X-Git-Url: https://vcs.fsf.org/?a=blobdiff_plain;f=esd-es.po;h=abbd793501436d994788efe2e5358a0c1fbbe5f2;hb=55a6fddf0755e1932df29114aa01f5af260e66a7;hp=fa83825e6d4a1e937db634ea6c2bb957d1bf3133;hpb=674646dff0f4d631793b544b820b57b6efb0a637;p=enc.git diff --git a/esd-es.po b/esd-es.po index fa83825e..abbd7935 100644 --- a/esd-es.po +++ b/esd-es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 18:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-13 23:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-27 20:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-28 18:46+0200\n" "Last-Translator: victorhck \n" "Language-Team: Spanish <>\n" "Language: es\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" #. type: Attribute 'lang' of: msgid "en" @@ -312,15 +312,14 @@ msgid "" "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " "Internet connection, an email account, and about forty minutes." msgstr "" -" \n" -"La vigilancia indiscriminada viola nuestros derechos fundamentales y pone en " -"peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará una habilidad básica " -"de defensa personal contra la vigilancia: el cifrado del correo electrónico. " -"Una vez que hayas terminado, serás capaz de enviar y recibir correos " -"electrónicos cifrados para evitar que un vigilante o un ladrón que " -"intercepte tu correo electrónico pueda leerlos. Todo lo que necesitas es una " -"computadora con conexión a Internet, una cuenta de correo electrónico y " -"aproximadamente cuarenta minutos." +" La vigilancia indiscriminada viola nuestros derechos fundamentales y " +"pone en peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará una " +"habilidad básica de defensa personal contra la vigilancia: el cifrado del " +"correo electrónico. Una vez que hayas terminado, serás capaz de enviar y " +"recibir correos electrónicos cifrados para evitar que un vigilante o un " +"ladrón que intercepte tu correo electrónico pueda leerlos. Todo lo que " +"necesitas es una computadora con conexión a Internet, una cuenta de correo " +"electrónico y aproximadamente cuarenta minutos." #. type: Content of:

msgid "" @@ -539,8 +538,8 @@ msgid "" "\">Homebrew by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. " "Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize." msgstr "" -"# Copia el primer comando dela página principal de Homebrew haciendo clic sobre el icono del clip y pégalo en el " +"# Copia el primer comando de la página principal de Homebrew haciendo clic sobre el icono del clip y pégalo en el " "Terminal. Pulsa \"Enter\" y espera a que finalice la instalación." #. type: Content of:

@@ -569,8 +568,8 @@ msgid "" msgstr "" "GPG4Win es un software de cifrado " "de correo y archivos que incluye GnuPG. Descarga e instala la versión más " -"reciente, eligiendo las opciones por defecto cuando se te pregunte. Una vez " -"instalado, puedes cerrar las ventanas que haya creado." +"reciente, eligiendo las opciones predeterminadas cuando se te pregunte. Una " +"vez instalado, puedes cerrar las ventanas que haya creado." #. type: Content of:

msgid "GnuPG, OpenPGP, what?" @@ -716,7 +715,7 @@ msgstr "# Escoge la fecha de expiración, sugerimos 2y (2 años)." #. type: Content of:

msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." msgstr "" -"Siga las indicaciones para continuar con la configuración de tus datos " +"Sigue las indicaciones para continuar con la configuración de tus datos " "personales." #. type: Content of:

@@ -776,6 +775,40 @@ msgstr "" "ello: Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt " "install gnupg. Ejecuta ese comando e instala el programa." +#. type: Content of:
+msgid "gpg --full-generate-key command not working" +msgstr "gpg --full-generate-key el comando no funciona" + +#. type: Content of:
+msgid "" +"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error " +"code that is something along the lines of: gpg: Invalid option \"--" +"full-generate-key\", you can try the following commands:" +msgstr "" +"Algunas distribuciones utilizan una versión diferente de GPG. Cuando se " +"muestra un código de error similar a esto: gpg: Opción inválida \"--" +"full-generate-key\", puedes intentar los siguientes comandos:" + +#. type: Content of:
+msgid "sudo apt update" +msgstr "sudo apt update" + +#. type: Content of:
+msgid "sudo apt install gnupg2" +msgstr "sudo apt install gnupg2" + +#. type: Content of:
+msgid "gpg2 --full-generate-key" +msgstr "gpg2 --full-generate-key" + +#. type: Content of:
+msgid "" +"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier " +"instead of gpg throughout the following steps of the guide." +msgstr "" +"Si esto resolvió el problema, se debe continuar usando el identificador " +"gpg2en lugar de gpg a lo largo de los siguientes pasos de la guía." + #. type: Content of:
msgid "I took too long to create my passphrase" msgstr "Tardé demasiado en crear mi frase de paso" @@ -835,9 +868,9 @@ msgstr "" "Para más información sobre este proceso, puedes seguir la documentación en " "inglés, de The GNU Privacy Handbook. Asegúrate de comprender \"RSA y " -"RSA\" (el valor por defecto), porque es más novedoso, y más seguro que los " -"algoritmos que recomienda la documentación. También asegúrate que tus par de " -"claves tienen al menos 4096 bits si quieres tener más seguridad." +"RSA\" (el valor predeterminado), porque es más novedoso, y más seguro que " +"los algoritmos que recomienda la documentación. También asegúrate que tu par " +"de claves tienen al menos 4096 bits si quieres tener más seguridad." #. type: Content of:

msgid "Advanced" @@ -983,6 +1016,21 @@ msgstr "" "# No es necesario rellenar un motivo, pero puedes hacerlo, luego pulsa " "\"Enter\" para añadir una línea vacía y confirma tu selección." +#. type: Content of:
+msgid "Sending my key to the keyserver is not working" +msgstr "Enviar mi llave al servidor de llaves no funciona" + +#. type: Content of:
+msgid "" +"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, " +"you can use a more specific command and add the keyserver to your command " +"gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]." +msgstr "" +"En lugar de usar el comando general para cargar tu clave en el servidor de " +"claves, puedes usar un comando más específico y agregar el servidor de " +"claves a tu comandogpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]" +"." + #. type: Content of:
msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\"" msgstr "" @@ -1076,8 +1124,8 @@ msgid "" "can be done with the following commands:" msgstr "" "Utiliza los siguientes comandos para transferir tus claves. Para evitar que " -"tu clave sea comprometida, guárdela en un lugar seguro y asegúrate de que si " -"se transfiere, se hace de manera fiable. Importar y exportar una claves se " +"tu clave sea comprometida, guárdala en un lugar seguro y asegúrate de que si " +"se transfiere, se hace de manera fiable. Importar y exportar una clave se " "puede hacer con los siguientes comandos:" #. type: Content of:

@@ -1446,8 +1494,8 @@ msgid "" "problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, " "you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have " "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key " -"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is " -"listed there." +"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient " +"is listed there." msgstr "" "Podría recibir el mensaje de error anterior o algo parecido a esto: \"No se " "puede enviar este mensaje con cifrado de extremo a extremo, porque hay " @@ -1489,13 +1537,17 @@ msgstr "No puedo encontrar la clave de Edward" #. type: Content of:

msgid "" "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you " -"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat " -"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one." +"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can " +"download the key manually from the keyserver, and import it by using the " +"Import Public Key(s) from File option in the OpenPGP Key Manager." msgstr "" "Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste clic en " -"\"Enviar\". Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a " -"intentarlo. Si eso no funciona, repite el proceso, seleccionando un servidor " -"de claves diferente cuando te pida seleccionar uno." +"Enviar. Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. " +"Si eso no funciona, puedes descargar la clave manualmente desde el servidor de " +"claves e importarla utilizando ls opción Importar clave(s) pública(s) " +"desde archivo en el gestor de claves OpenPGP." #. type: Content of:
msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" @@ -1706,7 +1758,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:

msgid "#5 Learn about the Web of Trust" -msgstr "#5 Aprende sobre el Anillo de Confianza" +msgstr "#5 Aprende sobre el anillo de confianza" #. type: Attribute 'alt' of:

msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines" @@ -2635,7 +2687,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:

msgid "#3 Follow the guide as a group" -msgstr "#3 Siga la guía como un grupo" +msgstr "#3 Sigue la guía como un grupo" #. type: Content of:

msgid "" @@ -2676,8 +2728,8 @@ msgstr "" "opción de enviar mensajes de comprobación entre ellos en vez de o además de " "enviárselos también a Edward. De manera similar, en la Sección 4, anima a los participantes a firmar las " -"claves de los otros. Al final, asegúrate de recordar a la gente de hacer " -"unacopia de seguridad de sus certificados de revocación." +"claves de los otros. Al final, asegúrate de recordar a la gente de hacer una " +"copia de seguridad de sus certificados de revocación." #. type: Content of:

msgid "#4 Explain the pitfalls"