektiriyorsa, buna sahip olmanın tek yolu gerekli "
+"tüm kaynaklara ve araçlara sahip olmaktır. O zaman probleminizi çözmek için "
+"herhangi birini tutabilirsiniz; herhangi tek bir insanın insafına "
+"kalmazsınız. Unix'te, birçok iş için kaynakların fiyatı bu durumun ikinci "
+"plana atılmasına neden olur. GNU için, bu, kolay olacaktır. Hâlâ uzman bir "
+"kimsenin olmaması durumu var olabilir ancak bu problem dağıtım anlaşmalarına "
+"bağlanamaz. GNU dünyanın tüm problemlerini ortadan kaldırmaz, yalnızca "
+"bazılarını ortadan kaldırır."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Meanwhile, the users who know nothing about computers need handholding: "
+"doing things for them which they could easily do themselves but don't know "
+"how."
+msgstr ""
+"Bu arada, bilgisayarlar hakkında hiçbir şey bilmeyen kullanıcılar, "
+"ellerinden tutulmaya ihtiyaç duyarlar: kendilerinin de kolayca "
+"yapabilecekleri ama nasıl yapacaklarını bilmedikleri şeylerin onlar için "
+"yapılması gibi."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Such services could be provided by companies that sell just handholding and "
+"repair service.  If it is true that users would rather spend money and get a "
+"product with service, they will also be willing to buy the service having "
+"got the product free.  The service companies will compete in quality and "
+"price; users will not be tied to any particular one.  Meanwhile, those of us "
+"who don't need the service should be able to use the program without paying "
+"for the service."
+msgstr ""
+"Yalnızca ellerinden tutma ve tamir hizmetini satan firmalar tarafından bu "
+"gibi hizmetler sağlanabilir. İnsanlar para harcayıp hizmeti olan bir ürünü "
+"almayı tercih ederlerse, ürünü ücretsiz bile alsalar, hizmete para vermeye "
+"istekli olacaklardır. Hizmet firmaları kalite ve ücret konusunda rekabet "
+"edecektir; kullanıcılar, herhangi birine bağlı olmayacaktır. Bu arada, "
+"hizmete ihtiyaç duymayanlar, hizmete para ödemeden programı "
+"kullanabilmelidir."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;You cannot reach many people without advertising, and you "
+"must charge for the program to support that.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>\"Reklam vermeden çok sayıda insana ulaşamazsınız ve programı "
+"desteklemek için para ödemelisiniz.\"</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;It's no use advertising a program people can get free.&rdquo;"
+"</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>\"İnsanların özgürce sahip olabileceği bir program için reklam "
+"vermenin bir anlamı yoktur.\"</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"There are various forms of free or very cheap publicity that can be used to "
+"inform numbers of computer users about something like GNU.  But it may be "
+"true that one can reach more microcomputer users with advertising.  If this "
+"is really so, a business which advertises the service of copying and mailing "
+"GNU for a fee ought to be successful enough to pay for its advertising and "
+"more.  This way, only the users who benefit from the advertising pay for it."
+msgstr ""
+"Çok sayıda bilgisayar kullanıcısını GNU gibi bir program hakkında "
+"bilgilendirmek için kullanılabilecek çeşitli özgür ya da çok ucuz tanıtma "
+"yolları vardır. Ancak reklam verilerek çok daha fazla sayıda mikro-"
+"bilgisayar kullanıcısına ulaşılabileceği doğru bir yaklaşım olabilir. Durum "
+"gerçekten de böyleyse, bir ücret karşılığında GNU’nun kopyalanması ve "
+"postalanması hizmetinin reklamını veren bir şirket, reklam ve daha fazlası "
+"için ödeme yapmaya yetecek kadar başarılı olmalıdır. Bu şekilde, yalnızca "
+"reklamdan kâr yapan kullanıcılar program için ödeme yapacaktır."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such "
+"companies don't succeed, this will show that advertising was not really "
+"necessary to spread GNU.  Why is it that free market advocates don't want to "
+"let the free market decide this?&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f4\">[5]</a>"
+msgstr ""
+"Diğer taraftan, birçok insan GNU’yu arkadaşlarından edinirse ve bu gibi "
+"firmalar başarılı olamazsa, bu durum, GNU’yu yaymak için reklam vermenin "
+"ille de gerekli olmadığını gösterecektir. Niçin özgür piyasanın savunucuları "
+"buna özgür piyasanın karar vermesini istemiyor?&#8239;<a class=\"ftn\" href="
+"\"#f4\">[5]</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;My company needs a proprietary operating system to get a "
+"competitive edge.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>\"Firmam, rekabetçi bir durum elde etmek için özel mülk bir işletim "
+"sistemine ihtiyaç duymaktadır.\"</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"GNU will remove operating system software from the realm of competition.  "
+"You will not be able to get an edge in this area, but neither will your "
+"competitors be able to get an edge over you.  You and they will compete in "
+"other areas, while benefiting mutually in this one.  If your business is "
+"selling an operating system, you will not like GNU, but that's tough on "
+"you.  If your business is something else, GNU can save you from being pushed "
+"into the expensive business of selling operating systems."
