Removing translations. Part three
[squirrelmail.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / squirrelmail.po
diff --git a/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po b/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
deleted file mode 100644 (file)
index 0962a85..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3555 +0,0 @@
-# Russian Squirrelmail Translation
-# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# Konstantin Riabitsev <squirrelmail-i18n@mricon.com>, 2001.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-25 16:16+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-29 22:45+0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресная книга"
-
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Сведения"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Исходный формат"
-
-msgid "To"
-msgstr "Кому"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Копия"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr "BCC"
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Использовать адреса"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Поиск в адресной книге"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Искать"
-
-msgid "in"
-msgstr "во"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "всех адресных книгах"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Показать все"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Ошибка доступа к адресам в %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Поиск не завершен по следующим причинам"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "По заданным параметрам ничего не найдено"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Вернуться"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Алиас"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "(должен быть уникальным)"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Адрес e-mail"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Фамилия"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Имя"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Дополнительные сведения"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "Персональная адресная книга не найдена. Свяжитесь с администратором."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Вы можете редактировать только по одному адресу за раз"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "Обновить адрес"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "ОШИБКА"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Добавить адрес"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Редактировать выделенные"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Удалить выделенные"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Добавить в %s"
-
-msgid "said"
-msgstr "сообщил(а)"
-
-msgid "quote"
-msgstr "цитата"
-
-msgid "who"
-msgstr "от"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-msgid "From"
-msgstr "От"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Исходное сообщение"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Черновик сохранен"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Ошибка при копировании файла. Файл не был вставлен"
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Черновик сохранен"
-
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "Сообщение отправлено."
-
-msgid "From:"
-msgstr "От:"
-
-msgid "To:"
-msgstr "Кому:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "Копия:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Отправить"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Вставить файл:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Удалить выделенные вложения"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Приоритет"
-
-msgid "High"
-msgstr "Срочное"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычное"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Несрочное"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "Подтверждение"
-
-msgid "On Read"
-msgstr "прочтения"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "получения"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Подпись"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Адреса"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Сохранить черновик"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Вы не заполнили поле \"Кому:\"."
-
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Папка для черновиков"
-
-msgid "Server replied: "
-msgstr "Ответ сервера: "
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Ошибка в имени папки. Укажите другое имя."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Нажмите здесь, чтобы вернуться назад"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "Сначала выберите папку для удаления."
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Удалить папку"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Вы подписаны!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Вы больше не подписаны."
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Папка успешно удалена."
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Папка создана."
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Папка переименована."
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "Ошибка при подписке: папка не существует."
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "обновить список"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Создать папку"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "в качестве подпапки для"
-
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Папка может содержать подпапки"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Переименовать папку"
-
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Выбрать папку"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Переименовать"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Папок не найдено"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Отписаться"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Подписаться"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "При попытке отписаться не найдено папок!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "При попытке подписаться не найдено папок!"
-
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Подписаться на:"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "Сначала выберите папку для переименования."
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Переименовать папку"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Новое имя:"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Готово"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "ОШИБКА: неверный формат файлов справки!"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Справка"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "Справка не была переведена на %s. Она будет доступна лишь по-английски."
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Некоторые или все из требуемых файлов справки не найдены!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Содержание"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Назад"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Далее"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Вверх"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Просмотр вложенного рисунка"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Просмотр сообщения"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Загрузить это сообщение на диск"
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "Входящие"
-
-msgid "purge"
-msgstr "Очистить"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Обновлено"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "Сохранить дерево папок"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Логин"
-
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "Логотип %s"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail - версия %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "Группа разработчиков SquirrelMail"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "Вход в %s"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Нет выделенных сообщений."
-
-msgid "Options"
-msgstr "Настройка"
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Подсветка сообщений"
-
-msgid "New"
-msgstr "Новое правило"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Закончить"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Кому или Копия"
-
-msgid "subject"
-msgstr "Тема"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактировать"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Выше"
-
-msgid "Down"
-msgstr "Ниже"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Правил подсветки не задано"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Имя правила"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Темно-синий"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Темно-зелёный"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Темно-желтый"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Голубой"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Темно-малиновый"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Светло-голубой"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Светло-зеленый"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Желтый"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Ярко-голубой"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Ярко-малиновый"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Темно-серый"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Серый"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Светло-серый"
-
-msgid "White"
-msgstr "Белый"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Другой:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "Пример: 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "Искать совпадения в"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Альтернативный профиль %d"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "Дополнительные профили"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Профиль по умолчанию"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Добавить новый профиль"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Имя"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Адрес e-mail"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Обратный адрес"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Сохранить / Обновить"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "Использовать по умолчанию"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "Переместить выше"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Порядок индексации"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Маркер"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Флажки"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"Порядок индексации - это порядок, в котором сообщения отображаются в вашей "
-"папке. Вы можете добавить, удалить, или переместить колонки по своему "
-"усмотрению."
-
-msgid "up"
-msgstr "выше"
-
-msgid "down"
-msgstr "ниже"
-
-msgid "remove"
-msgstr "удалить"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Вернуться к настройке"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Личные сведения"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Внешний вид"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Папки"
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Настройки были сохранены"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "обновить список папок"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Обновить страницу"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете указать сведения о себе: имя, фамилию, адрес электронной "
-"почты, и т. д."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить, как SquirrelMail выглядит в вашем браузере - "
-"изменить цвета, язык и прочие параметры отображения."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Сообщения в вашем ящике могут подсвечиваться разными цветами. Это позволяет "
-"с легкостью отличать важные сообщения от прочих, особенно при использовании "
-"списков рассылки."
-
-msgid "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "Здесь вы можете настроить параметры разных папок в вашем ящике."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr "Вы можете поменять расположение заголовков в таблице сообщений."
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Непечатаемое сообщение"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "Версия для печати"
-
-msgid "CC"
-msgstr "Копия"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Печатать"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Версия для печати"
-
-msgid "Read:"
-msgstr "Прочитано:"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "Ваше сообщение"
-
-msgid "Sent:"
-msgstr "Отправлено:"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "Просмотрено %s"
-
-msgid "less"
-msgstr "меньше"
-
-msgid "more"
-msgstr "больше"
-
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Неизвестный отправитель"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "Почтовая программа"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr "Уведомление о прочтении"
-
-msgid "send"
-msgstr "отправить"
-
-msgid "requested"
-msgstr "запрошено"
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"Автор этого сообщения запросил уведомление о прочтении. Отправить "
-"уведомление?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "Отправить уведомление немедленно"
-
-msgid "Search results"
-msgstr "Результаты поиска"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Список сообщений"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "Возобновить работу над черновиком"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "Редактировать сообщение как новое"
-
-msgid "View Message"
-msgstr "Просмотр сообщения"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Переслать"
-
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Переслать вложением"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Ответить"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "Ответить всем"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Просмотреть все заголовки"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Вложения"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Для доступа к этой странице требуется ввести имя и пароль."
