# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: # velmont , 2013 # velmont , 2011-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-27 13:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-27 18:54+0000\n" "Last-Translator: cwebber \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/nn_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: nn_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: mediagoblin/auth/forms.py:26 msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110 msgid "Password" msgstr "Passord" #: mediagoblin/auth/forms.py:34 msgid "Email address" msgstr "Epost" #: mediagoblin/auth/forms.py:41 msgid "Username or Email" msgstr "" #: mediagoblin/auth/forms.py:52 msgid "Username or email" msgstr "Brukarnamn eller epost" #: mediagoblin/auth/tools.py:31 msgid "Invalid User name or email address." msgstr "Ugyldig brukarnamn eller passord." #: mediagoblin/auth/tools.py:32 msgid "This field does not take email addresses." msgstr "Dette feltet tek ikkje epostadresser." #: mediagoblin/auth/tools.py:33 msgid "This field requires an email address." msgstr "Dette feltet krev ei epostadresse." #: mediagoblin/auth/views.py:54 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "Registrering er slege av. Orsak." #: mediagoblin/auth/views.py:68 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "Ein konto med dette brukarnamnet finst allereide." #: mediagoblin/auth/views.py:72 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." msgstr "Ein brukar med den epostadressa finst allereie." #: mediagoblin/auth/views.py:182 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "Kontoen din er stadfesta. Du kan no logga inn, endra profilen din og lasta opp filer." #: mediagoblin/auth/views.py:188 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "Stadfestingsnykelen eller brukar-ID-en din er feil." #: mediagoblin/auth/views.py:206 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" msgstr "Du må vera innlogga, slik me veit kven som skal ha eposten." #: mediagoblin/auth/views.py:214 msgid "You've already verified your email address!" msgstr "Du har allereie verifisiert epostadressa." #: mediagoblin/auth/views.py:227 msgid "Resent your verification email." msgstr "Send ein ny stadfestingsepost." #: mediagoblin/auth/views.py:258 msgid "" "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent" " with instructions on how to change your password." msgstr "Dersom denne epostadressa er registrert, har ein epost med instruksjonar for å endra passord vorte sendt til han." #: mediagoblin/auth/views.py:269 msgid "Couldn't find someone with that username." msgstr "Fann ingen med det brukarnamnet." #: mediagoblin/auth/views.py:272 msgid "" "An email has been sent with instructions on how to change your password." msgstr "Sender epost med instruksjonar for å endra passordet ditt." #: mediagoblin/auth/views.py:279 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." msgstr "Kunne ikkje senda epost. Brukarnamnet ditt er inaktivt eller uverifisert." #: mediagoblin/auth/views.py:336 msgid "You can now log in using your new password." msgstr "Du kan no logga inn med det nye passordet ditt." #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31 msgid "Description of this work" msgstr "Skildring av verk" #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "Du kan bruka Markdown til formattering." #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36 msgid "Tags" msgstr "Merkelappar" #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38 msgid "Separate tags by commas." msgstr "Separer merkelappar med komma." #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90 msgid "Slug" msgstr "Nettnamn" #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91 msgid "The slug can't be empty" msgstr "Nettnamnet kan ikkje vera tomt" #: mediagoblin/edit/forms.py:40 msgid "" "The title part of this media's address. You usually don't need to change " "this." msgstr "Nettnamnet (adressetittel) for verket di. Trengst ikkje endrast." #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 msgid "License" msgstr "Lisens" #: mediagoblin/edit/forms.py:50 msgid "Bio" msgstr "Presentasjon" #: mediagoblin/edit/forms.py:56 msgid "Website" msgstr "Heimeside" #: mediagoblin/edit/forms.py:58 msgid "This address contains errors" msgstr "Adressa inneheld feil" #: mediagoblin/edit/forms.py:63 msgid "License preference" msgstr "Lisens-val" #: mediagoblin/edit/forms.py:69 msgid "This will be your default license on upload forms." msgstr "Dette vil vera standardvalet ditt for lisens." #: mediagoblin/edit/forms.py:71 msgid "Email me when others comment on my media" msgstr "Send meg epost når andre kjem med innspel på verka mine." #: mediagoblin/edit/forms.py:83 msgid "The title can't be empty" msgstr "Tittelen kjan ikkje vera tom" #: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48 msgid "Description of this collection" msgstr "Forklaringa til denne samlinga" #: mediagoblin/edit/forms.py:92 msgid "" "The title part of this collection's address. You usually don't need to " "change this." msgstr "Tittel-delen av denne samlinga si adresse. Du treng normalt sett ikkje endra denne." #: mediagoblin/edit/forms.py:99 msgid "Old password" msgstr "Gamalt passort" #: mediagoblin/edit/forms.py:101 msgid "Enter your old password to prove you own this account." msgstr "Skriv inn det gamle passordet ditt for å stadfesta at du eig denne kontoen." #: mediagoblin/edit/forms.py:104 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: mediagoblin/edit/views.py:67 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "Eit innlegg med denne adressetittelen finst allereie." #: mediagoblin/edit/views.py:85 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "Trå varsamt, du endrar nokon andre sine verk." #: mediagoblin/edit/views.py:155 #, python-format msgid "You added the attachment %s!" msgstr "La til vedlegg %s." #: mediagoblin/edit/views.py:182 msgid "You can only edit your own profile." msgstr "Du kan berre enda din eigen profil." #: mediagoblin/edit/views.py:188 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "Trå varsamt, du endrar nokon andre sin profil." #: mediagoblin/edit/views.py:204 msgid "Profile changes saved" msgstr "Lagra endring av profilen" #: mediagoblin/edit/views.py:240 msgid "Account settings saved" msgstr "Lagra kontoinstellingar" #: mediagoblin/edit/views.py:274 msgid "You need to confirm the deletion of your account." msgstr "Du må stadfesta slettinga av kontoen din." #: mediagoblin/edit/views.py:310 mediagoblin/submit/views.py:138 #: mediagoblin/user_pages/views.py:222 #, python-format msgid "You already have a collection called \"%s\"!" msgstr "Du har allereie ei samling med namn «%s»." #: mediagoblin/edit/views.py:314 msgid "A collection with that slug already exists for this user." msgstr "Ei samling med den nettadressa finst allereie for denne brukaren." #: mediagoblin/edit/views.py:329 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." msgstr "Du endrar ein annan brukar si samling. Trå varsamt." #: mediagoblin/edit/views.py:348 msgid "Wrong password" msgstr "Feil passord" #: mediagoblin/edit/views.py:363 msgid "Your password was changed successfully" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" msgstr "Cannot link theme... no theme set\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73 msgid "No asset directory for this theme\n" msgstr "No asset directory for this theme\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" msgstr "However, old link directory symlink found; removed.\n" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112 #, python-format msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119 #, python-format msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n" msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124 #, python-format msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n" msgstr "" #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134 msgid "" "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker " "or somesuch.
Make sure to permit the settings of cookies for this " "domain." msgstr "Finn ikkje CSRF-cookien. Dette er truleg grunna ein cookie-blokkar.
\nSjå til at du tillet cookies for dette domenet." #: mediagoblin/media_types/__init__.py:111 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:155 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" msgstr "Orsak, stør ikkje den filtypen :(" #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:136 msgid "unoconv failing to run, check log file" msgstr "" #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:37 msgid "Video transcoding failed" msgstr "Skjedde noko gale med video transkodinga" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24 msgid "Location" msgstr "Stad" #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52 #, python-format msgid "View on OpenStreetMap" msgstr "Sjå på OpenStreetMap" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29 msgid "Allow" msgstr "Godta" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34 msgid "Name" msgstr "Namn" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35 msgid "The name of the OAuth client" msgstr "Namnet til OAuth-klienten" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36 msgid "Description" msgstr "Forklaring" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38 msgid "" "This will be visible to users allowing your\n" " application to authenticate as them." msgstr "Dette vil vera synleg for brukarar som godtek applikasjonen din til å autentisera dei." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40 msgid "Type" msgstr "Type" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45 msgid "" "Confidential - The client can\n" " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n" " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).
\n" " Public - The client can't make confidential\n" " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n" " JavaScript client)." msgstr "Confidential - Konfidensielt, på engelsk: The client can\n make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n intercepted by the user agent (e.g. server-side client).