+msgstr ""
+"GNU işletim sistemi yazılımını rekabet alanından çıkaracaktır. Bu alanda bir "
+"rekabet durumu elde edemeyeceksiniz ancak rakipleriniz de size fark "
+"atamayacak. Siz ve rakipleriniz farklı alanlarda rekabet edeceksiniz, bu "
+"konuda ortak yararınız olacaktır. İşiniz bir işletim sistemi satmaksa, "
+"GNU’yu sevemeyeceksiniz ancak bu sizin için zorlayıcı bir durumdur. İşiniz "
+"başka bir şeyle alakalıysa, GNU işletim sistemleri satmak gibi pahalı bir "
+"işe atılmanızı engelleyecektir."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"I would like to see GNU development supported by gifts from many "
+"manufacturers and users, reducing the cost to each&#8239;<a class=\"ftn\" "
+"href=\"#f5\">[6]</a>."
+msgstr ""
+"Her birine ilişkin maliyeti düşürerek birçok kullanıcıdan ve üreticiden "
+"gelen hediyelerle GNU’nun gelişimini görmek isterdim&#8239;<a class=\"ftn\" "
+"href=\"#f5\">[6]</a>."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Don't programmers deserve a reward for their creativity?"
+"&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>\"Programcılar yaratıcılıkları için bir ödülü hak etmezler mi?\"</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"If anything deserves a reward, it is social contribution.  Creativity can be "
+"a social contribution, but only in so far as society is free to use the "
+"results.  If programmers deserve to be rewarded for creating innovative "
+"programs, by the same token they deserve to be punished if they restrict the "
+"use of these programs."
+msgstr ""
+"Herhangi bir şey ödülü hak ediyorsa, bu, sosyal katkıdır. Yaratıcılık sosyal "
+"bir katkı olabilir ancak bu yalnızca toplumun sonuçları kullanabildiği "
+"ölçüdedir. Yeni programlar yarattıkları için programcılar ödüllendirilmeyi "
+"hak ediyorlarsa, aynı mantıkla, bu programların kullanılmasını "
+"kısıtlarlarsa, cezalandırılmayı da hak ederler."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for his "
+"creativity?&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>\"Bir programcı yaratıcılığı için ödül isteme hakkına sahip olmamalı "
+"mıdır?\"</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to maximize "
+"one's income, as long as one does not use means that are destructive.  But "
+"the means customary in the field of software today are based on destruction."
+msgstr ""
+"Zarar verici yolların kullanılmaması şartıyla, çalışma için ücret istemekte "
+"ya da bir kimsenin gelirini en üst seviyeye çıkarmak istemesinde bir yanlış "
+"yoktur. Ancak günümüzde yazılım konusunda alışılageldik yollarda zarar "
+"verici bir durum vardır."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Extracting money from users of a program by restricting their use of it is "
+"destructive because the restrictions reduce the amount and the ways that the "
+"program can be used.  This reduces the amount of wealth that humanity "
+"derives from the program.  When there is a deliberate choice to restrict, "
+"the harmful consequences are deliberate destruction."
+msgstr ""
+"Kullanımlarını kısıtlayarak bir programın kullanıcılarından para almak zarar "
+"vericidir çünkü kısıtlamalar miktarı ve programın kullanılma şeklini dşürür. "
+"Bu, insanlığın programdan edinebileceği zenginliği azaltır. Kasıtlı bir "
+"kısıtlama durumu söz konusu olduğunda, bunun sonucu da kasıtlı zarardır."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"The reason a good citizen does not use such destructive means to become "
+"wealthier is that, if everyone did so, we would all become poorer from the "
+"mutual destructiveness.  This is Kantian ethics; or, the Golden Rule.  Since "
+"I do not like the consequences that result if everyone hoards information, I "
+"am required to consider it wrong for one to do so.  Specifically, the desire "
+"to be rewarded for one's creativity does not justify depriving the world in "
+"general of all or part of that creativity."
+msgstr ""
+"İyi bir vatandaşın daha zengin olmak için bu gibi araçları kullanmamasının "
+"nedeni şudur: herkes böyle yaparsa, ortak zararlardan dolayı hepimiz daha "
+"fakir hale geleceğiz. Bu, Kantçı ahlaktır; ya da Altın Kuraldır. Herkesin "
+"bilgilerini saklaması durumunda ortaya çıkacak sonuçlardan hoşlanmadığım "
+"için, bir kişinin bile bilgiyi saklamasını hatalı görüyorum. Özel olarak, "
+"birinin yaratıcılığı için ödüllendirilmesi isteği, genel olarak bu "
+"yaratıcılığın tamamından ya da bir kısmından mahrum kalınmasını haklı kılmaz."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid "<strong>&ldquo;Won't programmers starve?&rdquo;</strong>"
+msgstr "<strong>\"Programlayıcılar açlıktan ölmeyecek midir?\"</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"I could answer that nobody is forced to be a programmer.  Most of us cannot "
+"manage to get any money for standing on the street and making faces.  But we "
+"are not, as a result, condemned to spend our lives standing on the street "
+"making faces, and starving.  We do something else."
