# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # , 2011. # Fernando Inocencio , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-13 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-15 20:33+0000\n" "Last-Translator: fajro \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46 msgid "Username" msgstr "Uzantnomo" #: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50 msgid "Password" msgstr "Pasvorton" #: mediagoblin/auth/forms.py:34 msgid "Passwords must match." msgstr "Pasvortoj devas koincidi. " #: mediagoblin/auth/forms.py:36 msgid "Confirm password" msgstr "Retajpu pasvorton" #: mediagoblin/auth/forms.py:39 msgid "Email address" msgstr "Retadreso" #: mediagoblin/auth/views.py:40 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "Bedaŭrinde, registrado estas malaktivita en tiu ĉi instanco." #: mediagoblin/auth/views.py:57 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "Bedaŭrinde, uzanto kun tiu nomo jam ekzistas." #: mediagoblin/auth/views.py:61 msgid "Sorry, that email address has already been taken." msgstr "" #: mediagoblin/auth/views.py:159 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "" "Vian retadreson estas kontrolita. Vi povas nun ensaluti, redakti vian " "profilon, kaj alŝuti bildojn!" #: mediagoblin/auth/views.py:165 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "La kontrol-kodo aŭ la uzantonomo ne estas korekta" #: mediagoblin/auth/views.py:186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22 msgid "Resent your verification email." msgstr "Resendi vian kontrol-mesaĝon." #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: mediagoblin/edit/forms.py:29 msgid "Slug" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:30 msgid "The slug can't be empty" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31 msgid "Tags" msgstr "Etikedoj" #: mediagoblin/edit/forms.py:38 msgid "Bio" msgstr "Bio" #: mediagoblin/edit/forms.py:41 msgid "Website" msgstr "Retejo" #: mediagoblin/edit/forms.py:43 msgid "Improperly formed URL" msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:54 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:75 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:96 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "" #: mediagoblin/submit/forms.py:25 msgid "File" msgstr "Dosiero" #: mediagoblin/submit/views.py:46 msgid "You must provide a file." msgstr "Vi devas provizi dosieron." #: mediagoblin/submit/views.py:49 msgid "The file doesn't seem to be an image!" msgstr "" #: mediagoblin/submit/views.py:94 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22 msgid "GNU MediaGoblin" msgstr "GNU MediaGoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45 msgid "Mediagoblin logo" msgstr " Logogramo de Mediagoblin" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51 msgid "Submit media" msgstr "Alŝuti aŭd-vid-dosieron" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62 msgid "verify your email!" msgstr "kontrolu vian retpoŝton! " #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72 msgid "Login" msgstr "Ensaluti" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project" msgstr "" "Provizita de MediaGoblin, unu el la " "GNU projectoj" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:23 msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!" msgstr "Bonvenon al GNU MediaGoblin!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28 msgid "Submit an item" msgstr "Alŝuti dosieron" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33 #, python-format msgid "If you have an account, you can Login." msgstr "Se vi havas konton, vi povas Ensaluti." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39 #, python-format msgid "" "If you don't have an account, please Register." msgstr "" "Se vi ne havas konton, bonvolu Registriĝi." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26 msgid "Log in" msgstr "Ensaluti" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29 msgid "Login failed!" msgstr "Ensalutado malsukcesis!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29 msgid "Submit" msgstr "Alŝuti" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "Ĉu ankoraŭ sen konto?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45 msgid "Create one here!" msgstr "Kreu unu ĉi tie!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27 msgid "Create an account!" msgstr "Kreu konton!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "" "Sal %(username)s,\n" "\n" "por aktivigi vian GNU MediaGoblin konton, malfermu la sekvantan URLon en via retumilo:\n" "\n" "%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "Editing %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37 msgid "Save changes" msgstr "Konservi ŝanĝojn" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "Redaktanta profilon de %(username)s'" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31 msgid "Media tagged with:" msgstr "Dosiero markita kiel:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:104 msgid "atom feed" msgstr "Atom-a informfluado" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26 msgid "Submit yer media" msgstr "Alŝutu vian aŭd-vid-dosieron" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "%(username)s-a aŭd-vid-dosiero" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:53 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "Uzanto ne trovita." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59 msgid "Verification needed" msgstr "Kontrolon bezonata" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42 msgid "Almost done! Your account still needs to be verified." msgstr "Preskaŭ farite! Via konto ankoraŭ devas esti kontrolita." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "" "Retmesaĝo alvenos post kelkaj momentoj kun instrukcioj pri kiel tion fari." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51 msgid "In case it doesn't:" msgstr "Se tio ne okazas:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54 msgid "Resend verification email" msgstr "Resendu kontrolmesaĝon" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " verified." msgstr "" "Iu registris konton kun tiu ĉi uzantonomo, sed ĝi devas ankoraŭ esti " "kontrolita." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "" "Se vi estas tiu sed vi perdis vian kontrolmesaĝon, vi povas ensaluti kaj resendi ĝin." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "%(username)s'-a profilo" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:86 msgid "Edit profile" msgstr "Redakti profilo" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:98 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "Rigardu ĉiuj aŭd-vid-dosierojn de %(username)s'" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24 msgid "Comment" msgstr "Komento"