# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense-svg package. # # Authors of the czech translation (please add your name to the list) # Josef "Joe" Hlaváč (complete initial translation of the infographic V4) # Tomáš Starý (revised the initial translation) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emailselfdefense-svg ersion\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-19 00:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-25 21:15+0100\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #. type: Content of: msgid "image/svg+xml" msgstr "image/svg+xml" #. type: Content of: msgid "PUB" msgstr "VEŘ." #. type: Content of: msgid "PRIV" msgstr "SOUKR." #. type: Content of: msgid "Bob Rijndael" msgstr "Bob Rijndael" #. type: Content of: msgid "Boston, MA" msgstr "Boston, MA, USA" #. type: Content of: msgid "20C4E8A2" msgstr "20C4E8A2" #. type: Content of: msgid "Swimming, reading, encrypting" msgstr "plavání, čtení, šifrování" #. type: Content of: msgid "Loves:" msgstr "Zájmy:" #. type: Content of: msgid "PASSWORD:" msgstr "HESLO:" #. type: Content of: msgid "********" msgstr "********" #. type: Content of: msgid "Email Wizard Setup" msgstr "Průvodce nastavením emailu" #. type: Content of: msgid "" "This wizard will guide you through the installation of your new email " "program." msgstr "" "Tento průvodce vás provede instalací vašeho nového emailového programu." #. type: Content of: msgid "Click next to continue." msgstr "Pokračujte kliknutím na Další." #. type: Content of: msgid "Welcome to Email" msgstr "Vítejte v emailu" #. type: Content of: msgid "Setup Wizard" msgstr "Průvodce nastavením" #. type: Content of: msgid "Next >" msgstr "Další >" #. type: Content of: msgid "Cancel" msgstr "Storno" #. type: Content of: msgid "File" msgstr "Soubor" #. type: Content of: msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #. type: Content of: msgid "View" msgstr "Zobrazení" #. type: Content of: msgid "Message" msgstr "Zpráva" #. type: Content of: msgid "Go" msgstr "Přejít" #. type: Content of: msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #. type: Content of: msgid "Help" msgstr "Nápověda" #. type: Content of: msgid "Address Book" msgstr "Adresář" #. type: Content of: msgid "Saved Files" msgstr "Uložené soubory" #. type: Content of: msgid "Add-ons" msgstr "Správce doplňků" #. type: Content of: msgid "Activity Manager" msgstr "Správce aktivit" #. type: Content of: msgid "Message Filters..." msgstr "Filtry zpráv..." #. type: Content of: msgid "Run Filters on Folder" msgstr "Spustit filtry na složce" #. type: Content of: msgid "Run Filters on Message" msgstr "Spustit filtry na zprávě" #. type: Content of: msgid "Run Junk Mail Controls on Folder" msgstr "Spustit kontrolu nevyžádané pošty ve složce" #. type: Content of: msgid "Delete Mail Marked as Junk in Folder" msgstr "Smazat nevyžádanou poštu ve složce" #. type: Content of: msgid "Import..." msgstr "Importovat..." #. type: Content of: msgid "Error Console" msgstr "Chybová konzola" #. type: Content of: msgid "Account Settings..." msgstr "Nastavení účtu..." #. type: Content of: msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. type: Content of: msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" #. type: Content of: msgid "Get Add-ons" msgstr "Získání doplňků" #. type: Content of: msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #. type: Content of: msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" #. type: Content of: msgid "Dictionaries" msgstr "Slovníky" #. type: Content of: msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #. type: Content of: msgid "Search Add-ons" msgstr "Hledat doplňky" #. type: Content of: msgid "Add-ons Manager" msgstr "Správce doplňků" #. type: Content of: msgid "Enigmail" msgstr "Enigmail" #. type: Content of: msgid "PGP" msgstr "PGP" #. type: Content of: msgid "Open PGP message encryption and