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "Папка:"
-
-msgid "edit"
-msgstr "редактировать"
-
-msgid "search"
-msgstr "искать"
-
-msgid "delete"
-msgstr "удалить"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "Предыдущие поиски"
-
-msgid "save"
-msgstr "сохранить"
-
-msgid "forget"
-msgstr "забыть"
-
-msgid "Current Search"
-msgstr "Текущий поиск"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Все папки"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Тело"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Везде"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "Результаты поиска"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Сообщений не найдено"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Закончить сеанс"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Сеанс работы закончен."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Нажмите здесь, чтобы начать новый сеанс работы."
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Просмотр визитки"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Должность"
-
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "WWW-страница"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Компания / Отдел"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Рабочий телефон"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Домашний телефон"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Мобильный телефон"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Факс"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Заметка"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Добавить в адресную книгу"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Должность и компания / Отдел"
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Просмотр всех заголовков сообщения"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Просмотр текстового вложения"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Адреса"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Ошибка базы данных: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Адресная книга доступна только для чтения"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Пользователь '%s' уже существует"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Пользователь '%s' не существует"
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "Общая адресная книга"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Файл или каталог не существуют"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "Ошибка при чтении"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "Записи в общей адресной книге не могут быть изменены"
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Указано не имя файла"
-
-msgid "Write failed"
-msgstr "Ошибка при записи"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr "Ошибка при обновлении"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Ошибка при попытке блокировки файла данных"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Попытка записи в адресную книгу не удалась"
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Ошибка при инициализации адресной базы данных."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Ошибка при открытии файла %s"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Ошибка при инициализации общей адресной книги."
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Ошибка при инициализации LDAP сервера %s:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Ошибка входных данных"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Пропущено имя"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "Пропущен адрес эл. почты"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Псевдоним содержит недопустимые символы"
-
-msgid "view"
-msgstr "просмотреть"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "Визитка"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Воскресенье"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "Понедельник"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Вторник"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Среда"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "Четверг"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "Пятница"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "Суббота"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "Вск"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "Пнд"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "Втр"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "Срд"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "Чтв"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "Птн"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "Суб"
-
-msgid "January"
-msgstr "Январь"
-
-msgid "February"
-msgstr "Февраль"
-
-msgid "March"
-msgstr "Март"
-
-msgid "April"
-msgstr "Апрель"
-
-msgid "May"
-msgstr "Май"
-
-msgid "June"
-msgstr "Июнь"
-
-msgid "July"
-msgstr "Июль"
-
-msgid "August"
-msgstr "Август"
-
-msgid "September"
-msgstr "Сентябрь"
-
-msgid "October"
-msgstr "Октябрь"
-
-msgid "November"
-msgstr "Ноябрь"
-
-msgid "December"
-msgstr "Декабрь"
-
-msgid "Jan"
-msgstr "Янв"
-
-msgid "Feb"
-msgstr "Фев"
-
-msgid "Mar"
-msgstr "Мар"
-
-msgid "Apr"
-msgstr "Апр"
-
-msgid "Ma&#121;"
-msgstr "Май"
-
-msgid "Jun"
-msgstr "Июн"
-
-msgid "Jul"
-msgstr "Июл"
-
-msgid "Aug"
-msgstr "Авг"
-
-msgid "Sep"
-msgstr "Сен"
-
-msgid "Oct"
-msgstr "Окт"
-
-msgid "Nov"
-msgstr "Ноя"
-
-msgid "Dec"
-msgstr "Дек"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "D, j F Y G:i"
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "D, j F Y G:i"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "D, G:i"
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr "D, G:i"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "j M Y"
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Ошибка базы данных настроек (%s). Работа прекращена."
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Неверные имя или пароль."
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "Нажмите здесь, чтобы попробовать еще раз."
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Нажмите здесь, чтобы вернуться в %s"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "Перейти ко входной странице"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Файл настроек %s не существует. Закончите сеанс, а затем начните его снова, "
-"чтобы воссоздать файл. "
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Не удаётся открыть файл настроек %s. Свяжитесь с системным администратором."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Не удаётся записать файл настроек %s. Свяжитесь с системным администратором."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Не удаётся скопировать файл настроек %s из временного файла "
-"%s. Свяжитесь с системным администратором."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Ошибка при открытии %s"
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "Файл настроек по умолчанию не найден или недоступен для чтения."
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "Свяжитесь с системным администратором."
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "Ошибка при попытке создания файла настроек!"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s требует права доступа для %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Не удаётся открыть файл подписи %s. Свяжитесь с системным администратором."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Не удаётся записать в файл подписи %s. Свяжитесь с системным администратором."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Не удаётся скопировать файл подписи %s из временного файла "
-"%s. Свяжитесь с системным администратором."
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --enable-mbstring)."
-msgstr ""
-"Вам необходима установка PHP с поддержкой модуля многобайтных строк (с "
-"опцией configure --with-mbstring)."
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr "ОШИБКА: imapstream недоступен."
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "ОШИБКА: запрос не может быть завершен."
-
-msgid "Query:"
-msgstr "Запрос:"
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Причина: "
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "ОШИБКА: Недопустимый запрос."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Ответ сервера: "
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Ошибка при попытке связи с IMAP-сервером: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Недопустимый запрос: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Неизвестная ошибка: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Чтение данных:"
-
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "ОШИБКА: сообщение не может быть прикреплено к "
-
-msgid "Solution: "
-msgstr "Подсказки:"
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr "Удалите ненужные сообщения из папки и начните работу из папки корзины."
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(нет заголовка)"
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Неизвестный отправитель"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "Неизвестный ответ IMAP-сервера: "
-
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Неизвестная дата"
-
-msgid "A"
-msgstr "О"
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-"Ваш IMAP-сервер не поддерживает сортировку по темам.<br>Свяжитесь с "
-"системным администратором."
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-"Ваш IMAP-сервер не поддерживает сортировку на сервере.<br>Свяжитесь с "
-"системным администратором."
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "ЭТА ПАПКА ПУСТА"
-
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Переместить выделенные в"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Преобразовать выделенные сообщения"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Переместить"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "Очистить"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "папка"
-
-msgid "Read"
-msgstr "Прочитанныe"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "Непрочитанныe"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr "Убрать сортировку по темам"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr "Сортировать по темам"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Выделить все"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Снять выделение"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить все"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "Просмотр сообщений: от <b>%s</b> до <b>%s</b> (%s всего)"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "Просмотр сообщения: <b>%s</b> (1 всего)"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "Разбить на страницы"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Показать все"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "Не удается раскодировать структуру тела сообщения."