+msgstr ""
+"Bu soruyu \"hiç kimse programcı olmaya zorlanmamaktadır\" diye "
+"yanıtlayabilirim. Çoğumuz caddede durup gülümseyerek para kazanamayız. Sonuç "
+"olarak, caddede durup gülümseyerek açlıktan öldüğümüz için kınanmayız. Başka "
+"bir şeyler yaparız."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"But that is the wrong answer because it accepts the questioner's implicit "
+"assumption: that without ownership of software, programmers cannot possibly "
+"be paid a cent.  Supposedly it is all or nothing."
+msgstr ""
+"Ama bu yanlış yanıttır çünkü soruyu soranın üstü kapalı varsayımını kabul "
+"etmektedir: yazılımın sahibi değilse, programcılara bir kuruş bile ödenemez. "
+"Bu, ya hep ya hiçtir."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"The real reason programmers will not starve is that it will still be "
+"possible for them to get paid for programming; just not paid as much as now."
+msgstr ""
+"Programcıların açlıktan ölmeyecek olmalarının gerçek nedeni, programlama "
+"için programcılara para ödenecek olmasının hâlâ mümkün olmasıdır; ancak "
+"şimdiki kadar çok ödeme yapılmayacaktır."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Restricting copying is not the only basis for business in software.  It is "
+"the most common basis&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f8\">[7]</a> because it "
+"brings in the most money.  If it were prohibited, or rejected by the "
+"customer, software business would move to other bases of organization which "
+"are now used less often.  There are always numerous ways to organize any "
+"kind of business."
+msgstr ""
+"Kopyalamanın kısıtlanması, yazılım piyasasında iş yapılmasının tek temeli "
+"değildir. Bu en yaygın temeldir&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f8\">[7]</a> "
+"çünkü en çok parayı bu getirmektedir. Yasaklanmış ya da müşteri tarafından "
+"reddedilmiş olsaydı, yazılım işi, şimdi daha az kullanılan organizasyon "
+"temellerine doğru kayardı. Herhangi bir iş tipini organize etmek için her "
+"zaman çeşitli yollar mevcuttur."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Probably programming will not be as lucrative on the new basis as it is "
+"now.  But that is not an argument against the change.  It is not considered "
+"an injustice that sales clerks make the salaries that they now do.  If "
+"programmers made the same, that would not be an injustice either.  (In "
+"practice they would still make considerably more than that.)"
+msgstr ""
+"Muhtemelen programlama, yeni temelde şimdi olduğu gibi kârlı olmayacaktır. "
+"Ancak bu, bu değişikliğe karşı bir sav değildir. Satış görevlilerinin şimdi "
+"kazandığı paraların bir haksızlık olduğu düşünülmemektedir. Programcılar da "
+"aynısını yapsaydı, bu da bir haksızlık olmayacaktı. (Uygulamada, hâlâ bundan "
+"çok daha fazlasını gerçekleştireceklerdi.)"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Don't people have a right to control how their creativity is "
+"used?&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>\"İnsanlar yaratıcılıklarının nasıl kullanıldığını kontrol etme "
+"hakkına sahip değil midir?\"</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Control over the use of one's ideas&rdquo; really constitutes control "
+"over other people's lives; and it is usually used to make their lives more "
+"difficult."
+msgstr ""
+"“Birinin fikirlerinin kullanımının kontrolü” gerçekte diğer insanların "
+"hayatları üzerinde kontrol oluşturur ve genellikle yaşamlarını daha zor hale "
+"getirmek için kullanılır."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"People who have studied the issue of intellectual property rights&#8239;<a "
+"class=\"ftn\" href=\"#f6\">[8]</a> carefully (such as lawyers) say that "
+"there is no intrinsic right to intellectual property.  The kinds of supposed "
+"intellectual property rights that the government recognizes were created by "
+"specific acts of legislation for specific purposes."
+msgstr ""
+"Fikri mülkiyet&#8239;<a class=\"ftn\" href=\"#f6\">[8]</a> hakları üzerine "
+"dikkatli bir şekilde çalışan insanlar (avukatlar gibi) fikri mülkiyete "
+"ilişkin hiçbir içkin hakkın olmadığını söyler. Hükümetin tanıdığı fikri "
+"mülkiyet hakları, özel amaçlar için yasama organları tarafından "
+"oluşturulmuştur."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"For example, the patent system was established to encourage inventors to "
+"disclose the details of their inventions.  Its purpose was to help society "
+"rather than to help inventors.  At the time, the life span of 17 years for a "
+"patent was short compared with the rate of advance of the state of the art.  "
+"Since patents are an issue only among manufacturers, for whom the cost and "
+"effort of a license agreement are small compared with setting up production, "
+"the patents often do not do much harm.  They do not obstruct most "
+"individuals who use patented products."
+msgstr ""
+"Örneğin, patent sistemi, mucitlerin buluşlarının ayrıntılarını açıklaması "
+"için kurulmuştur. Patent sisteminin amacı, mucitlerden çok topluma hizmet "
+"etmektir. Bir patent için 17 yıllık bir zaman aralığı, son teknoloji "
+"ürününün gelişiminin hızıyla karşılaştırıldığında kısaydı. Yalnızca, bir "
+"lisans anlaşmasının maliyetinin ve uğraşının üretimin sağlanmasıyla "
+"karşılaştırıldığında küçük kaldığı üreticiler arasındaki bir husus olduğu "
+"için, patentler, genellikle çok zarar verici değildir. Patentli ürünleri "
+"kullanan birçok bireyi engellemezler."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors "
+"frequently copied other authors at length in works of nonfiction.  This "
+"practice was useful, and is the only way many authors' works have survived "
+"even in part.  The copyright system was created expressly for the purpose of "
+"encouraging authorship.  In the domain for which it was invented&mdash;"
+"books, which could be copied economically only on a printing press&mdash;it "
+"did little harm, and did not obstruct most of the individuals who read the "
+"books."
