# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # , 2011. # Valentin Villenave , 2011. # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-13 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 13:22+0000\n" "Last-Translator: joar \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: mediagoblin/auth/forms.py:34 msgid "Passwords must match." msgstr "Les mots de passe doivent correspondre." #: mediagoblin/auth/forms.py:36 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmer le mot de passe" #: mediagoblin/auth/forms.py:39 msgid "Email address" msgstr "Adresse e-mail" #: mediagoblin/auth/views.py:40 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé." #: mediagoblin/auth/views.py:57 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé." #: mediagoblin/auth/views.py:61 msgid "Sorry, that email address has already been taken." msgstr "" #: mediagoblin/auth/views.py:159 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "" "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous " "identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !" #: mediagoblin/auth/views.py:165 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect." #: mediagoblin/auth/views.py:186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22 msgid "Resent your verification email." msgstr "E-mail de vérification renvoyé." #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27 msgid "Title" msgstr "Titre" #: mediagoblin/edit/forms.py:29 msgid "Slug" msgstr "Légende" #: mediagoblin/edit/forms.py:30 msgid "The slug can't be empty" msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide." #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: mediagoblin/edit/forms.py:38 msgid "Bio" msgstr "Bio" #: mediagoblin/edit/forms.py:41 msgid "Website" msgstr "Site web" #: mediagoblin/edit/forms.py:43 msgid "Improperly formed URL" msgstr "Adresse web mal formée" #: mediagoblin/edit/views.py:54 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende." #: mediagoblin/edit/views.py:75 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "" "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez " "prendre garde." #: mediagoblin/edit/views.py:96 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "" "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre " "garde." #: mediagoblin/submit/forms.py:25 msgid "File" msgstr "Fichier" #: mediagoblin/submit/views.py:46 msgid "You must provide a file." msgstr "Il vous faut fournir un fichier." #: mediagoblin/submit/views.py:49 msgid "The file doesn't seem to be an image!" msgstr "Ce fichier ne semble pas être une image !" #: mediagoblin/submit/views.py:94 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "Youhou, c'est envoyé !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22 msgid "GNU MediaGoblin" msgstr "GNU MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45 msgid "Mediagoblin logo" msgstr "logo de MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51 msgid "Submit media" msgstr "Soumettre un média" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62 msgid "verify your email!" msgstr "vérifier son adresse e-mail" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72 msgid "Login" msgstr "Identification" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project" msgstr "" "Propulsé par MediaGoblin, un projet " "de GNU" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:23 msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!" msgstr "Bienvenue sur GNU MediaGoblin !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28 msgid "Submit an item" msgstr "Soumettre un fichier" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33 #, python-format msgid "If you have an account, you can Login." msgstr "" "Si vous avez un compte, vous pouvez vous identifier." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39 #, python-format msgid "" "If you don't have an account, please Register." msgstr "" "Si vous n'avez pas de compte, veuillez vous inscrire." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26 msgid "Log in" msgstr "S'identifier" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29 msgid "Login failed!" msgstr "L'identification a échoué !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "Pas encore de compte ?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45 msgid "Create one here!" msgstr "Créez-en un ici !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27 msgid "Create an account!" msgstr "Créer un compte !" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "" "Bonjour %(username)s,\n" "\n" "pour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n" "\n" "%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "Modification de %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37 msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "Modification du profil de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31 msgid "Media tagged with:" msgstr "Média comportant les tags suivants :" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:104 msgid "atom feed" msgstr "flux Atom" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26 msgid "Submit yer media" msgstr "Soumettez ce média" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "Médias de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:53 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59 msgid "Verification needed" msgstr "Vérification requise" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42 msgid "Almost done! Your account still needs to be verified." msgstr "C'est presque fini ! Il vous faut encore vérifier votre compte." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "" "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera " "comment procéder." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51 msgid "In case it doesn't:" msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54 msgid "Resend verification email" msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " verified." msgstr "" "Quelqu'un a créé un compte à ce nom, mais le compte n'a pas encore été " "vérifié." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "" "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de " "vérification, vous pouvez vous identifier et " "le renvoyer." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "profil de %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:86 msgid "Edit profile" msgstr "Modifier le profil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:98 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "Voir tous les médias de %(username)s" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24 msgid "Comment" msgstr ""