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "структура тела сообщения на сервере"
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"Ошибка при попытке получить тело сообщения. Вероятная причина: недопустимый "
-"формат сообщения."
-
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "Ответ:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "Сообщение:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "FETCH строка:"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "Скрыть небезопасные изображения"
-
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Показать небезопасные изображения"
-
-msgid "download"
-msgstr "загрузить"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_ru.png"
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "Опция '%s' не найдена"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Текущая папка"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Новое сообщение"
-
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Ошибка при создании каталога %s."
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "Ошибка при попытке создания хэш-каталога."
-
-msgid "Service not available, closing channel"
-msgstr "Сервис недоступен, завершение соединения"
-
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Необходима передача пароля"
-
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Запрос не выполнен: почтовый ящик недоступен"
-
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Запрос прерван: ошибка при выполнении"
-
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Запрос не выполнен: недостаточно места на диске"
-
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Попытка временной авторизации не удалась"
-
-msgid "Syntax error; command not recognized"
-msgstr "Синтаксическая ошибка: команда не распознана"
-
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Синтаксическая ошибка в параметрах или аргументах"
-
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Команда не поддерживается"
-
-msgid "Bad sequence of commands"
-msgstr "Недопустимая последовательность команд"
-
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Параметр команды не поддерживается"
-
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Требуется авторизация"
-
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Способ авторизации недостаточно защищен"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ошибка при авторизации"
-
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Запрошенный способ авторизации требует шифрования"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Запрос не выполнен: почтовый ящик недоступен"
-
-msgid "User not local; please try forwarding"
-msgstr "Пользователь не на локальном сервере; используйте пересылку"
-
-msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
-msgstr "Запрос не выполнен: превышен лимит хранения"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Запрос не выполнен: недопустимое имя почтового ящика"
-
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Ошибка транзакции"
-
-msgid "Unknown response"
-msgstr "Неизвестный ответ"
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "Общие"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Стиль"
-
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "Пользовательский"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "Использовать Javascript"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Автоматически"
-
-msgid "Always"
-msgstr "Всегда"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "Оформление папок"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Количество индексированных сообщений"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "Подсвечивать каждое второе сообщение?"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "Показывать выбор страницы"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Максимальное количество страниц"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Оформление сообщения"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Перенос строки в позиции"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Размер окна редактора сообщения"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Расположение кнопок при написании сообщения"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Перед заголовками"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Между заголовками и телом сообщения"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "После тела сообщения"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Вид адресной книги"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr "JavaScript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "Показывать HTML-версию сообщения по умолчанию"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "Включить перенаправление вложением"
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "Также отправлять адресатам, указанным в поле \"Копия\""
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Добавлять свой адрес в поле \"Копия:\" при ответе всем"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "Показывать почтовую программу"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "Показывать изображения, вложенные в письмо"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Показывать в виде, пригодном для печати"
-
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Разрешить уведомление о доставке"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "Новые сообщения в новом окне"
-
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Ширина окна для написания сообщений"
-
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Высота окна для написания сообщений"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "Вставлять подпись перед цитированным текстом"
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr "Сортировка по дате получения"
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr "Сортировка по темам сообщений"
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Настройка специальных папок"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Нахождение папок (Path)"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Не использовать папку корзины"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Корзина (Trash)"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Не копировать сообщения в папку Sent"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Папка с отправленными сообщениями (Sent)"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Не использовать папку для черновиков (Drafts)"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Папка для черновиков (Drafts)"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Настройка списка папок"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Расположение списка с папками"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Слева"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Справа"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "пикселей"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "Ширина колонки с папками"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "Минут"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "Секунд"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "Минута"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Автоматически обновлять список"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Сообщать о непросмотренных письмах"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "Не сообщать"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Только поступающие в папку INBOX"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Вид сообщения о непрочитанных письмах"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Только непрочитанные"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Непрочитанные и всего"
-
-msgid "Enable Collapsible Folders"
-msgstr "Использовать сворачиваемые папки"
-
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Включить уведомление о блоке непрочитанных сообщений"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "Показывать время в колонке с папками"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "Не показывать время"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "Формат"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12-часовой"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24-часовой"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Искать в памяти"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключено"
-
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Параметры выбора папок"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "Стиль списка выбора"
-
-msgid "Long: "
-msgstr "Подробно: "
-
-msgid "Indented: "
-msgstr "С отступом: "
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr "С ограничителем: "
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Настройка имени и адреса"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адрес e-mail"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "Редактировать дополнительные профили"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(отклонить изменения и сбросить форму)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "Несколько профилей"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr "Как на сервере"
-
-msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
-msgstr "Ошибка при определении временной зоны. Свяжитесь с системным администратором."
-
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Временные пояса"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "Текущая зона"
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "Параметры ответного цитирования"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "Стиль ответного цитирования"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "Не цитировать"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "АВТОР сообщил(а)"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "Цитировать в XML-стиле"
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "Иначе"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "В начале цитаты"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "В конце цитаты"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Подпись"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Использовать подпись"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "Предварять подпись чертой '-- '?"
-
-msgid "Take Address"
-msgstr "Запомнить адрес"
-
-msgid "Address Book Take:"
-msgstr "Запись в адресную книгу"
-
-msgid "Try to verify addresses"
-msgstr "Проверить адреса"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Версия файла конфигурации"
-
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "Версия Squirrelmail"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "Версия PHP"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Настройки сайта"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Название организации"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Логотип компании"
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Ширина логотипа компании (в пикселах)"
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Высота логотипа компании (в пикселах)"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Название компании"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Страница выхода"
-
-msgid "Provider Link URI"
-msgstr "Адрес провайдера"
-
-msgid "Provider Name"
-msgstr "Имя провайдера"
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "Язык по умолчанию"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "Рабочий фрейм"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Сервер"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "Домен"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "Адрес IMAP-сервера"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "Порт IMAP-сервера"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "Тип IMAP-сервера"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "IMAP-сервер Cyrus"
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr "IMAP-сервер от Вашингтонского университета"
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "IMAP-сервер Microsoft Exchange"
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "IMAP-сервер Courier-IMAP"
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Ни один из вышеуказанных серверов"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "Ограничитель IMAP-папок"
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "Использовать \"detect\" для автоматического определения."
