# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # Translators: # , 2011. # , 2011. # Elrond , 2011, 2012. # , 2011, 2012. # Jakob Kramer , 2012. # Jan-Christoph Borchardt , 2011. # Jan-Christoph Borchardt , 2011, 2012. # , 2011. # , 2011. # Rafael Maguiña , 2011. # Vinzenz Vietzke , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-21 15:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-21 20:33+0000\n" "Last-Translator: cwebber \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: mediagoblin/auth/forms.py:34 msgid "Email address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: mediagoblin/auth/forms.py:51 msgid "Username or email" msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse" #: mediagoblin/auth/forms.py:58 msgid "Incorrect input" msgstr "Fehlerhafte Eingabe" #: mediagoblin/auth/views.py:55 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." msgstr "Das Registrieren ist auf dieser Instanz leider deaktiviert." #: mediagoblin/auth/views.py:75 msgid "Sorry, a user with that name already exists." msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen." #: mediagoblin/auth/views.py:79 msgid "Sorry, a user with that email address already exists." msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse." #: mediagoblin/auth/views.py:182 msgid "" "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " "and submit images!" msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, dein Profil bearbeiten und Bilder hochladen!" #: mediagoblin/auth/views.py:188 msgid "The verification key or user id is incorrect" msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch." #: mediagoblin/auth/views.py:206 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt." #: mediagoblin/auth/views.py:214 msgid "You've already verified your email address!" msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bereits bestätigt." #: mediagoblin/auth/views.py:227 msgid "Resent your verification email." msgstr "Bestätigungs-E-Mail wurde erneut versandt." #: mediagoblin/auth/views.py:263 msgid "" "An email has been sent with instructions on how to change your password." msgstr "Es wurde eine Email mit Anweisungen für die Änderung des Passwortes an dich gesendet." #: mediagoblin/auth/views.py:273 msgid "" "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " "account's email address has not been verified." msgstr "Die E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht verschickt werden, weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht bestätigt wurde." #: mediagoblin/auth/views.py:285 msgid "Couldn't find someone with that username or email." msgstr "Es konnte niemand mit diesem Nutzernamen oder Email gefunden werden." #: mediagoblin/auth/views.py:333 msgid "You can now log in using your new password." msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort anmelden." #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:83 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40 msgid "Title" msgstr "Titel" #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31 msgid "Description of this work" msgstr "Beschreibung des Werkes" #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52 #: mediagoblin/edit/forms.py:87 mediagoblin/submit/forms.py:32 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:44 msgid "" "You can use\n" " \n" " Markdown for formatting." msgstr "Die Texte lassen sich durch Markdown formatieren." #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38 msgid "Separate tags by commas." msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter" #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:91 msgid "Slug" msgstr "Kurztitel" #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:92 msgid "The slug can't be empty" msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein" #: mediagoblin/edit/forms.py:40 msgid "" "The title part of this media's address. You usually don't need to change " "this." msgstr "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert werden." #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: mediagoblin/edit/forms.py:50 msgid "Bio" msgstr "Biographie" #: mediagoblin/edit/forms.py:56 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: mediagoblin/edit/forms.py:58 msgid "This address contains errors" msgstr "Diese Adresse ist fehlerhaft" #: mediagoblin/edit/forms.py:63 msgid "Old password" msgstr "Altes Passwort" #: mediagoblin/edit/forms.py:64 msgid "Enter your old password to prove you own this account." msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen, dass du dieses Konto besitzt." #: mediagoblin/edit/forms.py:67 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: mediagoblin/edit/forms.py:72 msgid "Email me when others comment on my media" msgstr "Mir eine E-Mail schicken, wenn andere meine Medien kommentieren" #: mediagoblin/edit/forms.py:84 msgid "The title can't be empty" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:50 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:43 msgid "Description of this collection" msgstr "" #: mediagoblin/edit/forms.py:93 msgid "" "The title part of this collection's address. You usually don't need to " "change this." msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:65 msgid "An entry with that slug already exists for this user." msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben." #: mediagoblin/edit/views.py:86 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Sei bitte vorsichtig." #: mediagoblin/edit/views.py:182 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Sei bitte vorsichtig." #: mediagoblin/edit/views.py:198 msgid "Profile changes saved" msgstr "Das Profil wurde aktualisiert" #: mediagoblin/edit/views.py:227 mediagoblin/edit/views.py:247 