+msgstr ""
+"Eski zamanlarda telif hakkı fikri yoktu, o zamanlar, yazarlar, kurgusal "
+"olmayan yazınlarda diğer yazarları sıklıkla kopyalamaktaydı. Bu uygulama "
+"yararlı idi ve birçok yazarın çalışmasının kısmen olsa bile ayakta kalması "
+"için tek yoldu. Telif hakkı sistemi, açık ve net bir şekilde yazarlığı "
+"cesaretlendirmek amacıyla oluşturuldu. İcat edildiği bölge için ekonomik "
+"olarak yalnızca bir baskıda kopyalanabilen kitaplar az zarar vericiydi ve "
+"kitapları okuyan bireylerin çoğunu engellemedi."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"All intellectual property rights are just licenses granted by society "
+"because it was thought, rightly or wrongly, that society as a whole would "
+"benefit by granting them.  But in any particular situation, we have to ask: "
+"are we really better off granting such license? What kind of act are we "
+"licensing a person to do?"
+msgstr ""
+"Tüm fikri mülkiyet hakları yalnızca toplum tarafından verilen lisanslardır "
+"çünkü hatalı ya da doğru bir şekilde, toplumun bütünü bu lisansların "
+"verilmesinden kârlı çıkmaktadır. Ancak herhangi bir özel durumda, sormamız "
+"gereken soru şudur: bu gibi bir lisansın verilmesiyle daha mı iyi olacağız? "
+"Bir kimsenin yapması gereken bir hareketi nasıl lisanslıyoruz?"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"The case of programs today is very different from that of books a hundred "
+"years ago.  The fact that the easiest way to copy a program is from one "
+"neighbor to another, the fact that a program has both source code and object "
+"code which are distinct, and the fact that a program is used rather than "
+"read and enjoyed, combine to create a situation in which a person who "
+"enforces a copyright is harming society as a whole both materially and "
+"spiritually; in which a person should not do so regardless of whether the "
+"law enables him to."
+msgstr ""
+"Günümüzde programların durumu, yüz yıl önceki kitapların durumundan çok daha "
+"farklıdır. Bir programın kopyalanmasının en kolay yolu bir komşudan "
+"diğerinedir, bir program farklı olan kaynak koduna ve nesne koduna sahiptir "
+"ve bir program okuyup zevk almak yerine kullanılmaktadır, bir telif hakkını "
+"zorlayan kimsenin hem materyalist hem de manevi açıdan topluma bir bütün "
+"olarak zarar verme durumudur; bir kimse kanunların mümkün kılıp "
+"kılmamasından bağımsız olarak bunu yapmamalıdır."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Competition makes things get done better.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>\"Rekabet bazı şeylerin daha iyi bir şekilde yapılmasını sağlar.\"</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we encourage "
+"everyone to run faster.  When capitalism really works this way, it does a "
+"good job; but its defenders are wrong in assuming it always works this way.  "
+"If the runners forget why the reward is offered and become intent on "
+"winning, no matter how, they may find other strategies&mdash;such as, "
+"attacking other runners.  If the runners get into a fist fight, they will "
+"all finish late."
+msgstr ""
+"Rekabetin paradigması bir yarıştır: kazananı ödüllendirerek, herkesi daha "
+"hızlı bir şekilde koşma konusunda cesaretlendiririz. Kapitalizm bu şekilde "
+"çalıştığında, iyi bir iş yapmış olur; ancak bu sistemin savunucuları bu "
+"sistemin her zaman bu şekilde çalıştığını varsayarak hatalı bir iş yapmış "
+"olur. Koşucular, ödülün niçin sunulduğunu unutur ve kazanma konusunda aşırı "
+"hırslanırlarsa, nasıl olursa olsun diyerek farklı stratejiler bulabilirler, "
+"örneğin, diğer koşuculara saldırabilirler. Koşucular ciddi bir kavgaya "
+"tutuşurlarsa, hepsi de yarışı geç bitireceklerdir."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Proprietary and secret software is the moral equivalent of runners in a fist "
+"fight.  Sad to say, the only referee we've got does not seem to object to "
+"fights; he just regulates them (&ldquo;For every ten yards you run, you can "
+"fire one shot&rdquo;).  He really ought to break them up, and penalize "
+"runners for even trying to fight."
+msgstr ""
+"Özel mülk ve gizli yazılım, ciddi bir kavgadaki koşucuların eş değeridir. "
+"Üzgünüz ki, sahip olduğumuz tek hakem de bu kavgalara karşı çıkmıyor gibi "
+"görünmektedir; bu hakem yalnızca bu kavgaları düzenlemektedir (&ldquo;"
+"Koştuğunuz her on metre için, birbirinize bir kere vurabilirsiniz&rdquo;). "
+"Gerçekte yapması gereken kavga edenleri ayırmak ve dövüşmeye çalışan "
+"koşucuları cezalandırmak olmalıdır."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Won't everyone stop programming without a monetary incentive?"