-
-msgid "Use TLS for IMAP Connections"
-msgstr "Использовать TLS для IMAP-соединений"
-
-msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
-msgstr "Требуется PHP 4.3.x! Недостаточно протестировано."
-
-msgid "IMAP Authentication Type"
-msgstr "Способ авторизации IMAP"
-
-msgid "Use Sendmail Binary"
-msgstr "Использовать Sendmail"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Путь к Sendmail"
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "Адрес SMTP-сервера"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "Порт SMTP-сервера"
-
-msgid "Use TLS for SMTP Connections"
-msgstr "Использовать TLS для SMTP-соединений"
-
-msgid "SMTP Authentication Type"
-msgstr "Способ авторизации SMTP"
-
-msgid "POP3 Before SMTP?"
-msgstr "POP3 перед SMTP?"
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "Использовать обратный формат для времени"
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr "Использовать Confirmation Flags"
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Настройки папок по умолчанию"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Префикс по умолчанию"
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Разрешать опцию выбора префикса"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "По умолчанию перемещать в корзину"
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "По умолчанию перемещать в папку \"Отправленные\""
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "По умолчанию сохранять как черновик"
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Показывать специальные папки первыми в списке"
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Показывать специальные папки другим цветом"
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Автоматически очищать папки"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr "По умолчанию все папки создаются как подпапки для INBOX"
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr "Показывать опцию \"содержит подпапки\""
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "По умолчанию оповещать о непрочитанных сообщениях"
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "Тип непрочитанных сообщений по умолчанию"
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Автоматически создавать специальные папки"
-
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Использовать адресную книгу с Javascript по умолчанию"
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Автоматически удалять папки"
-
-msgid "Enable /NoSelect folder fix"
-msgstr "Исправлять ошибку /NoSelect"
-
-msgid "General Options"
-msgstr "Общие"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr "Кодировка по умолчанию"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr "Каталог с настройками пользователей"
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "Каталог для временных файлов"
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr "Уровень хэш-подкаталогов"
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "Не использовать подкаталоги"
-
-msgid "Moderate"
-msgstr "Немного"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "Средний уровень"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "Размер левого фрейма"
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "Имя пользователя в нижнем регистре"
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "Разрешить использование приоритетов"
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "Не добавлять SM-атрибуты к сообщениям"
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "Разрешить использование уведомлений"
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "Разрешить редактирование профилей"
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "Разрешить редактирование полного имени"
-
-msgid "Use server-side sorting"
-msgstr "Использовать сортировку на сервере"
-
-msgid "Use server-side thread sorting"
-msgstr "Использовать сортировку по темам на сервере"
-
-msgid "Allow server charset search"
-msgstr "Разрешить поиск кодировки на сервере"
-
-msgid "UID support"
-msgstr "Поддержка идентификатора UID"
-
-msgid "PHP session name"
-msgstr "Имя сеанса PHP"
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Приветствие"
-
-msgid "Database"
-msgstr "База данных"
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "DSN адресной книги"
-
-msgid "Address book table"
-msgstr "Таблица адресной книги"
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "Настройка DSN"
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Таблица 'preferences'"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "Поле имени в 'preferences'"
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "Поле ключа в 'preferences'"
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "Поле значения в 'preferences'"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "Темы"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "URL страницы с css-стилями"
-
-msgid "Default theme"
-msgstr "Тема по умолчанию"
-
-msgid "Use index number of theme"
-msgstr "Использовать номер индекса темы"
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Администратор настройки"
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Имя темы"
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Нахождение темы"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Изменить настройки"
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr "Файл конфигурации недоступен. Проверьте config.php."
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Администрирование"
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-"Этот модуль позволяет администраторам редактировать настройки SquirrelMail в "
-"удаленном режиме."
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "Отправка сообщения об ошибках:"
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "Показывать кнопку в меню"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "СЕГОДНЯ"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Дальше"
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "l, F j Y"
-
-msgid "ADD"
-msgstr "ДОБАВИТЬ"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "РЕДАКТИРОВАТЬ"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "УДАЛИТЬ"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "Начало:"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "Размер:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "Приоритет:"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "Сохранить памятку"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "Памятка сохранена!"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "Время:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "Открыть день"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "Хотите удалить эту памятку?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Памятка удалена!"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "Нечего удалять!"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "Изменить памятку"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "В самом деле изменить эту памятку с:"
-
-msgid "to:"
-msgstr "на:"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "Памятка сохранена!"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "Открыть месяц"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 мин"
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 мин"
-
-msgid "30 min."
-msgstr "30 мин"
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45 мин"
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 час"
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1.5 часа"
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 часа"
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2.5 часа"
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 часа"
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3.5 часа"
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 часа"
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 часов"
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 часов"
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календарь"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Удалить и назад"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Удалить и вперед"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "Переместить в:"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "Кнопки Удалить/Переместить/Вперед"
-
-msgid "Display at top"
-msgstr "Показывать вверху"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "с опцией перемещения сообщения в другую папку"
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "показывать внизу"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"ПЛАТНО - этот список содержит почтовые сервера, которые известны как "
-"используемые для рассылки спама, и его рекомендуется использовать."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"ПЛАТНО - Почтовые сервера которые открыты для пересылки спама (mail relays). "
-"Также хороший список."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"ПЛАТНО - некоторые спаммеры дозваниваются до своих провайдеров по модему для "
-"рассылки спама. Этот список фильтрует таких пользователей, которые не "
-"используют почтовые сервера провайдеров для отсылки сообщений."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "ПЛАТНО - RPL+ Blackhole список спаммеров"
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "ПЛАТНО - RBL+ OpenRelay список серверов пересылки"
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "ПЛАТНО - RBL+ список модемных спаммеров."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Osirusoft Relays - список серверов пересылки от компании "
-"Osirusoft."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Osirusoft Dialups - Список модемных спаммеров от Osirusoft."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Osirusoft Confirmed Spam Source - Домены и провайдеры, которые "
-"занимаются рассылкой спама и были занесены в список вручную. Иногда неверно."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Osirusoft Smart Hosts - Список серверов, которые сами по себе не "
-"пересылают спам-сообщения, но являются пересылочным пунктом для других "
-"серверов, которые отсылают спам."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Osirusoft Spamware Developers - Содержит список IP-адресов, "
-"которые подозреваются в рассылке спама или принадлежат компаниям, которые "
-"производят обеспечение для отсылки спама. Иногда фильтрует легитимные "
-"сообщения."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - Список серверов рассылки, "
-"которые добавляют адреса подписчиков без согласования с ними."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Сервера с плохо настроенной системой cgi-скриптов, которые "
-"позволяют отправлять почтовые сообщения через веб-интерфейс. От Osirusoft"
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Список незащищенных прокси-серверов от Osirusoft."
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - ORDB - это замена ушедшему в небытие серверу ORBS. Иногда "
-"работает даже лучше ORBS."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - список серверов, рассылающих спам."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - список спам-серверов дозвона, включая "
-"некоторые адреса IP на DSL."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - cервера рассылки, которые подписывают, не "
-"спрашивая разрешения."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - прочие сервера, имеющие отношение к спаму."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - серверы, отсылающие спам напрямую."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - серверы, поддерживающие рассылки спама."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - Содержит список IP-адресов, на которых "
-"действуют веб-формы."
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Dorkslayers предоставляют список основных спам-серверов и "
-"открытых пересыльщиков за пределами США. На своем сайте они не рекомендуют "
-"пользоваться их фильтрами."
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "FREE - SPAMhaus - список общеизвестных источников спама."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО (пока) - SPAMCOP - интересный подход, который фильтрует те "
-"серверы, которые отсылают много спам-сообщений (85% всех сообщений и больше)."
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr "FREE - dev.null.dk - недостаточно информации."
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr "FREE - visi.com - список пересыльщиков. Очень консервативен."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr "FREE - 2mbit.com Open Relays - другой список пересыльщиков."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM Source - список рассыльщиков спама."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "БЕСПЛАТНО - 2mbit.com SPAM ISPs - список провайдеров, поддерживающих спам."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Leadmon DUL - Еще один список диалапщиков и прочих динамически "
-"назначаемых адресов."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Leadmon SPAM Sourc - Список IP-адресов, с которых Leadmon.net "
-"получал спам."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Leadmon Bulk Mailers - Сервера, отсылающие сообщения без "
-"согласия на то подписчиков."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Leadmon Open Relays - Список серверов пересылки, которые не "
-"указаны на прочих СПАМ-фильтрах."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - Leadmon Multi-stage - Еще один список открытых серверов, "
-"рассылающих спам."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - список блоков IP-адресов, отправивших спам на "
-"Leadmon.net."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО (пока) - Not Just Another Blacklist - список как рассыльщиков, так "
-"и пересыльщиков спама."
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Not Just Another Blacklist - Диалап-адреса, рассылающие спам."
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - пересыльщики"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - многостадийные пересыльщики"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - неподтвержденные пересыльщики"
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "Сохранённый тип сканирования"
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Фильтрование сообщений"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "Что сканировать:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "Все сообщения"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "Только непрочитанные сообщения"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "Где искать:"
-
-msgid "Header"
-msgstr "Заголовок"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "Содержит:"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "Если <b>%s</b> содержит <b>%s</b>, то переместить сообщение в <b>%s</b>"
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Фильтрование сообщений"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"Фильтрование сообщений позволяет автоматически перемещать сообщения, "
-"подпадающие под те или иные критерии, в разные папки с целью более удобной "
-"организации их хранения."
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "СПАМ-фильтры"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"СПАМ-фильтры используют услуги специальных серверов для распознавания спама "
-"и позволяют вам автоматически перемещать эти сообщения в разные папки "
-"(например, в корзину)."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "СПАМ-фильтры"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ! Попросите вашего администрарора настроить переменную "
-"SpamFilters_YourHop"
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Перемещать спам в:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"Не стоит перемещать весь спам напрямую в корзину, хоть это и соблазнительно, "
-"потому что иногда спам-сервера ошибаются и помечают обычные сообщения как "
-"спам. Лучше отвести специальную папку для этого рода сообщений и время от "
-"времени её просматривать на случай, если туда попадет неверно "
-"отфильтрованное сообщение."
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"Чем больше сообщений вы сканируете, тем дольше это занимает времени. Лучше "
-"настроить фильтры так, чтобы они сканировали только новые сообщения. Если вы "
-"только что поменяли свои настройки фильтров и хотите обработать все старые "
-"сообщения, то выберите опцию \"сканировать все сообщения\", затем вернитесь "
-"в папку INBOX. Все старые сообщения будут отфильтрованы по новым настройкам. "
-"После этого поменяйте опцию обратно на \"сканировать только непрочитанные\", "
-"чтобы тратить меньше времени при открытии папки."
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "Пересылать спам в <b>%s</b>"
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>не настроено</i>]"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "Сканировать на спам <b>%s</b>"
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "только новые сообщения"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "все сообщения"
-
-msgid "ON"
-msgstr "Вкл"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "Выкл"
-
-msgid " not found."
-msgstr " не найдено."
-
-msgid "Today's Fortune"
-msgstr "Сегодня нам говорит Fortune"
-
-msgid "Fortunes:"
-msgstr "Fortunes:"
-
-msgid "Show fortunes at top of mailbox"
-msgstr "Показывать fortunes вверху почтового ящика"
-
-msgid "IMAP server information"
-msgstr "Сведения об IMAP-сервере"
-
-msgid ""
-"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
-"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
-"configuration. Custom command strings can be used."
-msgstr ""
-"Выполнение некоторых команд IMAP, с выводом как самих команд, так и "
-"результата их работы. В тестах используются команды IMAP Squirrelmail и "
-"текущие параметры Squirrelmail. Можно использовать и другие команды."
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Список рассылки"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"Отправка письма на %s с просьбой прислать инструкции по обращению с данным "
-"списком рассылки. Вы получите ответ на указанный ниже адрес."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"Отправка письма на %s с запросом на подписку на данную рассылку. Для "
-"рассылки будет использоваться адрес, указанный ниже."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"Отправка письма на %s с запросом на удаление вашего адреса из рассылки. Для "
-"этого будет использован адрес, указанный ниже."
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Отправить сообщение"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "Отправить в рассылку"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Ответить в рассылку"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "Архив сообщений"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "Связаться с координатором списка"
-
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Список рассылки"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "Подключение к почтовому ящику POP3:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "Не выбрано ни одного сервера."
-
-msgid "Error "
-msgstr "Ошибка "
-
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr "POP3 noop:"
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Попытка связи с сервером не удалась"
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "Входное имя POP3:"
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "не указано входное имя"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "соединение не удалось"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "Пароль POP3:"
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "пароль не указан"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "ошибка при авторизации "
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop:"
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "Не указано имя"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "Нет серверного баннера"
-
-msgid "abort"
-msgstr "прервать"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "попытка авторизации apop не удалась"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "Входное имя POP3:"
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 top:"
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 pop_list:"
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "Преждевременное завершение списка"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 get:"
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "POP3 last:"
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 reset:"
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 send_cmd:"
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "Пустая командная строка"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "POP3 quit:"
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "соединение не установлено"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr "POP3 uidl:"
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "POP3 delete:"
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "Не задан номер сообщения"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "Ошибка при выполнении команды"
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "Загрузка почты с удаленного POP-сервера"
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "Выберите сервер:"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "Пароль для"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "Загрузить почту"
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "Загрузка почты из"
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "Увы, "
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "Соединение с IMAP-сервером"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "Соединение с POP-сервером"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "Ошибка входа:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "Вход на сервер: нет новых сообщений"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "Вход на сервер: ящик пуст"
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "Вход на сервер. Всего сообщений: ["
-
-msgid "] messages"
-msgstr "]"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "Запрос UIDL..."