msgid "Account settings saved" msgstr "Kontoeinstellungen gespeichert" #: mediagoblin/edit/views.py:252 msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: mediagoblin/edit/views.py:287 #, python-format msgid "You already have a collection called \"%s\"!title" msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:290 msgid "A collection with that slug already exists for this user." msgstr "" #: mediagoblin/edit/views.py:307 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution." msgstr "" #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58 msgid "Cannot link theme... no theme set\n" msgstr "Theme kann nicht verknüpft werden … Kein Theme gesetzt\n" #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71 msgid "No asset directory for this theme\n" msgstr "Für dieses Theme gibt es kein asset-Verzeichnis\n" #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n" msgstr "Trotzdem wurde eine alte Verknüpfung gefunden; sie wurde entfernt\n" #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120 msgid "Sorry, I don't support that file type :(" msgstr "Entschuldigung, dieser Dateityp wird nicht unterstützt." #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35 msgid "Video transcoding failed" msgstr "Videokonvertierung fehlgeschlagen" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26 msgid "Client ID" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28 msgid "Next URL" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30 msgid "Allow" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31 msgid "Deny" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35 msgid "Name" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36 msgid "The name of the OAuth client" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37 msgid "Description" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39 msgid "" "This will be visisble to users allowing your\n" " appplication to authenticate as them." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41 msgid "Type" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46 msgid "" "Confidential - The client can\n" " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n" " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).
\n" " Public - The client can't make confidential\n" " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n" " JavaScript client)." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53 msgid "Redirect URI" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55 msgid "" "The redirect URI for the applications, this field\n" " is required for public clients." msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67 msgid "This field is required for public clients" msgstr "" #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59 msgid "The client {0} has been registered!" msgstr "" #: mediagoblin/processing/__init__.py:138 msgid "Invalid file given for media type." msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein." #: mediagoblin/submit/forms.py:26 msgid "File" msgstr "Datei" #: mediagoblin/submit/views.py:57 msgid "You must provide a file." msgstr "Du musst eine Datei angeben." #: mediagoblin/submit/views.py:164 msgid "Woohoo! Submitted!" msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!" #: mediagoblin/submit/views.py:211 mediagoblin/user_pages/views.py:215 #, python-format msgid "You already have a collection called \"%s\"!" msgstr "" #: mediagoblin/submit/views.py:215 #, python-format msgid "Collection \"%s\" added!" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24 msgid "Image of 404 goblin stressing out" msgstr "Bild eines angespannten Goblins" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:25 msgid "Oops!" msgstr "Hoppla!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!" msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:28 msgid "" "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has" " been moved or deleted." msgstr "Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell verschoben oder gelöscht." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50 msgid "MediaGoblin logo" msgstr "MediaGoblin-Logo" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60 msgid "Verify your email!" msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66 msgid "+ Add media" msgstr "+ Medien hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67 msgid "+ Add collection" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69 msgid "View your profile" msgstr "Dein Profil ansehen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:70 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54 msgid "Log in" msgstr "Anmelden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89 msgid "" "Powered by MediaGoblin, a GNU project." msgstr "Diese Seite setzt das GNU-Projekt MediaGoblin ein." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:92 #, python-format msgid "" "Released under the AGPL. Source code available." msgstr "Veröffentlicht unter der AGPL (Quellcode)." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24 msgid "Explore" msgstr "Entdecken" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28 msgid "" "This site is running MediaGoblin, an " "extraordinarily great piece of media hosting software." msgstr "Diese Seite setzt MediaGoblin ein, eine großartige Software für Medienhosting." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29 msgid "" "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your " "MediaGoblin account." msgstr "Melde dich mit deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, zu kommentieren und mehr." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31 msgid "Don't have one yet? It's easy!" msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 #, python-format msgid "" "Create an account at this site\n" " or\n" " Set up MediaGoblin on your own server" msgstr "Registriere dich auf dieser Seite oder Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40 msgid "Most recent media" msgstr "Neuste Medien" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26 msgid "Media processing panel" msgstr "Medienverarbeitung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29 msgid "" "Here you can track the state of media being processed on this instance." msgstr "Hier kann man den Status von zu verarbeitenden Medien in diesem MediaGoblin-Exemplar sehen." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32 msgid "Media in-processing" msgstr "Medien in Bearbeitung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56 msgid "No media in-processing" msgstr "Keine Medien in Bearbeitung" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59 msgid "These uploads failed to process:" msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86 msgid "No failed entries!" msgstr "Keine fehlgeschlagenen Einträge!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92 msgid "Last 10 successful uploads" msgstr "Die letzten zehn erfolgreichen Uploads" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107 msgid "No processed entries, yet!" msgstr "Noch keine verarbeiteten Einträge!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36 msgid "Set your new password" msgstr "Dein neues Passwort" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39 msgid "Set password" msgstr "Passwort setzen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31 msgid "Recover password" msgstr "Passwort wiederherstellen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34 msgid "Send instructions" msgstr "Anweisungen senden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s\n" "\n" "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n" "a happy goblin!" msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein GNU-MediaGoblin-Passwort zu ändern, öffne folgende URL\nin deinem Webbrowser:\n\n%(verification_url)s\n\nWenn du denkst, dass es sich hierbei um einen Fehler handelt,\nignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39 msgid "Logging in failed!" msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "Hast du noch keines? Es geht ganz einfach!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45 msgid "Create one here!" msgstr "Registriere dich hier!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 msgid "Create an account!" msgstr "Neues Konto registrieren!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40 msgid "Create" msgstr "Registrieren" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "\n" "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" "your web browser:\n" "\n" "%(verification_url)s" msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35 #, python-format msgid "Editing attachments for %(media_title)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35 #, python-format msgid "Editing %(media_title)s" msgstr "%(media_title)s bearbeiten" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:43 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:41 #, python-format msgid "Changing %(username)s's account settings" msgstr "%(username)ss Kontoeinstellungen ändern" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29 #, python-format msgid "Editing %(collection_title)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 #, python-format msgid "Editing %(username)s's profile" msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 #, python-format msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" msgstr "Medien mit Schlagwort: %(tag_name)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52 msgid "Download" msgstr "Download" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:27 msgid "Original" msgstr "Original" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44 msgid "" "Sorry, this audio will not work because \n" "\tyour web browser does not support HTML5 \n" "\taudio." msgstr "Entschuldige, dieses Audiostück wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Audio unterstützt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\tcan play the audio at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "Hol dir auf http://getfirefox.com einen modernen Webbrowser, der dieses Audiostück abspielen kann!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56 msgid "Original file" msgstr "Originaldatei" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63 msgid "WebM file (Vorbis codec)" msgstr "WebM-Datei (Vorbis-Codec)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40 msgid "" "Sorry, this video will not work because \n" "\t your web browser does not support HTML5 \n" "\t video." msgstr "Entschuldige, dieses Video wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Video unterstützt." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43 msgid "" "You can get a modern web browser that \n" "\t can play this video at \n" "\t http://getfirefox.com!" msgstr "Hol dir auf http://getfirefox.com einen modernen Webbrowser, der dieses Video abspielen kann!" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)" msgstr "WebM-Datei (640p; VP8/Vorbis)" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26 msgid "Add a collection" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:83 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30 msgid "Add your media" msgstr "Deine Medien" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30 #, python-format msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39 #, python-format msgid "%(collection_title)s by %(username)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:59 #, python-format msgid "" "

\n" " %(collection_description)s\n" "

" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 #, python-format msgid "Really delete %(title)s?" msgstr "Möchtest du %(title)s wirklich löschen?" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50 msgid "Delete permanently" msgstr "Dauerhaft löschen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31 #, python-format msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54 msgid "Remove" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19 #, python-format msgid "" "Hi %(username)s,\n" "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n" msgstr "Hallo %(username)s,\n%(comment_author)s hat dein Medium (%(comment_url)s) auf %(instance_name)s kommentiert.\n" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "%(username)ss Medien" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37 #, python-format msgid "%(username)s's media" msgstr "%(username)ss Medien" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46 #, python-format msgid "❖ Browsing media by %(username)s" msgstr "❖ Medien von %(username)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73 #, python-format msgid "Image for %(media_title)s" msgstr "Bild für %(media_title)s" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102 msgid "Add a comment" msgstr "Einen Kommentar schreiben" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109 msgid "" "You can use Markdown for" " formatting." msgstr "Die Texte lassen sich durch Markdown formatieren." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113 msgid "Add this comment" msgstr "Kommentar absenden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132 msgid "at" msgstr "um" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152 #, python-format msgid "" "

Added on

\n" "

%(date)s

" msgstr "

Veröffentlicht am

\n

%(date)s

" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:187 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192 msgid "Add attachment" msgstr "Anhang hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:35 #, python-format msgid "Add %(title)s to collection" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:52 msgid "+" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:57 msgid "Add a new collection" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29 msgid "" "You can track the state of media being processed for your gallery here." msgstr "Du kannst den Status der Medien, die sich gerade in Bearbeitung befinden, hier betrachten." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89 msgid "Your last 10 successful uploads" msgstr "Deine zehn letzten erfolgreichen Uploads" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "%(username)ss Profil" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43 msgid "Sorry, no such user found." msgstr "Dieser Benutzer konnte leider nicht gefunden werden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70 msgid "Email verification needed" msgstr "E-Mail-Bestätigung benötigt" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58 msgid "" "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." msgstr "Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die dir erklärt, was du noch machen musst." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 msgid "In case it doesn't:" msgstr "Wenn sie nicht ankommt:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65 msgid "Resend verification email" msgstr "Bestätigungs-E-Mail erneut senden" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 msgid "" "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" " activated." msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79 #, python-format msgid "" "If you are that person but you've lost your verification email, you can log in and resend it." msgstr "Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail verloren gegangen ist, kannst du dich anmelden und sie erneut senden." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96 msgid "Here's a spot to tell others about yourself." msgstr "Hier kannst du Anderen etwas über dich erzählen." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 msgid "Edit profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125 msgid "Change account settings" msgstr "Kontoeinstellungen ändern" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138 #, python-format msgid "View all of %(username)s's media" msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151 msgid "" "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " "anything yet." msgstr "Hier erscheinen deine Medien, sobald du etwas hochgeladen hast." #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157 msgid "Add media" msgstr "Medien hinzufügen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:87 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:39 #, python-format msgid "" "
\n" " %(note)s" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:47 #, python-format msgid "
(remove)" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20 #, python-format msgid "In collections (%(collected)s)" msgstr "" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 msgid "feed icon" msgstr "Feed-Symbol" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 msgid "Atom feed" msgstr "Atom-Feed" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25 msgid "Location" msgstr "Aufnahmeort" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38 #, python-format msgid "View on OpenStreetMap" msgstr "In OpenStreetMap öffnen" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 msgid "All rights reserved" msgstr "Alle Rechte vorbehalten" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 msgid "← Newer" msgstr "← Neuere" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 msgid "Older →" msgstr "Ältere →" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 msgid "Go to page:" msgstr "Zu Seite:" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 msgid "newer" msgstr "neuer" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 msgid "older" msgstr "älter" #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 msgid "Tagged with" msgstr "Schlagwörter" #: mediagoblin/tools/exif.py:78 msgid "Could not read the image file." msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden." #: mediagoblin/user_pages/forms.py:28 msgid "I am sure I want to delete this" msgstr "Ja, wirklich löschen" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:32 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35 msgid "-- Select --" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/forms.py:37 msgid "Include a note" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56 msgid "commented on your post" msgstr "hat dein Medium kommentiert" #: mediagoblin/user_pages/views.py:161 msgid "Oops, your comment was empty." msgstr "Ohh, der Kommentar war leer." #: mediagoblin/user_pages/views.py:167 msgid "Your comment has been posted!" msgstr "Dein Kommentar wurde gesendet!" #: mediagoblin/user_pages/views.py:235 msgid "You have to select or add a collection" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:243 #, python-format msgid "\"%s\" already in collection \"%s\"" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:258 #, python-format msgid "\"%s\" added to collection \"%s\"" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:266 msgid "Please check your entries and try again." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:297 msgid "" "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway." msgstr "Manche Dateien dieses Eintrags scheinen zu fehlen. Es wird trotzdem gelöscht." #: mediagoblin/user_pages/views.py:302 msgid "You deleted the media." msgstr "Du hast das Medium gelöscht." #: mediagoblin/user_pages/views.py:309 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da nicht angekreuzt hast, dass du es wirklich löschen möchtest." #: mediagoblin/user_pages/views.py:317 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei bitte vorsichtig." #: mediagoblin/user_pages/views.py:379 msgid "You deleted the item from the collection." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:383 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:393 msgid "" "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with" " caution." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:426 #, python-format msgid "You deleted the collection \"%s\"" msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:433 msgid "" "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure." msgstr "" #: mediagoblin/user_pages/views.py:443 msgid "" "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution." msgstr ""