+"&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>\"Maddi bir hedefi olmayınca herkes program yapmayı durdurmayacak "
+"mıdır?\"</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Actually, many people will program with absolutely no monetary incentive.  "
+"Programming has an irresistible fascination for some people, usually the "
+"people who are best at it.  There is no shortage of professional musicians "
+"who keep at it even though they have no hope of making a living that way."
+msgstr ""
+"Gerçekte, birçok insan mutlak olarak hiçbir parasal amacı olmaksızın program "
+"yapacaktır. Programlama, bazı insanlar için karşı konulmaz bir büyüdür, bu "
+"kimseler genellikle programlama konusunda en iyi olan kimselerdir. Bu "
+"şekilde para kazanamadıklarını düşünseler bile, müzik işine devam eden çok "
+"sayıda profesyonel müzisyen vardır."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"But really this question, though commonly asked, is not appropriate to the "
+"situation.  Pay for programmers will not disappear, only become less.  So "
+"the right question is, will anyone program with a reduced monetary "
+"incentive? My experience shows that they will."
+msgstr ""
+"Ancak genelde sıklıkla sorulmasına rağmen, gerçekte duruma uygun soru bu "
+"değildir. Programcılara ilişkin ödeme ortadan kalkmayacak, yalnızca daha az "
+"olacaktır. Böylece doğru soru şudur: herkes indirgenmiş bir parasal hedefe "
+"göre mi programlama yapacaktır? Benim tecrübelerim durumun böyle olacağını "
+"göstermektedir."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"For more than ten years, many of the world's best programmers worked at the "
+"Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have had "
+"anywhere else.  They got many kinds of nonmonetary rewards: fame and "
+"appreciation, for example.  And creativity is also fun, a reward in itself."
+msgstr ""
+"On yıldan daha uzun bir süre boyunca, dünyanın en iyi programcılarının "
+"birçoğu, başka herhangi bir yerde kazanabileceklerinden çok daha az parayla "
+"Yapay Zeka Laboratuvarında çalıştı. Çeşitli parasal-olmayan ödüller "
+"kazandılar: örneğin, ün ve saygınlık gibi. Ve yaratıcılık da ayrıca bir "
+"eğlence, kendi içinde bir ödüldü."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Then most of them left when offered a chance to do the same interesting work "
+"for a lot of money."
+msgstr ""
+"Daha sonra birçoğu, aynı ilginç işi çok daha fazla para kazanarak yapmak "
+"için işlerini bıraktı."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"What the facts show is that people will program for reasons other than "
+"riches; but if given a chance to make a lot of money as well, they will come "
+"to expect and demand it.  Low-paying organizations do poorly in competition "
+"with high-paying ones, but they do not have to do badly if the high-paying "
+"ones are banned."
+msgstr ""
+"Gerçekler şunu göstermektedir: insanlar zenginlerden farklı nedenler için "
+"programlama yapacaktır; ancak aynı zamanda çok para kazanma şansına da sahip "
+"olurlarsa, bu parayı kazanmayı bekleyecek ve talep edeceklerdir. Düşük ödeme "
+"yapan organizasyonlar, rekabette yüksek ödeme yapan organizasyonlara göre "
+"daha zayıftır ancak yüksek ödeme yapan organizasyonların yasaklanması "
+"durumunda, kötü şeyler yapmaları gerekmez."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;We need the programmers desperately.  If they demand that we "
+"stop helping our neighbors, we have to obey.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>\"Çaresiz bir şekilde programcılara ihtiyaç duymaktayız. "
+"Komşularımıza yardım etmememizi isterlerse, buna uymamız gerekir.\"</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"You're never so desperate that you have to obey this sort of demand.  "
+"Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!"
+msgstr ""
+"Aslında bu tip bir isteğe uyacak kadar çaresiz değilsiniz. Unutmayın: "
+"savunma için milyonlar harcanır ama vergi için bir kuruş bile verilmez!"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Programmers need to make a living somehow.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>\"Programcılar bir şekilde yaşamlarını sürdürmek zorundadır.\"</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"In the short run, this is true.  However, there are plenty of ways that "
+"programmers could make a living without selling the right to use a program.  "
+"This way is customary now because it brings programmers and businessmen the "
+"most money, not because it is the only way to make a living.  It is easy to "
+"find other ways if you want to find them.  Here are a number of examples."
+msgstr ""
+"Kısa vadede bu durum geçerlidir. Ancak, bir programın kullanım hakkını "
+"satmaksızın programcıların yaşamlarını kazanmalarının çeşitli yolları "
+"vardır. Bu yol şimdi alışılageldik bir yoldur çünkü programcılara ve iş "
+"adamlarına en çok parayı getiren yol budur, çünkü para kazanmanın tek yolu "
+"bu değildir. Bulmak isterseniz başka yollar da bulmak kolaydır. Aşağıda bir "
+"kaç örnek görebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"A manufacturer introducing a new computer will pay for the porting of "
+"operating systems onto the new hardware."
+msgstr ""
+"Yeni bir bilgisayarı piyasaya süren bir üretici, işletim sistemlerinin yeni "
+"donanıma taşınması için bir ücret ödeyecektir."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"The sale of teaching, handholding and maintenance services could also employ "
+"programmers."