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "Сервер не поддерживает UIDL."
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "Почта остаётся на сервере..."
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Загрузка сообщения "
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr "Ошибка сервера... завершение соединения"
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "Пересоединиться"
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "Сохранение UIDL"
-
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Загрузка сообщения "
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Ошибка при записи сообщения!"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "Закрытие POP-сеанса"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "Отключение от IMAP"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "Сообщение добавлено в папку"
-
-msgid "Message "
-msgstr "Сообщение "
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " удалено с сервера!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Не удалось удалить сообщение:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "Параметры POP-сервера"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"Если вы решите сохранить ваш пароль на сервере, имейте в виду, что он будет "
-"сохранен в слабо зашифрованном виде (впрочем, если вы используете POP, то "
-"ваш пароль и так не зашифрован, когда он путешествует по сети). Ключ, "
-"используемый для сохранения вашего пароля, может быть легко подобран любым "
-"хакером."
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr ""
-"Если вы оставите поле 'пароль' пустым, система будет запрашивать вас каждый "
-"раз."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "Шифровать пароли (слабое шифрование)"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "Добавить сервер"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
-
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "Алиас:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Входное имя:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Сохранять сообщения в папке:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "Оставлять почту на сервере"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "Проверять почту при входе в SquirrelMail"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "Проверять почту при обновлении списка с папками"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "Редактировать сервер"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Имя сервера:"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Редактировать"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "Необходимо добавить хотя бы один сервер."
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "Загрузка почты с серверов"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "Подтвердите удаление сервера"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "Выбранный сервер:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "Хотите удалить выбранный сервер?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "Редактировать сервер"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "Неопределенная функция"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "Эй! Тебе чего надо?"
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "Забрать почту"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "Внимание, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "Результаты снятия почты:"
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "Запрос почты с POP3 сервера"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr "Настройка системы для снятия почты по POP3 с другого сервера."
-
-msgid "Message Details"
-msgstr "Подробности сообщения"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыть окно"
-
-msgid "Save Message"
-msgstr "Сохранить сообщение"
-
-msgid "View Message details"
-msgstr "Просмотреть подробности сообщения"
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Оповещение о новых сообщениях"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"Выберите <b>играть звуковой файл</b>, чтобы система оповещала вас звуком при "
-"приходе новой почты. Вы можете выбрать, какой звук при этом использовать."
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"В режиме <b>Проверять все папки</b> вы будете узнавать о приходе новых сообщениях в "
-"любую папку, а не только во входящие."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"Опция <b>оповещать системным сообщением</b> будет открывать новое окошко, "
-"если вам пришла новая почта (необходима поддержка JavaScript)."
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"Опция <b>только НОВЫЕ</b> позволяет вам ограничиться только новыми "
-"сообщениями, иначе вы будете получать оповещения об общем количестве "
-"непрочитанных сообщений, что может быстро надоесть."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Опция <b>Изменять заголовок окна</b> будет менять заголовок вашего браузера "
-"при получении вами новой почты (требует поддержки JavaScript и работает "
-"только в IE). Будет показываться общее количество непрочитанных сообщений, "
-"даже если вы выберете опцию <b>только НОВЫЕ</b>."
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used."
-msgstr ""
-"Выберите из списка <b>файлов на сервере</b>, каким звуком оповещать о "
-"приходе новой почте. Если ни один файл не выбран, звук не будет "
-"проигрываться."
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "Проигрывать звук"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "Проверять все папки, а не только \"Входящие\""
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "Считать только НОВЫЕ сообщения"
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "Изменять заголовок окна браузера."
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "требует JavaScript"
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "Показывать системное сообщение в отдельном окошке"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "Выбрать файл на сервере:"
-
-msgid "(none)"
-msgstr "(нет)"
-
-msgid "Try"
-msgstr "Тест"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "Выбран файл:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "Новая почта"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "Сообщение от SquirrelMail:"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "Вам пришла новая почта!"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Настройка оповещений"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Если вы хотите получать оповещение о приходе новых сообщений, вы можете это "
-"настроить здесь."
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "Опции оповещений сохранены"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s новых сообщений"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s новое сообщение"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "Проверить звук"
-
-msgid "No sound specified"
-msgstr "Звук не указан"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "Загрузка звука..."
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Настройка подпапок папки 'Sent'"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Использовать подпапки отправленных"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "Каждый месяц"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Ежеквартально"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "Ежегодно"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Папка с отправленными сообщениями (Sent)"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr "Сообщить о спаме"
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr "SpamCop - спамоловка"
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-"Помощь в борьбе с мусорными письмами.  SpamCop читает заголовки спама и "
-"определяет, куда перенаправлять сообщения о них.  Быстро, удобно и правильно."
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Параметры проверки правописания"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить функции проверки правописания: настроить ваш "
-"личный словарик, или указать, какие языки сделать доступными при проверке."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Проверить правописание"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "Вернуться к &quot;Параметрам проверки правописания&quot;"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "Внимание:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"Система проверки правописания SquirrelSpell была не в состоянии открыть ваш "
-"личный словарь. Скорее всего это произошло из-за того, что вы сменили свой "
-"пароль. Чтобы восстановить ваш словарь, вам необходимо ввести ваш старый "
-"пароль, чтобы SquirrelSpell мог раскодировать ваш словарь. После этого "
-"словарь будет закодирован заново вашим новым паролем.<br>Если вы не "
-"кодировали ваш словарь, значит что-то случилось с файлом и система не в "
-"состоянии его прочитать. Вам придется удалить его и начать заново. Также "
-"придется поступить если вы не помните ваш старый пароль - без него раскрыть "
-"словарь невозможно."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "Удалить мой словарь и начать новый"
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "Раскодировать мой словарь старым паролем:"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Дальше"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "Пожалуйста, сделайте выбор"
-
-msgid "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-"Вы можете удалить ваш старый словарь или ввести пароль для раскодировки, но "
-"не и то и другое сразу."
