# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: # , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-18 15:16-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:14+0000\n" "Last-Translator: cwebber \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: mediagoblin/processing.py:154 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "Verkeerd bestandsformaat voor mediatype opgegeven." #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: mediagoblin/auth/forms.py:34 msgid "Email address" msgstr "E-mail adres" #: mediagoblin/auth/views.py:55 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "Sorry, registratie is uitgeschakeld op deze instantie." #: mediagoblin/auth/views.py:75 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "Sorry, er bestaat al een gebruiker met die naam." #: mediagoblin/auth/views.py:79 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." msgstr "Sorry, een gebruiker met dat e-mailadres bestaat al." #: mediagoblin/auth/views.py:182 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "Uw e-mailadres is geverifieerd. U kunt nu inloggen, uw profiel bewerken, en afbeeldingen toevoegen!" #: mediagoblin/auth/views.py:188 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "De verificatie sleutel of gebruikers-ID is onjuist" #: mediagoblin/auth/views.py:206 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" msgstr "Je moet ingelogd zijn, anders weten we niet waar we de e-mail naartoe moeten sturen!" #: mediagoblin/auth/views.py:214 msgid "You've already verified your email address!" msgstr "Je hebt je e-mailadres al geverifieerd!" #: mediagoblin/auth/views.py:227 msgid "Resent your verification email." msgstr "Verificatie e-mail opnieuw opgestuurd." #: mediagoblin/auth/views.py:262 msgid "" "An email has been sent with instructions on how to change your password." msgstr "Een e-mail met instructies om je wachtwoord te veranderen is verstuurd." #: mediagoblin/auth/views.py:272 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." msgstr "Email kon niet verstuurd worden omdat je gebruikersnaam inactief is of omdat je e-mailadres nog niet geverifieerd is." #: mediagoblin/auth/views.py:284 msgid "Couldn't find someone with that username or email." msgstr "Kon niemand vinden met die gebruikersnaam of dat e-mailadres." #: mediagoblin/auth/views.py:332 msgid "You can now log in using your new password." msgstr "Je kunt nu inloggen met je nieuwe wachtwoord." #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28 msgid "Title" msgstr "Titel" #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31 msgid "Description of this work" msgstr "Beschrijving van dit werk" #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52 #: mediagoblin/submit/forms.py:32 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "Voor opmaak kun je Markdown gebruiken." #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36 msgid "Tags" msgstr "Etiket" #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38 msgid "Separate tags by commas." msgstr "Hou labels gescheiden met komma's." #: mediagoblin/edit/forms.py:38 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: mediagoblin/edit/forms.py:39 msgid "The slug can't be empty" msgstr "De slug kan niet leeg zijn" #: mediagoblin/edit/forms.py:40 msgid "" "The title part of this media's address. You usually don't need to change " "this." msgstr "Het titelgedeelte van het adres van deze media. Normaal gesproken hoef je deze niet te veranderen." #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 msgid "License" msgstr "Licentie" #: mediagoblin/edit/forms.py:50 msgid "Bio" msgstr "Bio" #: mediagoblin/edit/forms.py:56 msgid "Website" msgstr "Website" #: mediagoblin/edit/forms.py:63 msgid "Old password" msgstr "Oud wachtwoord" #: mediagoblin/edit/forms.py:65 msgid "Enter your old password to prove you own this account." msgstr "Vul je oude wachtwoord in om te bewijzen dat dit jouw account is" #: mediagoblin/edit/forms.py:68 msgid "New password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #: mediagoblin/edit/views.py:67 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "Er bestaat al een met die slug voor deze gebruiker." #: mediagoblin/edit/views.py:88 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "U bent de media van een andere gebruiker aan het aanpassen. Ga voorzichtig te werk." #: mediagoblin/edit/views.py:158 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "U bent een gebruikersprofiel aan het aanpassen. Ga voorzichtig te werk." #: mediagoblin/edit/views.py:174 msgid "Profile changes saved" msgstr "Profielaanpassingen opgeslagen" #: mediagoblin/edit/views.py:200 msgid "Wrong password" msgstr "Verkeerd wachtwoord" #: mediagoblin/edit/views.py:216 msgid "Account settings saved" msgstr "Accountinstellingen opgeslagen" #: mediagoblin/media_types/__init__.py:77 msgid "Could not extract any file extension from \"{filename}\"" msgstr "Kon geen bestandsextensie uit \"{filename}\" halen" #: mediagoblin/media_types/__init__.py:88 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" msgstr "Sorry, dat bestandstype wordt niet ondersteunt." #: mediagoblin/submit/forms.py:26 msgid "File" msgstr "Bestand" #: mediagoblin/submit/views.py:54 msgid "You must provide a file." msgstr "U moet een bestand aangeven." #: mediagoblin/submit/views.py:156 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "Mooizo! Toegevoegd!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22 msgid "Image of 404 goblin stressing out" msgstr "Afbeelding van de 404 goblin onder stress" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23 msgid "Oops!" msgstr "Oeps!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!" msgstr "Het lijkt erop dat er geen pagina bestaat op dit adres. Sorry!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26 msgid "" "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has" " been moved or deleted." msgstr "Als je zeker weet dat het adres klopt is de pagina misschien verplaatst of verwijderd." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:46 msgid "MediaGoblin logo" msgstr "MediaGoblin logo" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157 msgid "Add media" msgstr "Voeg media toe" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62 msgid "Verify your email!" msgstr "Verifieer je e-mailadres!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69 msgid "log out" msgstr "uitloggen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45 msgid "Log in" msgstr "Inloggen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:84 msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:87 #, python-format msgid "" "Released under the AGPL. Source code available." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24 msgid "Explore" msgstr "Verkennen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" msgstr "Hoi, welkom op deze MediaGoblin website!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28 msgid "" "This site is running MediaGoblin, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." msgstr "Deze website draait MediaGoblin, een buitengewoon goed stuk software voor mediahosting." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29 msgid "" "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you " "can log in with your MediaGoblin account." msgstr "Om je eigen media toe te voegen, berichten te plaatsen, favorieten op te slaan en meer, kun je inloggen met je MediaGoblin account." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31 msgid "Don't have one yet? It's easy!" msgstr "Heb je er nog geen? Het is heel eenvoudig!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 #, python-format msgid "" "Create an account at this site\n" " or\n" " Set up MediaGoblin on your own server" msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Creëer een account op deze website</a>\n of\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Gebruik MediaGoblin op je eigen server</a>" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40 msgid "Most recent media" msgstr "Nieuwste media" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32 msgid "Set your new password" msgstr "Voer je nieuwe wachtwoord in" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35 msgid "Set password" msgstr "Wachtwoord opslaan" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27 msgid "Recover password" msgstr "Wachtwoord herstellen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30 msgid "Send instructions" msgstr "Stuur instructies" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s\n" "\n" "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n" "a happy goblin!" msgstr "Hoi %(username)s,\n\nOm je wachtwoord voor GNU MediaGoblin te veranderen, moet je dit adres in je webbrowser openen:\n\n%(verification_url)s\n\nAls je denkt dat dit niet klopt, kun je deze e-mail gewoon negeren." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30 msgid "Logging in failed!" msgstr "Inloggen is mislukt!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "Heeft u nog geen account?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 msgid "Create one here!" msgstr "Maak er hier een!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42 msgid "Forgot your password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32 msgid "Create an account!" msgstr "Maak een account aan!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 msgid "Create" msgstr "Creëer" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "Hallo %(username)s , open de volgende URL in uw webbrowser om uw GNU MediaGoblin account te activeren: %(verification_url)s " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "%(media_title)s aanpassen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 msgid "Save changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34 #, python-format msgid "Changing %(username)s's account settings" msgstr "%(username)ss accountinstellingen aanpassen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "Het profiel aanpassen van %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" msgstr "Media met het label: %(tag_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53 msgid "Original" msgstr "Origineel" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40 msgid "" "Sorry, this video will not work because \n" "\t your web browser does not support HTML5 \n" "\t video." msgstr "Sorry, deze video werkt niet omdat je webbrowser geen HTML5 video ondersteunt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\t can play this video at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "Je kunt een moderne webbrowser die deze video af kan spelen krijgen op http://getfirefox.com!