# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# \n"
" %(collection_description)s\n"
" %(date)s la %(date)s
\n"
" Public - The client can't make confidential\n"
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
" JavaScript client)."
msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
msgid "Redirect URI"
msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
msgid ""
"The redirect URI for the applications, this field\n"
" is required for public clients."
msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
msgid "This field is required for public clients"
msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
msgid "The client {0} has been registered!"
msgstr ""
#: mediagoblin/processing/__init__.py:138
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "La provizita dosiero ne konformas al la informtipo."
#: mediagoblin/submit/forms.py:26
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
#: mediagoblin/submit/views.py:57
msgid "You must provide a file."
msgstr "Vi devas provizi dosieron."
#: mediagoblin/submit/views.py:164
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Hura! Alŝutitas!"
#: mediagoblin/submit/views.py:215
#, python-format
msgid "Collection \"%s\" added!"
msgstr "Kolekto «%s» aldonitas!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50
msgid "MediaGoblin logo"
msgstr "Emblemo de MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:56
#, python-format
msgid "%(user_name)s's account"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
msgid "log out"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:64
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
msgid "Add media"
msgstr "Aldoni dosieron"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:70
msgid "Verify your email!"
msgstr "Konfirmu viecon de la retpoŝtadreso!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
msgid "Log in"
msgstr "Ensaluti"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
msgid ""
"Powered by MediaGoblin, a GNU project."
msgstr "Funkcias per MediaGoblin, unu el la projektoj de GNU."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:92
#, python-format
msgid ""
"Released under the AGPL. Source code available."
msgstr "Disponigita laŭ la permesilo AGPL. Haveblasfontotekstaro."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
msgid "Image of goblin stressing out"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:25
msgid "Actions"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid "Create new collection"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
msgid "Change account settings"
msgstr "Ŝanĝi kontagordojn"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
msgid "Media processing panel"
msgstr "Kontrolejo pri dosierpreparado."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:51
msgid "Explore"
msgstr "Ĉirkaŭrigardi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr "Saluton, kaj bonvenon al ĉi tiu MediaGoblina retpaĝaro!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:55
msgid ""
"This site is running MediaGoblin, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
msgstr "Ĉi tiu retpaĝaro funkcias per MediaGoblin, eksterordinare bonega programaro por gastigado de aŭd‐vid‐dosieroj."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:56
msgid ""
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
"MediaGoblin account."
msgstr "Por aldoni viajn proprajn dosierojn, afiŝi komentariojn ktp, vi povas ensaluti je via MediaGoblina konto."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:58
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
msgstr "Ĉu vi ankoraŭ ne havas tian? Ne malĝoju!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:59
#, python-format
msgid ""
"Create an account at this site\n"
" or\n"
" Set up MediaGoblin on your own server"
msgstr "Kreu konton en ĉi tiu retejo\n aŭ\n ekfunkciigu MediaGoblin’on en via propra servilo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:67
msgid "Most recent media"
msgstr "Laste aldonitaj dosieroj"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
msgid ""
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
msgstr "Ĉi tie vi povas observi la staton de prilaborado de alŝutaĵoj en ĉi tiu servilo."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
msgid "Media in-processing"
msgstr "Dosieroj preparataj"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
msgid "No media in-processing"
msgstr "Neniu dosieroj preparatas"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
msgid "These uploads failed to process:"
msgstr "Preparado de ĉi tiuj alŝutaĵoj malsukcesis:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
msgid "No failed entries!"
msgstr "Ne ekzistas malsukcesaj eroj!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
msgid "Last 10 successful uploads"
msgstr "La dek lastaj sukcesaj alŝutoj"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
msgid "No processed entries, yet!"
msgstr "Ankoraŭ ne ekzistas eroj prilaboritaj!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
msgid "Set your new password"
msgstr "Enigu vian novan pasvorton"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
msgid "Set password"
msgstr "Difini pasvorton"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
msgid "Recover password"
msgstr "Ekhavo de nova pasvorto"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
msgid "Send instructions"
msgstr "Sendi instrukcion"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr "Saluton, %(username)s,\n\npor ŝanĝi vian pasvorton ĉe GNUa MediaGoblin, sekvu la jenan retadreson per via TTT-legilo:\n\n%(verification_url)s\n\nSe vi pensas, ke ĉi tiu retletero estas sendita erare, simple ignoru ĝin kaj plu restu feliĉa koboldo!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Ensaluto malsukcesis!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Ĉu ankoraŭ sen konto?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Create one here!"
msgstr "Kreu ĝin ĉi tie!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
msgid "Create an account!"
