# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-27 15:25-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:28+0000\n" "Last-Translator: cwebber \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" #: mediagoblin/processing.py:143 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "Formatul fișierului nu corespunde cu tipul de media selectat." #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49 msgid "Username" msgstr "Nume de utilizator" #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: mediagoblin/auth/forms.py:35 msgid "Passwords must match." msgstr "Parolele trebuie să fie identice." #: mediagoblin/auth/forms.py:37 msgid "Confirm password" msgstr "Reintrodu parola" #: mediagoblin/auth/forms.py:39 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes." msgstr "Introdu parola din nou pentru verificare." #: mediagoblin/auth/forms.py:42 msgid "Email address" msgstr "Adresa de e-mail" #: mediagoblin/auth/views.py:55 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "Ne pare rău, dar înscrierile sunt dezactivate pe acest server." #: mediagoblin/auth/views.py:73 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "Ne pare rău, există deja un utilizator cu același nume." #: mediagoblin/auth/views.py:77 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." msgstr "" #: mediagoblin/auth/views.py:179 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "" "Adresa ta de e-mail a fost confirmată. Poți să te autentifici, să îți " "completezi profilul și să trimiți imagini!" #: mediagoblin/auth/views.py:185 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "Cheie de verificare sau user ID incorect." #: mediagoblin/auth/views.py:203 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" msgstr "" #: mediagoblin/auth/views.py:211 msgid "You've already verified your email address!" msgstr "" #: mediagoblin/auth/views.py:224 msgid "Resent your verification email." msgstr "E-mail-ul de verificare a fost retrimis." #: mediagoblin/auth/views.py:265 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." msgstr "" "E-mailul pentru recuperarea parolei nu a putut fi trimis deoarece contul tău" " e inactiv sau adresa ta de e-mail nu a fost confirmată." #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34 msgid "Seperate tags by commas or spaces." msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:33 msgid "Slug" msgstr "Identificator" #: mediagoblin/edit/forms.py:34 msgid "The slug can't be empty" msgstr "Identificatorul nu poate să lipsească" #: mediagoblin/edit/forms.py:35 msgid "" "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this." msgstr "" "Partea din adresa acestui fișier corespunzătoare titlului. De regulă nu " "trebuie modificată." #: mediagoblin/edit/forms.py:42 msgid "Bio" msgstr "Biografie" #: mediagoblin/edit/forms.py:45 msgid "Website" msgstr "Sit Web" #: mediagoblin/edit/forms.py:49 msgid "Old password" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:52 msgid "New Password" msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:65 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "" "Există deja un entry cu același identificator pentru acest utilizator." #: mediagoblin/edit/views.py:86 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "Editezi fișierul unui alt utilizator. Se recomandă prudență." #: mediagoblin/edit/views.py:156 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "Editezi profilul unui utilizator. Se recomandă prudență." #: mediagoblin/edit/views.py:171 msgid "Wrong password" msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:192 msgid "Profile edited!" msgstr "" #: mediagoblin/media_types/__init__.py:61 msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\"" msgstr "" #: mediagoblin/submit/forms.py:25 msgid "File" msgstr "Fișier" #: mediagoblin/submit/forms.py:30 msgid "Description of this work" msgstr "Descrierea acestui fișier" #: mediagoblin/submit/views.py:49 msgid "You must provide a file." msgstr "Trebuie să selectezi un fișier." #: mediagoblin/submit/views.py:127 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "Gata, trimis!" #: mediagoblin/submit/views.py:133 msgid "Invalid file type." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!" msgstr "Ne pare rău, nu există nicio pagină la această adresă." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26 msgid "" "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has" " been moved or deleted." msgstr "" "Dacă ești sigur că adresa e corectă, poate că pagina pe care o cauți a fost " "mutată sau ștearsă." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32 msgid "Image of 404 goblin stressing out" msgstr "Imagine cu elful 404 stresat." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49 msgid "MediaGoblin logo" msgstr "logo MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54 msgid "Submit media" msgstr "Transmite un fișier media" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65 msgid "Verify your email!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72 msgid "log out" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45 msgid "Log in" msgstr "Autentificare" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91 msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project" msgstr "" "Construit cu MediaGoblin, un proiect " "GNU" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24 msgid "Explore" msgstr "Explorează" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28 msgid "Your finest source for all goblin-related media." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29 msgid "" "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you " "can log in with your MediaGoblin account." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31 msgid "Don't have one yet? It's easy!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 #, python-format msgid "" "Create an account at this site\n" " or\n" " Set up MediaGoblin on your own server" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44 msgid "Most recent media" msgstr "Cele mai recente fișiere" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29 msgid "Enter your new password" msgstr "Introdu noua parolă" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27 msgid "Recover password" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30 msgid "Send instructions" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22 msgid "Your password has been changed. Try to log in now." msgstr "Parola a fost schimbată. Încearcă să te autentifici acum." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22 msgid "" "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password." msgstr "" "Verifică-ți căsuța de e-mail. Ți-am trimis un mesaj cu link-ul pentru " "schimbarea parolei." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s\n" "\n" "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n" "a happy goblin!" msgstr "" "Bună, %(username)s\n" "\n" "Pentru a schimba parola ta la GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n" "\n" "%(verification_url)s\n" "\n" "Dacă ai primit acest mesaj din greșeală, ignoră-l și fii mai departe un elf fericit!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30 msgid "Logging in failed!" msgstr "Autentificare eșuată!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "Nu ai un cont?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 msgid "Create one here!" msgstr "Creează-l aici!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42 msgid "Forgot your password?" msgstr "Ai uitat parola?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27 msgid "Create an account!" msgstr "Creează un cont!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31 msgid "Create" msgstr "Creează" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "" "Bună, %(username)s,\n" "\n" "pentru activarea contului tău la GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n" "\n" "%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "Editare %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 msgid "Save changes" msgstr "Salvează modificările" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "Editare profil %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19 msgid "Original" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26 msgid "Submit yer media" msgstr "Trimite fișierele tale media" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30 msgid "Submit" msgstr "Trimite" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "Fișierele media ale lui %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" msgstr "Sigur dorești să ștergi %(title)s?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50 msgid "Delete Permanently" msgstr "Șterge definitiv" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22 msgid "Media processing panel" msgstr "Panou de procesare media" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "Aici poți urmări stadiul procesării fișierelor media din galeria ta." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28 msgid "Media in-processing" msgstr "Fișiere în curs de procesare" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46 msgid "No media in-processing" msgstr "Niciun fișier în curs de procesare" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50 msgid "These uploads failed to process:" msgstr "Aceste fișiere nu au putut fi procesate:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "Profil %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "Ne pare rău, nu am găsit utilizatorul căutat." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70 msgid "Email verification needed" msgstr "Este necesară confirmarea adresei de e-mail" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "Aproape gata! Mai trebuie doar să activezi contul." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "Vei primi în scurt timp un e-mail cu instrucțiuni." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 msgid "In case it doesn't:" msgstr "Dacă nu-l primești:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65 msgid "Resend verification email" msgstr "Retrimite mesajul de verificare" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." msgstr "" "Cineva a înregistrat un cont cu acest nume de utilizator, dar contul nu a " "fost încă activat." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "" "Dacă tu ești persoana respectivă și nu mai ai e-mail-ul de verificare, poți " "să te autentifici pentru a-l retrimite." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "Aici poți spune altora ceva despre tine." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119 msgid "Edit profile" msgstr "Editare profil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "Acest utilizator nu și-a completat (încă) profilul." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "Vezi toate fișierele media ale lui %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "" "Aici vor apărea fișierele tale media, dar se pare că încă nu ai trimis " "nimic." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152 msgid "Add media" msgstr "Trimite fișier" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "Nu pare să existe niciun fișier media deocamdată..." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" msgstr "icon feed" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" msgstr "feed Atom" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40 msgid "Newer" msgstr "Mai noi" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46 msgid "Older" msgstr "Mai vechi" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25 msgid "and" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24 msgid "Comment" msgstr "Scrie un comentariu" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "Sunt sigur că doresc să șterg" #: mediagoblin/user_pages/views.py:155 msgid "Empty comments are not allowed." msgstr "Comentariul trebuie să aibă un conținut." #: mediagoblin/user_pages/views.py:161 msgid "Comment posted!" msgstr "Comentariul a fost transmis." #: mediagoblin/user_pages/views.py:183 msgid "You deleted the media." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:190 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:198 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "" "Urmează să ștergi fișierele media ale unui alt utilizator. Se recomandă " "prudență."