authentication" msgstr "Open PGP message encryption and authentication" #. type: Content of: msgid "Search" msgstr "Hledat" #. type: Content of: msgid "Install" msgstr "Instalovat" #. type: Content of: msgid "My Add-ons" msgstr "Mé doplňky" #. type: Content of: msgid "Search:" msgstr "Hledat:" #. type: Content of: msgid "Available Add-ons" msgstr "Dostupné doplňky" #. type: Content of: msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #. type: Content of: msgid "" "To protect ourselves from surveillance, we need to learn when to use GnuPG " "and start" msgstr "Chceme-li se bránit před špehováním, musíme se naučit používat GnuPG a" #. type: Content of: msgid "sharing our public keys" msgstr "sdílet své veřejné klíče" #. type: Content of: msgid "whenever we share email addresses." msgstr "vždy, když si vyměňujeme emailové adresy." #. type: Content of: msgid "" "Thousands of people already use GnuPG, including activists, journalists, " "whistleblowers and everyday folks. Each person using it makes our community " "stronger, and shows surveillance agencies that we are ready to fight back." msgstr "" "GnuPG už používají tisíce uživatelů, včetně aktivistů, novinářů, " "whistleblowerů a obyčejných lidí. Každý, kdo jej používá, naši komunitu " "posiluje a ukazuje špehovacím agenturám, že se nedáme." #. type: Content of: msgid "GnuPG is" msgstr "GnuPG je" #. type: Content of: msgid "freely licensed software" msgstr "software se svobodnou licencí" #. type: Content of: msgid "" "; it's completely transparent and anyone can copy it or make their own " "version. This makes it safer from surveillance than" msgstr "" ". Je naprosto transparentní a kdokoli si jej smí zkopírovat nebo vytvořit " "svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než" #. type: Content of: msgid "proprietary software" msgstr "proprietární software" #. type: Content of: msgid "(like Windows or Word). Learn more at" msgstr "(jako Windows nebo Word). Více informací na" #. type: Content of: msgid "FSF.org" msgstr "FSF.org" #. type: Content of: msgid "." msgstr "." #. type: Content of: msgid "Teach yourself email self-defense. Learn GnuPG in 30 minutes at" msgstr "Trénujte emailovou sebeobranu. Naučte se GnuPG za 30 minut na" #. type: Content of: msgid "EmailSelfDefense.FSF.org" msgstr "EmailSelfDefense.FSF.org" #. type: Content of: msgid "PUBLIC" msgstr "VEŘEJNÝ" #. type: Content of: msgid "PRIVATE" msgstr "SOUKROMÝ" #. type: Content of: msgid "YOUR PUBLIC KEY" msgstr "VÁŠ VEŘEJNÝ KLÍČ" #. type: Content of: msgid "YOUR PRIVATE KEY" msgstr "VÁŠ SOUKROMÝ KLÍČ" #. type: Content of: msgid "All you need is a simple program called" msgstr "Stačí vám jednoduchý program nazvaný" #. type: Content of: msgid "It encrypts your email into a code that only the right people can read." msgstr "" "Zašifruje vaše zprávy tak, aby si je mohli přečíst jen ti správní lidé." #. type: Content of: msgid "" "GnuPG runs on pretty much any computer or smartphone. It's freely licensed " "and costs no money. Each user has a unique" msgstr "" "GnuPG lze používat téměř na jakémkoli počítači nebo chytrém telefonu. Je pod " "svobodnou licencí a zdarma. Každý uživatel má jedinečný" #. type: Content of: msgid "public key" msgstr "veřejný klíč" #. type: Content of: msgid "and" msgstr "a" #. type: Content of: msgid "private key" msgstr "soukromý klíč" #. type: Content of: msgid ", which are random strings of numbers." msgstr ", což jsou náhodné řetězce čísel." #. type: Content of: msgid "Take back your privacy! Meet GnuPG" msgstr "Získejte zpět své soukromí – seznamte se s GnuPG!" #. type: Content of: msgid "" "Your public key isn't like a physical key, because it's shared. It's in an " "online directory, where people can look it up and download it." msgstr "" "Váš veřejný klíč se nepodobá fyzickému klíči, protože jej sdílíte. Je v " "online adresáři, kde jej lidé mohou najít a stáhnout si jej." #. type: Content of: msgid "" "People use your public key, along with GnuPG, to encrypt emails they send to " "you." msgstr "" "Pomocí vašeho veřejného klíče a GnuPG mohou lidé šifrovat emaily, které vám " "posílají." #. type: Content of: msgid "" "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " "yourself (on your computer)." msgstr "" "Váš soukromý klíč je fyzickému klíči podobnější, protože si jej necháváte " "pro sebe (ve svém počítači)." #. type: Content of: msgid "" "You use GnuPG and your private key to decode encrypted emails other people " "send to you." msgstr "" "Pomocí GnuPG a svého soukromého klíče rozšifrujete zašifrované emaily, které " "vám pošlou ostatní." #. type: Content of: msgid "" "If an email encrypted with GnuPG falls into the wrong hands, it'll just look " "like nonsense. Without the real recipient's private key, it's almost " "impossible to read it." msgstr "" "Pokud se email zašifrovaný s GnuPG dostane do nesprávných rukou, vypadá " "nesmyslně. Bez soukromého klíče skutečného příjemce je téměř nemožné jej " "přečíst." #. type: Content of: msgid "To the real recipient," msgstr "Skutečnému příjemci" #. type: Content of: msgid "it opens up like a" msgstr "se otevře jako každý" #. type: Content of: msgid "normal email. Easy!" msgstr "jiný email. Snadné!" #. type: Content of: msgid "" "The password protecting your email is only a thin layer of security that " "can't protect against the battering ram of sophisticated surveillance " "systems." msgstr "" "Heslo k vašemu emailu je jen slabou ochranou, která nemůže odolat možnostem " "sofistikovaných špionážních systémů." #. type: Content of: msgid "" "Each message passes through many computer systems on the way to its " "destination. Surveillance agencies take advantage of this to read millions " "and millions of emails." msgstr "" "Každá zpráva na cestě do místa určení prochází přes mnoho počítačových " "systémů. Špionážní služby toho využívají a čtou miliony a miliony emailů." #. type: Content of: msgid "" "Even if you have nothing to hide, when you send normal email, the people you " "talk to are being exposed as well." msgstr "" "I když nemáte co skrývat, posíláním normálních emailů vystavujete sledování " "i lidi, s kterými komunikujete." #. type: Content of: msgid "?" msgstr "?" #. type: Content of: msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #. type: Content of: msgid "%#&$!" msgstr "%#&$!" #. type: Content of: msgid "EMAIL SELF-DEFENSE" msgstr "EMAILOVÁ SEBEOBRANA" #. type: Content of: msgid "" "Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " "risky." msgstr "" "Masové špehování porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu." #. type: Content of: msgid "But we're far from helpless to do something about it." msgstr "Ale můžeme s tím něco dělat." #. type: Content of: msgid "" "The sender and recipient are both safer now. Even if this email doesn't have " "any private information, being encrypted makes it gum up bulk surveillance " "systems." msgstr "" "Odesílatel i příjemce jsou nyní ve větším bezpečí. I kdyby v tomto emailu " "nebylo nic důvěrného, jeho šifrování ztěžuje práci systémům hromadného " "špehování." #. type: Content of: msgid "Take that, surveillance!" msgstr "Tak na vás, špioni!" #. type: Content of: msgid "Infographic and guide design by" msgstr "Design informačního letáku a příručky:" #. type: Content of: msgid "Journalism++" msgstr "Journalism++" #. type: Content of: msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation." msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation." #. type: Content of: msgid "Remixing encouraged! Get the source at the URL above." msgstr "Úpravy dovoleny! Zdroj získáte na výše uvedené adrese." #. type: Content of: msgid "VIEW AND" msgstr "PŘEČTĚTE SI" #. type: Content of: msgid "SHARE OUR" msgstr "A SDÍLEJTE" #. type: Content of: msgid "INFOGRAPHIC" msgstr "NÁŠ LETÁK"