\nPublic - Open, på engelsk: The client can't make confidential\n requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n JavaScript client)." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52 msgid "Redirect URI" msgstr "Omdirigering URI" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54 msgid "" "The redirect URI for the applications, this field\n" " is required for public clients." msgstr "Omdirigerings-URI-en for programmene. Denne feltet krevst for opne (public) klientar." #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66 msgid "This field is required for public clients" msgstr "Dette feltet krevst for opne (public) klientar" #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:56 msgid "The client {0} has been registered!" msgstr "Klienten {0} er registrert." #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22 msgid "OAuth client connections" msgstr "OAuth klient-tilkoplingar" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22 msgid "Your OAuth clients" msgstr "Dine OAuth-klientar" #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: mediagoblin/processing/__init__.py:193 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "Ugyldig fil for medietypen." #: mediagoblin/submit/forms.py:26 msgid "File" msgstr "Fil" #: mediagoblin/submit/views.py:49 msgid "You must provide a file." msgstr "Du må velja ei fil." #: mediagoblin/submit/views.py:93 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "Johoo! Opplasta!" #: mediagoblin/submit/views.py:144 #, python-format msgid "Collection \"%s\" added!" msgstr "La til samlinga «%s»." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67 msgid "Verify your email!" msgstr "Verifiser epostadressa di." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68 msgid "log out" msgstr "Logg ut" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:82 #, python-format msgid "%(user_name)s's account" msgstr "%(user_name)s sin konto" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89 msgid "Change account settings" msgstr "Endra kontoinstellingar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26 msgid "Media processing panel" msgstr "Verkprosesseringspanel" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156 msgid "Add media" msgstr "Legg til verk" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:102 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41 msgid "Create new collection" msgstr "Lag ny samling" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24 msgid "Image of goblin stressing out" msgstr "Bilete av stressa goblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "Most recent media" msgstr "Nyaste verk" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29 msgid "" "Here you can track the state of media being processed on this instance." msgstr "Hald oppsyn med statusen for prosessering av verka dine her." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 msgid "Media in-processing" msgstr "Verk under prosessesering" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 msgid "No media in-processing" msgstr "Ingen verk vert prosessert" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 msgid "These uploads failed to process:" msgstr "Klarte ikkje prosessera desse opplasta filene:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 msgid "No failed entries!" msgstr "Ingen feila filer." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92 msgid "Last 10 successful uploads" msgstr "Dei siste ti opplastningane" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 msgid "No processed entries, yet!" msgstr "Ingenting prossesert, enno." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36 msgid "Set your new password" msgstr "Lag nytt passord" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39 msgid "Set password" msgstr "Set passord" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31 msgid "Recover password" msgstr "Gløymd passordet?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34 msgid "Send instructions" msgstr "Send instruksjonar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s\n" "\n" "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n" "a happy goblin!" msgstr "Hei %(username)s,\n\nfor å endra MediaGoblin-passordet ditt, opna fylgjande URL i ein netlesar:\n\n <%(verification_url)s>\n\nDersom du mistenkjer dette er eit misstak, ignorer eposten og hald fram med å vera ein glad goblin!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" msgstr "Innlogging feila" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "Har du ingen konto?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45 msgid "Create one here!" msgstr "Lag ein!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51 msgid "Forgot your password?" msgstr "Gløymd passordet?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 msgid "Create an account!" msgstr "Lag ein konto." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40 msgid "Create" msgstr "Opprett" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "Hei %(username)s,\n\nopna fylgjande netadresse i netlesaren din for å aktivera kontoen din:\n\n%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21 #, python-format msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project." msgstr "Drive av MediaGoblin, eit GNU-prosjekt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24 #, python-format msgid "" "Released under the AGPL. Source code available." msgstr "Lisensiert med AGPL. Kjeldekode er tilgjengeleg." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20 msgid "Explore" msgstr "Utforsk" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:22 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" msgstr "Heihei, velkomen til denne MediaGoblin-sida." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24 msgid "" "This site is running MediaGoblin, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." msgstr "Denne sida køyrer MediaGoblin, eit superbra program for å visa fram dine kreative verk." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25 msgid "" "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " "MediaGoblin account." msgstr "Vil du leggja til eigne verk og innpel, so må du logga inn." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27 msgid "Don't have one yet? It's easy!" msgstr "Har du ikkje ein enno? Det er enkelt!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28 #, python-format msgid "" "Create an account at this site\n" " or\n" " Set up MediaGoblin on your own server" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23 msgid "MediaGoblin logo" msgstr "MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 #, python-format msgid "Editing attachments for %(media_title)s" msgstr "Endrar vedlegg for %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:198 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204 msgid "Add attachment" msgstr "Legg ved vedlegg" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48 msgid "Cancel" msgstr "Bryt av" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:55 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40 msgid "Save changes" msgstr "Lagra" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38 #, python-format msgid "Changing %(username)s's password" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45 msgid "Save" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28 #, python-format msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?" msgstr "Sletta brukar '%(user_name)s' og alle relaterte verk og kommentarar?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35 msgid "Yes, really delete my account" msgstr "Ja, slett kontoen min" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Delete permanently" msgstr "Slett permanent" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "Endrar %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 #, python-format msgid "Changing %(username)s's account settings" msgstr "Endrar kontoinnstellingane til %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46 msgid "Change your password." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62 msgid "Delete my account" msgstr "Slett kontoen min" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format msgid "Editing %(collection_title)s" msgstr "Endrar %(collection_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "Endrar profilen til %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" msgstr "Verk merka med: %(tag_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:65 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38 msgid "Original" msgstr "Opphavleg" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44 msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." msgstr "Orsak, dette lydklippet fungerer ikkje fordi netlesaren din ikkje stør HTML5-lyd." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\tcan play the audio at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "Du kan skaffa ein moderne netlesar som kan spela av dette lydklippet hjå http://opera.com/download." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:71 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61 msgid "Original file" msgstr "Opphavleg fil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63 msgid "WebM file (Vorbis codec)" msgstr "WebM-fil (Vorbis-kodek)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65 #, python-format msgid "Image for %(media_title)s" msgstr "Bilete for %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:79 msgid "PDF file" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112 msgid "Toggle Rotate" msgstr "Slå av/på rotering" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117 msgid "Front" msgstr "Front" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121 msgid "Top" msgstr "Topp" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125 msgid "Side" msgstr "Side" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131 msgid "WebGL" msgstr "WebGL" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138 msgid "Download model" msgstr "Last ned modell" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146 msgid "File Format" msgstr "Filformat" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148 msgid "Object Height" msgstr "Objekthøgd" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44 msgid "" "Sorry, this video will not work because\n" " your web browser does not support HTML5 \n" " video." msgstr "Orsak, denne videoen fungerer ikkje\nfordi netlesaren din ikkje stør\nHTML5 video." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" " can play this video at \n" " http://getfirefox.com!" msgstr "Du kan skaffa deg ein moderne netlesar som kan spela denne videoen hjå http://opera.com eller http://getfirefox.com." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)" msgstr "WebM fil (640p; VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" msgstr "Legg til ei samling" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30 msgid "Add your media" msgstr "Legg til verk" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30 #, python-format msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)" msgstr "%(collection_title)s (%(username)s si samling)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39 #, python-format msgid "%(collection_title)s by %(username)s" msgstr "%(collection_title)s av %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79 msgid "Edit" msgstr "Endra" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" msgstr "Vil du verkeleg sletta %(title)s?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 #, python-format msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" msgstr "Fjerna %(media_title)s frå %(collection_title)s?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21 #, python-format msgid "%(username)s's collections" msgstr "%(username)s sine samlingar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28 #, python-format msgid "%(username)s's collections" msgstr "%(username)s sine samlingar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n" msgstr "Hei %(username)s,\n%(comment_author)s kommenterte innlegget ditt (%(comment_url)s) hjå %(instance_name)s\n" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "Verka til %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38 #, python-format msgid "" "%(username)s's media with tag %(tag)s" msgstr "%(username)s sine verk merka %(tag)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "%(username)s sine verk" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38 #, python-format msgid "❖ Browsing media by %(username)s" msgstr "❖ Ser på %(username)s sine verk" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95 msgid "Add a comment" msgstr "Legg att innspel" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104 msgid "Add this comment" msgstr "Legg til dette innspelet" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:164 #, python-format msgid "%(formatted_time)s ago" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:150 msgid "Added" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:161 msgid "Created" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40 #, python-format msgid "Add “%(media_title)s” to a collection" msgstr "Putt «%(media_title)s» i samling" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54 msgid "+" msgstr "+" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58 msgid "Add a new collection" msgstr "Legg til ei ny samling" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "Sjå status for prosessering av verka dine her." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" msgstr "Dine ti siste opplastningar." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "%(username)s sin profil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "Fann ingen slik brukar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70 msgid "Email verification needed" msgstr "Epostverifisering trengst." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "Nesten ferdig. Du treng berre aktivera kontoen." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "Ein epost med instruksjonar kjem straks." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 msgid "In case it doesn't:" msgstr "I tilfelle det ikkje skjer:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65 msgid "Resend verification email" msgstr "Send ein ny epost" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." msgstr "Dette brukarnamnet finst allereie, men det er ikkje aktivert." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "Viss dette er deg, kan du logga inn for å få tilsendt ny epost med stadfestingslenkje." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "Her kan du fortelja om deg sjølv." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117 msgid "Edit profile" msgstr "Endra profil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "Brukaren har ikkje fylt ut profilen sin (enno)." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124 msgid "Browse collections" msgstr "Sjå gjennom samlingar" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "Sjå alle %(username)s sine verk" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "Her kjem verka dine." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "Ser ikkje ut til at det finst nokon verk her nett no." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49 msgid "(remove)" msgstr "(fjern)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21 msgid "Collected in" msgstr "I samling" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40 msgid "Add to a collection" msgstr "Putt i samling" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" msgstr " " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" msgstr "Atom-kjelde" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" msgstr "Alle rettar reservert" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" msgstr "← Nyare" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" msgstr "Eldre →" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" msgstr "Gå til side:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 msgid "newer" msgstr "nyare" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 msgid "older" msgstr "eldre" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" msgstr "Merka med" #: mediagoblin/tools/exif.py:83 msgid "Could not read the image file." msgstr "Klarte ikkje lesa biletefila." #: mediagoblin/tools/response.py:35 msgid "Oops!" msgstr "Oops." #: mediagoblin/tools/response.py:36 msgid "An error occured" msgstr "Noko gjekk gale" #: mediagoblin/tools/response.py:51 msgid "Operation not allowed" msgstr "Ulovleg operasjon" #: mediagoblin/tools/response.py:52 msgid "" "Sorry Dave, I can't let you do that!