+msgstr ""
+"Öğretme, destek ve bakım hizmetleri için de programcıların kullanılması "
+"gerekli olabilir."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"People with new ideas could distribute programs as freeware&#8239;<a class="
+"\"ftn\" href=\"#f7\">[9]</a>, asking for donations from satisfied users, or "
+"selling handholding services.  I have met people who are already working "
+"this way successfully."
+msgstr ""
+"Yeni fikirlere sahip insanlar, freeware (ücretsiz)&#8239;<a class=\"ftn\" "
+"href=\"#f7\">[9]</a> olarak programları dağıtabilir, memnun kullanıcılardan "
+"bağış isteyebilir ya da destek hizmetlerini satabilir. Hâlihazırda bu "
+"şekilde başarılı bir biçimde çalışan insanlarla karşılaştım."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Users with related needs can form users' groups, and pay dues.  A group "
+"would contract with programming companies to write programs that the group's "
+"members would like to use."
+msgstr ""
+"İlişkili ihtiyaçlara sahip kullanıcılar kullanıcı grupları oluşturabilir ve "
+"hak ödeyebilir. Bir grup, grup üyelerinin kullanmak istediği programları "
+"yazmak için, programlama firmalarıyla anlaşma yapabilir."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid "All sorts of development can be funded with a Software Tax:"
+msgstr ""
+"Tüm geliştirme çeşitlerine bir Yazılım Vergisiyle finansman sağlanabilir:"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"Suppose everyone who buys a computer has to pay x percent of the price as a "
+"software tax.  The government gives this to an agency like the NSF to spend "
+"on software development."
+msgstr ""
+"Bir bilgisayarı satın alan herkesin yazılım vergisi olarak yüzde x’ini "
+"ödemesinin gerekli olduğunu varsayalım. Hükümet, bunu, yazılım geliştirme "
+"konusunda harcamak üzere NSF gibi bir birime verir."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"But if the computer buyer makes a donation to software development himself, "
+"he can take a credit against the tax.  He can donate to the project of his "
+"own choosing&mdash;often, chosen because he hopes to use the results when it "
+"is done.  He can take a credit for any amount of donation up to the total "
+"tax he had to pay."
+msgstr ""
+"Ancak bilgisayar alıcısının kendisi yazılım geliştiricisine bir bağışta "
+"bulunursa, vergiye karşı kredi alabilir. Kendi tercihine göre projeye "
+"bağışta bulunabilir çünkü ulaşılan sonuçları kullanmayı ummaktadır. "
+"Ödemesinin gerekli olduğu toplam vergiye kadar olan miktarda ödeme yapmak "
+"için kredi alabilir."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"The total tax rate could be decided by a vote of the payers of the tax, "
+"weighted according to the amount they will be taxed on."
+msgstr ""
+"Toplam vergi oranı vergi ödeyenlerin oyuyla belirlenebilir, "
+"vergilendirilecek miktara göre ağırlıklandırılır."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid "The consequences:"
+msgstr "Sonuçlar:"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "The computer-using community supports software development."
+msgstr "Bilgisayar kullanan topluluk yazılım gelişimini destekler."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "This community decides what level of support is needed."
+msgstr "Bu topluluk, hangi destek seviyesinin gerekli olduğuna karar verir."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Users who care which projects their share is spent on can choose this for "
+"themselves."
+msgstr ""
+"Paylarının hangi projelere harcandığına önem veren kullanıcılar, kendileri "
+"için bunu seçebilir."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In the long run, making programs free is a step toward the postscarcity "
+"world, where nobody will have to work very hard just to make a living.  "
+"People will be free to devote themselves to activities that are fun, such as "
+"programming, after spending the necessary ten hours a week on required tasks "
+"such as legislation, family counseling, robot repair and asteroid "
+"prospecting.  There will be no need to be able to make a living from "
+"programming."
+msgstr ""
+"Uzun vadede, programların özgür hale getirilmesi, insanların yalnızca "
+"yaşamlarını idame ettirmek için çok sıkı çalışmasının gerekli olmadığı "
+"kıtlık-sonrası dünyaya doğru bir adımdır. İnsanlar, yasa yapma, aile "
+"danışmanlığı, robot tamiri ve asteroit araştırması gibi gerekli işler "
+"konusunda haftada on saat ayırdıktan sonra, kendilerini programlama gibi "
+"eğlenceli olan etkinliklere adama konusunda özgür olacaktır. Programlama "
+"sayesinde geçimini sağlamak için gerekli kazancı sağlayabilme ihtiyacı "
+"olmayacaktır."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We have already greatly reduced the amount of work that the whole society "
+"must do for its actual productivity, but only a little of this has "
+"translated itself into leisure for workers because much nonproductive "
+"activity is required to accompany productive activity.  The main causes of "
+"this are bureaucracy and isometric struggles against competition.  Free "
+"software will greatly reduce these drains in the area of software "
+"production.  We must do this, in order for technical gains in productivity "
+"to translate into less work for us."
+msgstr ""
+"Gerçek üretkenliği sağlamak için tüm toplumun gerçekleştirmesi gereken iş "
+"miktarını büyük ölçüde azalttık ancak bunun yalnızca çok az bir bölümü, "
+"işçiler için boş vakte çevrildi çünkü üretken etkinliğe eşlik etmek için çok "
+"miktarda üretken-olmayan etkinlik gereklidir. Bunun temel nedenleri, "
+"bürokrasi ve rekabete karşı olan izometrik savaşlardır. Özgür yazılım, "
+"yazılım üretimindeki bu sorunları büyük ölçüde azaltacaktır. Bunu, "
+"üretkenlikteki teknik kazançların bizim için daha az çalışmaya dönüşmesi "
+"için yapmalıyız."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Dipnotlar"
+
+#. type: Content of: <div><ol><li>
+msgid ""
+"The wording here was careless.  The intention was that nobody would have to "
+"pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  But the words don't make "
+"this clear, and people often interpret them as saying that copies of GNU "
+"should always be distributed at little or no charge.  That was never the "
+"intent; later on, the manifesto mentions the possibility of companies "
+"providing the service of distribution for a profit.  Subsequently I have "
+"learned to distinguish carefully between &ldquo;free&rdquo; in the sense of "
+"freedom and &ldquo;free&rdquo; in the sense of price.  Free software is "
+"software that users have the freedom to distribute and change.  Some users "
+"may obtain copies at no charge, while others pay to obtain copies&mdash;and "
+"if the funds help support improving the software, so much the better.  The "
+"important thing is that everyone who has a copy has the freedom to cooperate "
+"with others in using it."
+msgstr ""
+"Buradaki anlatım biçimi dikkatsizcedir. Amaç, GNU sistemini kullanma izni "
+"için hiç kimsenin ücret ödemesinin gerekli olmayışıdır. Ancak sözcükler bu "
+"durumu çok net anlatamamaktadır ve insanlar bunu genellikle GNU’nun "
+"kopyalarının her zaman düşük bir ücretle ya da ücretsiz olarak dağıtılması "
+"gerektiği olarak yorumlamaktadır. Amaç, hiçbir zaman bu değildir; daha "
+"sonra, bildiride firmaların kâr için dağıtım hizmetini sağlama olanağı ifade "
+"edilmektedir. Sonuç olarak, özgürlük anlamındaki “free” (ç.n. özellikle "
+"İngilizce bırakılmıştır) ile ücret anlamındaki “free” arasındaki ayrımı "
+"dikkatli bir şekilde yapmayı öğrendim. Özgür yazılım, kullanıcıların, "
+"dağıtma ve değiştirme özgürlüğüne sahip oldukları yazılımdır. Bazı "
+"kullanıcılar kopyaları ücretsiz olarak temin edebilirken bazıları kopyaları "
+"edinmek için ödeme yapar – ve yazılımın daha da geliştirilmesi için "
+"finansman bulunursa, o zaman durum daha da iyi olur. Önemli olan şey şudur: "
+"Kopyaya sahip olan herhangi biri, bu kopyanın kullanımı konusunda diğer "
+"insanlarla işbirliği yapma özgürlüğüne sahiptir."
+
+#. type: Content of: <div><ol><li>
+msgid ""
+"The expression &ldquo;give away&rdquo; is another indication that I had not "
+"yet clearly separated the issue of price from that of freedom.  We now "
+"recommend avoiding this expression when talking about free software.  See "
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
+"\">Confusing Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
+msgstr ""
+"&ldquo;Vermek&rdquo; [:give away] ifadesi, ücret ve özgürlük arasındaki "
+"ayrımın doğru konulmadığını gösteren bir başka belirtidir.  Günümüzde özgür "
+"yazılımdan bahsederken bu ifadeden kaçınmanızı öneriyoruz. Ayrıntılı bir "
+"açıklama için &ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#GiveAwaySoftware\">kafa karıştıran kelimeler ve ifadeler</a>&rdquo; "
+"bağlantısını ziyaret ediniz."
+
+#. type: Content of: <div><ol><li>
+msgid ""
+"This is another place I failed to distinguish carefully between the two "
+"different meanings of &ldquo;free.&rdquo; The statement as it stands is not "
+"false&mdash;you can get copies of GNU software at no charge, from your "
+"friends or over the net.  But it does suggest the wrong idea."
+msgstr ""
+"Burada &ldquo;free.&rdquo; kelimesinin iki farklı anlamı arasında dikkatli "
+"bir ayrım yapamadığım başka bir durum var. Burada anlaşılan özgür ifadesi "
+"hatalı değildir, ücretsiz olarak, arkadaşlarınızdan ya da İnternetten GNU "
+"yazılımının kopyalarını alabilirsiniz. Ancak burada yanlış anlamı ifade "
+"etmektedir."
+
+#. type: Content of: <div><ol><li>
+msgid "Several such companies now exist."
+msgstr "Buna benzer bir çok şirket günümüzde vardır."
+
+#. type: Content of: <div><ol><li>
+msgid ""
+"Although it is a charity rather than a company, the Free Software Foundation "
+"for 10 years raised most of its funds from its distribution service.  You "
+"can <a href=\"https://shop.fsf.org/\">order things from the FSF</a> to "
+"support its work."