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "Это действие удалит ваш личный словарь. Продолжить?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "Ошибка при открытии словаря"
-
-msgid "Cute."
-msgstr "Ура."
-
-#, c-format
-msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-msgstr "При попытке выполнить '%s' получен результат:"
-
-msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-msgstr "Система правописания не настроена."
-
-msgid "SquirrelSpell Results"
-msgstr "Результаты проверки"
-
-msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-msgstr "Проверка правописания закончена. Сохранить изменения?"
-
-msgid "No changes were made."
-msgstr "Никаких изменений не произведено."
-
-msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-msgstr "Запись вашего личного словаря на диск. Подождите..."
-
-#, c-format
-msgid "Found %s errors"
-msgstr "Найдено ошибок: %s"
-
-msgid "Line with an error:"
-msgstr "Строка с ошибкой:"
-
-msgid "Error:"
-msgstr "Ошибка:"
-
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Подсказки:"
-
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Подсказки"
-
-msgid "Change to:"
-msgstr "Изменить на:"
-
-msgid "Occurs times:"
-msgstr "Найдено раз:"
-
-msgid "Change this word"
-msgstr "Изменить это слово"
-
-msgid "Change"
-msgstr "Изменить"
-
-msgid "Change ALL occurances of this word"
-msgstr "Изменить ВСЕ слова с этой ошибкой"
-
-msgid "Change All"
-msgstr "Изменить все"
-
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "Пропустить это слово"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "Пропустить"
-
-msgid "Ignore ALL occurances this word"
-msgstr "Пропустить ВСЕ слова с этой ошибкой"
-
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Пропустить все"
-
-msgid "Add this word to your personal dictionary"
-msgstr "Добавить это слово в ваш личный словарь"
-
-msgid "Add to Dic"
-msgstr "В словарь"
-
-msgid "Close and Commit"
-msgstr "Закрыть и сохранить"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-msgstr "Проверка правописания не закончена. Хотите закрыть и сохранить изменения?"
-
-msgid "Close and Cancel"
-msgstr "Закрыть и отклонить"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-msgstr "Проверка правописания не закончена. Хотите закрыть и отклонить все изменения?"
-
-msgid "No errors found"
-msgstr "Ошибок не найдено"
-
-msgid "Your personal dictionary was erased."
-msgstr "Ваш личный словарик был удален."
-
-msgid "Dictionary Erased"
-msgstr "Словарь удален"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-msgstr ""
-"Ваш личный словарик был удален. Закройте это окно и нажмите \"Проверка "
-"правописания\" снова, чтобы закончить проверку."
-
-msgid "Close this Window"
-msgstr "Закрыть окно"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-msgstr ""
-"Ваш личный словарь был закодирован новым паролем. Вернитесь на страницу с "
-"&quot;Параметрами проверки правописания&quot; и выберите его ещё раз."
-
-msgid "Successful Re-encryption"
-msgstr "Перекодировка прошла успешно"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-"over."
-msgstr ""
-"Ваш личный словарь был успешно защищен новым паролем. Закройте это окно и "
-"нажмите кнопку \"Проверить правописание\" заново, чтобы возобновить проверку."
-
-msgid "Dictionary re-encrypted"
-msgstr "Словарь защищен"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-msgstr ""
-"Ваш личный словарь был <strong>зашифрован</strong> и теперь хранится в "
-"<strong>закодированном формате</strong>."
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-"stored as <strong>clear text</strong>."
-msgstr ""
-"Ваш личный словарь был <strong>расшифрован</strong> и теперь хранится в "
-"<strong>незашифрованном формате</strong>."
-
-msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-msgstr "Настройки шифровки личного словаря"
-
-msgid "Personal Dictionary"
-msgstr "Личный словарик"
-
-msgid "No words in your personal dictionary."
-msgstr "В вашем личном словаре нет слов."
-
-msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-msgstr "Отметьте слова, которые вы хотите удалить из словаря."
-
-#, c-format
-msgid "%s dictionary"
-msgstr "%s словарь"
-
-msgid "Delete checked words"
-msgstr "Удалить выделенные слова"
-
-msgid "Edit your Personal Dictionary"
-msgstr "Редактировать ваш личный словарь"
-
-msgid "Please make your selection first."
-msgstr "Сначала выберите опцию."
-
-msgid ""
-"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Ваш словарь будет защищен паролем и сохранен на диске в зашифрованом "
-"формате. Продолжить?"
-
-msgid ""
-"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Ваш словарь будет не защищен паролем и сохранен на диске в незашифрованом "
-"формате. Продолжить?"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
-"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
-"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
-"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
-"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
-"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
-"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
-"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ваш личный словарь в данный момент сохранен в <strong>закодированном "
-"формате</strong>. Это делается для дополнительной защиты ваших данных: в "
-"случае если сервер будет взломан и данные с него похищены, содержимое вашего "
-"словаря будет похитителям недоступно.</p> <p><strong>ВНИМАНИЕ:</strong> Для "
-"шифровки используется тот же пароль, что используется для вашего почтового "
-"ящика. Если вы измените пароль на вашем ящике, система будет не в состоянии "
-"расшифровать ваш словарь. В этом случае система запросит ваш старый пароль и "
-"перекодирует словарь с вашим новым паролем.</p>"
-
-msgid "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-msgstr "Расшифровать мой личный словарь и хранить его в нешифрованном виде."
-
-msgid "Change crypto settings"
-msgstr "Изменить настройки шифрования"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
-"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
-"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
-"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
-"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
-"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
-"dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
-"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
-"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
-"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
-"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
-"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
-"new value.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ваш личный словарь хранится в <strong>незашифрованном виде</strong>. Если "
-"вы хотите, система может закодировать ваш словарь паролем, чтобы в случае "
-"взлома сервера и хищения данных ваш личный словарь был им недоступен. Если "
-"вы выберете опцию закодировать ваш словарь, он будет храниться в шифрованном "
-"бинарном варианте, и его содержимое будет невозможно прочитать без пароля "
-"(того же, что и ваш почтовый пароль).</p> <strong>ВНИМАНИЕ:</strong> Если вы "
-"решите закодировать ваш словарь, то должны помнить, что он кодируется тем же "
-"паролем, что и на вашем почтовом ящике.  Если вы забудете ваш почтовый "
-"пароль или ваш администратор сменит его на новый, ваш личный словарь будет "
-"утерян и вам придется начать новый. В случае если вы смените ваш пароль, но "
-"будете помнить старый, то система позволит вам перекодировать словарь с "
-"новым паролем.</p>"
-
-msgid "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-msgstr "Закодировать мой словарь и хранить его в зашифрованном виде."
