# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: # , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:30-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-26 19:33+0000\n" "Last-Translator: aleksejrs \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: mediagoblin/processing.py:153 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "Неправильный формат файла." #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41 msgid "Username" msgstr "Логин" #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: mediagoblin/auth/forms.py:34 msgid "Email address" msgstr "Адрес электронной почты" #: mediagoblin/auth/views.py:55 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "Извините, на этом разделе регистрация запрещена." #: mediagoblin/auth/views.py:73 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "Извините, пользователь с этим именем уже зарегистрирован." #: mediagoblin/auth/views.py:77 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." msgstr "Сожалеем, но на этот адрес электронной почты уже зарегистрирована другая учётная запись." #: mediagoblin/auth/views.py:180 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "Адрес вашей электронной потвержден. Вы теперь можете войти и начать редактировать свой профиль и загружать новые изображения!" #: mediagoblin/auth/views.py:186 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "Неверный ключ проверки или идентификатор пользователя" #: mediagoblin/auth/views.py:204 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" msgstr "Вам надо представиться, чтобы мы знали, кому отправлять сообщение!" #: mediagoblin/auth/views.py:212 msgid "You've already verified your email address!" msgstr "Вы уже потвердили свой адрес электронной почты!" #: mediagoblin/auth/views.py:225 msgid "Resent your verification email." msgstr "Переслать сообщение с подтверждением аккаунта." #: mediagoblin/auth/views.py:260 msgid "" "An email has been sent with instructions on how to change your password." msgstr "Вам отправлено электронное письмо с инструкциями по смене пароля." #: mediagoblin/auth/views.py:270 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." msgstr "Мы не можем отправить сообщение для восстановления пароля, потому что ваша учётная запись неактивна, либо указанный в ней адрес электронной почты не был подтверждён." #: mediagoblin/auth/views.py:282 msgid "Couldn't find someone with that username or email." msgstr "Не найдено никого с таким именем пользователя или адресом электронной почты." #: mediagoblin/auth/views.py:330 msgid "You can now log in using your new password." msgstr "Теперь вы можете войти, используя ваш новый пароль." #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28 msgid "Title" msgstr "Название" #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31 msgid "Description of this work" msgstr "Описание этого произведения" #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52 #: mediagoblin/submit/forms.py:32 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "Для разметки можете использовать язык\n \n Markdown." #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36 msgid "Tags" msgstr "Метки" #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38 msgid "Separate tags by commas." msgstr "(через запятую)" #: mediagoblin/edit/forms.py:38 msgid "Slug" msgstr "Отличительная часть адреса" #: mediagoblin/edit/forms.py:39 msgid "The slug can't be empty" msgstr "Отличительная часть адреса необходима" #: mediagoblin/edit/forms.py:40 msgid "" "The title part of this media's address. You usually don't need to change " "this." msgstr "Часть адреса этого файла, производная от его названия. Её обычно не требуется изменять." #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: mediagoblin/edit/forms.py:50 msgid "Bio" msgstr "Биография" #: mediagoblin/edit/forms.py:56 msgid "Website" msgstr "Сайт" #: mediagoblin/edit/forms.py:63 msgid "Old password" msgstr "Старый пароль" #: mediagoblin/edit/forms.py:65 msgid "Enter your old password to prove you own this account." msgstr "Введите свой старый пароль в качестве доказательства, что это ваша учётная запись." #: mediagoblin/edit/forms.py:68 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: mediagoblin/edit/views.py:68 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "У этого пользователя уже есть файл с такой отличительной частью адреса." #: mediagoblin/edit/views.py:92 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "Вы редактируете файлы другого пользователя. Будьте осторожны." #: mediagoblin/edit/views.py:162 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "Вы редактируете профиль пользователя. Будьте осторожны." #: mediagoblin/edit/views.py:180 msgid "Profile changes saved" msgstr "Изменения профиля сохранены" #: mediagoblin/edit/views.py:206 msgid "Wrong password" msgstr "Неправильный пароль" #: mediagoblin/edit/views.py:222 msgid "Account settings saved" msgstr "Настройки учётной записи записаны" #: mediagoblin/media_types/__init__.py:77 msgid "Could not extract any file extension from \"{filename}\"" msgstr "Не удалось найти расширение в имени файла «{filename}»" #: mediagoblin/media_types/__init__.py:88 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" msgstr "Увы, я не поддерживаю этот тип файлов :(" #: mediagoblin/submit/forms.py:26 msgid "File" msgstr "Файл" #: mediagoblin/submit/views.py:54 msgid "You must provide a file." msgstr "Вы должны загрузить файл." #: mediagoblin/submit/views.py:158 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "Ура! Файл загружен!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22 msgid "Image of 404 goblin stressing out" msgstr "Изображение 404 нервничающего гоблина" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23 msgid "Oops!" msgstr "Ой!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!" msgstr "Кажется, такой страницы не существует. Уж извините!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26 msgid "" "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has" " been moved or deleted." msgstr "Возможно, страница, которую вы ищете, была удалена или переехала." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:46 msgid "MediaGoblin logo" msgstr "Символ MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157 msgid "Add media" msgstr "Добавить файлы" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62 msgid "Verify your email!" msgstr "Подтвердите ваш адрес электронной почты!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69 msgid "log out" msgstr "завершение сеанса" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45 msgid "Log in" msgstr "Войти" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:84 msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project" msgstr "Работает на MediaGoblin, проекте GNU" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24 msgid "Explore" msgstr "Смотреть" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" msgstr "Привет! Добро пожаловать на наш MediaGoblin’овый сайт!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28 msgid "" "This site is running MediaGoblin, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." msgstr "Этот сайт работает на MediaGoblin, необыкновенно замечательном ПО для хостинга мультимедийных файлов." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29 msgid "" "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you " "can log in with your MediaGoblin account." msgstr "Для добавления собственных файлов, комментирования, ведения списка любимых файлов и т. п. вы можете представиться с помощью вашей MediaGoblin’овой учётной записи." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31 msgid "Don't have one yet? It's easy!" msgstr "У вас её ещё нет? Не проблема!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 #, python-format msgid "" "Create an account at this site\n" " or\n" " Set up MediaGoblin on your own server" msgstr "Создайте учётную запись на этом сайте\n или\n установите MediaGoblin на собственный сервер" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40 msgid "Most recent media" msgstr "Самые новые файлы" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32 msgid "Set your new password" msgstr "Введите свой новый пароль" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35 msgid "Set password" msgstr "Установить пароль" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27 msgid "Recover password" msgstr "Сброс пароля" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30 msgid "Send instructions" msgstr "Отправить инструкцию" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s\n" "\n" "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n" "a happy goblin!" msgstr "Привет, %(username)s,\n\nчтобы сменить свой пароль от GNU MediaGoblin, откройте\nследующий URL вашим веб‐браузером:\n\n%(verification_url)s\n\nЕсли вы думаете, что это какая‐то ошибка, то игнорируйте\nэто сообщение и продолжайте быть счастливым гоблином!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30 msgid "Logging in failed!" msgstr "Авторизация неуспешна!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "Ещё нету аккаунта?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 msgid "Create one here!" msgstr "Создайте здесь!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли свой пароль?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32 msgid "Create an account!" msgstr "Создать аккаунт!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 msgid "Create" msgstr "Создать" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "Привет, %(username)s!\n\nЧтобы активировать свой аккаунт в GNU MediaGoblin, откройте в своём веб‐браузере следующую ссылку:\n\n%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "Редактирование %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34 #, python-format msgid "Changing %(username)s's account settings" msgstr "Настройка учётной записи %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "Редактирование профиля %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" msgstr "Файлы с меткой: %(tag_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:46 msgid "Original" msgstr "Оригинал" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:33 msgid "" "Sorry, this video will not work because \n" "\t your web browser does not support HTML5 \n" "\t video." msgstr "Сожалеем, этот ролик не проиграется, ⏎\n» потому что ваш браузер не поддерживает ⏎\n» видео в соответствии со стандартом HTML5." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:36 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\t can play this video at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "Вы можете скачать современный браузер,\n» способный воспроизводить это видео, с \n» http://getfirefox.com!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26 msgid "Add your media" msgstr "Добавление ваших файлов" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "Файлы %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "Файлы пользователя %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:72 #, python-format msgid "Added on %(date)s." msgstr "Добавлено %(date)s." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:81 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91 #, python-format msgid "%(comment_count)s comment" msgstr "%(comment_count)s комментарий" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:93 #, python-format msgid "%(comment_count)s comments" msgstr "%(comment_count)s комментариев" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95 msgid "No comments yet." msgstr "Комментариев пока нет." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:103 msgid "Add one" msgstr "Комментировать" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112 msgid "" "You can use Markdown for" " formatting." msgstr "Для разметки можете использовать язык Markdown." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116 msgid "Add this comment" msgstr "Добавить этот комментарий" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:138 msgid "at" msgstr "в" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:153 #, python-format msgid "

❖ Browsing media by %(username)s

" msgstr "

❖ Просмотр файлов пользователя %(username)s

" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" msgstr "Действительно удалить %(title)s?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50 msgid "Delete Permanently" msgstr "Удалить безвозвратно" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22 msgid "Media processing panel" msgstr "Панель обработки файлов" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "Вы можете следить за статусом обработки файлов для вашей галереи здесь." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28 msgid "Media in-processing" msgstr "Обработка файлов в процессе" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46 msgid "No media in-processing" msgstr "Нету файлов для обработки" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50 msgid "These uploads failed to process:" msgstr "Обработка этих файлов вызвала ошибку:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "Профиль пользователя %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "Извините, но такой пользователь не найден." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70 msgid "Email verification needed" msgstr "Нужно подтверждение почтового адреса" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "Почти закончили! Теперь надо активировать ваш аккаунт." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "Через пару мгновений на адрес вашей электронной почты должно прийти сообщение с дальнейшими инструкциями." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 msgid "In case it doesn't:" msgstr "А если нет, то:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65 msgid "Resend verification email" msgstr "Повторно отправить сообщение для подверждения адреса электронной почты" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." msgstr "Кто‐то создал аккаунт с этим именем, но его еще надо активировать." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "Если это были вы, и если вы потеряли сообщение для подтверждения аккаунта, то вы можете войти и отправить его повторно." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "Здесь вы можете рассказать о себе." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 msgid "Edit profile" msgstr "Редактировать профиль" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "Это пользователь не заполнил свой профайл (пока)." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125 msgid "Change account settings" msgstr "Изменить настройки учётной записи" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "Смотреть все файлы %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "Ваши файлы появятся здесь, когда вы их добавите." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "Пока что тут файлов нет…" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" msgstr "значок ленты" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" msgstr "лента в формате Atom" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:21 msgid "License:" msgstr "Лицензия:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" msgstr "Все права сохранены" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" msgstr "← Более новые" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" msgstr "Более старые →" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" msgstr "Перейти к странице:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:27 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:32 msgid "newer" msgstr "более новые" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:38 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:43 msgid "older" msgstr "более старые" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "View more media tagged with" msgstr "Найти другие файлы с меткой" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25 msgid "or" msgstr "или" #: mediagoblin/tools/exif.py:68 msgid "Could not read the image file." msgstr "Не удалось прочитать файл с изображением." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "Я уверен, что хочу удалить это" #: mediagoblin/user_pages/views.py:155 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "Ой, ваш комментарий был пуст." #: mediagoblin/user_pages/views.py:161 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "Ваш комментарий размещён!" #: mediagoblin/user_pages/views.py:183 msgid "You deleted the media." msgstr "Вы удалили файл." #: mediagoblin/user_pages/views.py:190 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "Файл не удалён, так как вы не подтвердили свою уверенность галочкой." #: mediagoblin/user_pages/views.py:198 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "Вы на пороге удаления файла другого пользователя. Будьте осторожны."