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26 msgid "Add your media" msgstr "Voeg media toe" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "Media van %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "Media van %(username)s " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46 #, python-format msgid "❖ Browsing media by %(username)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85 msgid "Edit" msgstr "Pas aan" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124 msgid "Add a comment" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:133 msgid "" "You can use Markdown for" " formatting." msgstr "Voor opmaak kun je <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> gebruiken." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:137 msgid "Add this comment" msgstr "Voeg dit bericht toe" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159 msgid "at" msgstr "op" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174 #, python-format msgid "" "

Added on

\n" "

%(date)s

" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" msgstr "Zeker weten dat je %(title)s wil verwijderen?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50 msgid "Delete permanently" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22 msgid "Media processing panel" msgstr "Mediaverwerkingspaneel" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "Hier kun je de status zien van de media die verwerkt worden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28 msgid "Media in-processing" msgstr "Media te verwerken" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46 msgid "No media in-processing" msgstr "Geen media om te verwerken" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50 msgid "These uploads failed to process:" msgstr "Deze toevoegingen konden niet verwerkt worden:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "Profiel van %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "Sorry, die gebruiker kon niet worden gevonden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70 msgid "Email verification needed" msgstr "Emailverificatie is nodig" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "Bijna klaar! Je account moet nog geactiveerd worden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "Een e-mail zou in een paar ogenblikken aan moeten komen met instructies hiertoe." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 msgid "In case it doesn't:" msgstr "Zoniet:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65 msgid "Resend verification email" msgstr "Stuur de verificatie e-mail opnieuw op." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." msgstr "Iemand heeft een account met deze gebruikersnaam gemaakt, maar hij moet nog geactiveerd worden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "Als u die persoon bent, maar de verificatie e-mail verloren hebt, kunt u inloggen en hem nogmaals verzenden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "Hier is een plekje om anderen over jezelf te vertellen." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 msgid "Edit profile" msgstr "Profiel aanpassen." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "Deze gebruiker heeft zijn of haar profiel (nog) niet ingevuld." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125 msgid "Change account settings" msgstr "Accountinstellingen aanpassen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "Bekijk alle media van %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "Dit is waar je nieuwe media zal verschijnen, maar het lijkt erop dat je nog niets heb toegevoegd." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "Het lijkt erop dat er nog geen media is." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" msgstr "feed icoon" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" msgstr "Atom feed" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25 msgid "Location" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38 #, python-format msgid "View on OpenStreetMap" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" msgstr "Alle rechten voorbehouden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" msgstr "← Nieuwer" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" msgstr "Ouder →" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" msgstr "Ga naar pagina:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 msgid "newer" msgstr "nieuwer" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 msgid "older" msgstr "ouder" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" msgstr "" #: mediagoblin/tools/exif.py:68 msgid "Could not read the image file." msgstr "Kon het afbeeldingsbestand niet lezen." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "Ik weet zeker dat ik dit wil verwijderen." #: mediagoblin/user_pages/views.py:153 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "Oeps, je bericht was leeg." #: mediagoblin/user_pages/views.py:159 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "Je bericht is geplaatst!" #: mediagoblin/user_pages/views.py:185 msgid "You deleted the media." msgstr "Je hebt deze media verwijderd." #: mediagoblin/user_pages/views.py:192 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "Deze media was niet verwijderd omdat je niet hebt aangegeven dat je het zeker weet." #: mediagoblin/user_pages/views.py:200 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "Je staat op het punt de media van iemand anders te verwijderen. Pas op."