# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-08 22:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-10 23:16+0000\n" "Last-Translator: osc \n" "Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46 msgid "Username" msgstr "Nome de Usuário" #: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50 msgid "Password" msgstr "Senha" #: mediagoblin/auth/forms.py:34 msgid "Passwords must match." msgstr "Senhas devem ser iguais." #: mediagoblin/auth/forms.py:36 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmar senha" #: mediagoblin/auth/forms.py:39 msgid "Email address" msgstr "Endereço de email" #: mediagoblin/auth/views.py:40 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento." #: mediagoblin/auth/views.py:55 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe." #: mediagoblin/auth/views.py:152 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "" "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar" " seu perfil, e enviar imagens!" #: mediagoblin/auth/views.py:158 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos." #: mediagoblin/auth/views.py:179 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22 msgid "Resent your verification email." msgstr "O email de verificação foi reenviado." #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:26 msgid "Title" msgstr "Título" #: mediagoblin/edit/forms.py:29 msgid "Slug" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:30 msgid "The slug can't be empty" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: mediagoblin/edit/forms.py:38 msgid "Bio" msgstr "Biográfia" #: mediagoblin/edit/forms.py:41 msgid "Website" msgstr "Website" #: mediagoblin/edit/forms.py:43 msgid "Improperly formed URL" msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:54 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:75 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:96 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "" #: mediagoblin/submit/forms.py:29 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: mediagoblin/submit/views.py:45 msgid "You must provide a file." msgstr "Você deve fornecer um arquivo." #: mediagoblin/submit/views.py:48 msgid "The file doesn't seem to be an image!" msgstr "O arquivo não parece ser uma imagem!" #: mediagoblin/submit/views.py:96 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "Eba! Enviado!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22 msgid "GNU MediaGoblin" msgstr "GNU MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45 msgid "Mediagoblin logo" msgstr "Logo de Mediagoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51 msgid "Submit media" msgstr "Enviar mídia" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62 msgid "verify your email!" msgstr "Verifique seu email!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72 msgid "Login" msgstr "Login" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project" msgstr "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:21 msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!" msgstr "Bemvindo a GNU Mediagoblin!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26 msgid "Submit an item" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31 #, python-format msgid "If you have an account, you can Login." msgstr "Se você tem conta, você pode Entrar ." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:37 #, python-format msgid "" "If you don't have an account, please Register." msgstr "" "Se você não tem conta, por favor Registrar " "." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26 msgid "Log in" msgstr "Entrar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29 msgid "Login failed!" msgstr "Login falhou!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:32 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "Ainda não tem conta?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45 msgid "Create one here!" msgstr "Crie uma aqui!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27 msgid "Create an account!" msgstr "Criar uma conta!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "" "Olá %(username)s,\n" "\n" "Para ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n" "\n" "%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "Editando %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37 msgid "Save changes" msgstr "Salvar mudanças" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "Editando perfil de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:29 msgid "Media tagged with:" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:46 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101 msgid "atom feed" msgstr "atom feed" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26 msgid "Submit yer media" msgstr "Envie sua mídia" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:51 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:30 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "Desculpe, tal usuário não encontrado." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:37 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57 msgid "Verification needed" msgstr "Verificação necessária" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:40 msgid "Almost done! Your account still needs to be verified." msgstr "Quase pronto! Sua conta precisa de verificação." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "Receberá um email com instruções de como fazer." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:49 msgid "In case it doesn't:" msgstr "Caso contrário:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52 msgid "Resend verification email" msgstr "Reenviar email de verificação" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:60 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " verified." msgstr "" "Alguém já registrou uma conta com este nome, mas ainda tem que ser " "verificada." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:66 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "" "Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode " "efetuar login e reenviá-la." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:76 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "Perfil de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:84 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:95 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr ""