# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # , 2011. # Harry Chen , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n" "Last-Translator: cwebber \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52 msgid "Password" msgstr "密碼" #: mediagoblin/auth/forms.py:34 msgid "Passwords must match." msgstr "密碼必須一致" #: mediagoblin/auth/forms.py:36 msgid "Confirm password" msgstr "確認密碼" #: mediagoblin/auth/forms.py:38 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes." msgstr "再輸入一次,確定你沒有打錯字。" #: mediagoblin/auth/forms.py:41 msgid "Email address" msgstr "電子郵件位置" #: mediagoblin/auth/views.py:40 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "抱歉, 這個項目已經被暫停註冊." #: mediagoblin/auth/views.py:58 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "抱歉, 這個使用者名稱已經存在." #: mediagoblin/auth/views.py:62 msgid "Sorry, that email address has already been taken." msgstr "抱歉,這個電子郵件已經被其他人使用了。" #: mediagoblin/auth/views.py:160 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "你的電子郵件位址已被認證. 你現在就可以登入, 編輯你的個人檔案而且遞交照片!" #: mediagoblin/auth/views.py:166 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "認證碼或是使用者帳號錯誤" #: mediagoblin/auth/views.py:187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22 msgid "Resent your verification email." msgstr "重送認證信." #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27 msgid "Title" msgstr "標題" #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: mediagoblin/edit/forms.py:33 msgid "Slug" msgstr "自訂字串" #: mediagoblin/edit/forms.py:34 msgid "The slug can't be empty" msgstr "自訂字串不能空白" #: mediagoblin/edit/forms.py:35 msgid "" "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this." msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:42 msgid "Bio" msgstr "自我介紹" #: mediagoblin/edit/forms.py:45 msgid "Website" msgstr "網站" #: mediagoblin/edit/views.py:63 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "這個自訂字串已經被其他人用了" #: mediagoblin/edit/views.py:84 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "你正在編輯他人的媒體檔案. 請謹慎處理." #: mediagoblin/edit/views.py:155 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "你正在編輯一位用戶的檔案. 請謹慎處理." #: mediagoblin/process_media/errors.py:44 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "指定錯誤的媒體類別!" #: mediagoblin/submit/forms.py:25 msgid "File" msgstr "檔案" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Description of this work" msgstr "" #: mediagoblin/submit/views.py:47 msgid "You must provide a file." msgstr "你必須提供一個檔案" #: mediagoblin/submit/views.py:50 msgid "The file doesn't seem to be an image!" msgstr "檔案似乎不是一個圖片喔!" #: mediagoblin/submit/views.py:122 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "呼呼! 送出去嚕!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21 msgid "Oops!" msgstr "糟糕!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!" msgstr "這個位址似乎沒有網頁。抱歉!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26 msgid "" "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has" " been moved or deleted." msgstr "如果你確定這個位址是正確的,或許你在找的網頁已經被移除或是刪除了。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32 msgid "Image of 404 goblin stressing out" msgstr "Image of 404 goblin stressing out" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22 msgid "GNU MediaGoblin" msgstr "GNU MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47 msgid "MediaGoblin logo" msgstr "MediaGoblin 標誌" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52 msgid "Submit media" msgstr "遞交媒體" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63 msgid "verify your email!" msgstr "確認您的電子郵件!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34 msgid "Log in" msgstr "登入" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89 msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project" msgstr "" "由 MediaGoblin製作, 它是一個 GNU 專案" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..." msgstr "嗨!多媒體檔案愛好者!MediaGoblin是..." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29 msgid "The perfect place for your media!" msgstr "你的媒體檔案的最佳所在!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30 msgid "" "A place for people to collaborate and show off original and derived " "creations!" msgstr "這是一個可以讓人們共同展示他們的創作、衍生作品的地方!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31 msgid "" "Free, as in freedom. (We’re a GNU project, " "after all.)" msgstr "免費但是我們更重視自由 (畢竟我們是個 GNU 專案)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "" "Aiming to make the world a better place through decentralization and " "(eventually, coming soon!) federation!" msgstr "目的是要透過分散式且自由的方式讓這個世界更美好!(總有一天,它很快會到來的!)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33 msgid "" "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software," " including video support!)" msgstr "天生的擴充性。(軟體將支援多種多媒體格式, 也支援影音檔案!)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34 msgid "" "Powered by people like you. (You can help us improve this" " software!)" msgstr "" "由像你一樣的人們製作 (你可以幫我們改進軟體!)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29 msgid "Logging in failed!" msgstr "登入失敗!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "還沒有帳號嗎?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45 msgid "Create one here!" msgstr "在這裡建立一個吧!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27 msgid "Create an account!" msgstr "建立一個帳號!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30 msgid "Create" msgstr "建立" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "" "嗨 %(username)s,\n" "\n" "啟動 GNU MediaGoblin 帳號, 在你的瀏覽器中打開下面的網址:\n" "\n" "%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "編輯 %(media_title)s 中" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 msgid "Save changes" msgstr "儲存變更" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "編輯 %(username)s'的檔案中" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31 msgid "Media tagged with:" msgstr "媒體檔案被標籤為:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26 msgid "Submit yer media" msgstr "遞交你的媒體檔案" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29 msgid "Submit" msgstr "送出" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "%(username)s的媒體檔案" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "抱歉,找不到這個使用者." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" msgstr "真的要刪除 %(title)s?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50 msgid "Delete Permanently" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22 msgid "Media processing panel" msgstr "媒體處理面板" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "針對你的展示區,你可以在這裡追蹤媒體處理的狀態。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28 msgid "Media in-processing" msgstr "媒體處理中" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46 msgid "No media in-processing" msgstr "沒有正在處理中的媒體" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50 msgid "These uploads failed to process:" msgstr "無法處理這些更新" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59 msgid "Email verification needed" msgstr "需要認證電子郵件" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "幾乎完成了!但你的帳號仍然需要被啟用。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "馬上會有一封電子郵件告訴你如何做." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51 msgid "In case it doesn't:" msgstr "假設它無法:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54 msgid "Resend verification email" msgstr "重送認證信" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." msgstr "有人用了這個帳號登錄了,但是這個帳號仍需要被啟用。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "如果你就是那個人, 但是遺失了認證信, 你可以登入 然後重送一次." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "%(username)s的個人檔案" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "這是一個地方,能讓你向他人介紹自己。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108 msgid "Edit profile" msgstr "編輯個人檔案" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "這個使用者還沒(來得及)填寫個人檔案。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "查看%(username)s的全部媒體檔案" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "這個地方是你的媒體檔案會出現的地方,但是你似乎還沒有加入任何東西。" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141 msgid "Add media" msgstr "新增媒體檔案" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "似乎還沒有任何的媒體檔案..." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" msgstr "feed圖示" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" msgstr "Atom feed" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40 msgid "Newer" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46 msgid "Older" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24 msgid "Comment" msgstr "評論" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:176 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "你在刪除其他人的媒體檔案。請小心處理喔。"