+msgstr ""
+"Bir firma olmaktan çok bir hayır kurumu olmasına rağmen, Özgür Yazılım Vakfı "
+"10 yıldır finansmanının çoğunu dağıtım hizmetinden sağlamaktadır. <a href="
+"\"https://shop.fsf.org/\">FSF'den birşeyler satın alarak</a> çalışmalarını "
+"destekleyebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><ol><li>
+msgid ""
+"A group of computer companies pooled funds around 1991 to support "
+"maintenance of the GNU C Compiler."
+msgstr ""
+"GNU C Derleyicisinin devamlılığının desteklenmesi için, bir grup bilgisayar "
+"firması 1991'de finansman sağladı."
+
+#. type: Content of: <div><ol><li>
+msgid ""
+"I think I was mistaken in saying that proprietary software was the most "
+"common basis for making money in software.  It seems that actually the most "
+"common business model was and is development of custom software.  That does "
+"not offer the possibility of collecting rents, so the business has to keep "
+"doing real work in order to keep getting income.  The custom software "
+"business would continue to exist, more or less unchanged, in a free software "
+"world.  Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn "
+"less in a free software world."
+msgstr ""
+"Özel mülk yazılımın yazılımda en yaygın para kazanma yolu olduğunu "
+"söylemekle yanılmışım. Gerçekte en yaygın iş modeli özelleştirilmiş yazılım "
+"geliştirilmesidir. Bu kiraların toplanması olasılığını önermemektedir, "
+"böylece firmalar getiri edinmeye yönelik olarak gerçek çalışmayı "
+"sürdürmelidir. Özelleştirilmiş yazılım iş dünyası özgür yazılım dünyasında "
+"da varolmaya devam edecektir, fazla veya az değişmeden. Bu yüzden, çoğu "
+"ücretli programcının özgür yazılım dünyasında daha az kazanmasını artık "
+"beklemiyorum."
+
+#. type: Content of: <div><ol><li>
+msgid ""
+"In the 1980s I had not yet realized how confusing it was to speak of &ldquo;"
+"the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual property.&rdquo; That term is "
+"obviously biased; more subtle is the fact that it lumps together various "
+"disparate laws which raise very different issues.  Nowadays I urge people to "
+"reject the term &ldquo;intellectual property&rdquo; entirely, lest it lead "
+"others to suppose that those laws form one coherent issue.  The way to be "
+"clear is to discuss patents, copyrights, and trademarks separately.  See <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term "
+"spreads confusion and bias."
+msgstr ""
+"1980lerde &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; &ldquo;konusunda&rdquo; konuşmanın ne "
+"kadar karışık olduğunu farketmemiştim. Terim açıktır ki taraflıdır; çok "
+"kurnaz gerçek şudur ki çok farklı konular üzerine tamamen farklı yasaları "
+"bir araya getirmektedir. Bu günlerde kişilerin &ldquo;fikri mülkiyet&rdquo; "
+"terimini tamamen redetmesine çabalıyorum, başkaları bunun uyumlu, tutarlı "
+"bir konu olduğunu sanmasın diye. Açık olmanın bir yolu patentleri, telif "
+"hakkını, ve markaları ayrı ayrı tartışmaktır. <a href=\"/philosophy/not-ipr."
+"html\">Daha fazla açıklamayla</a> bu terimin yaydığı karışıklık ve "
+"taraflılığı görebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><ol><li>
+msgid ""
+"Subsequently we learned to distinguish between &ldquo;free software&rdquo; "
+"and &ldquo;freeware.&rdquo; The term &ldquo;freeware&rdquo; means software "
+"you are free to redistribute, but usually you are not free to study and "
+"change the source code, so most of it is not free software.  See &ldquo;<a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Confusing Words and "
+"Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
+msgstr ""
+"Sonradan &ldquo;özgür yazılım&rdquo; ve &ldquo;ücretsiz yazılım&rdquo; "
+"terimlerini ayırmayı öğrendik. &ldquo;Ücretsiz yazılım&rdquo; teriminin "
+"anlamı dağıtmakta özgür olduğunuz, ancak genellikle kaynak kodu "
+"çalışamayacağınız, değiştiremeyeceğinizdir, bu yüzden çoğu özgür yazılım "
+"değildir. Daha fazla açıklama için <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Freeware\">kafa karıştıran kelimeler ve ifadeler</a> sayfasını ziyaret "
+"ediniz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\">&lt;"
+"gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
+"\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi "
+"için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
+"this document, in any medium, provided that the copyright notice and "
+"permission notice are preserved, and that the distributor grants the "
+"recipient permission for further redistribution as permitted by this notice."
+msgstr ""
+"Bu belgenin birebir kopyalarının yapılmasına veya herhangi bir ortamda "
+"dağıtılmasına bu telif hakkı ve izin açıklamalarının aynen yer alması "
+"koşuluyla ve dağıtıcının alıcıya aynı izni daha fazla dağıtım için vermesi "
+"şartıyla izin verilmektedir."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Modified versions may not be made."
+msgstr "Değiştirilmiş sürümler yapılamaz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:theflossinformation@gmail.com"
+"\">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>, 2020.</li>\n"
+"<li>T. E. Kalaycı, 2019, 2009.</li>\n"
+"<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>\n"
+"<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li>\n"
+"<li>Serkan Çapkan, 2009.</li>\n"
+"<li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"