You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" msgstr "Orsak Dave, eg kan ikkje la deg gjera det!<HAL2000>

\n

Du prøvde å gjera noko du ikkje har løyve til. Prøvar du å sletta alle brukarkonti no igjen?" #: mediagoblin/tools/response.py:60 msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!

If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" " deleted." msgstr "Ser ikkje ut til å finnast noko her. Orsak.

\n

Dersom du er sikker på at adressa finst, so er ho truleg flytta eller sletta." #: mediagoblin/tools/timesince.py:62 msgid "year" msgstr "" #: mediagoblin/tools/timesince.py:63 msgid "month" msgstr "" #: mediagoblin/tools/timesince.py:64 msgid "week" msgstr "" #: mediagoblin/tools/timesince.py:65 msgid "day" msgstr "" #: mediagoblin/tools/timesince.py:66 msgid "hour" msgstr "" #: mediagoblin/tools/timesince.py:67 msgid "minute" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23 msgid "Comment" msgstr "Innspel" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25 msgid "" "You can use Markdown for" " formatting." msgstr "Du kan bruka Markdown til formatterring." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "Eg er sikker eg vil sletta dette" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" msgstr "Eg er sikker på at eg vil fjerna dette frå samlinga" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39 msgid "Collection" msgstr "Samling" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "-- Select --" msgstr "-- Vel --" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42 msgid "Include a note" msgstr "Legg ved eit notat" #: mediagoblin/user_pages/lib.py:58 msgid "commented on your post" msgstr "kom med innspel på innlegget ditt" #: mediagoblin/user_pages/views.py:169 msgid "Sorry, comments are disabled." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:174 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "Vops, innspelet ditt var tomt." #: mediagoblin/user_pages/views.py:180 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "Innspelet ditt er lagt til." #: mediagoblin/user_pages/views.py:205 msgid "Please check your entries and try again." msgstr "Sjekk filene dine og prøv omatt." #: mediagoblin/user_pages/views.py:245 msgid "You have to select or add a collection" msgstr "Du må velja eller laga ei samling" #: mediagoblin/user_pages/views.py:256 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" msgstr "«%s» er allereie i samling «%s»" #: mediagoblin/user_pages/views.py:262 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" msgstr "«%s» lagt til samling «%s»" #: mediagoblin/user_pages/views.py:282 msgid "You deleted the media." msgstr "Du sletta verket." #: mediagoblin/user_pages/views.py:289 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "Sletta ikkje verket." #: mediagoblin/user_pages/views.py:296 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "Du er i ferd med å sletta ein annan brukar sine verk. Trå varsamt." #: mediagoblin/user_pages/views.py:370 msgid "You deleted the item from the collection." msgstr "Du fjerna fila frå samlinga." #: mediagoblin/user_pages/views.py:374 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." msgstr "Fila var ikkje fjerna fordi du ikkje var sikker." #: mediagoblin/user_pages/views.py:382 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." msgstr "Du er i ferd med å fjerna ei fil frå ein annan brukar si samling. Trå varsamt." #: mediagoblin/user_pages/views.py:415 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" msgstr "Samlinga «%s» sletta" #: mediagoblin/user_pages/views.py:422 msgid "" "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "Sletta ikkje samlinga." #: mediagoblin/user_pages/views.py:430 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." msgstr "Du er i ferd med å sletta ein annan brukar si samling. Trå varsamt."