# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # , 2011. # , 2011. # Valentin Villenave , 2011. # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-25 07:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-25 12:41+0000\n" "Last-Translator: cwebber \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: mediagoblin/auth/forms.py:34 msgid "Passwords must match." msgstr "Les mots de passe doivent correspondre." #: mediagoblin/auth/forms.py:36 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmer le mot de passe" #: mediagoblin/auth/forms.py:39 msgid "Email address" msgstr "Adresse e-mail" #: mediagoblin/auth/views.py:40 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé." #: mediagoblin/auth/views.py:57 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé." #: mediagoblin/auth/views.py:61 msgid "Sorry, that email address has already been taken." msgstr "Désolé, cette adresse courriel a déjà été prise." #: mediagoblin/auth/views.py:159 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "" "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous " "identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !" #: mediagoblin/auth/views.py:165 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect." #: mediagoblin/auth/views.py:186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22 msgid "Resent your verification email." msgstr "E-mail de vérification renvoyé." #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27 msgid "Title" msgstr "Titre" #: mediagoblin/edit/forms.py:29 msgid "Slug" msgstr "Légende" #: mediagoblin/edit/forms.py:30 msgid "The slug can't be empty" msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide." #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: mediagoblin/edit/forms.py:38 msgid "Bio" msgstr "Bio" #: mediagoblin/edit/forms.py:41 msgid "Website" msgstr "Site web" #: mediagoblin/edit/views.py:65 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende." #: mediagoblin/edit/views.py:94 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "" "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez " "prendre garde." #: mediagoblin/edit/views.py:165 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "" "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre " "garde." #: mediagoblin/process_media/errors.py:44 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "" #: mediagoblin/submit/forms.py:25 msgid "File" msgstr "Fichier" #: mediagoblin/submit/views.py:47 msgid "You must provide a file." msgstr "Il vous faut fournir un fichier." #: mediagoblin/submit/views.py:50 msgid "The file doesn't seem to be an image!" msgstr "Ce fichier ne semble pas être une image !" #: mediagoblin/submit/views.py:122 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "Youhou, c'est envoyé !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21 msgid "Oops!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26 msgid "" "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has" " been moved or deleted." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32 msgid "Image of 404 goblin stressing out" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22 msgid "GNU MediaGoblin" msgstr "GNU MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47 msgid "MediaGoblin logo" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52 msgid "Submit media" msgstr "Soumettre un média" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63 msgid "verify your email!" msgstr "vérifiez votre adresse e-mail !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34 msgid "Log in" msgstr "S'identifier" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89 msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project" msgstr "" "Propulsé par MediaGoblin, un projet " "de GNU" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29 msgid "The perfect place for your media!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30 msgid "" "A place for people to collaborate and show off original and derived " "creations!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31 msgid "" "Free, as in freedom. (We’re a GNU project, " "after all.)" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 msgid "" "Aiming to make the world a better place through decentralization and " "(eventually, coming soon!) federation!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33 msgid "" "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software," " including video support!)" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34 msgid "" "Powered by people like you. (You can help us improve this" " software!)" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29 msgid "Logging in failed!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "Pas encore de compte ?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45 msgid "Create one here!" msgstr "Créez-en un ici !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27 msgid "Create an account!" msgstr "Créer un compte !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30 msgid "Create" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "" "Bonjour %(username)s,\n" "\n" "pour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n" "\n" "%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "Modification de %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "Modification du profil de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31 msgid "Media tagged with:" msgstr "Média comportant les tags suivants :" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26 msgid "Submit yer media" msgstr "Soumettez ce média" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "Médias de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22 msgid "Media processing panel" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28 msgid "Media in-processing" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46 msgid "No media in-processing" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50 msgid "These uploads failed to process:" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59 msgid "Email verification needed" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "" "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera " "comment procéder." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51 msgid "In case it doesn't:" msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54 msgid "Resend verification email" msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "" "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de " "vérification, vous pouvez vous identifier et " "le renvoyer." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "profil de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108 msgid "Edit profile" msgstr "Modifier le profil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "Voir tous les médias de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141 msgid "Add media" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24 msgid "Comment" msgstr "Commentaire"