-
-#, c-format
-msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-msgstr "Удаление следующих слов из словаря <strong>%s</strong>:"
-
-msgid "All done!"
-msgstr "Готово."
-
-msgid "Personal Dictionary Updated"
-msgstr "Личный словарь обновлен"
-
-msgid "No changes requested."
-msgstr "Никаких изменений не запрошено."
-
-msgid "Please wait, communicating with the server..."
-msgstr "Подождите, соединение с сервером..."
-
-msgid ""
-"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-"message:"
-msgstr "Выберите, какой словарь использовать для проверки этого сообщения:"
-
-msgid "SquirrelSpell Initiating"
-msgstr "Инициализация системы проверки правописания"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-"default dictionary."
-msgstr ""
-"Настройки изменены: будет использоваться <strong>%s</strong>, и словарь "
-"<strong>%s</strong> по умолчанию."
-
-#, c-format
-msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-msgstr "Используется словарь <strong>%s</strong> (системный по умолчанию)."
-
-msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-msgstr "Настройки иностранных словарей обновлены"
-
-msgid ""
-"Please check any available international dictionaries which you would like "
-"to use when spellchecking:"
-msgstr ""
-"Выберите любые из доступных словарей, которые вы хотели бы использовать при "
-"проверке правописания:"
-
-msgid "Make this dictionary my default selection:"
-msgstr "Использовать этот словарь по умолчанию:"
-
-msgid "Make these changes"
-msgstr "Сохранить эти изменения"
-
-msgid "Add International Dictionaries"
-msgstr "Добавить иностранные словари"
-
-msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-msgstr "Выберите, что именно вы хотите настроить:"
-
-msgid "Edit your personal dictionary"
-msgstr "Редактировать ваш личный словарь"
-
-msgid "Set up international dictionaries"
-msgstr "Настроить иностранные словари"
-
-msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-msgstr "Настройки шифрования вашего личного словаря"
-
-msgid "not available"
-msgstr "недоступно"
-
-msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-msgstr "Настройка системы правописания"
-
-msgid "Translator"
-msgstr "Переводчик"
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "Сохраненные параметры переводчика"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "Настройки серверов:"
-
-msgid "19 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr "19 языковых пар, максимум 1000 символов, система Systran"
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "12 языковых пар, без ограничений, система Systran"
-
-msgid ""
-"784 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr "784 языковых пары, без ограничений, система Translation Experts's InterTran"
-
-msgid "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr "8 языковых пар, без ограничений, система GPLTrans (открытый код)"
-
-msgid "4 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "4 языковых пар для греческого, без ограничений, система Systran"
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr "Показывать или не показывать опцию перевода и где ее размещать на странице."
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "Выберите переводчика:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "При чтении:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "Показывать опцию перевода"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "слева"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "по центру"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "справа"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "Производить перевод внутри интерфейса SquirrelMail"
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "При написании:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "Еще не внедрено, в данный момент не работает."
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "Настройки переводчика"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr "Какой переводчик использовать, когда приходит сообщение на другом языке?"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s на %s"
-
-msgid "English"
-msgstr "Английский"
-
-msgid "Chinese"
-msgstr "Китайский"
-
-msgid "French"
-msgstr "Французский"
-
-msgid "German"
-msgstr "Немецкий"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "Итальянский"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японский"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейский"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португальский"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испанский"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "Русский"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "Перевести"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Португальский (Бразилия)"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Болгарский"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорватский"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "Чешский"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "Датский"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голландский"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "Испанский (Европа)"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финский"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "Греческий"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Венгерский"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исландский"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "Испанский (Лат. Амер.)"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвежский"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "Польский"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынский"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сербский"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенский"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведский"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецкий"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "Уэльский"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Индонезийский"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "Латинский"
-
-msgid "to English"
-msgstr "на английский"
-
-msgid "from English"
-msgstr "с английского"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "Сообщение об ошибке при доставке"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "Заголовки недоставленного сообщения"
-
-#~ msgid "Not available"
-#~ msgstr "отсутствует"
-
-#~ msgid "Unknown message number in reply from server: "
-#~ msgstr "Неизвестный номер сообщения в ответе сервера: "
-
-#~ msgid "(unknown sender)"
-#~ msgstr "(неизв. отправитель)"
-
-#~ msgid "35 min."
-#~ msgstr "35 мин"
-
-#~ msgid "Message details"
-#~ msgstr "Подробности"
-
-#~ msgid "(local media)"
-#~ msgstr "(локальные файлы)"
-
-#~ msgid "Local Media File:"
-#~ msgstr "Файл с диска:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-#~ msgstr "10 языковых пар, максимум 25Кб текста, система Systran"
-
-#~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-#~ msgstr "Добавлять ссылку для перехода к \"версии для печати\""
-
-#~ msgid "Authenticated SMTP"
-#~ msgstr "Использовать SMTP-аутентификацию"
-
-#~ msgid "Viewing a message attachment"
-#~ msgstr "Просмотр вставки"
-
-#~ msgid "Cc:"
-#~ msgstr "Копия:"
-
-#~ msgid "Bcc:"
-#~ msgstr "Слепая копия:"
-
-#~ msgid "<No subject>"
-#~ msgstr "<нет заголовка>"
-
-#~ msgid "Enable request/confirm reading"
-#~ msgstr "Включить нотификации"
-
-#~ msgid "Use receive date for sort"
-#~ msgstr "Сортировать сообщения по дате получения"
-
-#~ msgid "There was an error contacting the mail server."
-#~ msgstr "Ошибка при попытке связи с почтовым сервером."
-
-#~ msgid "Contact your administrator for help."
-#~ msgstr "Свяжитесь с Вашим администратором."
-
-#~ msgid "No Messages found"
-#~ msgstr "Сообщений не найдено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please contact your system administrator and report the following error:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пожалуйста, свяжитесь с Вашим администратором и сообщите о следующей "
-#~ "ошибке:"
-
-#~ msgid "No To Address"
-#~ msgstr "Нет \"Кому\""
-
-#~ msgid "Found"
-#~ msgstr "Найдено"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "сообщений"
-
-#~ msgid "Error decoding mime structure.  Report this as a bug!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка при попытке раскодировать структуру. Отправьте сообщение об ошибке "
-#~ "авторам!"
-
-#~ msgid "Submit message"
-#~ msgstr "Отправить сообщение"
-
-#~ msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server"
-#~ msgstr "POP3: ошибка сервера (premature NOOP OK, not RFC 1939 compliant)"
-
-#~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant"
-#~ msgstr "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant"
-