msgstr "Kreu konton!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
msgid "Create"
msgstr "Krei"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr "Sal %(username)s,\n\npor aktivigi vian GNU MediaGoblin konton, malfermu la sekvantan URLon en via retumilo:\n\n%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
#, python-format
msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
msgstr "Aldoni kundosierojn por %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:43
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:171
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:187
msgid "Attachments"
msgstr "Kundosieroj"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192
msgid "Add attachment"
msgstr "Aldoni kundosieron"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:81
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:51
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41
msgid "Save changes"
msgstr "Konservi ŝanĝojn"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "Priredaktado de %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's account settings"
msgstr "Ŝanĝado de kontagordoj de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(collection_title)s"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "Redaktado de l’profilo de %(username)s'"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
#, python-format
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
msgstr "Dosieroj kun etikedo: %(tag_name)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
msgid "Original"
msgstr "Originalo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
msgid ""
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
"\taudio."
msgstr "Bedaŭrinde, ĉi tiu sonregistraĵo ne ludiĝos, \n\tĉar via TTT-legilo ne povas ludi\n\tsonaĵojn, afiŝitajn laŭ HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\tcan play the audio at \n"
"\t http://getfirefox.com!"
msgstr "Vi povas akiri modernan TTT-legilon, kapablan \n\tsonigi la registraĵon ĉe \n\t http://getfirefox.com!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
msgid "Original file"
msgstr "originalan dosieron"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
msgstr "WebMan dosieron (kun Vorbisa kodaĵo)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
msgid ""
"Sorry, this video will not work because \n"
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
"\t video."
msgstr "Bedaŭrinde ĉi tiu filmo ne spekteblas, ĉar\n» via TTT-legilo ne subtenas montradon\n» de filmoj laŭ HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\t can play this video at \n"
"\t http://getfirefox.com!"
msgstr "Vi povas akiri modernan TTT-legilon,\n» kapablan montri ĉi tiun filmon, ĉe \n» http://getfirefox.com!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
msgstr "la WebM-dosieron (640p; VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
msgstr "Aldonado de kolekto"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
msgid "Add your media"
msgstr "Aldono de via dosiero"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
#, python-format
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
msgstr "%(collection_title)s (kolekto de %(username)s)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
#, python-format
msgid "%(collection_title)s by %(username)s"
msgstr "%(collection_title)s de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
msgid "Edit"
msgstr "Ŝanĝi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:59
#, python-format
msgid ""
"Added on
\n"
" Aldonita je
\n
You have tried to perform a " "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all " "user accounts again?" msgstr "" #: mediagoblin/tools/response.py:52 msgid "" "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!
If you're sure" " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or" " deleted." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:28 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "Jes, mi volas forigi ĉi tion." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:32 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" msgstr "Jes, mi volas forigi ĉi tiun dosieron el la kolekto" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 msgid "-- Select --" msgstr "-- Elektu --" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:37 msgid "Include a note" msgstr "Rimarko" #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56 msgid "commented on your post" msgstr "komentis je via afiŝo" #: mediagoblin/user_pages/views.py:161 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "Oj, via komento estis malplena." #: mediagoblin/user_pages/views.py:167 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "Via komento estis afiŝita!" #: mediagoblin/user_pages/views.py:235 msgid "You have to select or add a collection" msgstr "Necesas elekti aŭ aldoni kolekton" #: mediagoblin/user_pages/views.py:243 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" msgstr "«%s» jam estas en la kolekto «%s»" #: mediagoblin/user_pages/views.py:258 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" msgstr "«%s» estis aldonita al la kolekto «%s»" #: mediagoblin/user_pages/views.py:266 msgid "Please check your entries and try again." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:297 msgid "" "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway." msgstr "Iuj dosieroj de ĉi tiu ero ŝajne mankas. Mi tamen forigas." #: mediagoblin/user_pages/views.py:302 msgid "You deleted the media." msgstr "Vi forigis la dosieron." #: mediagoblin/user_pages/views.py:309 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "La dosiero ne estis forigita, ĉar vi ne konfirmis vian certecon per la markilo." #: mediagoblin/user_pages/views.py:317 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "Vi estas forigonta dosieron de alia uzanto. Estu singardema." #: mediagoblin/user_pages/views.py:379 msgid "You deleted the item from the collection." msgstr "Vi forigis la dosieron el la kolekto." #: mediagoblin/user_pages/views.py:383 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." msgstr "La dosiero ne estis forigita, ĉar vi ne konfirmis vian certecon per la markilo." #: mediagoblin/user_pages/views.py:393 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." msgstr "Vi estas forigonta dosieron el kolekto de alia uzanto. Agu singardeme." #: mediagoblin/user_pages/views.py:426 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" msgstr "Vi forigis la kolekton «%s»" #: mediagoblin/user_pages/views.py:433 msgid "" "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "La kolekto ne estis forigita, ĉar vi ne konfirmis vian certecon per la markilo." #: mediagoblin/user_pages/views.py:443 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." msgstr "Vi estas forigonta kolekton de alia uzanto. Agu singardeme."